1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
42 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
54 msgid "one unknown token"
55 msgstr "Acción desconocida"
59 msgid " unknown tokens"
60 msgstr "Acción desconocida"
64 msgid "Textclass error"
65 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
68 msgid "The document uses an unknown textclass \""
72 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
76 msgid "Can't load textclass "
77 msgstr "No se puede cargar la clase "
80 msgid "-- substituting default"
81 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
85 msgid "Unknown token: "
86 msgstr "Acción desconocida"
89 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
94 msgid "LyX file format is newer that what"
98 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
101 #. "\\lyxformat" not found
102 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
107 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
109 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
113 msgid "Reading of document is not complete"
114 msgstr "No se completó la lectura del documento"
117 msgid "Maybe the document is truncated"
118 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
121 msgid "Not a LyX file!"
122 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
125 msgid "Unable to read file!"
126 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
128 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
129 msgid "Error! Document is read-only: "
130 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
132 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
133 msgid "Error! Cannot write file: "
134 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
136 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
137 msgid "Error! Cannot open file: "
138 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
140 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
149 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
156 msgstr " Referencia: "
159 msgid "Error: Cannot write file:"
160 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
163 msgid "Error: Cannot open file: "
164 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
166 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
170 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
171 msgid "Cannot write file"
172 msgstr "No se puede escribir archivo"
174 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
175 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
176 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
178 #. path to LaTeX file
180 msgid "Running chktex..."
181 msgstr "Ejecutando chktex..."
184 msgid "chktex did not work!"
185 msgstr "¡chktex no funcionó!"
188 msgid "Could not run with file:"
189 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
191 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
193 msgid "Changes in document:"
194 msgstr "Cambios en documento:"
196 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
197 msgid "Save document?"
198 msgstr "¿Guardar documento?"
200 #: src/bufferlist.C:156
201 msgid "Some documents were not saved:"
202 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
204 #: src/bufferlist.C:157
206 msgstr "¿Salir de todas formas?"
208 #: src/bufferlist.C:312
210 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
211 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
213 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
214 msgid " Save seems successful. Phew."
215 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
217 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
218 msgid " Save failed! Trying..."
219 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
221 #: src/bufferlist.C:355
222 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
223 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
225 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
226 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
230 #: src/bufferlist.C:369
232 msgid "Cannot open file"
233 msgstr "No se puede ver archivo"
235 #: src/bufferlist.C:385
236 msgid "An emergency save of this document exists!"
237 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
239 #: src/bufferlist.C:387
240 msgid "Try to load that instead?"
241 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
243 #: src/bufferlist.C:409
244 msgid "Autosave file is newer."
245 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
247 #: src/bufferlist.C:411
248 msgid "Load that one instead?"
249 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
251 #: src/bufferlist.C:481
252 msgid "Unable to open template"
253 msgstr "No se puede abrir modelo"
255 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
256 msgid "Document is already open:"
257 msgstr "El documento ya está abierto:"
259 #: src/bufferlist.C:516
260 msgid "Do you want to reload that document?"
261 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
263 #. Ask if the file should be checked out for
264 #. viewing/editing, if so: load it.
265 #: src/bufferlist.C:545
266 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
267 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
269 #: src/bufferlist.C:553
270 msgid "Cannot open specified file:"
271 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
273 #: src/bufferlist.C:555
274 msgid "Create new document with this name?"
275 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
277 #: src/BufferView2.C:72
278 msgid "Specified file is unreadable: "
279 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
281 #: src/BufferView2.C:82
282 msgid "Cannot open specified file: "
283 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
285 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
289 #: src/BufferView2.C:343
291 msgid "No further undo information"
292 msgstr "No hay más información de deshacer"
294 #: src/BufferView2.C:355
295 msgid "Redo not yet supported in math mode"
296 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
298 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
302 #: src/BufferView2.C:366
303 msgid "No further redo information"
304 msgstr "No hay más información de rehacer"
306 #: src/BufferView2.C:378
307 msgid "Paragraph environment type copied"
308 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
310 #: src/BufferView2.C:387
311 msgid "Paragraph environment type set"
312 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
314 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
318 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
322 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
326 #: src/bufferview_funcs.C:73
327 msgid "Error! unknown language"
328 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
330 #: src/bufferview_funcs.C:94
331 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
332 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
334 #: src/bufferview_funcs.C:165
339 #: src/bufferview_funcs.C:171
341 msgstr ", Profundidad: "
343 #: src/bufferview_funcs.C:178
345 msgstr ", Espaciado:"
347 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
352 #: src/bufferview_funcs.C:186
356 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
368 #: src/bufferview_funcs.C:192
372 #: src/bufferview_funcs.C:202
374 msgid ", Paragraph: "
375 msgstr "Como párrafos indentados|p"
377 #: src/BufferView_pimpl.C:317
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Dando formato al documento..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
382 msgid "Saved bookmark"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
386 msgid "Moved to bookmark"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Selecione el documento a insertar"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
398 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
400 msgid "Documents|#o#O"
401 msgstr "Documentos|D"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
405 msgid "Examples|#E#e"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #. Cancel: Do nothing
413 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
414 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
419 msgid "Inserting document"
420 msgstr "Insertando documento"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
423 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
424 #: src/lyxfunc.C:1875
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
433 msgid "Could not insert document"
434 msgstr "No se pudo insertar el documento"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
442 msgstr " desconocido"
444 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
445 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
450 msgid "Couldn't find this label"
451 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
453 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
454 msgid "in current document."
455 msgstr "en el documento actual."
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
459 msgstr "Marca borrada"
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
463 msgstr "Marca colocada"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
467 msgstr "Marca desactivada"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
471 msgstr "marca activada"
473 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
474 msgid "Unknown spacing argument: "
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
488 msgid "Unknown function!"
489 msgstr "Acción desconocida"
491 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
493 msgid "No more insets"
494 msgstr "No hay más notas"
497 msgid "ChkTeX warning id #"
498 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
500 #: src/ColorHandler.C:87
501 msgid "LyX: Unknown X11 color "
502 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
504 #: src/ColorHandler.C:88
508 #: src/ColorHandler.C:89
510 msgid " Using black instead, sorry!"
511 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
513 #: src/ColorHandler.C:96
514 msgid "LyX: X11 color "
515 msgstr "LyX: color X11"
517 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
518 msgid " allocated for "
519 msgstr " ubicado para "
521 #: src/ColorHandler.C:102
522 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
523 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
525 #: src/ColorHandler.C:143
526 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
527 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
529 #: src/ColorHandler.C:144
533 #: src/ColorHandler.C:145
534 msgid " with (r,g,b)=("
535 msgstr " con (r,g,b)=("
537 #: src/ColorHandler.C:148
538 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
541 #: src/ColorHandler.C:152
543 msgstr ") insertado.\n"
545 #: src/ColorHandler.C:153
549 #: src/ColorHandler.C:153
551 msgstr "] es empleado."
553 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
555 msgid "Cannot view file"
556 msgstr "No se puede ver archivo"
558 #: src/converter.C:174
559 msgid "No information for viewing "
560 msgstr "No hay información para ver "
562 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
563 msgid "Executing command:"
564 msgstr "Ejecutando comando:"
566 #: src/converter.C:204
567 msgid "Error while executing"
568 msgstr "Error durante la ejecución"
570 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
573 msgid "Cannot convert file"
574 msgstr "No se puede convertir el archivo"
576 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
577 msgid "No information for converting from "
578 msgstr "No hay información para converción "
580 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
585 #: src/converter.C:671
586 msgid "There were errors during the Build process."
587 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
589 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
590 msgid "You should try to fix them."
591 msgstr "Debería corregirlos."
593 #: src/converter.C:697
594 msgid "Error while trying to move directory:"
595 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
597 #: src/converter.C:733
598 msgid "Error while trying to move file:"
599 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
601 #: src/converter.C:734
605 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
606 msgid "One error detected"
607 msgstr "Se detectó un error"
609 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
610 msgid "You should try to fix it."
611 msgstr "Debería corregirlo."
613 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
614 msgid " errors detected."
615 msgstr " errores detectados."
617 #: src/converter.C:819
618 msgid "There were errors during running of "
619 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
621 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
622 msgid "The operation resulted in"
623 msgstr "La operación terminó en"
625 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
626 msgid "an empty file."
627 msgstr "un archivo vacío."
629 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
630 msgid "Resulting file is empty"
631 msgstr "Archivo resultante es vacío"
633 #: src/converter.C:841
634 msgid "Running LaTeX..."
635 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
637 #: src/converter.C:863
638 msgid "LaTeX did not work!"
639 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
641 #: src/converter.C:864
642 msgid "Missing log file:"
643 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
645 #: src/converter.C:877
646 msgid "There were errors during the LaTeX run."
647 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
649 #: src/CutAndPaste.C:430
650 msgid "Layout had to be changed from\n"
653 #: src/CutAndPaste.C:433
656 "because of class conversion from\n"
660 msgid "No debugging message"
661 msgstr "No hay mensajes para depuración"
664 msgid "General information"
665 msgstr "Información general"
668 msgid "Program initialisation"
669 msgstr "Inicialización del programa"
672 msgid "Keyboard events handling"
673 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
677 msgstr "Manipulación de la GUI"
680 msgid "Lyxlex grammer parser"
681 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
684 msgid "Configuration files reading"
685 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
688 msgid "Custom keyboard definition"
689 msgstr "Definición personalida del teclado"
692 msgid "LaTeX generation/execution"
693 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
697 msgstr "Editor de fórmulas"
700 msgid "Font handling"
701 msgstr "Manipulación de fuentes"
704 msgid "Textclass files reading"
705 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
708 msgid "Version control"
709 msgstr "Control de Versiones"
712 msgid "External control interface"
713 msgstr "Interfaz de control externo"
716 msgid "Keep *roff temporary files"
717 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
720 msgid "User commands"
721 msgstr "Comandos de usuario"
724 msgid "The LyX Lexxer"
725 msgstr "El Lexxer LyX"
728 msgid "Dependency information"
729 msgstr "Información de dependencia"
737 msgid "Files used by LyX"
738 msgstr "Archivos usados por LyX"
741 msgid "Workarea events"
745 msgid "Insettext/tabular messages"
749 msgid "Graphics conversion and loading"
753 msgid "All debugging messages"
754 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
762 msgid "Cannot export file"
763 msgstr "No se puede exportar archivo"
766 msgid "No information for exporting to "
767 msgstr "No hay información para exportar a "
771 msgid "Cannot run latex."
772 msgstr "No se puede escribir archivo"
775 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
778 #: src/exporter.C:103
779 msgid "Document exported as "
780 msgstr "Documento exportado como "
782 #: src/exporter.C:105
784 msgstr " a archivo `"
786 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
791 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
795 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
815 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
817 msgstr "Documentos|D"
819 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
823 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
824 msgid "New from Template...|T"
825 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
827 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
831 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
835 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
849 msgstr "Guardar como...|u"
853 msgid "Revert to Saved|R"
854 msgstr "Volver al documento guardado|d"
857 msgid "Version Control|V"
858 msgstr "Control de versiones|v"
866 msgstr "Imprimir...|p"
877 msgid "Check In Changes|I"
878 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
881 msgid "Check Out for Edit|O"
882 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
885 msgid "Revert to Last Version|L"
886 msgstr "Volver a la última versión|u"
889 msgid "Undo Last Check In|U"
890 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
893 msgid "Show History|H"
894 msgstr "Mostrar Historial|H"
901 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
902 msgid "Preferences...|P"
903 msgstr "Preferencias...|P"
905 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
906 msgid "Reconfigure|R"
907 msgstr "Reconfigurar|R"
930 msgid "Paste External Selection|x"
931 msgstr "Pegar selección externa|x"
934 msgid "Find & Replace...|F"
935 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
939 msgstr "Formato Tabular|T"
949 msgstr " (sólo lectura)"
952 msgid "Spellchecker...|S"
953 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
958 msgstr "Abrir formato tabular"
962 msgstr "Verificar TeX|V"
965 msgid "Remove All Error Boxes|E"
966 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
970 msgid "Open/Close float|l"
971 msgstr "Flotante cerrado"
975 msgstr "Como líneas|l"
978 msgid "as Paragraphs|P"
979 msgstr "Como párrafos indentados|p"
982 msgid "Multicolumn|M"
983 msgstr "Multicolumna|M"
987 msgstr "Línea de arriba|T"
990 msgid "Line Bottom|B"
991 msgstr "Línea del fondo|B"
995 msgstr "Línea izquierda|L"
999 msgstr "Línea derecha|R"
1001 #: src/ext_l10n.h:63
1002 msgid "Align Left|e"
1003 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1005 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1006 msgid "Align Center|C"
1009 #: src/ext_l10n.h:65
1010 msgid "Align Right|i"
1011 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1013 #: src/ext_l10n.h:66
1014 msgid "V.Align Top|o"
1015 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1017 #: src/ext_l10n.h:67
1018 msgid "V.Align Center|n"
1019 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1021 #: src/ext_l10n.h:68
1022 msgid "V.Align Bottom|V"
1023 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1025 #: src/ext_l10n.h:69
1028 msgstr "Añadir fila|A"
1030 #: src/ext_l10n.h:70
1031 msgid "Delete Row|w"
1032 msgstr "Borrar fila|w"
1034 #: src/ext_l10n.h:71
1036 msgid "Add Column|u"
1037 msgstr "Añadir columna|u"
1039 #: src/ext_l10n.h:72
1040 msgid "Delete Column|D"
1041 msgstr "Borrar columna|D"
1043 #: src/ext_l10n.h:73
1044 msgid "Make eqnarray|e"
1047 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "Make multline|m"
1051 #: src/ext_l10n.h:75
1052 msgid "Make align 1 column|1"
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1056 msgid "Make align 2 columns|2"
1059 #: src/ext_l10n.h:77
1060 msgid "Make align 3 columns|3"
1063 #: src/ext_l10n.h:78
1064 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1067 #: src/ext_l10n.h:79
1068 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1071 #: src/ext_l10n.h:80
1073 msgid "Toggle numbering|n"
1074 msgstr "Alternar subrayado"
1076 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Toggle numbering of line|u"
1079 msgstr "Alternar subrayado"
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1083 msgid "Toggle limits|l"
1084 msgstr "Alternar negritas"
1086 #: src/ext_l10n.h:83
1088 msgid "Inline formula|I"
1089 msgstr "Insertar figura|#I"
1091 #: src/ext_l10n.h:84
1093 msgid "Displayed formula|D"
1094 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1096 #: src/ext_l10n.h:85
1098 msgid "Eqnarray environment|q"
1099 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1101 #: src/ext_l10n.h:86
1103 msgid "Align environment|A"
1104 msgstr "Alineación|#A"
1106 #: src/ext_l10n.h:87
1108 msgid "Align Left|f"
1109 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1111 #: src/ext_l10n.h:89
1113 msgid "Align Right|R"
1114 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1116 #: src/ext_l10n.h:90
1118 msgid "V.Align Top|T"
1119 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1121 #: src/ext_l10n.h:91
1123 msgid "V.Align Center|e"
1124 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1126 #: src/ext_l10n.h:92
1128 msgid "V.Align Bottom|B"
1129 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1131 #: src/ext_l10n.h:93
1134 msgstr "Añadir fila|A"
1136 #: src/ext_l10n.h:94
1139 msgstr "Borrar fila|w"
1141 #: src/ext_l10n.h:95
1144 msgstr "Añadir columna|u"
1146 #: src/ext_l10n.h:96
1148 msgid "Delete Column"
1149 msgstr "Borrar columna|D"
1151 #: src/ext_l10n.h:97
1154 msgstr "Fórmulas|#F"
1156 #: src/ext_l10n.h:98
1157 msgid "Special Character|S"
1158 msgstr "Caracter especial|e"
1160 #: src/ext_l10n.h:99
1161 msgid "Citation Reference...|C"
1162 msgstr "Citar referencia...|C"
1164 #: src/ext_l10n.h:100
1165 msgid "Cross Reference...|R"
1166 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1168 #: src/ext_l10n.h:101
1170 msgstr "Etiqueta...|E"
1172 #: src/ext_l10n.h:102
1174 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1176 #: src/ext_l10n.h:103
1177 msgid "Marginal Note|M"
1178 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1180 #: src/ext_l10n.h:104
1181 msgid "Index Entry...|I"
1182 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1184 #: src/ext_l10n.h:105
1186 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1187 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1189 #: src/ext_l10n.h:106
1193 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1197 #: src/ext_l10n.h:108
1198 msgid "Lists & TOC|O"
1199 msgstr "Listas y TOC|O"
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1206 #: src/ext_l10n.h:110
1211 #: src/ext_l10n.h:111
1213 msgid "Graphics...|G"
1216 #: src/ext_l10n.h:112
1218 msgid "Tabular Material...|b"
1219 msgstr "Formato tabular...|b"
1221 #: src/ext_l10n.h:113
1223 msgstr "Flotantes|a"
1225 #: src/ext_l10n.h:114
1227 msgid "Include File...|d"
1228 msgstr "Incluir archivo|a"
1230 #: src/ext_l10n.h:115
1232 msgid "Insert File|e"
1233 msgstr "Insertar archivo|t"
1235 #: src/ext_l10n.h:116
1236 msgid "External Material...|x"
1237 msgstr "Material externo...|x"
1239 #: src/ext_l10n.h:117
1240 msgid "Superscript|S"
1241 msgstr "Superíndice|S"
1243 #: src/ext_l10n.h:118
1245 msgstr "Subíndice|u"
1247 #: src/ext_l10n.h:119
1249 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1251 #: src/ext_l10n.h:120
1252 msgid "Hyphenation Point|P"
1253 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1255 #: src/ext_l10n.h:121
1257 msgid "Ligature break|k"
1258 msgstr "Salto de línea|l"
1260 #: src/ext_l10n.h:122
1261 msgid "Protected Blank|B"
1262 msgstr "Espacio protegido|E"
1264 #: src/ext_l10n.h:123
1266 msgstr "Salto de línea|l"
1268 #: src/ext_l10n.h:124
1272 #: src/ext_l10n.h:125
1273 msgid "End of Sentence|E"
1274 msgstr "Fin de sentencia|F"
1276 #: src/ext_l10n.h:126
1277 msgid "Ordinary Quote|Q"
1278 msgstr "Comillas comunes|C"
1280 #: src/ext_l10n.h:127
1281 msgid "Menu Separator|M"
1282 msgstr "Separador de menú|m"
1284 #: src/ext_l10n.h:128
1286 msgid "Inline Formula|I"
1287 msgstr "Insertar figura|#I"
1289 #: src/ext_l10n.h:129
1290 msgid "Display Formula|D"
1291 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1293 #: src/ext_l10n.h:130
1295 msgid "Eqnarray environment|E"
1296 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1298 #: src/ext_l10n.h:131
1300 msgid "AMS align environment|A"
1301 msgstr "Alineación|#A"
1303 #: src/ext_l10n.h:132
1305 msgid "AMS alignat environment|t"
1306 msgstr "Alineación|#A"
1308 #: src/ext_l10n.h:133
1310 msgid "AMS xalignat environment|x"
1311 msgstr "Alineación|#A"
1313 #: src/ext_l10n.h:134
1315 msgid "AMS xxalignat environment"
1316 msgstr "Alineación|#A"
1318 #: src/ext_l10n.h:135
1320 msgid "Array environment|y"
1321 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1323 #: src/ext_l10n.h:136
1325 msgid "Cases environment|C"
1326 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1328 #: src/ext_l10n.h:137
1330 msgid "Math Panel...|l"
1331 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
1333 #: src/ext_l10n.h:138
1334 msgid "Table of Contents|C"
1335 msgstr "Indice General|G"
1337 #: src/ext_l10n.h:139
1338 msgid "Index List|I"
1339 msgstr "Indice de materias|I"
1341 #: src/ext_l10n.h:140
1342 msgid "BibTeX Reference...|B"
1343 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1345 #: src/ext_l10n.h:141
1346 msgid "LyX Document...|X"
1347 msgstr "Documento LyX...|X"
1349 #: src/ext_l10n.h:142
1350 msgid "Ascii as Lines...|L"
1351 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1353 #: src/ext_l10n.h:143
1354 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1355 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1357 #: src/ext_l10n.h:144
1358 msgid "Character...|C"
1359 msgstr "Caracter...|C"
1361 #: src/ext_l10n.h:145
1362 msgid "Paragraph...|P"
1363 msgstr "Párrafo...|P"
1365 #: src/ext_l10n.h:146
1366 msgid "Document...|D"
1367 msgstr "Documento...|D"
1369 #: src/ext_l10n.h:147
1370 msgid "Tabular...|T"
1371 msgstr "Tabular...|T"
1373 #: src/ext_l10n.h:148
1374 msgid "Emphasize Style|E"
1377 #: src/ext_l10n.h:149
1378 msgid "Noun Style|N"
1379 msgstr "Pronombre|N"
1381 #: src/ext_l10n.h:150
1382 msgid "Bold Style|B"
1385 #: src/ext_l10n.h:151
1389 #: src/ext_l10n.h:152
1390 msgid "Change Environment Depth|v"
1391 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1393 #: src/ext_l10n.h:153
1395 msgid "Preamble...|r"
1396 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1398 #: src/ext_l10n.h:154
1399 msgid "Start Appendix here|A"
1402 #: src/ext_l10n.h:155
1403 msgid "Build Program|B"
1404 msgstr "Construir programa|B"
1406 #: src/ext_l10n.h:156
1408 msgstr "Actualizar|A"
1410 #: src/ext_l10n.h:157
1411 msgid "LaTeX Logfile|L"
1412 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1414 #: src/ext_l10n.h:158
1415 msgid "Table of Contents|T"
1416 msgstr "Índice General|I"
1418 #: src/ext_l10n.h:159
1419 msgid "Child processes|C"
1422 #: src/ext_l10n.h:160
1424 msgid "TeX Information|X"
1425 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1427 #: src/ext_l10n.h:161
1431 #: src/ext_l10n.h:163
1436 #: src/ext_l10n.h:164
1441 #: src/ext_l10n.h:165
1442 msgid "Save Bookmark 1|S"
1445 #: src/ext_l10n.h:166
1446 msgid "Save Bookmark 2"
1449 #: src/ext_l10n.h:167
1450 msgid "Save Bookmark 3"
1453 #: src/ext_l10n.h:168
1454 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1457 #: src/ext_l10n.h:169
1458 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1461 #: src/ext_l10n.h:170
1462 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1465 #: src/ext_l10n.h:171
1469 #: src/ext_l10n.h:172
1470 msgid "Introduction|I"
1471 msgstr "Introducción|I"
1473 #: src/ext_l10n.h:173
1477 #: src/ext_l10n.h:174
1478 msgid "User's Guide|U"
1479 msgstr "Guía del usuario|U"
1481 #: src/ext_l10n.h:175
1482 msgid "Extended Features|E"
1483 msgstr "Características extendidas|E"
1485 #: src/ext_l10n.h:176
1486 msgid "Customization|C"
1487 msgstr "Personalización|C"
1489 #: src/ext_l10n.h:177
1490 msgid "Reference Manual|R"
1491 msgstr "Manual de referencia|R"
1493 #: src/ext_l10n.h:178
1497 #: src/ext_l10n.h:179
1498 msgid "Table of Contents|a"
1499 msgstr "Indice General|G"
1501 #: src/ext_l10n.h:180
1502 msgid "LaTeX Configuration|L"
1503 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1505 #: src/ext_l10n.h:181
1509 #: src/ext_l10n.h:183
1513 #: src/ext_l10n.h:184
1514 msgid "Acknowledgement"
1515 msgstr "Acknowledgement"
1517 #: src/ext_l10n.h:185
1518 msgid "Acknowledgement*"
1519 msgstr "Acknowledgement*"
1521 #: src/ext_l10n.h:186
1522 msgid "Acknowledgements"
1523 msgstr "Acknowledgements"
1525 #: src/ext_l10n.h:187
1526 msgid "Acknowledgments"
1527 msgstr "Acknowledgments"
1529 #: src/ext_l10n.h:188
1533 #: src/ext_l10n.h:189
1537 #: src/ext_l10n.h:190
1541 #: src/ext_l10n.h:191
1545 #: src/ext_l10n.h:192
1549 #: src/ext_l10n.h:193
1550 msgid "AddressForOffprints"
1553 #: src/ext_l10n.h:194
1557 #: src/ext_l10n.h:195
1561 #: src/ext_l10n.h:196
1565 #: src/ext_l10n.h:197
1569 #: src/ext_l10n.h:198
1571 msgstr "Affiliation"
1573 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1576 msgstr "Lista de Algoritmos"
1578 #: src/ext_l10n.h:200
1582 #: src/ext_l10n.h:201
1586 #: src/ext_l10n.h:202
1591 #: src/ext_l10n.h:203
1596 #: src/ext_l10n.h:204
1600 #: src/ext_l10n.h:205
1604 #: src/ext_l10n.h:206
1609 #: src/ext_l10n.h:207
1613 #: src/ext_l10n.h:208
1617 #: src/ext_l10n.h:209
1618 msgid "Author_Email"
1621 #: src/ext_l10n.h:210
1626 #: src/ext_l10n.h:211
1627 msgid "Author_Running"
1630 #: src/ext_l10n.h:212
1634 #: src/ext_l10n.h:213
1638 #: src/ext_l10n.h:214
1642 #: src/ext_l10n.h:215
1646 #: src/ext_l10n.h:216
1650 #: src/ext_l10n.h:217
1654 #: src/ext_l10n.h:218
1658 #: src/ext_l10n.h:219
1659 msgid "Bibliography"
1660 msgstr "Bibliografía"
1662 #: src/ext_l10n.h:220
1666 #: src/ext_l10n.h:221
1670 #: src/ext_l10n.h:222
1672 msgid "BoardCentered"
1675 #: src/ext_l10n.h:223
1679 #: src/ext_l10n.h:224
1683 #: src/ext_l10n.h:225
1687 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1691 #: src/ext_l10n.h:227
1695 #: src/ext_l10n.h:228
1696 msgid "CenteredCaption"
1699 #: src/ext_l10n.h:229
1703 #: src/ext_l10n.h:230
1707 #: src/ext_l10n.h:231
1708 msgid "Chapter_Exercises"
1711 #: src/ext_l10n.h:232
1715 #: src/ext_l10n.h:233
1720 #: src/ext_l10n.h:234
1724 #: src/ext_l10n.h:235
1728 #: src/ext_l10n.h:236
1732 #: src/ext_l10n.h:237
1736 #: src/ext_l10n.h:238
1738 msgstr "Commentarios"
1740 #: src/ext_l10n.h:239
1744 #: src/ext_l10n.h:240
1748 #: src/ext_l10n.h:241
1752 #: src/ext_l10n.h:242
1756 #: src/ext_l10n.h:243
1760 #: src/ext_l10n.h:244
1764 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1768 #: src/ext_l10n.h:246
1772 #: src/ext_l10n.h:247
1776 #: src/ext_l10n.h:248
1780 #: src/ext_l10n.h:249
1784 #: src/ext_l10n.h:250
1785 msgid "Current_Address"
1788 #: src/ext_l10n.h:251
1792 #: src/ext_l10n.h:252
1796 #: src/ext_l10n.h:253
1800 #: src/ext_l10n.h:254
1804 #: src/ext_l10n.h:255
1808 #: src/ext_l10n.h:256
1812 #: src/ext_l10n.h:257
1816 #: src/ext_l10n.h:258
1820 #: src/ext_l10n.h:259
1824 #: src/ext_l10n.h:260
1828 #: src/ext_l10n.h:261
1832 #: src/ext_l10n.h:262
1836 #: src/ext_l10n.h:263
1840 #: src/ext_l10n.h:264
1844 #: src/ext_l10n.h:265
1848 #: src/ext_l10n.h:266
1852 #: src/ext_l10n.h:267
1853 msgid "End_All_Slides"
1856 #: src/ext_l10n.h:268
1860 #: src/ext_l10n.h:269
1865 #: src/ext_l10n.h:270
1869 #: src/ext_l10n.h:271
1873 #: src/ext_l10n.h:272
1877 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1901 #: src/ext_l10n.h:279
1905 #: src/ext_l10n.h:280
1909 #: src/ext_l10n.h:281
1913 #: src/ext_l10n.h:282
1917 #: src/ext_l10n.h:283
1921 #: src/ext_l10n.h:284
1925 #: src/ext_l10n.h:285
1929 #: src/ext_l10n.h:286
1930 msgid "FourAffiliations"
1933 #: src/ext_l10n.h:287
1937 #: src/ext_l10n.h:288
1941 #: src/ext_l10n.h:289
1945 #: src/ext_l10n.h:290
1949 #: src/ext_l10n.h:291
1953 #: src/ext_l10n.h:292
1957 #: src/ext_l10n.h:293
1962 #: src/ext_l10n.h:294
1966 #: src/ext_l10n.h:295
1967 msgid "IhrSchreiben"
1970 #: src/ext_l10n.h:296
1974 #: src/ext_l10n.h:297
1978 #: src/ext_l10n.h:298
1982 #: src/ext_l10n.h:299
1986 #: src/ext_l10n.h:300
1990 #: src/ext_l10n.h:301
1991 msgid "InvisibleText"
1994 #: src/ext_l10n.h:302
1998 #: src/ext_l10n.h:303
2002 #: src/ext_l10n.h:304
2006 #: src/ext_l10n.h:305
2010 #: src/ext_l10n.h:306
2014 #: src/ext_l10n.h:307
2018 #: src/ext_l10n.h:308
2022 #: src/ext_l10n.h:309
2026 #: src/ext_l10n.h:310
2030 #: src/ext_l10n.h:311
2031 msgid "LandscapeSlide"
2034 #: src/ext_l10n.h:312
2038 #: src/ext_l10n.h:313
2042 #: src/ext_l10n.h:314
2047 #: src/ext_l10n.h:315
2051 #: src/ext_l10n.h:316
2055 #: src/ext_l10n.h:317
2059 #: src/ext_l10n.h:318
2063 #: src/ext_l10n.h:319
2064 msgid "ListOfSlides"
2067 #: src/ext_l10n.h:320
2071 #: src/ext_l10n.h:321
2075 #: src/ext_l10n.h:322
2076 msgid "Lowertitleback"
2079 #: src/ext_l10n.h:323
2083 #: src/ext_l10n.h:324
2087 #: src/ext_l10n.h:325
2092 #: src/ext_l10n.h:326
2096 #: src/ext_l10n.h:327
2100 #: src/ext_l10n.h:328
2104 #: src/ext_l10n.h:329
2108 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2109 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2113 #: src/ext_l10n.h:331
2117 #: src/ext_l10n.h:332
2121 #: src/ext_l10n.h:333
2125 #: src/ext_l10n.h:334
2129 #: src/ext_l10n.h:335
2133 #: src/ext_l10n.h:336
2137 #: src/ext_l10n.h:337
2141 #: src/ext_l10n.h:338
2145 #: src/ext_l10n.h:339
2149 #: src/ext_l10n.h:340
2150 msgid "NoteToEditor"
2153 #: src/ext_l10n.h:341
2157 #: src/ext_l10n.h:342
2161 #: src/ext_l10n.h:343
2165 #: src/ext_l10n.h:344
2169 #: src/ext_l10n.h:345
2173 #: src/ext_l10n.h:346
2177 #: src/ext_l10n.h:347
2181 #: src/ext_l10n.h:348
2185 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2189 #: src/ext_l10n.h:350
2193 #: src/ext_l10n.h:351
2197 #: src/ext_l10n.h:352
2201 #: src/ext_l10n.h:353
2205 #: src/ext_l10n.h:354
2209 #: src/ext_l10n.h:355
2213 #: src/ext_l10n.h:356
2217 #: src/ext_l10n.h:357
2221 #: src/ext_l10n.h:358
2222 msgid "PortraitSlide"
2225 #: src/ext_l10n.h:359
2226 msgid "PostalCommend"
2229 #: src/ext_l10n.h:360
2231 msgid "PostalComment"
2232 msgstr "Commentarios"
2234 #: src/ext_l10n.h:361
2238 #: src/ext_l10n.h:362
2242 #: src/ext_l10n.h:363
2246 #: src/ext_l10n.h:364
2247 msgid "ProgressContents"
2250 #: src/ext_l10n.h:365
2254 #: src/ext_l10n.h:366
2258 #: src/ext_l10n.h:367
2262 #: src/ext_l10n.h:368
2263 msgid "Proposition*"
2266 #: src/ext_l10n.h:369
2270 #: src/ext_l10n.h:370
2274 #: src/ext_l10n.h:371
2278 #: src/ext_l10n.h:372
2282 #: src/ext_l10n.h:373
2286 #: src/ext_l10n.h:374
2291 #: src/ext_l10n.h:375
2295 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2296 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2300 #: src/ext_l10n.h:378
2304 #: src/ext_l10n.h:379
2308 #: src/ext_l10n.h:380
2312 #: src/ext_l10n.h:381
2313 msgid "RetourAdresse"
2316 #: src/ext_l10n.h:382
2317 msgid "ReturnAddress"
2320 #: src/ext_l10n.h:383
2324 #: src/ext_l10n.h:384
2325 msgid "RevisionHistory"
2328 #: src/ext_l10n.h:385
2329 msgid "RevisionRemark"
2332 #: src/ext_l10n.h:386
2333 msgid "REVTEX_Title"
2336 #: src/ext_l10n.h:387
2337 msgid "Right_Address"
2340 #: src/ext_l10n.h:388
2342 msgid "Right_Header"
2345 #: src/ext_l10n.h:389
2349 #: src/ext_l10n.h:390
2350 msgid "Rotatefoilhead"
2353 #: src/ext_l10n.h:391
2354 msgid "RunningAuthor"
2357 #: src/ext_l10n.h:392
2358 msgid "Running_LaTeX_Title"
2361 #: src/ext_l10n.h:393
2363 msgid "RunningTitle"
2364 msgstr "Ejecutando BibTeX."
2366 #: src/ext_l10n.h:394
2371 #: src/ext_l10n.h:395
2375 #: src/ext_l10n.h:396
2379 #: src/ext_l10n.h:397
2383 #: src/ext_l10n.h:398
2387 #: src/ext_l10n.h:399
2391 #: src/ext_l10n.h:400
2392 msgid "Send_To_Address"
2395 #: src/ext_l10n.h:401
2399 #: src/ext_l10n.h:402
2403 #: src/ext_l10n.h:403
2404 msgid "ShortFoilhead"
2407 #: src/ext_l10n.h:404
2408 msgid "ShortRotatefoilhead"
2411 #: src/ext_l10n.h:405
2415 #: src/ext_l10n.h:406
2419 #: src/ext_l10n.h:407
2423 #: src/ext_l10n.h:408
2427 #: src/ext_l10n.h:409
2428 msgid "SlideContents"
2431 #: src/ext_l10n.h:410
2432 msgid "SlideHeading"
2435 #: src/ext_l10n.h:411
2436 msgid "SlideSubHeading"
2439 #: src/ext_l10n.h:412
2443 #: src/ext_l10n.h:413
2447 #: src/ext_l10n.h:414
2451 #: src/ext_l10n.h:415
2455 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2459 #: src/ext_l10n.h:417
2463 #: src/ext_l10n.h:418
2467 #: src/ext_l10n.h:419
2471 #: src/ext_l10n.h:420
2475 #: src/ext_l10n.h:421
2476 msgid "Subjectclass"
2479 #: src/ext_l10n.h:422
2480 msgid "Subparagraph"
2483 #: src/ext_l10n.h:423
2484 msgid "Subparagraph*"
2487 #: src/ext_l10n.h:424
2491 #: src/ext_l10n.h:425
2495 #: src/ext_l10n.h:426
2500 #: src/ext_l10n.h:427
2501 msgid "Subsubsection"
2504 #: src/ext_l10n.h:428
2505 msgid "Subsubsection*"
2508 #: src/ext_l10n.h:429
2512 #: src/ext_l10n.h:430
2516 #: src/ext_l10n.h:431
2518 msgid "SubVariation"
2521 #: src/ext_l10n.h:432
2523 msgid "SubVariation2"
2526 #: src/ext_l10n.h:433
2528 msgid "SubVariation3"
2531 #: src/ext_l10n.h:434
2533 msgid "SubVariation4"
2536 #: src/ext_l10n.h:435
2538 msgid "SubVariation5"
2541 #: src/ext_l10n.h:436
2545 #: src/ext_l10n.h:437
2549 #: src/ext_l10n.h:438
2550 msgid "TableComments"
2553 #: src/ext_l10n.h:439
2557 #: src/ext_l10n.h:440
2561 #: src/ext_l10n.h:441
2565 #: src/ext_l10n.h:442
2569 #: src/ext_l10n.h:443
2573 #: src/ext_l10n.h:444
2577 #: src/ext_l10n.h:445
2581 #: src/ext_l10n.h:446
2585 #: src/ext_l10n.h:447
2586 msgid "TheoremTemplate"
2589 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2593 #: src/ext_l10n.h:449
2597 #: src/ext_l10n.h:450
2598 msgid "ThreeAffiliations"
2601 #: src/ext_l10n.h:451
2602 msgid "ThreeAuthors"
2605 #: src/ext_l10n.h:452
2609 #: src/ext_l10n.h:453
2613 #: src/ext_l10n.h:454
2617 #: src/ext_l10n.h:455
2621 #: src/ext_l10n.h:456
2625 #: src/ext_l10n.h:457
2629 #: src/ext_l10n.h:458
2634 #: src/ext_l10n.h:459
2638 #: src/ext_l10n.h:460
2642 #: src/ext_l10n.h:461
2643 msgid "Trans_Keywords"
2646 #: src/ext_l10n.h:462
2647 msgid "TranslatedAbstract"
2650 #: src/ext_l10n.h:463
2651 msgid "Translated_Title"
2654 #: src/ext_l10n.h:464
2658 #: src/ext_l10n.h:465
2659 msgid "TwoAffiliations"
2662 #: src/ext_l10n.h:466
2666 #: src/ext_l10n.h:467
2667 msgid "Unterschrift"
2670 #: src/ext_l10n.h:468
2671 msgid "Uppertitleback"
2674 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2675 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2679 #: src/ext_l10n.h:470
2684 #: src/ext_l10n.h:471
2688 #: src/ext_l10n.h:472
2692 #: src/ext_l10n.h:473
2696 #: src/ext_l10n.h:474
2700 #: src/ext_l10n.h:475
2704 #: src/ext_l10n.h:476
2708 #: src/ext_l10n.h:477
2712 #: src/ext_l10n.h:478
2716 #: src/ext_l10n.h:479
2720 #: src/ext_l10n.h:480
2724 #: src/ext_l10n.h:481
2728 #: src/ext_l10n.h:482
2732 #: src/ext_l10n.h:483
2736 #: src/ext_l10n.h:484
2740 #: src/ext_l10n.h:485
2741 msgid "Portuguese (Brazil)"
2744 #: src/ext_l10n.h:486
2748 #: src/ext_l10n.h:487
2750 msgstr "Inglés británico"
2752 #: src/ext_l10n.h:488
2757 #: src/ext_l10n.h:489
2759 msgstr "Inglés canadiense"
2761 #: src/ext_l10n.h:490
2762 msgid "French Canadian"
2763 msgstr "Francés canadiense"
2765 #: src/ext_l10n.h:491
2769 #: src/ext_l10n.h:492
2773 #: src/ext_l10n.h:493
2775 msgstr "Checoslovaco"
2777 #: src/ext_l10n.h:494
2781 #: src/ext_l10n.h:495
2785 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2789 #: src/ext_l10n.h:497
2793 #: src/ext_l10n.h:498
2797 #: src/ext_l10n.h:499
2801 #: src/ext_l10n.h:500
2805 #: src/ext_l10n.h:501
2806 msgid "French (GUTenberg)"
2807 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2809 #: src/ext_l10n.h:502
2813 #: src/ext_l10n.h:503
2817 #: src/ext_l10n.h:504
2818 msgid "German (new spelling)"
2819 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2821 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2822 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2826 #: src/ext_l10n.h:506
2830 #: src/ext_l10n.h:507
2834 #: src/ext_l10n.h:508
2838 #: src/ext_l10n.h:509
2842 #: src/ext_l10n.h:510
2846 #: src/ext_l10n.h:511
2850 #: src/ext_l10n.h:512
2854 #: src/ext_l10n.h:513
2859 #: src/ext_l10n.h:514
2863 #: src/ext_l10n.h:515
2867 #: src/ext_l10n.h:516
2871 #: src/ext_l10n.h:517
2876 #: src/ext_l10n.h:518
2878 msgid "Serbo-Croatian"
2881 #: src/ext_l10n.h:519
2885 #: src/ext_l10n.h:520
2889 #: src/ext_l10n.h:521
2893 #: src/ext_l10n.h:522
2897 #: src/ext_l10n.h:523
2901 #: src/ext_l10n.h:524
2905 #: src/ext_l10n.h:525
2909 #: src/ext_l10n.h:526
2913 #: src/ext_l10n.h:527
2917 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2918 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2922 #: src/ext_l10n.h:529
2925 msgstr "Versión...|V"
2927 #: src/ext_l10n.h:530
2929 msgid "Version goes here"
2930 msgstr "Control de Versiones"
2932 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2934 msgstr "Títulos de crédito"
2936 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2937 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2938 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2939 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2940 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2941 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2942 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2946 #: src/ext_l10n.h:534
2948 msgid "LyX: Enter text"
2949 msgstr "LyX: Índice"
2951 #: src/ext_l10n.h:535
2955 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2956 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2957 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2958 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2961 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2962 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2963 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2964 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2965 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2966 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2968 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2969 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2970 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2971 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2975 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2976 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2980 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2981 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2985 #: src/ext_l10n.h:539
2990 #: src/ext_l10n.h:540
2992 msgid "The citation key"
2993 msgstr "Insertar cita"
2995 #: src/ext_l10n.h:541
2998 msgstr "Etiqueta:|#L"
3000 #: src/ext_l10n.h:542
3002 msgid "The label as it appears in the document"
3003 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
3005 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
3006 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
3007 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
3008 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
3012 #: src/ext_l10n.h:545
3017 #: src/ext_l10n.h:546
3020 msgstr "Base datos:"
3022 #: src/ext_l10n.h:547
3024 msgid "BibTeX database to use"
3025 msgstr "Base datos:"
3027 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3028 #: src/ext_l10n.h:1165
3032 #: src/ext_l10n.h:549
3034 msgid "Available BibTeX databases"
3035 msgstr "Base datos:"
3037 #: src/ext_l10n.h:550
3042 #: src/ext_l10n.h:551
3044 msgid "Add a BibTeX database file"
3045 msgstr "Base datos:"
3047 #: src/ext_l10n.h:552
3052 #: src/ext_l10n.h:553
3053 msgid "Remove the selected database"
3056 #: src/ext_l10n.h:554
3061 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3063 msgid "The BibTeX style"
3064 msgstr "Alternar estilo TeX"
3066 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3071 #: src/ext_l10n.h:557
3076 #: src/ext_l10n.h:558
3080 #: src/ext_l10n.h:559
3084 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3085 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3090 #: src/ext_l10n.h:562
3094 #: src/ext_l10n.h:563
3095 msgid "The name of the style to use"
3098 #: src/ext_l10n.h:564
3102 #: src/ext_l10n.h:565
3104 msgid "Choose a style file"
3105 msgstr "Seleccionar modelo"
3107 #: src/ext_l10n.h:566
3109 msgid "Add bibliography to &TOC"
3110 msgstr "Elemento de bibliografía"
3112 #: src/ext_l10n.h:567
3114 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3115 msgstr "Ver Indice General"
3118 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3119 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3120 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3124 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3127 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3129 #: src/ext_l10n.h:571
3132 msgstr "Familia:|#F"
3134 #: src/ext_l10n.h:572
3137 msgstr "Familia:|#F"
3139 #: src/ext_l10n.h:573
3144 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3147 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3149 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3154 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3155 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3160 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3163 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3165 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3169 #: src/ext_l10n.h:579
3174 #: src/ext_l10n.h:582
3179 #: src/ext_l10n.h:585
3182 msgstr "Alternar negritas"
3184 #: src/ext_l10n.h:586
3186 msgid "toggle font on all of the above"
3187 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3189 #: src/ext_l10n.h:587
3191 msgid "Never toggled"
3192 msgstr "Estos nunca se alternan"
3194 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3199 #: src/ext_l10n.h:589
3202 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3204 #: src/ext_l10n.h:590
3206 msgid "Always toggled"
3207 msgstr "Estos siempre se alternan"
3209 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3210 msgid "Other font settings"
3213 #: src/ext_l10n.h:592
3218 #: src/ext_l10n.h:594
3223 #: src/ext_l10n.h:595
3224 msgid "Apply each change automatically"
3227 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3228 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3229 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3233 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3234 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3238 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3239 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3243 #: src/ext_l10n.h:604
3245 msgstr "Texto después"
3247 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3249 msgid "Citation style"
3252 #: src/ext_l10n.h:606
3254 msgid "Natbib citation style to use"
3257 #: src/ext_l10n.h:607
3260 msgstr "Texto siguiente|#T"
3262 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3264 msgstr "Información"
3266 #: src/ext_l10n.h:609
3268 msgid "Citation entry"
3271 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3272 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3276 #: src/ext_l10n.h:611
3277 msgid "Search the available citations"
3280 #: src/ext_l10n.h:612
3282 msgid "Regular E&xpression"
3283 msgstr "Usar expresión regular"
3285 #: src/ext_l10n.h:613
3287 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3288 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3290 #: src/ext_l10n.h:614
3294 #: src/ext_l10n.h:615
3296 msgid "&Case sensitive"
3297 msgstr "Mayús/Minús|#M"
3299 #: src/ext_l10n.h:616
3300 msgid "Make the search case-sensitive"
3303 #: src/ext_l10n.h:617
3308 #: src/ext_l10n.h:618
3310 msgid "Add the selected citation"
3311 msgstr "_Insertar cita"
3313 #: src/ext_l10n.h:619
3314 msgid "Remove the selected citation"
3317 #: src/ext_l10n.h:620
3319 msgid "Move the selected citation up"
3320 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3322 #: src/ext_l10n.h:621
3323 msgid "Move the selected citation down"
3326 #: src/ext_l10n.h:622
3329 msgstr "Claves disponibles"
3331 #: src/ext_l10n.h:623
3336 #: src/ext_l10n.h:625
3338 msgid "Available citation keys"
3339 msgstr "Claves disponibles"
3341 #: src/ext_l10n.h:627
3343 msgid "Citations currently selected"
3344 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
3346 #: src/ext_l10n.h:628
3348 msgid "Text to place after citation"
3349 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
3351 #: src/ext_l10n.h:629
3352 msgid "&Full author list"
3355 #: src/ext_l10n.h:630
3356 msgid "List all authors"
3359 #: src/ext_l10n.h:631
3360 msgid "Force &upper case"
3363 #: src/ext_l10n.h:632
3364 msgid "Force upper case in citation"
3367 #: src/ext_l10n.h:633
3368 msgid "Text to place before citation"
3371 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3372 msgid "Document Layout"
3373 msgstr "Formato del documento"
3375 #: src/ext_l10n.h:636
3380 #: src/ext_l10n.h:637
3383 msgstr "Estilo de página:|#P"
3385 #: src/ext_l10n.h:638
3387 msgid "Defa&ult Skip:"
3388 msgstr "Salto por defecto:|#S"
3390 #: src/ext_l10n.h:639
3393 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3395 #. the document language page
3396 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3397 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3398 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3399 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3405 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3408 msgstr "Profundidad"
3410 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3413 msgstr "Manipulación de la GUI"
3415 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3419 #: src/ext_l10n.h:645
3422 msgstr ", Espaciado:"
3424 #: src/ext_l10n.h:646
3426 msgid "E&xtra Options:"
3427 msgstr "Opciones Extras"
3429 #: src/ext_l10n.h:647
3434 #: src/ext_l10n.h:648
3437 msgstr "Muy pequeña"
3439 #: src/ext_l10n.h:649
3444 #: src/ext_l10n.h:650
3449 #: src/ext_l10n.h:651
3454 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3459 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3464 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3468 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3473 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3477 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3481 #: src/ext_l10n.h:661
3486 #: src/ext_l10n.h:662
3491 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3495 #: src/ext_l10n.h:664
3500 #: src/ext_l10n.h:665
3505 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3509 #: src/ext_l10n.h:667
3514 #: src/ext_l10n.h:668
3519 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3523 #: src/ext_l10n.h:670
3526 msgstr "tamaño del papel"
3528 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3532 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3538 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3542 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3546 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3550 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3554 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3558 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3562 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3566 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3570 #: src/ext_l10n.h:681
3575 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3576 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3580 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3581 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3584 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3585 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3588 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3589 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3592 #: src/ext_l10n.h:686
3594 msgid "&Use Geometry Package"
3595 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
3597 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3599 msgstr "Orientación"
3601 #: src/ext_l10n.h:688
3606 #: src/ext_l10n.h:689
3611 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3615 #: src/ext_l10n.h:691
3620 #: src/ext_l10n.h:692
3625 #: src/ext_l10n.h:693
3630 #: src/ext_l10n.h:694
3635 #: src/ext_l10n.h:695
3636 msgid "Custom Papersize"
3637 msgstr "Tamaño personalizado"
3639 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3644 #: src/ext_l10n.h:697
3649 #: src/ext_l10n.h:698
3650 msgid "Foot/Head Margins"
3651 msgstr "Margen cabecera/pié"
3653 #: src/ext_l10n.h:699
3656 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
3658 #: src/ext_l10n.h:700
3661 msgstr "Separación:|#S"
3663 #: src/ext_l10n.h:701
3665 msgid "Headhe&ight:"
3666 msgstr "Altura cabecera:|#c"
3668 #: src/ext_l10n.h:704
3671 msgstr "Codificación"
3673 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3678 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3683 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3688 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3693 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3698 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3703 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3708 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3712 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3716 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3720 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3724 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3728 #: src/ext_l10n.h:718
3731 msgstr "Estilo de comillas"
3733 #: src/ext_l10n.h:719
3738 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3743 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3748 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3753 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3758 #: src/ext_l10n.h:724
3763 #: src/ext_l10n.h:725
3768 #: src/ext_l10n.h:726
3773 #: src/ext_l10n.h:727
3778 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3783 #: src/ext_l10n.h:729
3785 msgid "F&loat Placement:"
3786 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
3788 #: src/ext_l10n.h:730
3790 msgid "S&ection number depth:"
3791 msgstr "Profundidad de sección"
3793 #: src/ext_l10n.h:731
3795 msgid "&Table of contents depth:"
3796 msgstr "Profundidad del índice"
3798 #: src/ext_l10n.h:732
3801 msgstr "Driver PS:|#S"
3803 #: src/ext_l10n.h:733
3805 msgid "Use A&MS Math"
3806 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
3808 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3812 #: src/ext_l10n.h:735
3817 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3822 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3826 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3830 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3835 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3840 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3845 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3846 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3850 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3854 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3859 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3860 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3864 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3865 msgid "Bullet Depth"
3866 msgstr "Nivel de viñeta"
3868 #: src/ext_l10n.h:748
3872 #: src/ext_l10n.h:749
3876 #: src/ext_l10n.h:750
3880 #: src/ext_l10n.h:751
3884 #: src/ext_l10n.h:752
3887 msgstr "Estándar|#S"
3889 #: src/ext_l10n.h:753
3894 #: src/ext_l10n.h:754
3899 #: src/ext_l10n.h:755
3904 #: src/ext_l10n.h:756
3909 #: src/ext_l10n.h:757
3914 #: src/ext_l10n.h:758
3919 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3920 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3922 msgstr "Error de LaTeX"
3924 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3926 msgid "LaTeX error messages"
3927 msgstr "Error de LaTeX"
3929 #: src/ext_l10n.h:766
3931 msgid "ERT inset display"
3932 msgstr "[no mostrado]"
3934 #: src/ext_l10n.h:767
3938 #: src/ext_l10n.h:768
3939 msgid "Show ERT inline"
3942 #: src/ext_l10n.h:769
3947 #: src/ext_l10n.h:770
3948 msgid "Show ERT button only"
3951 #: src/ext_l10n.h:771
3956 #: src/ext_l10n.h:772
3958 msgid "Show ERT contents"
3959 msgstr "Indice General %i"
3961 #: src/ext_l10n.h:775
3963 msgid "External Material"
3964 msgstr "Material externo...|x"
3966 #: src/ext_l10n.h:776
3971 #: src/ext_l10n.h:777
3973 msgid "Available templates"
3974 msgstr "Claves disponibles"
3976 #: src/ext_l10n.h:779
3979 msgstr "Editar archivo|#E"
3981 #: src/ext_l10n.h:780
3983 msgid "Edit the file externally"
3984 msgstr "Insertar inset externo"
3986 #: src/ext_l10n.h:781
3989 msgstr "nuevo-archivo"
3991 #: src/ext_l10n.h:782
3993 msgid "View the file"
3994 msgstr "Ver Lista de Tablas"
3996 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3997 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3999 msgstr "&Actualizar"
4001 #: src/ext_l10n.h:784
4002 msgid "Update the material"
4005 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
4009 #: src/ext_l10n.h:786
4012 msgstr "Archivo:|#F"
4014 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4015 #: src/ext_l10n.h:1077
4018 msgstr "Examinar..."
4020 #: src/ext_l10n.h:788
4023 msgstr "Parámetros|#P"
4025 #: src/ext_l10n.h:789
4028 msgstr "Parámetros|#P"
4030 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4035 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4038 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4040 #: src/ext_l10n.h:799
4042 msgid "Bottom of the page"
4045 #: src/ext_l10n.h:800
4047 msgid "Top of the page"
4050 #: src/ext_l10n.h:801
4052 msgid "Page of floats"
4055 #: src/ext_l10n.h:802
4056 msgid "Here, if possible"
4059 #: src/ext_l10n.h:803
4060 msgid "Here, definitely"
4063 #. add the different tabfolders
4064 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4069 #: src/ext_l10n.h:806
4074 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4076 msgid "File name to include"
4077 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4079 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4081 msgid "Select a file"
4082 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4084 #: src/ext_l10n.h:810
4086 msgid "Screen Options"
4087 msgstr "Tipos en pantalla"
4089 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4090 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4094 #: src/ext_l10n.h:812
4097 msgstr "en monocromo|#M"
4099 #: src/ext_l10n.h:813
4102 msgstr "en grises|#G"
4104 #: src/ext_l10n.h:814
4109 #: src/ext_l10n.h:815
4111 msgid "Do not display"
4112 msgstr "No mostrar|#D"
4114 #: src/ext_l10n.h:817
4118 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4122 #: src/ext_l10n.h:819
4125 msgstr "Modo de fórmulas"
4127 #: src/ext_l10n.h:820
4130 msgstr "Modo de fórmulas"
4132 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4137 #: src/ext_l10n.h:822
4140 msgstr "Bastante pequeña"
4142 #: src/ext_l10n.h:823
4147 #: src/ext_l10n.h:824
4152 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4153 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4158 #: src/ext_l10n.h:826
4159 msgid "Keep aspect&ratio"
4162 #: src/ext_l10n.h:829
4167 #: src/ext_l10n.h:830
4168 msgid "Bounding box"
4171 #: src/ext_l10n.h:831
4173 msgid "Left &bottom:"
4176 #: src/ext_l10n.h:832
4181 #: src/ext_l10n.h:833
4185 #: src/ext_l10n.h:834
4189 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4190 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4194 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4195 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4199 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4200 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4205 #: src/ext_l10n.h:847
4209 #: src/ext_l10n.h:848
4210 msgid "Get bounding box from file"
4213 #: src/ext_l10n.h:849
4214 msgid "&Clip to bounding box"
4217 #: src/ext_l10n.h:850
4218 msgid "clip to bounding box"
4221 #: src/ext_l10n.h:852
4225 #: src/ext_l10n.h:853
4230 #: src/ext_l10n.h:854
4234 #: src/ext_l10n.h:856
4238 #: src/ext_l10n.h:857
4243 #: src/ext_l10n.h:858
4245 msgid "leftBaseline"
4246 msgstr "línea de tabla"
4248 #: src/ext_l10n.h:859
4253 #: src/ext_l10n.h:860
4257 #: src/ext_l10n.h:861
4259 msgid "centerBottom"
4260 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4262 #: src/ext_l10n.h:862
4263 msgid "centerBaseline"
4266 #: src/ext_l10n.h:863
4271 #: src/ext_l10n.h:864
4274 msgstr "derecha del botón"
4276 #: src/ext_l10n.h:865
4278 msgid "rightBaseline"
4279 msgstr "línea de tabla"
4281 #: src/ext_l10n.h:866
4283 msgid "referencePoint"
4284 msgstr "Preferencias"
4286 #: src/ext_l10n.h:867
4288 msgid "LaTeX options"
4289 msgstr "opciones extras"
4291 #: src/ext_l10n.h:868
4294 msgstr "Subfigura|#b"
4296 #: src/ext_l10n.h:869
4297 msgid "The sub-caption for the figure"
4300 #: src/ext_l10n.h:874
4302 msgid "Include File"
4303 msgstr "Incluir archivo|a"
4305 #: src/ext_l10n.h:875
4307 msgid "Include type"
4308 msgstr "Incluir archivo|a"
4310 #: src/ext_l10n.h:876
4315 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4316 #: src/ext_l10n.h:886
4320 #: src/ext_l10n.h:878
4325 #: src/ext_l10n.h:880
4330 #: src/ext_l10n.h:882
4334 #: src/ext_l10n.h:883
4336 msgid "&Don't typeset"
4337 msgstr "No tipografíe|#N"
4339 #: src/ext_l10n.h:885
4341 msgid "Visible &Space"
4342 msgstr "Espacio visible|#s"
4344 #: src/ext_l10n.h:887
4347 msgstr "Archivo:|#F"
4349 #: src/ext_l10n.h:893
4354 #: src/ext_l10n.h:894
4356 msgid "Load the file"
4357 msgstr "Ultimos archivos"
4359 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4364 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4366 msgstr "Ingresar índice"
4368 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4372 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4373 msgid "Update the display"
4376 #: src/ext_l10n.h:904
4378 msgid "Minipage settings"
4379 msgstr "línea de minipágina"
4381 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4386 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4391 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4396 #: src/ext_l10n.h:909
4398 msgid "Vertical alignment"
4399 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4401 #: src/ext_l10n.h:910
4406 #: src/ext_l10n.h:911
4407 msgid "Units of width value"
4410 #: src/ext_l10n.h:912
4415 #: src/ext_l10n.h:913
4419 #: src/ext_l10n.h:919
4420 msgid "&Alignment and Spacing"
4423 #: src/ext_l10n.h:920
4428 #: src/ext_l10n.h:921
4431 msgstr "Personalización|C"
4433 #: src/ext_l10n.h:922
4437 #: src/ext_l10n.h:923
4441 #: src/ext_l10n.h:924
4446 #: src/ext_l10n.h:925
4448 msgid "No indentation"
4449 msgstr "Orientación"
4451 #: src/ext_l10n.h:926
4454 msgstr "Espaciado|#d"
4456 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4457 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4459 msgstr "Centrímetros"
4461 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4462 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4466 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4467 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4472 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4473 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4477 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4478 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4482 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4483 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4486 msgstr "ex unidades"
4488 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4489 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4492 msgstr "em unidades"
4494 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4495 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4497 msgid "Scaled Points"
4498 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
4500 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4501 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4503 msgid "Big/PS Points"
4504 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
4506 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4507 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4509 msgid "Didot Points"
4512 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4513 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4515 msgid "Cicero Points"
4518 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4522 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4523 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4526 #: src/ext_l10n.h:997
4531 #: src/ext_l10n.h:998
4533 msgid "Amount of spacing"
4536 #: src/ext_l10n.h:999
4541 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4542 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4545 #: src/ext_l10n.h:1001
4549 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4552 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4554 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4557 msgstr "Muy pequeña"
4559 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4564 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4569 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4573 #: src/ext_l10n.h:1010
4578 #: src/ext_l10n.h:1011
4583 #: src/ext_l10n.h:1019
4585 msgid "Keep space at the top of the page"
4586 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
4588 #: src/ext_l10n.h:1020
4590 msgid "Keep space at top of the page"
4591 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
4593 #: src/ext_l10n.h:1021
4595 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4596 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
4598 #: src/ext_l10n.h:1022
4600 msgid "List environment"
4601 msgstr "Alineación|#A"
4603 #: src/ext_l10n.h:1023
4605 msgid "Label width:"
4606 msgstr "Etiquetar con"
4608 #: src/ext_l10n.h:1024
4610 msgid "Label width in list environment"
4611 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
4613 #: src/ext_l10n.h:1025
4615 msgid "&Lines and Page breaks"
4616 msgstr "Salto de página"
4618 #: src/ext_l10n.h:1026
4620 msgstr "Salto de página"
4622 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4624 msgid "above paragraph"
4625 msgstr "Retroceder un párrafo"
4627 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4629 msgid "below paragraph"
4630 msgstr "Retroceder un párrafo"
4632 #: src/ext_l10n.h:1030
4637 #: src/ext_l10n.h:1033
4639 msgid "&Extra options"
4640 msgstr "Opciones Extras"
4642 #: src/ext_l10n.h:1034
4647 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4651 #: src/ext_l10n.h:1048
4653 msgid "Wrap text around floats"
4654 msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
4656 #: src/ext_l10n.h:1049
4658 msgid "Indent whole paragraph"
4659 msgstr "Párrafo indentado"
4661 #: src/ext_l10n.h:1050
4666 #: src/ext_l10n.h:1051
4668 msgid "Minipage options"
4669 msgstr "línea de minipágina"
4671 #: src/ext_l10n.h:1052
4673 msgid "Start new minipage"
4674 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
4676 #: src/ext_l10n.h:1053
4678 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4679 msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
4681 #: src/ext_l10n.h:1054
4683 msgid "Vertical Alignment:"
4684 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4686 #: src/ext_l10n.h:1062
4688 msgid "LaTeX pre-amble"
4689 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4691 #: src/ext_l10n.h:1063
4693 msgid "The LaTeX pre-amble"
4694 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4696 #: src/ext_l10n.h:1064
4700 #: src/ext_l10n.h:1065
4701 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4704 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4705 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4710 #: src/ext_l10n.h:1070
4712 msgid "Print Destination"
4713 msgstr "Orientación"
4715 #: src/ext_l10n.h:1071
4720 #: src/ext_l10n.h:1072
4721 msgid "Send output to the printer"
4724 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4726 msgid "Send output to a file"
4727 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4729 #: src/ext_l10n.h:1075
4730 msgid "Send output to the given printer"
4733 #: src/ext_l10n.h:1078
4737 #: src/ext_l10n.h:1079
4742 #: src/ext_l10n.h:1080
4744 msgid "Print all pages"
4745 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4747 #: src/ext_l10n.h:1081
4752 #: src/ext_l10n.h:1082
4754 msgid "Print odd pages only"
4755 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4757 #: src/ext_l10n.h:1083
4760 msgstr "&Sólo páginas impares"
4762 #: src/ext_l10n.h:1084
4764 msgid "Print even pages only"
4765 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4767 #: src/ext_l10n.h:1085
4772 #: src/ext_l10n.h:1086
4774 msgid "Page number to print to"
4775 msgstr "Imposible imprimir"
4777 #: src/ext_l10n.h:1087
4779 msgid "Re&verse order"
4780 msgstr "&Orden inverso"
4782 #: src/ext_l10n.h:1088
4784 msgid "Print in reverse order"
4785 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4787 #: src/ext_l10n.h:1089
4789 msgid "Page number to print from"
4790 msgstr "Imposible imprimir"
4792 #: src/ext_l10n.h:1090
4797 #: src/ext_l10n.h:1091
4799 msgid "Set a range of pages to print"
4800 msgstr "Número de copias a imprimir"
4802 #: src/ext_l10n.h:1092
4804 msgid "&Starting range:"
4805 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
4807 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4811 #: src/ext_l10n.h:1094
4813 msgid "Number of copies"
4814 msgstr "Número de copias a imprimir"
4816 #: src/ext_l10n.h:1095
4821 #: src/ext_l10n.h:1096
4823 msgid "Collate copies"
4826 #: src/ext_l10n.h:1097
4830 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4831 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4832 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4833 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4834 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4838 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4843 #: src/ext_l10n.h:1102
4845 msgid "Update the reference list"
4846 msgstr "Editar preferencias"
4848 #: src/ext_l10n.h:1103
4852 #: src/ext_l10n.h:1104
4854 msgid "Sort references in alphabetical order"
4855 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
4857 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4862 #: src/ext_l10n.h:1106
4864 msgid "Move the document cursor to reference"
4865 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
4867 #: src/ext_l10n.h:1108
4870 msgstr "Número de página"
4872 #: src/ext_l10n.h:1109
4873 msgid "Ref on page xxx"
4874 msgstr "Red en página xxx"
4876 #: src/ext_l10n.h:1110
4879 msgstr "en página xxx"
4881 #: src/ext_l10n.h:1111
4883 msgid "Pretty reference"
4884 msgstr "Preferencias"
4886 #: src/ext_l10n.h:1112
4888 msgid "Reference as it appears in output"
4889 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
4891 #: src/ext_l10n.h:1113
4894 msgstr "Referencia :"
4896 #: src/ext_l10n.h:1114
4901 #: src/ext_l10n.h:1115
4903 msgid "Available references"
4904 msgstr "Referencias disponibles"
4906 #: src/ext_l10n.h:1118
4908 msgid "Search and replace"
4909 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4911 #: src/ext_l10n.h:1119
4916 #: src/ext_l10n.h:1120
4918 msgid "Replace &with:"
4919 msgstr "Reemplazar con|#R"
4921 #: src/ext_l10n.h:1121
4923 msgid "Case &sensitive"
4924 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4926 #: src/ext_l10n.h:1122
4927 msgid "Match whole words onl&y"
4930 #: src/ext_l10n.h:1123
4934 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4939 #: src/ext_l10n.h:1125
4941 msgid "Replace &All "
4942 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
4944 #: src/ext_l10n.h:1126
4945 msgid "Search &backwards"
4948 #: src/ext_l10n.h:1128
4953 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4955 msgid "Spellchecker"
4956 msgstr "Corrector ortográfico"
4958 #: src/ext_l10n.h:1131
4960 msgid "Suggestions:"
4963 #: src/ext_l10n.h:1133
4965 msgid "Replace word with current choice"
4966 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
4968 #: src/ext_l10n.h:1134
4972 #: src/ext_l10n.h:1135
4974 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4975 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
4977 #: src/ext_l10n.h:1136
4982 #: src/ext_l10n.h:1137
4984 msgid "Ignore this word"
4985 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4987 #: src/ext_l10n.h:1138
4992 #: src/ext_l10n.h:1139
4994 msgid "Accept word for this session"
4995 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4997 #: src/ext_l10n.h:1140
5002 #: src/ext_l10n.h:1142
5004 msgid "How far spellchecking has got"
5005 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5007 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5012 #: src/ext_l10n.h:1144
5014 msgid "Replacement:"
5015 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
5017 #: src/ext_l10n.h:1145
5019 msgid "Current word"
5022 #: src/ext_l10n.h:1146
5025 msgstr "desconocido"
5027 #: src/ext_l10n.h:1147
5029 msgid "Replace with selected word"
5030 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
5032 #: src/ext_l10n.h:1148
5036 #: src/ext_l10n.h:1149
5038 msgid "Start spellcheck"
5039 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5041 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5043 msgid "Insert table"
5044 msgstr "Insertar tabla"
5046 #: src/ext_l10n.h:1151
5051 #: src/ext_l10n.h:1152
5053 msgid "Number of rows"
5054 msgstr "Número de copias a imprimir"
5056 #: src/ext_l10n.h:1153
5061 #: src/ext_l10n.h:1154
5063 msgid "Number of columns"
5064 msgstr "Porcentaje de la columna"
5066 #: src/ext_l10n.h:1155
5067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5070 #: src/ext_l10n.h:1159
5072 msgid "LaTeX classes"
5073 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
5075 #: src/ext_l10n.h:1160
5077 msgid "LaTeX styles"
5080 #: src/ext_l10n.h:1161
5082 msgid "BibTeX styles"
5085 #: src/ext_l10n.h:1162
5087 msgid "Selected classes or styles"
5088 msgstr "Claves seleccionadas"
5090 #: src/ext_l10n.h:1163
5094 #: src/ext_l10n.h:1164
5095 msgid "Toggles view of the file list"
5098 #: src/ext_l10n.h:1166
5100 msgid "Installed files"
5101 msgstr "Incluir archivo|a"
5103 #: src/ext_l10n.h:1167
5106 msgstr "Releer|#R#r"
5108 #: src/ext_l10n.h:1168
5110 msgid "Built new file list"
5111 msgstr "Archivo resultante es vacío"
5113 #: src/ext_l10n.h:1169
5118 #: src/ext_l10n.h:1170
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 #: src/ext_l10n.h:1172
5124 msgid "Close this dialog"
5127 #: src/ext_l10n.h:1176
5130 msgstr "Insertar etiqueta:"
5132 #: src/ext_l10n.h:1177
5134 msgid "Thesaurus entries"
5135 msgstr "Formato de tabla"
5137 #: src/ext_l10n.h:1178
5139 msgid "Select a related word"
5140 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
5142 #: src/ext_l10n.h:1179
5147 #: src/ext_l10n.h:1180
5149 msgid "The selected entry"
5150 msgstr "Claves seleccionadas"
5152 #: src/ext_l10n.h:1182
5153 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 #: src/ext_l10n.h:1184
5158 msgid "Table Of Contents"
5159 msgstr "Índice General"
5161 #: src/ext_l10n.h:1186
5162 msgid "Contents list"
5165 #: src/ext_l10n.h:1189
5168 msgstr "Insertar etiqueta"
5170 #: src/ext_l10n.h:1190
5175 #: src/ext_l10n.h:1192
5180 #: src/ext_l10n.h:1193
5181 msgid "Name associated with the URL"
5182 msgstr "Nombre asociado con la URL"
5184 #: src/ext_l10n.h:1195
5186 msgid "&Generate hyperlink"
5187 msgstr "Generar hiperlink"
5189 #: src/ext_l10n.h:1196
5190 msgid "Output as a hyperlink ?"
5191 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
5193 #: src/ext_l10n.h:1199
5195 msgid "Version control log"
5196 msgstr "Control de versiones|v"
5198 #. Insert the latex builtin float-types
5199 #. (these will later be read from a layout file)
5201 #: src/FloatList.C:33
5204 msgstr "Formato Tabular|T"
5206 #: src/FloatList.C:38
5210 #: src/FontLoader.C:295
5211 msgid "Loading font into X-Server..."
5212 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
5214 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5219 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5223 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5224 msgid "Caesar et al."
5227 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5228 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5231 msgstr "Base datos:"
5233 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5234 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5235 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5236 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5237 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5238 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5239 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5240 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5241 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5242 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5244 msgstr "(Sin cambios)"
5247 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5252 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5256 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5258 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5261 msgstr "Tipo de ``máquina''"
5263 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5264 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5265 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5266 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5267 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5268 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5269 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5270 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5271 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5275 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5279 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5283 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5287 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5291 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5295 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5300 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5304 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5306 msgstr "Muy pequeña"
5308 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5310 msgstr "Bastante pequeña"
5312 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5316 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5320 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5324 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5328 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5332 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5336 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5340 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5345 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5349 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5354 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5358 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5363 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5368 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5373 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5378 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5383 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5388 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5393 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5398 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5400 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5401 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
5403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5406 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
5408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5410 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
5412 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5415 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5416 "1995-2001 LyX Team"
5418 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
5419 "1995-1999 Equipo LyX"
5421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5427 "any later version."
5429 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
5430 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
5431 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
5432 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
5433 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
5434 "versión posterior."
5436 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5442 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5443 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5444 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5445 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5447 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
5448 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
5449 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
5450 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
5451 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
5452 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
5453 "la Licencia Pública General del GNU\n"
5454 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
5455 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
5456 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5458 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5459 msgid "LyX Version "
5460 msgstr "LyX Versión "
5462 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5463 msgid "User directory: "
5464 msgstr "Directorio del usuario: "
5466 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5468 msgid "Character set"
5469 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
5471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5473 msgid "Select external file"
5474 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
5476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5478 msgid "Select graphics file"
5479 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
5481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5483 msgid "Clipart|#C#c"
5486 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5488 msgid "Select document to include"
5489 msgstr "Selecione el documento a insertar"
5491 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5492 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5495 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5497 msgid "*| All files "
5498 msgstr " a archivo `"
5500 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5502 msgid "Specified file doesn't exist !"
5503 msgstr "Archivo no existe."
5505 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5506 msgid "LaTeX preamble set"
5507 msgstr "preámbulo de LaTeX"
5509 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5513 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5514 msgid "Unable to print"
5515 msgstr "Imposible imprimir"
5517 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5518 msgid "Check that your parameters are correct"
5519 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
5521 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5523 msgid "Print to file"
5524 msgstr "Imprimir en"
5526 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5527 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5528 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5529 msgid "String not found!"
5530 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
5532 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5533 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5535 msgid "String has been replaced."
5536 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
5538 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5539 msgid " strings have been replaced."
5540 msgstr " cadenas se han reemplazado."
5542 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5543 msgid " words checked."
5544 msgstr " palabras verificadas."
5546 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5547 msgid " word checked."
5548 msgstr " palabra verificada."
5550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5552 msgid "Spellchecking completed! "
5553 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5555 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5557 "The spell checker has died for some reason.\n"
5558 "Maybe it has been killed."
5560 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5561 "Quizás alguien lo ha matado."
5563 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5564 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5567 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5569 msgid "No version control log file found."
5570 msgstr "No se hallaron advertencias."
5572 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5573 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5574 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
5576 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5578 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5579 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
5581 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5585 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5589 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5594 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5598 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5602 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5606 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5611 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5615 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5619 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5623 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5628 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5632 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5637 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5642 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5647 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5648 msgid "FIXME - describe the units."
5651 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5653 msgid "Bibliography Item"
5654 msgstr "Elemento de bibliografía"
5656 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5660 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5661 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5664 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5666 msgid "Select a BibTeX style"
5667 msgstr "Alternar estilo TeX"
5669 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5671 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5672 msgstr "Base datos:"
5674 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5676 msgid "Select a BibTeX database to add"
5677 msgstr "Base datos:"
5679 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5680 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5682 msgid "Not yet supported"
5683 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
5685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5687 msgid "Document Settings"
5690 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5694 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5697 msgstr "Muy pequeña"
5699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5704 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5709 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5713 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5718 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5723 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5724 msgid "Document layout set"
5725 msgstr "Posibles formatos de documento"
5727 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5728 msgid "Converting document to new document class..."
5729 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
5731 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5732 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5733 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
5735 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5736 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5737 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
5739 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5741 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5744 msgid "Conversion Errors!"
5745 msgstr "¡Errores de conversión!"
5747 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5748 msgid "into chosen document class"
5749 msgstr "en la clase de documento elegida"
5751 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5752 msgid "Errors loading new document class."
5753 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
5755 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5758 msgid "Reverting to original document class."
5759 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
5761 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5762 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5763 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5765 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5766 msgid "Should I set some parameters to"
5767 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
5769 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5770 msgid "the defaults of this document class?"
5771 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
5773 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5774 msgid "Unable to switch to new document class."
5775 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
5777 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5782 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5786 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5788 msgid "External material (*)"
5789 msgstr "Material externo...|x"
5791 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5793 msgid "Select external material"
5794 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
5796 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5797 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5799 msgid "LaTeX Information"
5800 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
5802 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5806 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5810 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5813 msgstr "Construir programa"
5815 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5818 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
5820 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5822 msgid "No build log file found"
5823 msgstr "No se hallaron advertencias."
5825 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5827 msgid "No LaTeX log file found"
5828 msgstr "No se hallaron advertencias."
5830 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5831 msgid "Paragraph layout set"
5832 msgstr "Fijar formato de párrafo"
5834 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5836 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5837 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
5839 #. FIXME: should be cleverer here
5840 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5841 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5842 msgid "Senseless with this layout!"
5843 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5845 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5847 msgid "LaTeX Preamble"
5848 msgstr "Preámbulo LaTeX"
5850 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5851 msgid "Enter editor program"
5854 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5859 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5860 msgid "PostScript files (*.ps)"
5863 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5865 msgid "Select a file to print to"
5866 msgstr "Selecione el documento a insertar"
5868 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5870 msgid "Cross Reference"
5871 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
5873 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5877 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5881 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5882 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5884 msgid "Go to reference"
5885 msgstr "Ir a referencia"
5887 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5892 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5894 msgid "Spellcheck complete"
5895 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5897 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5899 msgid "Table of contents"
5900 msgstr "Índice General"
5902 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5906 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5908 msgid "Version control log for "
5909 msgstr "Control de Versiones"
5911 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5915 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5916 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5920 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5921 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5925 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5926 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5927 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5928 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5929 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5930 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5931 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5932 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5933 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5934 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5935 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5936 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5937 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5939 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5941 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5942 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5944 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5946 msgstr "Cancelar|^["
5948 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5949 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5953 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5957 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5961 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5966 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5970 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5971 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5972 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5977 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5978 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5979 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5980 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5986 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5988 msgid "Copyright and Version"
5989 msgstr "Copyright y Garantía"
5991 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5993 msgid "License and Warranty"
5994 msgstr "Copyright y Garantía"
5996 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6000 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6002 msgstr "Etiqueta:|#L"
6004 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6006 msgid "Bibliography Entry"
6007 msgstr "Bibliografía"
6009 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6011 msgid "Database:|#D"
6012 msgstr "Base datos:"
6014 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6020 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6021 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6023 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6025 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6026 msgid "Browse...|#B"
6027 msgstr "Examinar...|#B"
6029 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6032 msgid "Browse...|#r"
6033 msgstr "Examinar...|#B"
6035 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6037 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6038 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
6040 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6042 msgid "BibTeX Database"
6043 msgstr "Base datos:"
6045 #. set up the tooltips
6046 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6048 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6049 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6050 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6053 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6054 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6057 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6059 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6060 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6061 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6062 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6065 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6067 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6068 "Contents (which doesn't happen by default)."
6071 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6072 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6075 msgstr "Cerrar|#C^["
6077 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6079 msgstr "Actualizar|#A"
6081 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6083 msgstr "Familia:|#F"
6085 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6089 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6093 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6097 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6101 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6104 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6105 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6106 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6107 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6108 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6109 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6110 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6111 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6112 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6114 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6115 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6116 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6117 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6121 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6126 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6130 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6131 msgid "Toggle on all these|#T"
6132 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6134 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6135 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6139 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6140 msgid "These are never toggled"
6141 msgstr "Estos nunca se alternan"
6143 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6144 msgid "These are always toggled"
6145 msgstr "Estos siempre se alternan"
6147 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6149 msgid "Character Layout"
6150 msgstr "Estilo de carácter"
6152 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6153 msgid "Inset keys|#I"
6154 msgstr "Claves insertadas|#C"
6156 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6158 msgid "Bibliography keys|#y"
6159 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
6161 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6162 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6166 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6170 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6174 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6178 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6182 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6186 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6190 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6194 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6196 msgid "Regular Expression|#R"
6197 msgstr "Usar expresión regular"
6199 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6201 msgid "Case sensitive|#C"
6202 msgstr "Mayús/Minús|#M"
6204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6214 msgid "Full author list|#F"
6217 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6219 msgid "Upper case|#U"
6220 msgstr "Usar incluido|#i"
6222 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6224 msgid "Optional text"
6227 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6237 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6239 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6240 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6241 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6242 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6245 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6247 msgstr "Restaurar|#R"
6249 #. set up the tooltip mechanism
6250 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6252 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6253 msgstr "_Insertar cita"
6255 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6256 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6259 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6260 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6264 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6267 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6269 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6270 "right browser window."
6273 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6275 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6276 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6277 "left browser window."
6280 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6281 msgid "Information about the selected entry"
6284 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6286 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6290 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6292 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6293 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6298 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6299 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6300 "sentences (Natbib)."
6303 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6305 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6308 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6310 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6313 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6314 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6317 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6319 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6320 "\", but not \"BibTeX\"."
6323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6324 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6328 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6330 msgid "Tabbed folder"
6333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6335 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6336 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
6338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6340 msgid "Use Class Defaults|#C"
6341 msgstr "Ultimos archivos|#U"
6343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6346 msgstr "tamaño del papel"
6348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6349 msgid "Papersize:|#P"
6352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6354 msgstr "Anchura:|#n"
6356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6366 msgid "Landscape|#L"
6367 msgstr "Apaisado|#A"
6369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6371 msgid "Custom sizes|#M"
6372 msgstr "Tamaño personalizado"
6374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6375 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6382 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6398 msgid "Headheight:|#H"
6399 msgstr "Altura cabecera:|#c"
6401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6403 msgstr "Separación:|#S"
6405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6406 msgid "Footskip:|#F"
6407 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
6409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6418 msgid "Font Size:|#O"
6419 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
6421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6427 msgid "Pagestyle:|#P"
6428 msgstr "Estilo de página:|#P"
6430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6432 msgstr "Espaciado|#d"
6434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6435 msgid "Extra Options:|#X"
6436 msgstr "Opciones extras:|#X"
6438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6439 msgid "Default Skip:|#u"
6440 msgstr "Salto por defecto:|#S"
6442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6460 msgstr "Indentar|#I"
6462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6467 msgid "Quote Style "
6468 msgstr "Estilo de comillas"
6470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6471 msgid "Encoding:|#D"
6472 msgstr "Codificación:|#D"
6474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6480 msgstr "Sencillas|#S"
6482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6487 msgid "Language:|#L"
6490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6491 msgid "Float Placement:|#L"
6492 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
6494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6495 msgid "Section number depth"
6496 msgstr "Profundidad de sección"
6498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6499 msgid "Table of contents depth"
6500 msgstr "Profundidad del índice"
6502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6504 msgid "PS Driver|#S"
6505 msgstr "Driver PS:|#S"
6507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6508 msgid "Use AMS Math|#M"
6509 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
6511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6513 msgid "Use Natbib|#N"
6514 msgstr "Usar incluido|#i"
6516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6518 msgid "Citation style|#i"
6521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6547 msgstr "Estándar|#S"
6549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6551 msgstr "Fórmulas|#F"
6553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6569 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6571 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6574 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
6575 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6577 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6579 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6581 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
6582 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
6584 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6585 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6586 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
6588 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6589 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6590 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
6592 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6593 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6594 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
6596 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6597 msgid " Author-year | Numerical "
6600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6602 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6605 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
6606 "grande | muy grande | enorme | gigante"
6608 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6610 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6611 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6614 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6615 msgid "Do you want to save the current settings"
6616 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
6618 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6620 msgid "for the document layout as default?"
6621 msgstr "Posibles formatos de documento"
6623 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6625 msgid "(they will be valid for any new document)"
6626 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
6628 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6629 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6630 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6631 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6633 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6634 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
6636 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6640 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6645 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6647 msgid "Collapsed|#C"
6650 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6652 msgid "Inlined View|#I"
6653 msgstr "Insertar figura|#I"
6655 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6660 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6662 msgstr "Plantillas|#t"
6664 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6665 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6670 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6671 msgid "Parameters|#P"
6672 msgstr "Parámetros|#P"
6674 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6675 msgid "Edit file|#E"
6676 msgstr "Editar archivo|#E"
6678 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6679 msgid "View result|#V"
6680 msgstr "Ver resultado|#V"
6682 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6683 msgid "Update result|#U"
6684 msgstr "Actualizar resultado|#A"
6686 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6688 msgstr "Cancelar|#C^["
6690 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6692 msgid "Edit external file"
6693 msgstr "Insertar inset externo"
6695 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6696 msgid "Directory:|#D"
6697 msgstr "Directorio:|#D"
6699 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6703 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6704 msgid "Filename:|#F"
6705 msgstr "Archivo:|#F"
6707 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6709 msgstr "Releer|#R#r"
6711 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6715 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6717 msgstr "Usuario1|#1"
6719 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6721 msgstr "Usuario2|#2"
6723 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6724 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6725 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6726 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
6728 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6730 msgid "Top of the page|#T"
6733 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6735 msgid "Bottom of the page|#B"
6738 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6740 msgid "Page of floats|#P"
6743 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6744 msgid "Here, if possible|#i"
6747 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6748 msgid "Here, definitely|#H"
6751 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6753 msgid "Float Options"
6756 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6757 msgid "Forked child processes|#F"
6760 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6761 msgid "Kill processes|#K"
6764 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6768 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6772 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6773 msgid "Child processes"
6776 #. Set up the tooltip mechanism
6777 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6778 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6781 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6782 msgid "A list of all child processes to kill."
6785 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6786 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6789 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6791 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6794 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6795 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6798 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6802 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6804 msgid "Subfigure|#S"
6805 msgstr "Subfigura|#b"
6807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6810 msgstr "Formato Tabular|T"
6812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6826 msgid "Draft mode|#D"
6827 msgstr "Modo de fórmulas"
6829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6835 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6845 msgid "Original size|#O"
6848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6852 msgstr "Especial:|#S"
6854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6876 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6877 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6881 msgid "Get LyX size|#L"
6884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6885 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6894 msgid "Top right ( |#T"
6897 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6902 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6904 msgid "Bottom left ( |#B"
6907 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6912 msgid "Get values from file|#G"
6915 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6916 msgid "Clip to bounding box|#C"
6919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6920 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6926 msgstr "Tipos en pantalla"
6928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6930 msgid "Screen display"
6931 msgstr "[no mostrado]"
6933 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6941 msgstr "Por defecto|#t"
6943 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6945 msgid "Monochrome|#M"
6946 msgstr "en monocromo|#M"
6948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6950 msgid "Grayscale|#G"
6951 msgstr "en grises|#G"
6953 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6958 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6960 msgid "Don't display|#D"
6961 msgstr "No mostrar|#D"
6963 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6965 msgid "Get LaTeX size|#L"
6968 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6973 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6978 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6979 msgid "Bounding Box"
6982 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6987 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6988 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6991 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6992 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6995 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6996 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6997 msgid "Invalid Length!"
7000 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7001 msgid "Don't typeset|#D"
7002 msgstr "No tipografíe|#N"
7004 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7008 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7009 msgid "File name:|#F"
7010 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
7012 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7013 msgid "Visible space|#s"
7014 msgstr "Espacio visible|#s"
7016 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7020 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7021 msgid "Use input|#i"
7022 msgstr "Usar entrada|#e"
7024 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7025 msgid "Use include|#U"
7026 msgstr "Usar incluido|#i"
7028 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7030 msgid "Include file"
7031 msgstr "Incluir archivo|a"
7033 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7038 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7040 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7042 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7044 msgid "Maths Decorations & Accents"
7047 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7054 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7061 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7068 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7070 msgid "Maths Delimiters"
7071 msgstr "Delimitador"
7073 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7074 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7078 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7082 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7083 msgid "Vertical align|#V"
7084 msgstr "Alin. Vertical|#V"
7086 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7087 msgid "Horizontal align|#H"
7088 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
7090 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7094 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7096 msgid "Maths Matrix"
7099 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7100 msgid "Top | Center | Bottom"
7101 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
7103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7107 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7111 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7112 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7116 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7117 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7121 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7122 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7126 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7130 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7131 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7135 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7136 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7141 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7145 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7150 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7153 msgstr "Panel de Fórmulas"
7155 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7160 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7164 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7165 msgid "Bin Relations"
7168 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7169 msgid "Big Operators"
7172 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7177 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7181 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7183 msgid "AMS Relations"
7186 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7187 msgid "AMS Negated Rel"
7190 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7191 msgid "AMS Operators"
7194 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7198 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7202 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7206 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7208 msgstr "Negativo|#N"
7210 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7211 msgid "Quadratin|#Q"
7212 msgstr "Cuadradito|#Q"
7214 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7215 msgid "2Quadratin|#2"
7216 msgstr "Quadradito2|#2"
7218 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7220 msgid "Maths Spacing"
7223 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7228 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7229 msgid "Maths Styles & Fonts"
7232 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7233 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7237 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7241 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7245 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7249 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7251 msgid "Minipage Options"
7252 msgstr "línea de minipágina"
7254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7258 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7260 msgstr "Izquierda|#I"
7262 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7266 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7278 msgstr "Por encima|#e"
7280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7282 msgstr "Por debajo|#E"
7284 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7287 msgstr "Salto de página"
7289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7291 msgstr "Por encima|#o"
7293 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7295 msgstr "Por debajo|#p"
7297 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7299 msgid "Vertical spaces"
7300 msgstr "Espacios verticales"
7302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7320 msgid "Line spacing"
7323 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7326 msgstr "Espaciado|#d"
7328 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7331 msgstr "Etiquetar con"
7333 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7335 msgid "Longest Label:|#g"
7336 msgstr "Tabla larga|#L"
7338 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7343 msgid "No Indent|#I"
7344 msgstr "Sin indentado|#i"
7346 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7348 msgid "Paragraph Layout"
7349 msgstr "Formato párrafo (más)"
7351 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7352 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7355 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7356 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7357 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7359 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
7360 "Separación grande | VFill | Longitud "
7362 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7364 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7365 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
7367 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7369 msgid "LaTeX preamble"
7370 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7372 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7378 msgstr "Codificación"
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7382 msgid "Rescale bitmap fonts"
7383 msgstr "Utilizar tipos escalables"
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7388 msgstr "Aumentar %|#Z"
7390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7391 msgid "Screen DPI|#D"
7392 msgstr "DPI pantalla|#D"
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7397 msgstr "Muy pequeña"
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7402 msgstr "Bastante pequeña"
7404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7419 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7422 msgid "Scale & Resolution"
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7427 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7428 msgstr "Codificación para ventanas"
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7438 msgstr "Tipos para ventanas"
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7441 msgid "Popup Encoding"
7442 msgstr "Codificación para ventanas"
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7445 msgid "Layout & Bindings"
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7449 msgid "User Interface file|#U"
7450 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
7452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7453 msgid "Bind file|#B"
7454 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
7456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7459 msgid "Browse...|#w"
7460 msgstr "Examinar...|#B"
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7468 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7469 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7472 msgid "LyX objects|#L"
7473 msgstr "Objetos LyX|#L"
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7518 msgstr "Modificar|#M"
7520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7521 msgid "Show banner|#S"
7522 msgstr "Mostrar banner|#S"
7524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7525 msgid "Auto region delete|#A"
7526 msgstr "Auto borrado de región|#A"
7528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7529 msgid "Exit confirmation|#E"
7530 msgstr "Confirmación al salir|#E"
7532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7533 msgid "Display keyboard shortcuts"
7534 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
7536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7537 msgid "File->New asks for name|#N"
7538 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
7540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7541 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7542 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
7544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7545 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7549 msgid "Wheel mouse jump"
7550 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
7552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7553 msgid "Autosave interval"
7554 msgstr "Intervalo de autoguardado"
7556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7557 msgid "in Monochrome|#M"
7558 msgstr "en monocromo|#M"
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7561 msgid "in Grayscale|#G"
7562 msgstr "en grises|#G"
7564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7566 msgstr "en color|#C"
7568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7570 msgid "Display Graphics"
7573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7574 msgid "Spell command|#S"
7575 msgstr "Describir comando|#S"
7577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7578 msgid "Use alternative language|#a"
7579 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
7581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7582 msgid "Use escape characters|#e"
7583 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7586 msgid "Use personal dictionary|#d"
7587 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
7589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7590 msgid "Accept compound words|#w"
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7594 msgid "Use input encoding|#i"
7595 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7599 msgid "Advanced Options"
7600 msgstr "Estilo de carácter"
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7609 msgid "Language Options"
7610 msgstr "línea de minipágina"
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7617 msgid "Default language|#l"
7618 msgstr "Idioma por defecto|#I"
7620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7638 msgid "Browse...|#o"
7639 msgstr "Examinar...|#B"
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7642 msgid "RtL support|#R"
7643 msgstr "Soporte RtL|#R"
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7646 msgid "Auto begin|#b"
7647 msgstr "Auto inicio|#i"
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7651 msgid "Use babel|#U"
7652 msgstr "Usar incluido|#i"
7654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7655 msgid "Mark foreign|#M"
7656 msgstr "Marca activada|#M"
7658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7659 msgid "Auto finish|#f"
7660 msgstr "Auto término|#t"
7662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7668 msgid "Command start|#s"
7669 msgstr "Comando de inicio|#n"
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7672 msgid "Command end|#e"
7673 msgstr "Comando de término|#e"
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7676 msgid "All formats|#A"
7677 msgstr "Todos los formatos|#A"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7685 msgstr "Nombre GUI|#G"
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7692 msgid "Extension|#E"
7693 msgstr "Extensión|#E"
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7714 msgid "All converters|#A"
7717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7726 msgid "Converter|#C"
7727 msgstr "Conversor|#C"
7729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7734 msgid "Default path|#p"
7735 msgstr "Documentos|#D"
7737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7744 msgstr "Examinar..."
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7747 msgid "Template path|#T"
7748 msgstr "Plantillas|#T"
7750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7752 msgstr "Directorio temporal|#d"
7754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7755 msgid "Check last files|#C"
7756 msgstr "Ultimos archivos|#U"
7758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7759 msgid "Last file count|#L"
7760 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7763 msgid "Backup path|#B"
7764 msgstr "Respaldos|#R"
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7767 msgid "LyXServer pipe|#S"
7768 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7771 msgid "date format|#f"
7772 msgstr "formato fecha|#f"
7774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7779 msgid "adapt output"
7780 msgstr "adaptador de salida"
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7783 msgid "Printer Command and Flags"
7784 msgstr "Comando y opciones de impresión"
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7792 msgstr "rango de página"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7804 msgstr "a impresora"
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7807 msgid "file extension"
7808 msgstr "extensión del archivo"
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7811 msgid "spool command"
7812 msgstr "comando de impresión"
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7816 msgstr "tipo de papel"
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7820 msgstr "páginas pares"
7822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7824 msgstr "páginas impares"
7826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7839 msgid "extra options"
7840 msgstr "opciones extras"
7842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7843 msgid "spool printer prefix"
7844 msgstr "prefijo cola de impresión"
7846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7848 msgstr "tamaño del papel"
7850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7851 msgid "Ascii line length|#A"
7852 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
7854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7855 msgid "TeX encoding|#T"
7856 msgstr "Codificación TeX|#T"
7858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7859 msgid "Default paper size|#p"
7860 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
7862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7863 msgid "Outside code interaction"
7866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7867 msgid "ascii roff|#r"
7870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7872 msgstr "checktex|#c"
7874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7876 msgid "DVI paper option"
7877 msgstr "opciones extras"
7879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7880 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7885 msgstr "Preferencias"
7887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7898 msgstr "¡Errores de conversión!"
7900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7910 msgid "Screen Fonts"
7911 msgstr "Tipos en pantalla"
7913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7923 msgstr "Conversores"
7925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7934 msgid "Spell checker"
7935 msgstr "Corrector ortográfico"
7937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7938 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7939 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
7941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7943 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7945 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
7946 "efectúe el cambio."
7948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7949 msgid "Find a new color."
7950 msgstr "Buscar un nuevo color."
7952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7953 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7954 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
7956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7957 msgid "GUI background"
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7965 msgid "GUI selection"
7966 msgstr "Selección GUI"
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7970 msgstr "Puntero GUI"
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7973 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7977 msgid "Convert \"from\" this format"
7978 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
7980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7981 msgid "Convert \"to\" this format"
7982 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7986 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7987 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7989 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
7990 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7993 msgid "Flags that control the converter behavior"
7994 msgstr "Opciones para el conversor"
7996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7998 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7999 "you must then \"Apply\" the change."
8001 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
8002 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
8004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8011 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8012 "must then \"Apply\" the change."
8014 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
8015 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
8017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8019 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8022 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
8025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8026 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8030 msgid "The format identifier."
8031 msgstr "Identificador del formato."
8033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8034 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8035 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
8037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8038 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8040 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
8042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8043 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8044 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
8046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8047 msgid "The command used to launch the viewer application."
8048 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8052 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8053 "then \"Apply\" the change."
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8058 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8059 "\"Apply\" the change."
8062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8064 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8069 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8073 msgid "Sys Bind|#S#s"
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8078 msgid "User Bind|#U#u"
8079 msgstr "Usar incluido|#i"
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8091 msgid "User UI|#U#u"
8092 msgstr "Usuario2|#2"
8094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8101 msgid "Key maps|#K#k"
8102 msgstr "Mapeo de teclas"
8104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8106 msgid "Keyboard map"
8107 msgstr "Mapa del teclado"
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8110 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8111 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8114 msgid "Default path"
8115 msgstr "Ruta por defecto"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8118 msgid "Template path"
8121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8128 msgstr "Usuario1|#1"
8130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8132 msgstr "Ultimos archivos"
8134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8136 msgstr "Ruta respaldos"
8138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8139 msgid "LyX Server pipes"
8140 msgstr "LyX Server pipes"
8142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8143 msgid "Fonts must be positive!"
8144 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
8146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8149 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8150 "large > larger > largest > huge > huger."
8152 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
8153 "grande | muy grande | enorme | gigante"
8155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8157 msgid " ispell | aspell "
8158 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8161 msgid "Personal dictionary"
8162 msgstr "Diccionario personal"
8164 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8166 msgstr "Impresora|#P"
8168 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8169 msgid "All Pages|#G"
8170 msgstr "Todas las páginas|#G"
8172 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8173 msgid "Only Odd Pages|#O"
8174 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
8176 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8177 msgid "Only Even Pages|#E"
8178 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
8180 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8181 msgid "Normal Order|#N"
8182 msgstr "Orden normal|#N"
8184 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8185 msgid "Reverse Order|#R"
8186 msgstr "Orden inverso|#I"
8188 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8192 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8196 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8200 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8204 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8208 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8210 msgstr "Imprimir en"
8212 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8217 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8219 msgstr "Actualizar|#A"
8221 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8225 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8229 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8233 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8234 msgid "Reference type|#R"
8235 msgstr "Type de referencia|#T"
8237 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8238 msgid "Goto reference|#G"
8239 msgstr "Ir a referencia|#I"
8241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8242 msgid "*** No labels found in document ***"
8243 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
8245 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8249 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8250 msgid "Replace with|#W"
8251 msgstr "Reemplazar con|#R"
8253 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8255 msgid "Forwards >|#F^s"
8258 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8259 msgid " < Backwards|#B^r"
8262 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8263 msgid "Replace|#R#r"
8264 msgstr "Reemplazar|#R#r"
8266 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8267 msgid "Case sensitive|#s#S"
8268 msgstr "Mayús/Minús|#M"
8270 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8271 msgid "Match word|#M#m"
8272 msgstr "Palabra completa|#P"
8274 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8275 msgid "Replace All|#A#a"
8276 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
8278 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8280 msgid "LyX: Find and Replace"
8281 msgstr "Buscar y Reemplazar"
8283 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8285 msgid "Export format|#E"
8286 msgstr "Confirmación al salir|#E"
8288 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8291 msgstr "Comando:|#C"
8293 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8295 msgid "Send document to command"
8296 msgstr "Enviar documento a comando"
8298 #. Set up the tooltip mechanism
8299 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8301 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8304 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8306 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8307 "be replaced by the name of this file."
8310 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8314 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8315 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8316 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
8318 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8319 msgid "Start spellchecking|#S"
8320 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
8322 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8323 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8324 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
8326 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8327 msgid "Ignore word|#g"
8328 msgstr "Ignorar palabra|#g"
8330 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8331 msgid "Accept word in this session|#A"
8332 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
8334 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8335 msgid "Stop spellchecking|#T"
8336 msgstr "Detener la verificación|#D"
8338 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8339 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8340 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
8342 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8347 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8352 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8353 msgid "Replace word|#R"
8354 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
8356 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8358 msgid "LyX: Spellchecker"
8361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8362 msgid "Append Column|#A"
8363 msgstr "Añadir columna|#A"
8365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8366 msgid "Delete Column|#O"
8367 msgstr "Borrar columna|#O"
8369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8370 msgid "Append Row|#p"
8371 msgstr "Añadir fila|#p"
8373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8374 msgid "Delete Row|#w"
8375 msgstr "Borrar fila|#w"
8377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8378 msgid "Set Borders|#S"
8379 msgstr "Fijar bordes|#S"
8381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8382 msgid "Unset Borders|#U"
8383 msgstr "Liberar bordes|#U"
8385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8386 msgid "Longtable|#L"
8387 msgstr "Tabla larga|#L"
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8391 msgid "Rotate 90°|#9"
8392 msgstr "Girar 90°|#9"
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8396 msgstr "Tabla espec."
8398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8411 msgid "H. Alignment"
8412 msgstr "Alin. Horiz."
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8415 msgid "Special column"
8416 msgstr "Columna especial"
8418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8446 msgstr "Izquierda|#q"
8448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8472 msgid "LaTeX Argument|#A"
8473 msgstr "Alineación|#A"
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8483 msgid "V. Alignment"
8484 msgstr "Alin. Vertical"
8486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8487 msgid "Special Cell"
8488 msgstr "Celda especial"
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8491 msgid "Special Multicolumn"
8492 msgstr "Multicolumna especial"
8494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8495 msgid "Multicolumn|#M"
8496 msgstr "Multicolumna|#M"
8498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8499 msgid "Use Minipage|#s"
8500 msgstr "Usar minipágina|#s"
8502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8510 msgid "Page break on the current row|#B"
8513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8519 msgid "First Header"
8522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8529 msgstr "Último pie|#L"
8531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8535 msgstr "Profundidad"
8537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8539 msgid "Border Above"
8542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8544 msgid "Border Below"
8547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8550 msgstr "Conversores"
8552 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8554 msgid "Tabular Layout"
8555 msgstr "Formato de tabla"
8557 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8561 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8563 msgstr "Columna/Fila"
8565 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8569 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8571 msgstr "Tabla larga"
8573 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8575 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8576 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
8578 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8580 msgid "Insert Tabular"
8581 msgstr "Insertar tabla"
8583 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8585 msgid "LaTeX Classes|#C"
8588 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8590 msgid "LaTeX Styles|#S"
8593 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8595 msgid "BibTeX Styles|#B"
8598 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8601 msgstr "Releer|#R#r"
8603 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8608 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8610 msgid "Show Path|#P"
8611 msgstr "Mostrar banner|#S"
8613 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8614 msgid "Run Texhash|#T"
8617 #. set up the tooltips
8618 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8619 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8622 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8623 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8626 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8628 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8629 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8630 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8633 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8635 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8639 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8641 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8642 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8645 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8647 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8648 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8652 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8654 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8655 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8658 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8663 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8668 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8671 msgstr "Insertar etiqueta:"
8673 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8678 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8681 msgstr "Minipágina|#M"
8683 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8684 msgid "LyX: Thesaurus"
8687 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8692 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8693 msgid "Table of Contents"
8694 msgstr "Índice General"
8696 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8698 msgid "*** No Lists ***"
8699 msgstr "*** No hay Documento ***"
8701 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8705 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8709 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8710 msgid "HTML type|#H"
8711 msgstr "Tipo HTML|#H"
8713 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8717 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8719 msgid "Version Control Log"
8720 msgstr "Control de versiones|v"
8722 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8723 msgid "ERROR! Unable to print!"
8724 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
8726 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8727 msgid "Check 'range of pages'!"
8728 msgstr "Verificar rango de páginas"
8730 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8732 msgid "No Table of contents%i"
8733 msgstr "Indice General %i"
8735 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8736 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8737 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8739 msgid "The absolute path is required."
8740 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
8742 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8743 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8744 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8745 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8746 msgid "Directory does not exist."
8747 msgstr "Directorio no existe."
8749 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8750 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8751 msgid "Cannot write to this directory."
8752 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
8754 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8755 msgid "Cannot read this directory."
8756 msgstr "No se puede leer en este directorio."
8758 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8759 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8760 msgid "No file input."
8761 msgstr "No hay archivo de entrada."
8763 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8765 msgid "A file is required, not a directory."
8766 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
8768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8769 msgid "Cannot write to this file."
8770 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
8772 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8773 msgid "Cannot read from this directory."
8774 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
8776 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8777 msgid "File does not exist."
8778 msgstr "Archivo no existe."
8780 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8781 msgid "Cannot read from this file."
8782 msgstr "No se puede leer archivo."
8784 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8786 msgid "Unable to convert file "
8787 msgstr "No se puede convertir el archivo"
8789 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8790 msgid " to a loadable format."
8793 #: src/importer.C:42
8797 #: src/importer.C:61
8799 msgid "Cannot import file"
8800 msgstr "No se puede importar archivo"
8802 #: src/importer.C:62
8803 msgid "No information for importing from "
8804 msgstr "No se disponde de información para importar"
8807 #: src/importer.C:85
8811 #: src/insets/insetbib.C:137
8812 msgid "BibTeX Generated References"
8813 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
8815 #: src/insets/inset.C:104
8816 msgid "Opened inset"
8817 msgstr "Inset abierto"
8819 #: src/insets/insetcaption.C:64
8821 msgid "Opened Caption Inset"
8822 msgstr "Inset flotante abierto"
8824 #: src/insets/insetcaption.C:82
8827 msgstr "Flotantes|a"
8829 #: src/insets/inseterror.C:85
8830 msgid "Opened error"
8831 msgstr "Error de apertura"
8833 #: src/insets/insetert.C:234
8834 msgid "Opened ERT Inset"
8835 msgstr "Inset ERT abierto"
8837 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8838 msgid "Impossible Operation!"
8839 msgstr "¡Operación imposible!"
8841 #: src/insets/insetert.C:250
8842 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8843 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
8845 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8846 #: src/insets/insettext.C:1311
8850 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8854 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8855 #: src/insets/insetfloat.C:303
8859 #: src/insets/insetfloat.C:204
8860 msgid "Opened Float Inset"
8861 msgstr "Inset flotante abierto"
8863 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8868 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8872 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8875 msgstr "Lista de Tablas"
8877 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8881 #: src/insets/insetfoot.C:54
8882 msgid "Opened Footnote Inset"
8883 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
8885 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8886 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8889 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8891 msgstr "Cargando..."
8893 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8895 msgid "Converting to loadable format..."
8896 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8898 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8900 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8901 msgstr "Cargando..."
8903 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8905 msgid "No file found!"
8906 msgstr "No se hallaron advertencias."
8908 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8909 msgid "Error loading file into memory"
8912 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8914 msgid "Error converting to loadable format"
8915 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8917 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8919 msgid "Error scaling etc"
8920 msgstr "Error de lectura"
8922 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8925 msgstr "(Sin cambios)"
8927 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8928 msgid "Loaded but not displaying"
8931 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8932 msgid "empty figure path"
8933 msgstr "ruta de la figura está vacía"
8935 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8938 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8940 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8941 #. images to ascii approximation.
8942 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8943 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8944 #. at least we send the filename
8945 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8947 msgid "Graphic file:"
8948 msgstr "Archivo gráfico|#F"
8950 #: src/insets/insetinclude.C:172
8954 #: src/insets/insetinclude.C:173
8955 msgid "Verbatim Input"
8956 msgstr "Entrada literal"
8958 #: src/insets/insetinclude.C:174
8960 msgid "Verbatim Input*"
8961 msgstr "Entrada literal"
8963 #: src/insets/insetindex.C:24
8967 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8968 msgid "Enter label:"
8969 msgstr "Insertar etiqueta:"
8971 #: src/insets/insetlist.C:42
8975 #: src/insets/insetlist.C:64
8976 msgid "Opened List Inset"
8977 msgstr "Lista de inset abierto"
8979 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8983 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8984 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8987 #: src/insets/insetminipage.C:66
8991 #: src/insets/insetminipage.C:227
8992 msgid "Opened Minipage Inset"
8993 msgstr "Inset minipágina abierto"
8995 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8999 #: src/insets/insetnote.C:86
9001 msgid "Opened Note Inset"
9002 msgstr "Inset flotante abierto"
9004 #: src/insets/insetparent.C:43
9008 #: src/insets/insetref.C:110
9013 #: src/insets/insetref.C:111
9016 msgstr "Número de página"
9018 #: src/insets/insetref.C:111
9023 #: src/insets/insetref.C:112
9025 msgid "Textual Page Number"
9026 msgstr "Insertar número de página| %m"
9028 #: src/insets/insetref.C:112
9033 #: src/insets/insetref.C:113
9034 msgid "Standard+Textual Page"
9037 #: src/insets/insetref.C:113
9041 #: src/insets/insetref.C:114
9045 #: src/insets/insetref.C:114
9049 #: src/insets/insettabular.C:548
9050 msgid "Opened Tabular Inset"
9051 msgstr "Inset tabular abierto"
9053 #: src/insets/insettabular.C:2036
9054 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9055 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
9057 #: src/insets/insettext.C:647
9058 msgid "Opened Text Inset"
9059 msgstr "Inset de texto abierto"
9061 #: src/insets/insettext.C:1309
9062 msgid "Impossible operation"
9063 msgstr "Operación no permitida"
9065 #: src/insets/insettext.C:1310
9066 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9067 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
9069 #: src/insets/insettext.C:1556
9071 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9072 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
9074 #: src/insets/insettheorem.C:39
9078 #: src/insets/insettheorem.C:73
9079 msgid "Opened Theorem Inset"
9080 msgstr "Inset de teorema abierto"
9082 #: src/insets/insettoc.C:26
9084 msgid "Unknown toc list"
9085 msgstr "Acción desconocida"
9087 #: src/insets/inseturl.C:40
9091 #: src/insets/inseturl.C:42
9095 #: src/kbsequence.C:166
9097 msgstr " opciones: "
9099 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9101 msgid "LaTeX run number"
9102 msgstr "Compilación LaTeX nº "
9104 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9105 msgid "Running MakeIndex."
9106 msgstr "jecutando MakeIndex."
9109 msgid "Running BibTeX."
9110 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9170 msgid "note background"
9171 msgstr "fondo de la nota"
9175 msgstr "barra de profundidad"
9183 msgid "command inset"
9184 msgstr "comando-inset"
9188 msgid "command inset background"
9189 msgstr "fondo de la nota"
9193 msgid "command inset frame"
9194 msgstr "comando-inset"
9198 msgid "special character"
9199 msgstr "Caracter especial|e"
9206 msgid "math background"
9211 msgid "graphics background"
9212 msgstr "fondo del botón"
9216 msgid "Math macro background"
9217 msgstr "fondo del botón"
9221 msgstr "panel de fórmulas"
9233 msgid "caption frame"
9234 msgstr "panel de fórmulas"
9237 msgid "collapsable inset text"
9241 msgid "collapsable inset frame"
9245 msgid "inset background"
9255 msgstr "Error de LaTeX"
9258 msgid "end-of-line marker"
9259 msgstr "marcador de fin de línea"
9262 msgid "appendix line"
9263 msgstr "línea de apéndice"
9266 msgid "added space markers"
9270 msgid "top/bottom line"
9271 msgstr "línea tope/fondo"
9274 msgid "tabular line"
9275 msgstr "línea de tabular"
9279 msgid "tabular on/off line"
9280 msgstr "línea de tabular"
9288 msgstr "salto de página"
9291 msgid "top of button"
9292 msgstr "tope del botón"
9295 msgid "bottom of button"
9296 msgstr "fondo del botón"
9299 msgid "left of button"
9300 msgstr "izquierda del botón"
9303 msgid "right of button"
9304 msgstr "derecha del botón"
9307 msgid "button background"
9308 msgstr "fondo del botón"
9318 #: src/LyXAction.C:103
9319 msgid "Insert appendix"
9320 msgstr "Insertar apéndice"
9322 #: src/LyXAction.C:104
9323 msgid "Describe command"
9324 msgstr "Describir comando"
9326 #: src/LyXAction.C:107
9327 msgid "Select previous char"
9328 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
9330 #: src/LyXAction.C:110
9331 msgid "Insert bibtex"
9332 msgstr "Insertar bibtex"
9334 #: src/LyXAction.C:121
9335 msgid "Build program"
9336 msgstr "Construir programa"
9338 #: src/LyXAction.C:122
9340 msgstr "Guardado automático"
9342 #: src/LyXAction.C:124
9343 msgid "Go to beginning of document"
9344 msgstr "Ir al principio del documento"
9346 #: src/LyXAction.C:126
9347 msgid "Select to beginning of document"
9348 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
9350 #: src/LyXAction.C:129
9352 msgstr "Verificar TeX"
9354 #: src/LyXAction.C:132
9355 msgid "Go to end of document"
9356 msgstr "Ir al final del documento"
9358 #: src/LyXAction.C:134
9359 msgid "Select to end of document"
9360 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
9362 #: src/LyXAction.C:135
9366 #: src/LyXAction.C:137
9367 msgid "Import document"
9368 msgstr "Importar documento"
9370 #: src/LyXAction.C:141
9371 msgid "Get the printer parameters"
9372 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
9374 #: src/LyXAction.C:142
9375 msgid "New document"
9376 msgstr "Nuevo documento"
9378 #: src/LyXAction.C:144
9379 msgid "New document from template"
9380 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
9382 #: src/LyXAction.C:147
9383 msgid "Revert to saved"
9384 msgstr "Volver al documento guardado"
9386 #: src/LyXAction.C:149
9387 msgid "Switch to an open document"
9388 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
9390 #: src/LyXAction.C:151
9391 msgid "Toggle read-only"
9392 msgstr "Alternar sólo-lectura"
9394 #: src/LyXAction.C:152
9398 #: src/LyXAction.C:153
9402 #: src/LyXAction.C:155
9404 msgstr "Guardar como"
9406 #: src/LyXAction.C:159
9407 msgid "Go one char back"
9408 msgstr "Retroceder un carácter"
9410 #: src/LyXAction.C:161
9411 msgid "Go one char forward"
9412 msgstr "Avanzar un carácter"
9414 #: src/LyXAction.C:164
9415 msgid "Insert citation"
9416 msgstr "Insertar cita"
9418 #: src/LyXAction.C:168
9419 msgid "Execute command"
9420 msgstr "Ejecutar comando"
9422 #: src/LyXAction.C:178
9423 msgid "Decrement environment depth"
9424 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
9426 #: src/LyXAction.C:180
9427 msgid "Increment environment depth"
9428 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
9430 #: src/LyXAction.C:181
9431 msgid "Insert ... dots"
9432 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
9434 #: src/LyXAction.C:182
9436 msgstr "Ir hacia abajo"
9438 #: src/LyXAction.C:184
9439 msgid "Select next line"
9440 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
9442 #: src/LyXAction.C:186
9443 msgid "Choose Paragraph Environment"
9444 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
9446 #: src/LyXAction.C:188
9447 msgid "Insert end of sentence period"
9448 msgstr "Insertar punto y seguido"
9450 #: src/LyXAction.C:190
9451 msgid "Go to next error"
9452 msgstr "Ir al siguiente error"
9454 #: src/LyXAction.C:192
9455 msgid "Remove all error boxes"
9456 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
9458 #: src/LyXAction.C:194
9459 msgid "Insert a new ERT Inset"
9462 #: src/LyXAction.C:196
9463 msgid "Insert a new external inset"
9466 #: src/LyXAction.C:198
9467 msgid "Insert Graphics"
9468 msgstr "Insertar gráfico"
9470 #: src/LyXAction.C:200
9471 msgid "Insert ASCII files as lines"
9474 #: src/LyXAction.C:201
9476 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9477 msgstr "Párrafo indentado"
9479 #: src/LyXAction.C:203
9482 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
9484 #: src/LyXAction.C:204
9485 msgid "Find & Replace"
9486 msgstr "Buscar y Reemplazar"
9488 #: src/LyXAction.C:209
9490 msgstr "Alternar negritas"
9492 #: src/LyXAction.C:210
9493 msgid "Toggle code style"
9494 msgstr "Alternar estilo de código"
9496 #: src/LyXAction.C:211
9497 msgid "Default font style"
9498 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
9500 #: src/LyXAction.C:213
9501 msgid "Toggle emphasize"
9502 msgstr "Alternar énfasis"
9504 #: src/LyXAction.C:214
9505 msgid "Toggle user defined style"
9506 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
9508 #: src/LyXAction.C:216
9509 msgid "Toggle noun style"
9510 msgstr "Alternar estilo de nombres"
9512 #: src/LyXAction.C:217
9513 msgid "Toggle roman font style"
9514 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
9516 #: src/LyXAction.C:219
9517 msgid "Toggle sans font style"
9518 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
9520 #: src/LyXAction.C:220
9522 msgid "Toggle fraktur font style"
9523 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
9525 #: src/LyXAction.C:221
9527 msgid "Toggle italic font style"
9528 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
9530 #: src/LyXAction.C:222
9531 msgid "Set font size"
9532 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
9534 #: src/LyXAction.C:223
9535 msgid "Show font state"
9536 msgstr "Mostrar estado de tipos"
9538 #: src/LyXAction.C:226
9539 msgid "Toggle font underline"
9540 msgstr "Alternar subrayado"
9542 #: src/LyXAction.C:228
9543 msgid "Insert Footnote"
9544 msgstr "Insertar nota a pie"
9546 #: src/LyXAction.C:229
9547 msgid "Select next char"
9548 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
9550 #: src/LyXAction.C:232
9551 msgid "Insert horizontal fill"
9552 msgstr "Insertar relleno horizontal"
9554 #: src/LyXAction.C:233
9555 msgid "Open a Help file"
9556 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
9558 #: src/LyXAction.C:237
9559 msgid "Insert hyphenation point"
9560 msgstr "Insertar punto de guionado"
9562 #: src/LyXAction.C:239
9564 msgid "Insert ligature break"
9565 msgstr "Insertar figura"
9567 #: src/LyXAction.C:241
9568 msgid "Insert index item"
9569 msgstr "Insertar entrada en el índice"
9571 #: src/LyXAction.C:243
9572 msgid "Insert last index item"
9573 msgstr "Insertar última entrada en índice"
9575 #: src/LyXAction.C:244
9576 msgid "Insert index list"
9577 msgstr "Insertar lista del índice"
9579 #: src/LyXAction.C:246
9580 msgid "Turn off keymap"
9581 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
9583 #: src/LyXAction.C:249
9584 msgid "Use primary keymap"
9585 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
9587 #: src/LyXAction.C:251
9588 msgid "Use secondary keymap"
9589 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
9591 #: src/LyXAction.C:252
9592 msgid "Toggle keymap"
9593 msgstr "Alternar mapa de teclado"
9595 #: src/LyXAction.C:254
9596 msgid "Insert Label"
9597 msgstr "Insertar etiqueta"
9599 #: src/LyXAction.C:256
9600 msgid "Change language"
9601 msgstr "Cambiar idioma"
9603 #: src/LyXAction.C:257
9604 msgid "View LaTeX log"
9605 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
9607 #: src/LyXAction.C:262
9608 msgid "Copy paragraph environment type"
9609 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
9611 #: src/LyXAction.C:266
9612 msgid "Paste paragraph environment type"
9613 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
9615 #: src/LyXAction.C:269
9616 msgid "Open the tabular layout"
9617 msgstr "Abrir formato tabular"
9619 #: src/LyXAction.C:271
9620 msgid "Go to beginning of line"
9621 msgstr "Ir al principio de la línea"
9623 #: src/LyXAction.C:273
9624 msgid "Select to beginning of line"
9625 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
9627 #: src/LyXAction.C:275
9628 msgid "Go to end of line"
9629 msgstr "Ir al final de la línea"
9631 #: src/LyXAction.C:277
9632 msgid "Select to end of line"
9633 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
9635 #: src/LyXAction.C:281
9639 #: src/LyXAction.C:283
9640 msgid "Insert Marginalnote"
9641 msgstr "Insertar nota al margen"
9643 #: src/LyXAction.C:289
9645 msgstr "Griego en fórmulas"
9647 #: src/LyXAction.C:292
9648 msgid "Insert math symbol"
9649 msgstr "Insertar símbolo matemático"
9651 #: src/LyXAction.C:301
9653 msgstr "Modo de fórmulas"
9655 #: src/LyXAction.C:320
9657 msgid "toggle inset"
9660 #: src/LyXAction.C:322
9661 msgid "Go one paragraph down"
9662 msgstr "Avanzar un párrafo"
9664 #: src/LyXAction.C:324
9665 msgid "Select next paragraph"
9666 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
9668 #: src/LyXAction.C:326
9670 msgid "Go to paragraph"
9671 msgstr "Retroceder un párrafo"
9673 #: src/LyXAction.C:329
9674 msgid "Go one paragraph up"
9675 msgstr "Retroceder un párrafo"
9677 #: src/LyXAction.C:331
9678 msgid "Select previous paragraph"
9679 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
9681 #: src/LyXAction.C:335
9682 msgid "Edit Preferences"
9683 msgstr "Editar preferencias"
9685 #: src/LyXAction.C:337
9686 msgid "Save Preferences"
9687 msgstr "Guardar preferencias"
9689 #: src/LyXAction.C:340
9690 msgid "Insert protected space"
9691 msgstr "Insertar espacio protegido"
9693 #: src/LyXAction.C:341
9694 msgid "Insert quote"
9695 msgstr "Insertar cita"
9697 #: src/LyXAction.C:343
9699 msgstr "Reconfigurar"
9701 #: src/LyXAction.C:347
9702 msgid "Insert cross reference"
9703 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9705 #: src/LyXAction.C:356
9707 msgid "Scroll inset"
9708 msgstr "Opciones de pantalla"
9710 #: src/LyXAction.C:374
9711 msgid "Insert Table"
9712 msgstr "Insertar tabla"
9714 #: src/LyXAction.C:376
9715 msgid "Tabular Features"
9716 msgstr "Formato de tabla"
9718 #: src/LyXAction.C:378
9719 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9720 msgstr "Insertar Tabular"
9722 #: src/LyXAction.C:382
9724 msgid "Open thesaurus"
9725 msgstr "Abrir formato tabular"
9727 #: src/LyXAction.C:384
9728 msgid "Insert table of contents"
9729 msgstr "Insertar Indice General"
9731 #: src/LyXAction.C:386
9732 msgid "View table of contents"
9733 msgstr "Ver Indice General"
9735 #: src/LyXAction.C:388
9736 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9737 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
9739 #: src/LyXAction.C:401
9740 msgid "Register document under version control"
9741 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
9743 #: src/LyXAction.C:417
9744 msgid "Show message in minibuffer"
9747 #: src/LyXAction.C:419
9748 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9751 #: src/LyXAction.C:422
9752 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9755 #: src/LyXAction.C:428
9757 msgid "Display information about LyX"
9758 msgstr "Mostrar información de copyright"
9760 #: src/LyXAction.C:430
9762 msgid "Display information about the TeX installation"
9763 msgstr "Mostrar información de copyright"
9765 #: src/LyXAction.C:432
9766 msgid "Show the processes forked by LyX"
9769 #: src/LyXAction.C:434
9770 msgid "Kill the forked process with this PID"
9773 #: src/LyXAction.C:658
9774 msgid "No description available!"
9775 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
9778 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9779 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
9782 msgid "(If not, document is not saved.)"
9783 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
9787 msgid "Choose a filename to save document as"
9788 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
9790 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9792 msgid "Templates|#T#t"
9793 msgstr "Plantillas|#t"
9795 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9796 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9800 msgid "Same name as document already has:"
9801 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
9804 msgid "Save anyway?"
9805 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
9808 msgid "Another document with same name open!"
9809 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
9812 msgid "Replace with current document?"
9813 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
9816 msgid "Document renamed to '"
9817 msgstr "Documento renombrado como '"
9820 msgid "', but not saved..."
9821 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
9824 msgid "Document already exists:"
9825 msgstr "El documento ya existe:"
9828 msgid "Replace file?"
9829 msgstr "Reemplazar archivo:"
9832 msgid "Document could not be saved!"
9833 msgstr "El documento no se puede guardar"
9836 msgid "Holding the old name."
9837 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
9840 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9841 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
9844 msgid "No warnings found."
9845 msgstr "No se hallaron advertencias."
9848 msgid "One warning found."
9849 msgstr "Se halló una advertencia."
9853 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9854 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
9857 msgid " warnings found."
9858 msgstr "Se hallaron advertencias."
9862 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9863 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
9866 msgid "Chktex run successfully"
9867 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
9870 msgid "It seems chktex does not work."
9871 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
9874 msgid "Autosaving current document..."
9875 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
9879 msgid "Autosave failed!"
9880 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
9884 msgid "Select file to insert"
9885 msgstr "Selecione el documento a insertar"
9888 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9889 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
9892 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9893 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
9895 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9896 msgid "Enter new label to insert:"
9897 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
9900 msgid "Running configure..."
9901 msgstr "Ejecutando configurar..."
9904 msgid "Reloading configuration..."
9905 msgstr "Re-cargando configuración..."
9908 msgid "The system has been reconfigured."
9909 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
9912 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9913 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
9916 msgid "updated document class specifications."
9917 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
9924 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9925 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
9929 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
9935 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9940 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9951 msgstr "Desactivado"
9957 #: src/lyxfont.C:565
9961 #: src/lyxfont.C:568
9965 #: src/lyxfont.C:571
9969 #: src/lyxfont.C:575
9973 #: src/lyxfont.C:577
9977 #: src/lyxfunc.C:318
9979 msgid "Unknown function."
9980 msgstr "Acción desconocida"
9982 #: src/lyxfunc.C:358
9984 msgid "Nothing to do"
9985 msgstr "Nada que hacer"
9987 #: src/lyxfunc.C:363
9988 msgid "Unknown action"
9989 msgstr "Acción desconocida"
9991 #. the default error message if we disable the command
9992 #: src/lyxfunc.C:368
9994 msgid "Command disabled"
9995 msgstr "comando-inset"
9998 #: src/lyxfunc.C:380
9999 msgid "Document is read-only"
10000 msgstr "El documento es de sólo lectura"
10003 #: src/lyxfunc.C:385
10004 msgid "Command not allowed without any document open"
10005 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
10007 #: src/lyxfunc.C:774
10009 msgid "Unknown function ("
10010 msgstr "Acción desconocida"
10012 #: src/lyxfunc.C:1089
10013 msgid "Saving document"
10014 msgstr "Guardando documento"
10016 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
10017 msgid "Missing argument"
10018 msgstr "No se encuentra argumento"
10020 #: src/lyxfunc.C:1248
10021 msgid "Opening help file"
10022 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
10024 #: src/lyxfunc.C:1450
10025 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10026 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
10028 #: src/lyxfunc.C:1467
10029 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10030 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
10032 #: src/lyxfunc.C:1483
10033 msgid "This is only allowed in math mode!"
10034 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
10036 #: src/lyxfunc.C:1525
10037 msgid "Opening child document "
10038 msgstr "Abriendo archivo hijo "
10040 #: src/lyxfunc.C:1599
10041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10044 #: src/lyxfunc.C:1609
10045 msgid "Set-color \""
10046 msgstr "Fijar-color \""
10048 #: src/lyxfunc.C:1611
10049 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10050 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
10052 #: src/lyxfunc.C:1704
10054 msgid "Enter filename for new document"
10055 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
10057 #: src/lyxfunc.C:1714
10059 msgstr "nuevo-archivo"
10061 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10063 "Do you want to close that document now?\n"
10064 "('No' will just switch to the open version)"
10066 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
10067 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
10069 #: src/lyxfunc.C:1751
10070 msgid "File already exists:"
10071 msgstr "Archivo ya existe:"
10073 #: src/lyxfunc.C:1753
10074 msgid "Do you want to open the document?"
10075 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
10077 #: src/lyxfunc.C:1758
10079 msgid "Opening document"
10080 msgstr "Abriendo documento"
10082 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10086 #: src/lyxfunc.C:1788
10088 msgid "Select template file"
10089 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
10091 #: src/lyxfunc.C:1829
10093 msgid "Select document to open"
10094 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
10096 #: src/lyxfunc.C:1857
10098 msgid "Could not find file"
10099 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
10101 #: src/lyxfunc.C:1867
10102 msgid "Opening document"
10103 msgstr "Abriendo documento"
10105 #: src/lyxfunc.C:1879
10107 msgid "Could not open document"
10108 msgstr "No se pudo abrir el documento"
10110 #: src/lyxfunc.C:1903
10112 msgstr "Selecionar"
10114 #: src/lyxfunc.C:1904
10115 msgid " file to import"
10116 msgstr " archivo a importar"
10118 #: src/lyxfunc.C:1962
10119 msgid "A document by the name"
10120 msgstr "Un documento con nombre"
10122 #: src/lyxfunc.C:1964
10123 msgid "already exists. Overwrite?"
10124 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
10126 #: src/lyxfunc.C:1965
10129 msgstr "Cancelado."
10131 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10132 msgid "Welcome to LyX!"
10133 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
10135 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10137 msgstr " (Cambiado)"
10140 #: src/lyxfunc.C:2062
10141 msgid "* No document open *"
10142 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
10144 #: src/lyx_main.C:102
10145 msgid "Wrong command line option `"
10146 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
10148 #: src/lyx_main.C:104
10149 msgid "'. Exiting."
10150 msgstr "' Saliendo."
10152 #: src/lyx_main.C:251
10153 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10154 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
10156 #: src/lyx_main.C:253
10157 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10158 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
10160 #: src/lyx_main.C:362
10161 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10162 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
10164 #: src/lyx_main.C:364
10165 msgid "System directory set to: "
10166 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
10168 #: src/lyx_main.C:372
10169 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10170 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
10172 #: src/lyx_main.C:373
10173 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10174 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
10176 #: src/lyx_main.C:374
10177 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10179 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
10181 #: src/lyx_main.C:376
10182 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10183 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
10185 #: src/lyx_main.C:384
10186 msgid "Using built-in default "
10187 msgstr "Utilizando valores por defecto"
10189 #: src/lyx_main.C:385
10190 msgid " but expect problems."
10191 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
10193 #: src/lyx_main.C:388
10194 msgid "Expect problems."
10195 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
10197 #: src/lyx_main.C:635
10198 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10199 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
10201 #: src/lyx_main.C:636
10202 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10203 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
10205 #: src/lyx_main.C:637
10206 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10207 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
10209 #: src/lyx_main.C:638
10210 msgid "Running without personal LyX directory."
10211 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
10213 #. Tell the user what is going on
10214 #: src/lyx_main.C:645
10215 msgid "LyX: Creating directory "
10216 msgstr "LyX: Creando directorio "
10218 #: src/lyx_main.C:646
10219 msgid " and running configure..."
10220 msgstr " y ejecutando configuración..."
10222 #: src/lyx_main.C:652
10223 msgid "Failed. Will use "
10224 msgstr "Fallo. Se usará "
10226 #: src/lyx_main.C:653
10228 msgstr "insertado."
10230 #: src/lyx_main.C:660
10234 #: src/lyx_main.C:674
10235 msgid "LyX Warning!"
10236 msgstr "¡Aviso de LyX!"
10238 #: src/lyx_main.C:675
10239 msgid "Error while reading "
10240 msgstr "Error leyendo "
10242 #: src/lyx_main.C:676
10243 msgid "Using built-in defaults."
10244 msgstr "Utilizando valores por defecto."
10246 #: src/lyx_main.C:778
10247 msgid "Setting debug level to "
10248 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
10250 #: src/lyx_main.C:788
10253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10254 "Command line switches (case sensitive):\n"
10255 "\t-help summarize LyX usage\n"
10256 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10257 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10260 " select the features to debug.\n"
10261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10262 "\t-x [--execute] command\n"
10263 " where command is a lyx command.\n"
10264 "\t-e [--export] fmt\n"
10265 " where fmt is the export format of choice.\n"
10266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10267 " where fmt is the import format of choice\n"
10268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10269 "\t-version summarize version and build info\n"
10270 "Check the LyX man page for more details."
10272 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
10273 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
10274 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
10275 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
10276 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
10277 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
10278 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
10279 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
10280 " -dbg característica[, característica]...\n"
10281 " selecciona las características a comprobar \n"
10282 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
10283 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
10284 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
10285 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
10286 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
10288 #: src/lyx_main.C:835
10289 msgid "List of supported debug flags:"
10290 msgstr "Lista de opciones de debug:"
10292 #: src/lyx_main.C:847
10293 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10294 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
10296 #: src/lyx_main.C:858
10297 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10300 #: src/lyx_main.C:886
10301 msgid "Missing command string after -x switch!"
10302 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
10304 #: src/lyx_main.C:899
10305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10306 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
10308 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10310 msgstr "interruptor!"
10312 #: src/lyx_main.C:914
10313 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10314 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
10316 #: src/lyxrc.C:1677
10318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10319 "recommended for non-English languages."
10322 #: src/lyxrc.C:1681
10324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10325 "environment variable PRINTER."
10328 #: src/lyxrc.C:1685
10329 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10332 #: src/lyxrc.C:1689
10333 msgid "The option to print only even pages."
10336 #: src/lyxrc.C:1693
10337 msgid "The option to print only odd pages."
10340 #: src/lyxrc.C:1697
10341 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10344 #: src/lyxrc.C:1701
10345 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10348 #: src/lyxrc.C:1705
10349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10352 #: src/lyxrc.C:1709
10353 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10356 #: src/lyxrc.C:1713
10357 msgid "The option to print out in landscape."
10360 #: src/lyxrc.C:1717
10361 msgid "The option to specify paper type."
10364 #: src/lyxrc.C:1721
10365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10368 #: src/lyxrc.C:1725
10369 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10372 #: src/lyxrc.C:1729
10374 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10378 #: src/lyxrc.C:1733
10379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10382 #: src/lyxrc.C:1737
10383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10386 #: src/lyxrc.C:1741
10388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10389 "the filename of the DVI file to be printed."
10392 #: src/lyxrc.C:1745
10394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10399 #: src/lyxrc.C:1749
10401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10402 "prepended along with the printer name after the spool command."
10405 #: src/lyxrc.C:1753
10407 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10408 "wrong, override the setting here."
10411 #: src/lyxrc.C:1758
10414 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10415 "roughly the same size as on paper."
10418 #: src/lyxrc.C:1762
10419 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10422 #: src/lyxrc.C:1768
10423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10426 #: src/lyxrc.C:1772
10427 msgid "The bold font in the dialogs."
10430 #: src/lyxrc.C:1776
10431 msgid "The normal font in the dialogs."
10434 #: src/lyxrc.C:1780
10435 msgid "The encoding for the screen fonts."
10438 #: src/lyxrc.C:1784
10439 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10442 #: src/lyxrc.C:1791
10444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10447 #: src/lyxrc.C:1795
10449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10450 "LyX was started from."
10453 #: src/lyxrc.C:1799
10455 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10456 "value selects the directory LyX was started from."
10459 #: src/lyxrc.C:1803
10461 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10462 "when you quit LyX."
10465 #: src/lyxrc.C:1807
10467 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10471 #: src/lyxrc.C:1811
10472 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10475 #: src/lyxrc.C:1815
10477 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10478 "automatically by what you type."
10481 #: src/lyxrc.C:1819
10483 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10487 #: src/lyxrc.C:1823
10489 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10490 "keys) that may be defined for your keyboard."
10493 #: src/lyxrc.C:1828
10495 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10496 "\".out\". Only for advanced users."
10499 #: src/lyxrc.C:1832
10501 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10502 "its global and local bind/ directories."
10505 #: src/lyxrc.C:1836
10507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10508 "will look in its global and local ui/ directories."
10511 #: src/lyxrc.C:1842
10513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10517 #: src/lyxrc.C:1846
10519 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10520 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10521 "is specified, an internal routine is used."
10524 #: src/lyxrc.C:1850
10526 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10530 #: src/lyxrc.C:1854
10531 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10534 #: src/lyxrc.C:1858
10535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10538 #: src/lyxrc.C:1862
10539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10542 #: src/lyxrc.C:1866
10543 msgid "Specify the default paper size."
10544 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
10546 #: src/lyxrc.C:1873
10548 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10552 #: src/lyxrc.C:1877
10553 msgid "What command runs the spell checker?"
10556 #: src/lyxrc.C:1881
10558 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10559 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10560 "not work with all dictionaries."
10563 #: src/lyxrc.C:1886
10565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10569 #: src/lyxrc.C:1891
10571 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10574 #: src/lyxrc.C:1896
10575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10578 #: src/lyxrc.C:1900
10580 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10581 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10582 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10585 #: src/lyxrc.C:1904
10587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10591 #: src/lyxrc.C:1908
10593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10597 #: src/lyxrc.C:1912
10599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10600 "shown after the change has been made.)"
10603 #: src/lyxrc.C:1916
10605 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10606 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10609 #: src/lyxrc.C:1920
10610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10613 #: src/lyxrc.C:1924
10615 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10616 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10620 #: src/lyxrc.C:1928
10621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10624 #: src/lyxrc.C:1932
10626 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10627 "the backup file in the same directory as the original file."
10630 #: src/lyxrc.C:1936
10632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10635 #: src/lyxrc.C:1940
10637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10641 #: src/lyxrc.C:1944
10643 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10644 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10647 #: src/lyxrc.C:1948
10649 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10653 #: src/lyxrc.C:1952
10655 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10656 "document is the default language."
10659 #: src/lyxrc.C:1956
10661 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10665 #: src/lyxrc.C:1960
10667 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10670 #: src/lyxrc.C:1964
10672 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10673 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10674 "name of the second language."
10677 #: src/lyxrc.C:1968
10678 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10681 #: src/lyxrc.C:1972
10682 msgid "The latex command for local changing of the language."
10685 #: src/lyxrc.C:1977
10688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10692 #: src/lyxrc.C:1981
10693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10696 #: src/lyxrc.C:1985
10697 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10700 #: src/lyxrc.C:1998
10702 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10703 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10706 #: src/lyxrc.C:2002
10707 msgid "New documents will be assigned this language."
10710 #: src/lyxrc.C:2006
10711 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10714 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10715 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10716 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
10718 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10719 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10720 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
10722 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10723 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10724 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
10726 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10727 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10728 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
10730 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10732 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10733 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
10735 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10736 msgid "Sorry, has to exit :-("
10737 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
10739 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10740 msgid "Save document and proceed?"
10741 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
10744 msgid "LyX VC: Initial description"
10745 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
10748 msgid "(no initial description)"
10749 msgstr "(no hay descripción inicial)"
10752 msgid "This document has NOT been registered."
10753 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
10756 msgid "LyX VC: Log Message"
10757 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
10760 msgid "(no log message)"
10761 msgstr "(no hay archivo de registro)"
10764 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10765 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
10767 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10768 #. we should warn the user that reverting will discard all
10769 #. changes made since the last check in.
10771 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10772 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
10775 msgid "to the document since the last check in."
10776 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
10779 msgid "Do you still want to do it?"
10780 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
10782 #: src/LyXView.C:232
10783 msgid " (read only)"
10784 msgstr " (sólo lectura)"
10786 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10787 msgid "Math editor mode"
10788 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
10790 #: src/mathed/formulabase.C:656
10791 msgid "Invalid action in math mode!"
10792 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
10794 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10796 msgstr "Sin número"
10798 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10802 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10806 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10807 msgid "No Documents Open!"
10808 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
10810 #: src/MenuBackend.C:358
10811 msgid "Ascii text as lines"
10812 msgstr "Texto ascii como líneas"
10814 #: src/MenuBackend.C:360
10815 msgid "Ascii text as paragraphs"
10816 msgstr "Texto ascii como párrafos"
10818 #: src/MenuBackend.C:404
10823 #: src/MenuBackend.C:505
10827 #: src/MenuBackend.C:513
10829 msgstr "LaTeX...|L"
10831 #: src/MenuBackend.C:515
10832 msgid "LinuxDoc...|L"
10833 msgstr "LinuxDoc...|L"
10835 #: src/MenuBackend.C:523
10839 #: src/minibuffer.C:134
10840 msgid "[End of history]"
10843 #: src/minibuffer.C:143
10844 msgid "[Beginning of history]"
10848 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10849 msgid " [no match]"
10852 #: src/minibuffer.C:167
10853 msgid " [sole completion]"
10856 #: src/support/filetools.C:440
10857 msgid "Error! Cannot open directory:"
10858 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
10860 #: src/support/filetools.C:460
10861 msgid "Error! Could not remove file:"
10862 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
10864 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10865 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10866 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
10868 #: src/support/filetools.C:501
10869 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10870 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
10872 #: src/support/filetools.C:565
10873 msgid "Internal error!"
10874 msgstr "¡Error interno!"
10876 #: src/support/filetools.C:566
10877 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10878 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
10880 #: src/support/filetools.C:571
10881 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10882 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
10884 #: src/support/filetools.C:1341
10885 msgid "Could not delete auto-save file!"
10886 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
10888 #: src/support/getUserName.C:13
10890 msgstr "desconocido"
10892 #: src/tabular.C:1347
10894 msgstr "¡Atención!:"
10896 #: src/tabular.C:1348
10897 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10900 #: src/tabular.C:1349
10901 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10904 #. Could only happen with user style
10905 #: src/text2.C:1079
10907 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10910 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
10913 #: src/text2.C:1118
10915 msgid "Nothing to index!"
10916 msgstr "Nada que hacer"
10918 #: src/text2.C:1122
10920 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10921 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
10925 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10928 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
10932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10934 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
10936 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10937 msgid "Page Break (top)"
10938 msgstr "Saltos página (arriba)"
10940 #. draw the additional space if needed:
10943 msgid "Space above"
10944 msgstr "&Espaciado anterior"
10946 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10947 msgid "Page Break (bottom)"
10948 msgstr "Saltos página (abajo)"
10952 msgid "Space below"
10953 msgstr "&Espaciado posterior"
10955 #~ msgid "Floats & Insets|I"
10956 #~ msgstr "Flotantes e Insets|I"
10958 #~ msgid "Open/Close|O"
10959 #~ msgstr "Abrir/Cerrar|O"
10962 #~ msgstr "Fundir con el texto|M"
10964 #~ msgid "Open All Figures/Tables|F"
10965 #~ msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
10967 #~ msgid "Close All Figures/Tables|T"
10968 #~ msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
10970 #~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
10971 #~ msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
10973 #~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
10974 #~ msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
10976 #~ msgid "Append Row|A"
10977 #~ msgstr "Añadir fila|A"
10979 #~ msgid "Append Column|u"
10980 #~ msgstr "Añadir columna|u"
10982 #~ msgid "Math Formula|h"
10983 #~ msgstr "Panel de fómulas|f"
10986 #~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
10987 #~ msgstr "Mostrar fórmula|M"
10990 #~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
10991 #~ msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
10994 #~ msgid "Old-Graphics..."
10995 #~ msgstr "Gráficos"
10997 #~ msgid "Toggle Appendix|A"
10998 #~ msgstr "Alternar apéndice|A"
11000 #~ msgid "Known Bugs|K"
11001 #~ msgstr "Errores conocidos|K"
11003 #~ msgid "EPS file|#E"
11004 #~ msgstr "Archivo EPS|#E"
11006 #~ msgid "Full Screen Preview|#v"
11007 #~ msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
11009 #~ msgid "Display Frame|#F"
11010 #~ msgstr "Mostrar marco|#F"
11012 #~ msgid "Do Translations|#r"
11013 #~ msgstr "Realizar traducciones|#r"
11015 #~ msgid "% of Page|#g"
11016 #~ msgstr "% de pág.|#g"
11021 #~ msgid "inches|#h"
11022 #~ msgstr "pulgadas|#p"
11025 #~ msgstr "Mostrar"
11027 #~ msgid "Display in Color|#D"
11028 #~ msgstr "Mostrar en color|#o"
11030 #~ msgid "Do not display this figure|#y"
11031 #~ msgstr "No mostrar esta figura|#n"
11033 #~ msgid "Display as Grayscale|#i"
11034 #~ msgstr "Mostrar en grises|#g"
11036 #~ msgid "Display as Monochrome|#s"
11037 #~ msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
11039 #~ msgid "Default|#U"
11040 #~ msgstr "Por defecto|#d"
11045 #~ msgid "inches|#n"
11046 #~ msgstr "pulgadas|#u"
11048 #~ msgid "% of Page|#P"
11049 #~ msgstr "% de pág.|#P"
11051 #~ msgid "% of Column|#o"
11052 #~ msgstr "% de columna|#c"
11054 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
11055 #~ msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
11057 #~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
11058 #~ msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
11060 #~ msgid "Insert Figure"
11061 #~ msgstr "Insertar figura"
11063 #~ msgid "Inserting figure..."
11064 #~ msgstr "Insertando figura..."
11066 #~ msgid "Figure inserted"
11067 #~ msgstr "Figura insertada"
11069 #~ msgid "'#', '~', '$' or '%'."
11070 #~ msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
11072 #~ msgid "_Edit/remove citation(s)"
11073 #~ msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
11075 #~ msgid " Citation: Select action "
11076 #~ msgstr " Cita: Seleccionar acción "
11078 #~ msgid "Use Regular Expression"
11079 #~ msgstr "Usar expresión regular"
11085 #~ msgstr "_Borrar"
11088 #~ msgstr "_Arriba"
11093 #~ msgid " Citation: Edit "
11094 #~ msgstr " Cita: Editar "
11096 #~ msgid "--- No such key in the database ---"
11097 #~ msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
11100 #~ msgstr " Índice "
11102 #~ msgid " Reference "
11103 #~ msgstr " Referencia "
11105 #~ msgid " Reference: Select reference "
11106 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
11112 #~ msgstr "TextoRef"
11114 #~ msgid "List of Figures"
11115 #~ msgstr "Lista de Figuras"
11117 #~ msgid "List of Tables"
11118 #~ msgstr "Lista de Tablas"
11120 #~ msgid "List of Algorithms"
11121 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
11123 #~ msgid "*** No Document ***"
11124 #~ msgstr "*** No hay Documento ***"
11127 #~ msgstr "Actualizar"
11129 #~ msgid "<No Name>"
11130 #~ msgstr "<Sin nombre>"
11133 #~ "An error occured while printing.\n"
11136 #~ "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
11139 #~ msgid "Check the parameters are correct.\n"
11140 #~ msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
11142 #~ msgid "LyX: Print Error"
11143 #~ msgstr "LyX: Error al imprimir"
11145 #~ msgid "LyX: Print"
11146 #~ msgstr "LyX: Imprimir"
11148 #~ msgid "&Goto reference"
11149 #~ msgstr "&Ir a referencia"
11151 #~ msgid "LyX: Insert Table"
11152 #~ msgstr "LyX: Insertar tabla"
11154 #~ msgid "LyX: Table of Contents"
11155 #~ msgstr "LyX: Indice General"
11158 #~ msgid "frame_style"
11159 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
11161 #~ msgid "Right:|#R"
11162 #~ msgstr "Dcha.:|#D"
11164 #~ msgid "Browse|#B"
11165 #~ msgstr "Examinar|#B"
11167 #~ msgid "% of Page"
11168 #~ msgstr "% de pág."
11171 #~ msgstr "Pulgada"
11173 #~ msgid "% of Column"
11174 #~ msgstr "% de col."
11177 #~ msgid "Maths Bitmaps"
11178 #~ msgstr "Matthias"
11183 #~ msgid "Label Width:|#d"
11184 #~ msgstr "Etiquetas con:|#q"
11186 #~ msgid "Length|#L"
11187 #~ msgstr "Logitud|#L"
11192 #~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
11193 #~ msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
11195 #~ msgid "Start new Minipage|#S"
11196 #~ msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
11198 #~ msgid "Indented Paragraph|#I"
11199 #~ msgstr "Párrafo indentado|#I"
11201 #~ msgid "Menu Font"
11202 #~ msgstr "Tipos para menú"
11205 #~ msgstr "Usuario"
11209 #~ msgstr "@<|#B^r"
11211 #~ msgid "1st Head|#1"
11212 #~ msgstr "1º celda|#1"
11215 #~ msgstr "Encabezado|#E"
11220 #~ msgid "New Page|#N"
11221 #~ msgstr "Nueva página|#N"
11225 #~ msgstr "Nombres "
11227 #~ msgid "[render error]"
11228 #~ msgstr "[error al mostrar]"
11230 #~ msgid "[rendering ... ]"
11231 #~ msgstr "[mostrando...]"
11233 #~ msgid "[no file]"
11234 #~ msgstr "[no hay archivo]"
11236 #~ msgid "[bad file name]"
11237 #~ msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
11239 #~ msgid "[no ghostscript]"
11240 #~ msgstr "[no hay ghostscript]"
11242 #~ msgid "[unknown error]"
11243 #~ msgstr "[error desconocido]"
11245 #~ msgid "Opened figure"
11246 #~ msgstr "Figura abierta"
11249 #~ msgid "Select an EPS figure"
11250 #~ msgstr "Seleccionar línea siguiente"
11253 #~ msgid "*ps| PostScript documents"
11254 #~ msgstr "Importar documento"
11256 #~ msgid "Unknown Error"
11257 #~ msgstr "Error desconocido"
11259 #~ msgid "Error converting"
11260 #~ msgstr "Error de conversión"
11262 #~ msgid "Opened note"
11263 #~ msgstr "Nota abierta"
11265 #~ msgid "Close|#C^["
11266 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
11268 #~ msgid "vfill line"
11269 #~ msgstr "línea vfill"
11271 #~ msgid "Display copyright information"
11272 #~ msgstr "Mostrar información de copyright"
11274 #~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
11275 #~ msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
11277 #~ msgid "Show the actual LyX version"
11278 #~ msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
11281 #~ msgid "Insert a new Text Inset"
11282 #~ msgstr "Insertar lista del índice"
11284 #~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
11285 #~ msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
11287 #~ msgid "as default for new documents?"
11288 #~ msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
11293 #~ msgid "Math greek mode on"
11294 #~ msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
11296 #~ msgid "Math greek keyboard on"
11297 #~ msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
11299 #~ msgid "Math greek keyboard off"
11300 #~ msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
11302 #~ msgid "Any changes will be ignored"
11303 #~ msgstr "Los cambios serán ignorados"
11305 #~ msgid "The document is read-only:"
11306 #~ msgstr "El documento es de sólo lectura:"
11308 #~ msgid "The default path for your documents."
11309 #~ msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
11311 #~ msgid "TeX mode"
11312 #~ msgstr "Modo TeX"
11314 #~ msgid "File Type"
11315 #~ msgstr "Tipo de Archivo"
11320 #~ msgid "Postscript|#P"
11321 #~ msgstr "PostScript|#P"
11323 #~ msgid "LaTeX|#T"
11324 #~ msgstr "LaTeX|#T"
11326 #~ msgid "Ascii|#s"
11327 #~ msgstr "Ascii|#s"
11329 #~ msgid "LyX Internal Error!"
11330 #~ msgstr "¡Error interno en LyX!"
11332 #~ msgid "Could not test if directory is writeable"
11333 #~ msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
11336 #~ msgid "Move reference before"
11337 #~ msgstr "Guardar preferencias"
11340 #~ msgid "Move reference after"
11341 #~ msgstr "Guardar preferencias"
11344 #~ msgid "Reference details"
11345 #~ msgstr "Ingresar referencia"
11348 #~ msgid "Search through references"
11349 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
11352 #~ msgid "Current chosen references"
11353 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
11359 #~ msgstr "&Borrar"
11362 #~ msgstr "&Arriba"
11365 #~ msgid "Text after : "
11366 #~ msgstr "Texto después"
11370 #~ msgstr "Búsqueda"
11373 #~ msgid "Table of Contents depth :"
11374 #~ msgstr "Profundidad del índice"
11381 #~ msgid "Margins :"
11382 #~ msgstr "Márgenes"
11389 #~ msgid "Bottom :"
11393 #~ msgid "Header height :"
11394 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
11397 #~ msgid "Header separation :"
11398 #~ msgstr "Separación"
11401 #~ msgid "Footer skip :"
11402 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
11405 #~ msgid "Language :"
11406 #~ msgstr "Idioma:"
11409 #~ msgid "Quote style :"
11410 #~ msgstr "Estilo de comillas"
11413 #~ msgid "Paragraph spacing"
11414 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
11417 #~ msgid "Document class :"
11418 #~ msgstr "Documentos"
11421 #~ msgid "Add space"
11424 #~ msgid "Keyword:"
11427 #~ msgid "Extra Space"
11428 #~ msgstr "Espacio extra"
11430 #~ msgid "Draw line above paragraph"
11431 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
11433 #~ msgid "Draw line below paragraph"
11434 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
11436 #~ msgid "Don't indent paragraph"
11437 #~ msgstr "No indentar párrafo"
11439 #~ msgid "&All pages"
11440 #~ msgstr "&Todas las páginas"
11442 #~ msgid "&Odd pages"
11443 #~ msgstr "&Páginas impares"
11445 #~ msgid "&Printer"
11446 #~ msgstr "&Impresora"
11452 #~ msgstr "&Opciones extras"
11455 #~ msgid "&Bullets"
11456 #~ msgstr "Viñetas"
11459 #~ msgid "10 point"
11460 #~ msgstr "Puntero GUI"
11463 #~ msgid "11 point"
11464 #~ msgstr "Puntero GUI"
11467 #~ msgid "12 point"
11468 #~ msgstr "Puntero GUI"
11472 #~ msgstr "Sencillo"
11476 #~ msgstr "Dos caras"
11491 #~ msgid "Separate page"
11492 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
11523 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
11524 #~ msgstr "Indice General %i"
11526 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
11527 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
11530 #~ msgid "LyX: Document Options"
11531 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
11534 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
11535 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
11538 #~ msgid "Jump to selected reference"
11539 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
11542 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
11543 #~ msgstr "Control de versiones|v"
11545 #~ msgid "&General"
11546 #~ msgstr "&General"
11548 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
11549 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
11551 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
11552 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
11554 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
11555 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
11558 #~ msgid "Small skip"
11559 #~ msgstr "Muy pequeña"
11561 #~ msgid "Medium skip"
11564 #~ msgid "Big skip"
11571 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
11572 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
11575 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
11576 #~ msgstr "No indentar párrafo"
11579 #~ msgid "New page above this paragraph"
11580 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
11583 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
11584 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
11587 #~ msgid "New page below this paragraph"
11588 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
11591 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
11592 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
11595 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
11596 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
11598 #~ msgid "Print from page number"
11599 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
11601 #~ msgid "Print to page number"
11602 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
11604 #~ msgid "Printer name"
11605 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
11608 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
11609 #~ msgstr "Archivo de salida"
11611 #~ msgid "Available References"
11612 #~ msgstr "Referencias disponibles"
11615 #~ msgstr "Nombre :"
11617 #~ msgid "Reference Type"
11618 #~ msgstr "Tipo de referencia"
11621 #~ msgid "Jump to reference in document"
11622 #~ msgstr "Ir al final del documento"
11625 #~ msgstr "Profundidad"
11630 #~ msgid "' is read-only."
11631 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
11633 #~ msgid "Open/Close..."
11634 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
11636 #~ msgid "Inserting Footnote..."
11637 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
11639 #~ msgid "Inserting margin note..."
11640 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
11643 #~ msgstr "Fundir con el texto"
11645 #~ msgid "No document open"
11646 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
11648 #~ msgid "Document is read only"
11649 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
11652 #~ msgid "No argument givven"
11653 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
11655 #~ msgid "Can't paste float into float!"
11656 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
11659 #~ msgid "Figure|F"
11663 #~ msgid "Wide Figure|W"
11664 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
11667 #~ msgid "Wide Table|d"
11668 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
11671 #~ msgid "Algorithm|A"
11672 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
11674 #~ msgid "List of Figures|F"
11675 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
11677 #~ msgid "List of Tables|T"
11678 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
11680 #~ msgid "List of Algorithms|A"
11681 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
11683 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
11684 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
11686 #~ msgid "Credits...|d"
11687 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
11691 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
11692 #~ "1995-2000 LyX Team"
11694 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
11695 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
11699 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11700 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
11701 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
11702 #~ "option) any later version.\n"
11703 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11704 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11705 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
11706 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public "
11707 #~ "License along with this program; if not, write to the Free Software "
11708 #~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11710 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
11711 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
11712 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
11713 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
11714 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
11715 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
11716 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
11717 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
11718 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
11719 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11722 #~ msgstr " Error "
11724 #~ msgid "HTML type"
11725 #~ msgstr "Tipo HTML"
11727 #~ msgid "Reference keys available"
11728 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
11730 #~ msgid "Reference entry text"
11731 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
11734 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
11735 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
11736 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
11737 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11738 #~ "(at your option) any later version."
11740 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
11741 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
11742 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
11743 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
11744 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
11745 #~ "versión posterior."
11749 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
11750 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
11751 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
11752 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11753 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
11754 #~ "You should have received a copy of\n"
11755 #~ "the GNU General Public License\n"
11756 #~ "along with this program; if not, write to\n"
11757 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
11758 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11760 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
11761 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
11762 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
11763 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
11764 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
11765 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
11766 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
11767 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
11768 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
11769 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11771 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
11772 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
11774 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
11776 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
11778 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
11779 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
11781 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
11783 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
11786 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | "
11787 #~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
11789 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal "
11790 #~ "| Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
11792 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
11794 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
11797 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
11798 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
11800 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | "
11801 #~ "Oceáno | Magenta | Amarillo %l| Reponer "
11803 #~ msgid " English %l| German | French "
11804 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
11808 #~ msgstr "Sencillo"
11811 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
11813 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
11814 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
11816 #~ msgid "Matthias"
11817 #~ msgstr "Matthias"
11820 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
11821 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
11823 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
11824 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
11826 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
11827 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
11829 #~ msgid "List of Figures%m"
11830 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
11832 #~ msgid "List of Tables%m"
11833 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
11835 #~ msgid "List of Algorithms%m"
11836 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
11838 #~ msgid "No Table of Contents%i"
11839 #~ msgstr "Indice General %i"
11842 #~ msgstr "flotantes"
11844 #~ msgid "note frame"
11845 #~ msgstr "marco de nota"
11850 #~ msgid "minipage line"
11851 #~ msgstr "línea de minipágina"
11853 #~ msgid "special char"
11854 #~ msgstr "caracter especial"
11859 #~ msgid "Insert list of algorithms"
11860 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
11862 #~ msgid "View list of algorithms"
11863 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
11865 #~ msgid "Insert list of figures"
11866 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
11868 #~ msgid "View list of figures"
11869 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
11871 #~ msgid "Insert list of tables"
11872 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
11874 #~ msgid "Insert Margin note"
11875 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
11877 #~ msgid "Unknown sequence:"
11878 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
11880 #~ msgid "Library directory: "
11881 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
11883 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
11884 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
11886 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
11887 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
11889 #~ msgid "math text mode"
11890 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
11892 #~ msgid "Math macro editor mode"
11893 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
11895 #~ msgid "Executing:"
11896 #~ msgstr "Ejecutando:"
11898 #~ msgid "Spellchecker Options"
11899 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
11901 #~ msgid "Use language of document|#D"
11902 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
11904 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
11905 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
11907 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
11908 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
11910 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
11911 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
11913 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
11914 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
11916 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
11917 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
11919 #~ msgid "Dictionary"
11920 #~ msgstr "Diccionario"
11929 #~ msgid "Opened float"
11930 #~ msgstr "Flotante abierto"
11932 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
11933 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
11936 #~ msgstr "perdón."
11938 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
11939 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
11941 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
11942 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
11944 #~ msgid "Float would include float!"
11945 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
11947 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
11948 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
11950 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
11951 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
11953 #~ msgid "No more errors"
11954 #~ msgstr "No hay más errores"
11956 #~ msgid "Figure...|g"
11957 #~ msgstr "Figura...|g"
11959 #~ msgid "Figure Float|F"
11960 #~ msgstr "Figura flotante|o"
11962 #~ msgid "Table Float|T"
11963 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
11965 #~ msgid "Algorithm Float|A"
11966 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
11971 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
11972 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
11974 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
11975 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
11977 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
11978 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
11980 #~ msgid "Acnowledgement"
11981 #~ msgstr "Acnowledgement"
11983 #~ msgid "Algorithm-numbered"
11984 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
11986 #~ msgid "Algorithm-plain"
11987 #~ msgstr "Algorithm-plain"
11990 #~ msgid "Axiom-numbered"
11991 #~ msgstr "Sin número"
11993 #~ msgid "Set Charset|#C"
11994 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
12004 #~ "Mapa de teclado\n"
12007 #~ msgid "Other...|#O"
12008 #~ msgstr "Otro...|#O"
12011 #~ msgstr "Mapas caract."
12013 #~ msgid "Primary key map|#r"
12014 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
12016 #~ msgid "No key mapping|#N"
12017 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
12019 #~ msgid "Secondary key map|#e"
12020 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
12022 #~ msgid "Secondary"
12023 #~ msgstr "Secundario"
12026 #~ msgstr "Primario"
12034 #~ msgid "Key not found in references."
12035 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
12038 #~ msgid "Cancel|C#C^["
12039 #~ msgstr "Cancelar|^["
12041 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
12042 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
12044 #~ msgid "Insert Reference%m"
12045 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
12047 #~ msgid "Goto Reference%m"
12048 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
12050 #~ msgid "EPS Figure"
12051 #~ msgstr "Figura EPS"
12053 #~ msgid "Inline view disabled"
12054 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
12056 #~ msgid "Select Child Document"
12057 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
12059 #~ msgid "Key Mappings"
12060 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
12063 #~ msgid "Document wide language"
12064 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
12066 #~ msgid "Build Program Log"
12067 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
12072 #~ msgid "File to Insert"
12073 #~ msgstr "Archivo a insertar"
12076 #~ msgstr "Encontrado."
12078 #~ msgid "LyX Banner"
12079 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
12081 #~ msgid "No VC History!"
12082 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
12084 #~ msgid "VC History"
12085 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"