1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:40-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:412
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Valor de la anchura"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Marco &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgstr "Marco de párrafo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgstr "Valor de la altura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Tipos de decoración del marco"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Valor del grosor"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Grosor de línea:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Valor de separación"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "S&eparación del marco:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Decoración:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgstr "Valor del tamaño"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Ramas disponibles:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Seleccionar rama"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
648 msgid "Filename &Suffix"
649 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
652 msgid "Show undefined branches used in this document."
653 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "Ramas no de&finidas"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Ramas disponibles:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&Des)activar"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "Cambiar co&lor..."
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 msgstr "Ren&ombrar..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Añadir s&eleccionada"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "Añadir &todo"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
722 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
740 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
744 msgstr "Ramas no de&finidas:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 msgstr "&Tipografía:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
759 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
782 msgstr "Predeterminado"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "&Marca personalizada:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Ir al cambio anterior"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "Cambio &anterior"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Ir al siguiente cambio"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgstr "Cambio &siguiente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Aceptar este cambio"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Descartar este cambio"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
882 msgstr "Familia tipográfica"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
891 msgstr "Forma tipográfica"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
900 msgstr "Grosor del carácter"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
906 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
907 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 msgstr "Color del carácter"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
934 msgid "Never Toggled"
935 msgstr "Nunca conmutado"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
940 msgstr "Tamaño de carácter"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
944 msgid "Other font settings"
945 msgstr "Otras características del carácter"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
948 msgid "Always Toggled"
949 msgstr "Siempre conmutado"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
956 msgid "toggle font on all of the above"
957 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
961 msgstr "Co&nmutar todo"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
964 msgid "Apply each change automatically"
965 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
968 msgid "Apply changes &immediately"
969 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Todos los tipos"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Citas &disponibles:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1036 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1037 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1040 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1041 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1044 msgid "Selected &Citations:"
1045 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1052 msgid "Citation st&yle:"
1053 msgstr "E&stilo de cita:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1056 msgid "Text befo&re:"
1057 msgstr "Tex&to delante:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1060 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1065 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1066 "style supports this."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Text&o detrás:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Color de carácter"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Texto principal:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Clic para cambiar el color"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgstr "Predeterminado..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Notas grises:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1148 msgstr "Ca&mbiar..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Color de fondo"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Marcos sombreados:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Comparar revisiones"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Fondo de revisiones"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Entre las revisiones"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "Documento &nuevo:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "Documento &antiguo:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgstr "E&xaminar..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "Documento n&uevo"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "Documento an&tiguo"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1211 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1212 "documento resultante"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Insertar delimitadores"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgstr "Código TeX: "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1232 msgid "Match delimiter types"
1233 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1236 msgid "&Keep matched"
1237 msgstr "&Mantener iguales"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1246 msgid "S&wap && Reverse"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1250 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1251 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1254 msgid "Use Class Defaults"
1255 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1258 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1264 msgid "Save as Document Defaults"
1265 msgstr "Guardar como predeterminados"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1269 msgstr "Visualización"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1272 msgid "Show ERT button only"
1273 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1280 msgid "Show ERT contents"
1281 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1288 msgid "For more information, refer to the complete log."
1289 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1296 msgid "Description:"
1297 msgstr "Descripción:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1300 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1301 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1304 msgid "View Complete &Log..."
1305 msgstr "Ver &Registro completo..."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1308 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1312 msgid "Show Output &Anyway"
1313 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1317 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1318 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1326 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1338 msgid "Select a file"
1339 msgstr "Seleccionar un archivo"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1350 msgid "Available templates"
1351 msgstr "Plantillas disponibles"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1355 msgid "LaTe&X and LyX options"
1356 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1359 msgid "LaTeX Options"
1360 msgstr "Opciones LaTeX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1372 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1373 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1375 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1376 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1379 msgid "&Show in LyX"
1380 msgstr "&Mostrar en LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1386 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1390 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1391 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1394 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 msgstr "&Tamaño y rotación"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1405 msgid "Angle to rotate image by"
1406 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1412 msgid "The origin of the rotation"
1413 msgstr "Origen de la rotación"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1429 msgid "Height of image in output"
1430 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1434 msgid "Width of image in output"
1435 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1438 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1439 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1443 msgid "&Maintain aspect ratio"
1444 msgstr "&Mantener proporción"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1457 msgid "Clip to &bounding box"
1458 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1462 msgid "&Left bottom:"
1463 msgstr "Abajo &izquierda:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 msgstr "Arriba &derecha:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1476 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1477 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1481 msgid "&Get from File"
1482 msgstr "&Obtener de archivo"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 msgstr "&Encontrar:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1503 msgid "Replace &with:"
1504 msgstr "Reempla&zar con:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1507 msgid "Perform a case-sensitive search"
1508 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1511 msgid "Case &sensitive"
1512 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgstr "Encontrar &siguiente"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1524 msgid "Restrict search to whole words only"
1525 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1528 msgid "W&hole words"
1529 msgstr "&Palabras completas"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1532 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 msgstr "&Reemplazar"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1543 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1544 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1548 msgid "Search &backwards"
1549 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1552 msgid "Replace all occurrences at once"
1553 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1558 msgid "Replace &All"
1559 msgstr "Reemplazar &todas"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgstr "Confi&guración"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1566 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1567 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1574 msgid "C&urrent document"
1575 msgstr "Documento &actual"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1582 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1586 msgid "&Master document"
1587 msgstr "Documento &maestro"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1590 msgid "All open documents"
1591 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1594 msgid "&Open documents"
1595 msgstr "&Documentos abiertos"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1598 msgid "&All manuals"
1599 msgstr "&Todos los manuales"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1603 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1604 "and paragraph style"
1606 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1607 "seleccionado y estilo de párrafo"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1610 msgid "I&gnore format"
1611 msgstr "Ignorar &formatos"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1615 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1619 "cada texto coincidente"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "E&xpandir macros"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgstr "Tipo de flotante:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "Pri&ncipio de página"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Aquí &definitivamente"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "A&quí si es posible"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "Página de fl&otantes"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Fin de página"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Extender columnas"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "&Girar hacia un lado"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgstr "TipografíaIU"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "&Familia predeterminada:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgstr "Tamaño &base:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Palo seco:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1741 msgstr "Es&cala (%):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1746 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "Ancho fi&jo:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1759 msgstr "Esc&ala (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1768 msgstr "&Ecuaciones:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1771 msgid "Select the math typeface"
1772 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1779 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1784 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1788 msgid "Use true s&mall caps"
1789 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1792 msgid "Use old style instead of lining figures"
1793 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1801 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1806 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1807 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1811 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1812 "box prevents that."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1816 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgstr "Tamaño de salida"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1837 msgid "Set &height:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1841 msgid "&Scale graphics (%):"
1842 msgstr "E&scala (%):"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1845 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1859 msgid "Rotate Graphics"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Archivo de imagen"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1908 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1909 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1912 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "&Mostrar en LyX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sca&le on screen (%):"
1920 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1923 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Grupo de gráficos"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "A&signado al grupo:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1950 msgstr "Modo borrador"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1954 msgstr "Mo&do borrador"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1986 msgstr "&Espaciado:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2022 msgstr "&Dirección:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2041 msgid "Specify the link target"
2042 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2046 msgstr "Tipo de enlace"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2049 msgid "Link to the web or to every other target"
2050 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2057 msgid "Link to an email address"
2058 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2066 msgid "Link to a file"
2067 msgstr "Enlace a un archivo"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "Parámetros de listings"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "&Saltar validación"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Más pa&rámetros"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listado de código"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Editar el archivo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2152 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2162 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Generación de índice"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "&Usar índices múltiples"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgstr "R&enombrar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Tipo de información:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nombre de información:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "S&incronizar diálogo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2261 msgstr "Recuadro nuevo"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2264 msgid "Document &Class"
2265 msgstr "Clase del &documento"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Formato local..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2276 msgid "Class Options"
2277 msgstr "Opciones de clase"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2282 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "P&redefinido:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2299 msgstr "Personali&zado:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "E&stilo de comillas:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2348 "\\usepackage{babel})"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 msgstr "Codificación"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "I&dioma predeterminado"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2365 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2366 "have been inserted with."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2370 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgstr "Despla&zamiento:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Valor del grosor de línea."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2399 msgid "Feedback window"
2400 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2403 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2407 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2413 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2415 msgstr "Listado de código"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2418 msgid "&Main Settings"
2419 msgstr "C&onfiguración principal"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2426 msgid "Check for inline listings"
2427 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2430 msgid "&Inline listing"
2431 msgstr "&Listado de código en línea"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2434 msgid "Check for floating listings"
2435 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgstr "&Ubicación:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2446 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2447 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2450 msgid "Line numbering"
2451 msgstr "Numeración de líneas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2459 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2466 msgid "Difference between two numbered lines"
2467 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2474 msgid "Choose the font size for line numbers"
2475 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2487 msgid "The content's base font size"
2488 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2491 msgid "Font Famil&y:"
2492 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2495 msgid "The content's base font style"
2496 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2499 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2500 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2503 msgid "&Break long lines"
2504 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2507 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2508 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2511 msgid "S&pace as symbol"
2512 msgstr "&Espacio como símbolo"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2515 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "&Primera línea:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgstr "Última &línea:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Más parámetros"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Información de formato específica del documento"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Errores informados en terminal."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2609 msgstr "&Tipo de registro:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Actualizar la vista"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2618 msgstr "Actuali&zar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "Abrir &directorio"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "A&viso siguiente"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "E&rror siguiente"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2647 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2650 msgid "&Default margins"
2651 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgstr "S&ep. encabezado:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2674 msgid "Head &height:"
2675 msgstr "&Alto encabezado:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgstr "Salto de &pie:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2682 msgid "&Column sep:"
2683 msgstr "Sep. &columnas:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2686 msgid "Master Document Output"
2687 msgstr "Salida de Documento maestro"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2690 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2691 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2694 msgid "Include only &selected children"
2695 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2699 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2703 "completo (prolonga la compilación)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2706 msgid "&Maintain counters and references"
2707 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2710 msgid "Include all subdocuments in the output"
2711 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2714 msgid "&Include all children"
2715 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2721 msgid "Number of rows"
2722 msgstr "Número de filas"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2733 msgid "Number of columns"
2734 msgstr "Número de columnas"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2743 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2744 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2747 msgid "Vertical alignment"
2748 msgstr "Alineación vertical"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2755 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2756 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2759 msgid "&Horizontal:"
2760 msgstr "&Horizontal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2767 msgid "decoration type / matrix border"
2768 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2771 msgid "All packages:"
2772 msgstr "Todos los paquetes:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2780 msgstr "Cargar &siempre"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2783 msgid "Do &Not Load"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2787 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2792 msgid "Indent &Formulas"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2796 msgid "Size of the indentation"
2797 msgstr "Tamaño del sangrado"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2801 msgid "Formula numbering side:"
2802 msgstr "Formato en uso"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2805 msgid "Side where formulas are numbered"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgstr "Dis&ponibles:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 msgstr "S&eleccionado:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2827 msgid "Nomenclature"
2828 msgstr "Nomenclatura"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Des&cripción:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgstr "&Ordenar como:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Solo interno de LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgstr "&Comentario"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Imprimir como texto gris"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Listar en el índice general"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Numeración"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Formato de salida"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 msgstr "LyX Formato"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 msgid "&Allow running external programs"
2921 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2924 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&incronizar con salida"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "&Macro personalizada:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Información de cabecera"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgstr "&Hiperenlaces"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Enlaces coloreados"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "Re&ferencias:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 msgstr "&Marcadores"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "M&arcadores numerados"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Número de niveles"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "&Opciones adicionales"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "Formato del papel"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "Orientación:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3121 msgstr "Diseño de página"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3125 msgstr "&Estilo de página:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Documento con dos caras"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3141 msgstr "Ancho de etiqueta"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "Etiqueta más &larga"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "&Interlineado"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3185 msgstr "Personalizado"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "S&angrar párrafo"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3193 msgstr "&Justificado"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3210 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3213 msgid "Paragraph's &Default"
3214 msgstr "&Predeterminada"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3217 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3218 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3225 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3226 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3229 msgid "&Horizontal Phantom"
3230 msgstr "Fantasma &horizontal"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3233 msgid "Vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3237 msgid "&Vertical Phantom"
3238 msgstr "Fantasma &vertical"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 msgstr "C&ambiar..."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3245 msgid "&Use system colors"
3246 msgstr "&Usar colores del sistema"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 msgstr "En ecuaciones"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3257 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "&Autocorrección"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "&Finalización automática en línea"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3305 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "&Indicador en el cursor"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3346 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3357 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3358 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3367 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3371 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3374 msgid "Converter Defi&nitions"
3375 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3379 msgstr "C&onvertidor:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3382 msgid "E&xtra flag:"
3383 msgstr "&Indicador adicional:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3386 msgid "&From format:"
3387 msgstr "&Del formato:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3391 msgstr "&Al formato:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3405 msgid "Converter File Cache"
3406 msgstr "Caché del convertidor"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3413 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3414 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3421 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3426 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3431 msgid "Use need&auth option"
3432 msgstr "LeyendaCentrada"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3436 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3437 "'needauth' option."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "&Mostrar gráficos"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3451 msgstr "Desactivada"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3455 msgstr "Ecuaciones no"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Gestión de sesión"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3504 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3525 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3526 "binario comprimido .\n"
3527 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3531 msgid "&Save new documents compressed by default"
3532 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3537 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3538 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3541 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3543 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3544 "archivos incluidos."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3547 msgid "Save the &document directory path"
3548 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3551 msgid "Windows && Work Area"
3552 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3555 msgid "Open documents in &tabs"
3556 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3561 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3562 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3564 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3565 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3569 msgid "Use s&ingle instance"
3570 msgstr "Usar ins&tancia única"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3573 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Cerrar última &vista:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Cierra el documento"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Oculta el documento"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Preguntar al usuario"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3611 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3615 msgid "Cursor width (&pixels):"
3616 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3619 msgid "Scroll &below end of document"
3620 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3623 msgid "Skip trailing non-word characters"
3624 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3627 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3628 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3631 msgid "Sort &environments alphabetically"
3632 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3635 msgid "&Group environments by their category"
3636 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3639 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3640 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3643 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3644 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3647 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3649 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgstr "Pantalla completa"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3656 msgid "&Hide toolbars"
3657 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3660 msgid "Hide scr&ollbar"
3661 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3664 msgid "Hide &tabbar"
3665 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3668 msgid "Hide &menubar"
3669 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3672 msgid "Hide sta&tusbar"
3673 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3676 msgid "&Limit text width"
3677 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3680 msgid "Screen used (&pixels):"
3681 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3692 msgid "&Document format"
3693 msgstr "Formato de &documento"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3696 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3700 msgid "Sho&w in export menu"
3701 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3704 msgid "Vector &graphics format"
3705 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3708 msgid "S&hort name:"
3709 msgstr "&Nombre corto:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3712 msgid "E&xtensions:"
3713 msgstr "E&xtensiones:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3721 msgstr "A&tajo de teclado:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 msgstr "Co&piadora:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3743 msgid "Default Output Formats"
3744 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3757 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3762 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Con tipos &TeX:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3788 msgid "Your E-mail address"
3789 msgstr "Su dirección de correo-e"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3796 msgid "Use &keyboard map"
3797 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3806 msgstr "E&xaminar..."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3810 msgstr "S&ecundario:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3814 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3815 "time LyX is launched."
3817 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3818 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3821 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3822 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3829 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3830 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3834 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3835 "speed it up, low values slow it down."
3837 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3842 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3843 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3846 msgid "&Middle mouse button pasting"
3847 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3850 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3851 msgstr "Zoom con la rueda"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3870 msgid "User &interface language:"
3871 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3874 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3876 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3879 msgid "Language &package:"
3880 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3891 msgid "Always Babel"
3892 msgstr "Siempre Babel"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3896 msgid "None[[language package]]"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3900 msgid "Command s&tart:"
3901 msgstr "C&omando inicial:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3904 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3905 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3908 msgid "Command e&nd:"
3909 msgstr "Comando &final:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3912 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3913 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3916 msgid "Default decimal &separator:"
3917 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3920 msgid "Default length &unit:"
3921 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3925 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3926 "the language package)"
3928 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3929 "localmente (al paquete de idioma)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3932 msgid "Set languages &globally"
3933 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3937 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3940 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3941 "comando de cambio de idioma"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3945 msgstr "Auto-i&niciar"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3952 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3953 "comando de cambio de idioma"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3957 msgstr "Auto-&terminar"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3962 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3966 msgid "Mark &foreign languages"
3967 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3970 msgid "Right-to-Left Language Support"
3971 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3974 msgid "Cursor movement:"
3975 msgstr "Movimiento del cursor:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3987 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3989 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3990 "caracteres (como T1)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3993 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3994 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3997 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3998 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4001 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4003 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4007 msgstr "P&rocesador:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4010 msgid "BibTeX command and options"
4011 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4015 msgid "Processor for &Japanese:"
4016 msgstr "Procesador para &japonés:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4023 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4024 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4028 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4032 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4035 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4037 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4040 msgid "CheckTeX start options and flags"
4041 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4044 msgid "&CheckTeX command:"
4045 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4048 msgid "&Nomenclature command:"
4049 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4054 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4055 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4056 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4058 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4059 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4060 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4061 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4064 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4065 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4068 msgid "Set class options to default on class change"
4069 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4072 msgid "R&eset class options when document class changes"
4073 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4076 msgid "Forward Search"
4077 msgstr "Búsqueda directa"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4080 msgid "DV&I command:"
4081 msgstr "Comando &DVI:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4084 msgid "&PDF command:"
4085 msgstr "Comando &PDF:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4089 msgid "Dvips Options"
4090 msgstr "Opciones de lista|s"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4093 msgid "Paper t&ype:"
4094 msgstr "Tipo del &papel:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4097 msgid "Paper si&ze:"
4098 msgstr "Tama&ño del papel:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4105 msgid "Other Options"
4106 msgstr "Otras opciones"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4109 msgid "Output &line length:"
4110 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4114 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4115 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4116 "paragraphs are separated by a blank line."
4118 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4120 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4121 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "Formato de &fecha:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4138 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4141 msgid "Ask permission"
4142 msgstr "Pedir permiso"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4145 msgid "Main file only"
4146 msgstr "Solo archivo principal"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4150 msgstr "Todos los archivos"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4154 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4155 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4156 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4157 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4158 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4159 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4163 msgid "&PATH prefix:"
4164 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4170 "variable. Use the OS native format."
4172 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4174 "Use el formato nativo del OS."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4177 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4178 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4183 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4184 "environment variable. Use the OS native format."
4186 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4188 "Use el formato nativo del OS."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4199 msgstr "Examinar..."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4202 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4203 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4206 msgid "&Temporary directory:"
4207 msgstr "Directorio &temporal:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4210 msgid "Ly&XServer pipe:"
4211 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4214 msgid "&Backup directory:"
4215 msgstr "C&opias de seguridad:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4218 msgid "&Example files:"
4219 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4222 msgid "&Document templates:"
4223 msgstr "P&lantillas de documento:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4226 msgid "&Working directory:"
4227 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4230 msgid "H&unspell dictionaries:"
4231 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4234 msgid "Sans Seri&f:"
4235 msgstr "Pa&lo seco:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4238 msgid "T&ypewriter:"
4239 msgstr "Anc&ho fijo:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4247 msgid "Default &zoom %:"
4248 msgstr "Formato predeterminado"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4252 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4260 msgstr "Más &grande:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4264 msgstr "Muy &grande:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4276 msgstr "Muy &pequeña:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4280 msgstr "Más &pequeña:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4296 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4299 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4300 "de las tipografías"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4303 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4304 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4312 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4315 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4316 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4319 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4321 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4325 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4326 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4329 msgid "&Spellchecker engine:"
4330 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4333 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4334 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4337 msgid "Accept compound &words"
4338 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4341 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4342 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4345 msgid "S&pellcheck continuously"
4346 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4349 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4351 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4354 msgid "&Escape characters:"
4355 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4358 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4359 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4362 msgid "Al&ternative language:"
4363 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4366 msgid "General Look && Feel"
4367 msgstr "Aspecto general"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4370 msgid "&User interface file:"
4371 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgstr "Colección de &iconos:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4383 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4384 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Ayuda contextual"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4399 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4400 "el área principal de trabajo del documento"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "Documentos &recientes:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "A&ncho personalizado:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4440 "\"Personalizado\"."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Avai&lable indexes:"
4444 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4449 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4472 msgstr "Configuración"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Mensajes de depuración"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 msgstr "S&eleccionado"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4534 msgid "Case Sensiti&ve"
4535 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4538 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4546 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4551 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&Ramas disponibles:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4565 msgid "Sele&cted Label:"
4566 msgstr "S&eleccionado:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4569 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4574 msgid "Jump to the selected label"
4575 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4583 msgid "Reference For&mat:"
4584 msgstr "Referencia:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4588 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4589 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4593 msgstr "<referencia>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4596 msgid "(<reference>)"
4597 msgstr "(<referencia>)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4604 msgid "on page <page>"
4605 msgstr "en página <página>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4608 msgid "<reference> on page <page>"
4609 msgstr "<referencia> en página <página>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4613 msgid "Formatted reference"
4614 msgstr "Referencias con formato"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4617 msgid "Textual reference"
4618 msgstr "Referencia textual"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4623 msgstr "Color de la etiqueta"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4642 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4649 msgstr "Capitales|p"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4653 msgid "Do not output part of label before \":\""
4654 msgstr "No mostrar el último pie"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4658 msgstr "Sin Prefijo"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4661 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4662 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4665 msgid "Match w&hole words only"
4666 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4669 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "Formatos de &exportación:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editar atajo de teclado"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4695 msgstr "Tecla &Suprimir"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4708 msgstr "A&tajo de teclado:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4719 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4720 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Corrector ortográfico"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4733 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "&Palabra desconocida:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Palabra actual"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgstr "Encontrar &siguiente"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4750 msgstr "Reempla&zar con:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4762 msgstr "&Sugerencias:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignorar esta palabra"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgstr "Ig&norar todas"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4791 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgstr "Ca&tegoría:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Mostrar todos"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Celda actual:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Posición de fila actual"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Posición de columna actual"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "Configuración del c&uadro"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espacio &vertical:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "ángulo de rotación"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Alineación v&ertical:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "Alineación &horizontal:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4898 msgstr "Justificado"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "Al separador decimal"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Separad&or decimal:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "Alineación &vertical:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4922 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4926 msgid "Merge cells of different columns"
4927 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4930 msgid "Mu<icolumn"
4931 msgstr "&Multicolumna"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4934 msgid "LaTe&X argument:"
4935 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4938 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4939 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4947 msgstr "Poner bordes"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4950 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4955 msgstr "Todos los bordes"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4958 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4959 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4966 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4967 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4970 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4971 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4978 msgid "Use default (grid-like) border style"
4979 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4983 msgstr "Pre&determinado"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4986 msgid "Additional Space"
4987 msgstr "Espacio adicional"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4990 msgid "T&op of row:"
4991 msgstr "&Encima de la fila:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4994 msgid "Botto&m of row:"
4995 msgstr "De&bajo de la fila:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4998 msgid "Bet&ween rows:"
4999 msgstr "E&ntre filas:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5002 msgid "&Multi-page table"
5003 msgstr "Cuadro &multipágina"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5007 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5010 msgid "&Use multi-page table"
5011 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5014 msgid "Row settings"
5015 msgstr "Propiedades de fila"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5022 msgid "Border above"
5023 msgstr "Borde encima"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5026 msgid "Border below"
5027 msgstr "Borde debajo"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5035 msgstr "Encabezado:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5040 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Primer encabezado:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5086 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5089 msgid "Last footer:"
5090 msgstr "Último pie:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5093 msgid "This row is the footer of the last page"
5094 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5097 msgid "Don't output the last footer"
5098 msgstr "No mostrar el último pie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5105 msgid "Set a page break on the current row"
5106 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5109 msgid "Page &break on current row"
5110 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5114 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5117 msgid "Multi-page table alignment"
5118 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5121 msgid "Close this dialog"
5122 msgstr "Cerrar este diálogo"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5125 msgid "Rebuild the file lists"
5126 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5130 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5132 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5133 "mostrados con su ruta"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Clases LaTeX"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Estilos LaTeX"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Estilos BibTeX"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Base de datos BibTeX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5173 msgstr "Mostrar &ruta"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Separación de párrafo"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Espacio &vertical:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Interlineado:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Tipo de espaciado"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Número de líneas"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Documento con &dos columnas"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5223 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5226 msgid "Use &justification in LyX work area"
5227 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5230 msgid "Language of the thesaurus"
5231 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5235 msgstr "Entrada de índice"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5239 msgstr "&Palabra clave:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5242 msgid "Word to look up"
5243 msgstr "Palabra a buscar"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5251 msgid "The selected entry"
5252 msgstr "El ítem seleccionado"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5256 msgstr "&Selección:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5259 msgid "Replace the entry with the selection"
5260 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5263 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5264 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5271 msgid "Enter string to filter contents"
5272 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5276 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5277 "tables, and others)"
5279 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5283 msgid "Update navigation tree"
5284 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5293 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5294 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5297 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5298 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5301 msgid "Move selected item down by one"
5302 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5305 msgid "Move selected item up by one"
5306 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5313 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5314 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5321 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5322 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5325 msgid "LyX: Enter text"
5326 msgstr "LyX: Introducir texto"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5329 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5330 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5333 msgid "&Do not show this warning again!"
5334 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5337 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5338 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5342 msgstr "Salto predeterminado"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5346 msgstr "Salto pequeño"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5350 msgstr "Salto medio"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5354 msgstr "Salto grande"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5358 msgstr "Relleno vertical"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5365 msgid "Select the output format"
5366 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5369 msgid "Show the source as the master document gets it"
5370 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5373 msgid "Master's perspective"
5374 msgstr "Perspectiva del maestro"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5377 msgid "Automatic update"
5378 msgstr "Actualización automática"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5381 msgid "Current Paragraph"
5382 msgstr "Párrafo actual"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5385 msgid "Complete Source"
5386 msgstr "Fuente completa"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5389 msgid "Preamble Only"
5390 msgstr "Solo preámbulo"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5394 msgstr "Solo cuerpo"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5402 msgid "Unit of width value"
5403 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5406 msgid "number of needed lines"
5407 msgstr "número de líneas abarcadas"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5410 msgid "use number of lines"
5411 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5415 msgstr "&Extender a líneas:"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5418 msgid "Outer (default)"
5419 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5426 msgid "use overhang"
5427 msgstr "usar la extensión al margen"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5431 msgstr "&Extensión al margen:"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5434 msgid "Overhang value"
5435 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5438 msgid "Unit of overhang value"
5439 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5442 msgid "Check this to allow flexible placement"
5443 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5446 msgid "Allow &floating"
5447 msgstr "&Permitir flotación"
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5451 msgid "Basic (BibTeX)"
5452 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5456 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5457 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5471 msgid "Add to bibliography only."
5472 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5490 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5491 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5495 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5496 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5497 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5498 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5499 "Bibliography processor is advised."
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5515 msgid "bibliography entry"
5516 msgstr "entrada de bibliografía"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 msgid "Full bibliography entry."
5522 msgstr "entrada de bibliografía"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5536 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5541 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5548 msgstr "Superíndice"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5552 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5554 msgstr "Superíndice"
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5562 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5563 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5564 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5565 "bibliography processor is advised."
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5569 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5573 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5577 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5578 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5582 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5583 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5584 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Entrada de bibliografía."
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5597 msgstr "título corto"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5625 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5627 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5632 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5633 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5636 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5640 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5641 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5642 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5649 msgstr "TítuloCorto"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5658 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5659 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5660 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5661 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5678 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5679 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5680 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5681 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5682 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5683 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5693 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5698 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5704 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5715 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5719 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5742 msgstr "Preliminares"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5745 msgid "Publication Month"
5746 msgstr "Mes de publicación"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5749 msgid "Publication Month:"
5750 msgstr "Mes de publicación:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5753 msgid "Publication Year"
5754 msgstr "Año de publicación"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5757 msgid "Publication Year:"
5758 msgstr "Año de publicación:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5761 msgid "Publication Volume"
5762 msgstr "Volumen de publicación"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5765 msgid "Publication Volume:"
5766 msgstr "Volumen de publicación:"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5769 msgid "Publication Issue"
5770 msgstr "Número de publicación"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5773 msgid "Publication Issue:"
5774 msgstr "Número de publicación:"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5805 msgstr "Palabras clave"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5818 msgstr "Palabras clave:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5878 msgstr "Agradecimientos"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5885 msgstr "Agradecimiento."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5889 msgstr "Notas de figura"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5931 msgstr "TextoPrincipal"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5935 msgstr "Nota de figura"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5939 msgstr "Text of a note in a figure"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5948 msgstr "Notas de cuadro"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5952 msgstr "Nota de cuadro"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5956 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "Caso \\thecase."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6328 msgstr "Proposición"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6350 msgstr "Observación"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "Observación \\theremark."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "Solución \\thesolution."
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6416 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6422 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6424 msgstr "Demostración"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6428 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6432 msgid "Standard in Title"
6433 msgstr "Estándar en título"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6436 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6437 msgid "Author Footnote"
6438 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6442 msgstr "Pie de autor"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6446 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6447 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6451 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6452 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6456 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions"
6460 msgstr "Transacciones IEEE"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6468 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6470 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6471 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6472 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6479 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6487 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6500 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6507 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6511 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6521 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6527 msgid "IEEE membership"
6528 msgstr "Afiliado IEEE"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6544 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6545 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6548 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6550 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6554 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6556 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6561 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6566 msgid "Short Author|S"
6567 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6570 msgid "A short version of the author name"
6571 msgstr "A short version of the author name"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6575 msgstr "Nombre Autor"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6579 msgstr "Nombre de autor"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6582 msgid "Author Affiliation"
6583 msgstr "Afiliación del autor"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6586 msgid "Author affiliation"
6587 msgstr "Afiliación del autor"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6591 msgstr "Marca de Autor"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6595 msgstr "Marca de Autor"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6598 msgid "Special Paper Notice"
6599 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6602 msgid "After Title Text"
6603 msgstr "Texto tras Título"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6606 msgid "Page headings"
6607 msgstr "Encabezados página"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6611 msgstr "Lado izquierdo"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6614 msgid "Left side of the header line"
6615 msgstr "Left side of the header line"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6620 msgstr "MarcarAmbos"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6623 msgid "Publication ID"
6624 msgstr "ID Publicación"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6631 msgid "Index Terms---"
6632 msgstr "Términos índice---"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6635 msgid "Paragraph Start"
6636 msgstr "Comienzo de párrafo"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6640 msgstr "Primer carácter"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6643 msgid "First character of first word"
6644 msgstr "First character of first word"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6654 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6658 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6659 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6678 msgid "Peer Review Title"
6679 msgstr "Título de revisión de colegas"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6682 msgid "PeerReviewTitle"
6683 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6689 #: src/RowPainter.cpp:339
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6694 #: lib/layouts/jss.layout:119
6696 msgstr "Título corto"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6699 msgid "Short title for the appendix"
6700 msgstr "Título corto para el apéndice"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6705 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6707 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6708 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6709 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6714 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6715 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6716 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6717 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6718 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6720 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6721 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6725 msgid "Bibliography"
6726 msgstr "Bibliografía"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6742 msgstr "Referencias"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6753 msgid "Optional photo for biography"
6754 msgstr "Optional photo for biography"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6757 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6761 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6773 msgid "Name of the author"
6774 msgstr "Nombre del autor"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6777 msgid "Biography without photo"
6778 msgstr "Biografía sib foto"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6781 msgid "BiographyNoPhoto"
6782 msgstr "BiografíaSinFoto"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6787 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 msgstr "Razonamiento"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6801 msgid "Alternative Proof String"
6802 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6805 msgid "An alternative proof string"
6806 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6809 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgstr "Demostración."
6816 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 msgid "Title and Preamble Hacks"
6819 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6821 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6824 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6825 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6826 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6827 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6828 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6829 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 msgstr "En Preámbulo"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:23
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6845 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6848 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6917 msgstr "Más gigante"
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6925 msgstr "Gigante máximo"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6929 msgid "Giant Snippet"
6930 msgstr "Trozo gigante"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6934 msgid "More Giant Snippet"
6935 msgstr "Trozo más gigante"
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6939 msgid "Most Giant Snippet"
6940 msgstr "Trozo gigante máximo"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:3
6943 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6944 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6963 msgid "Offprint Requests to:"
6964 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 #: lib/layouts/aa.layout:140
6972 msgid "Correspondence to:"
6973 msgstr "Correspondencia a:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6976 msgid "Acknowledgements."
6977 msgstr "Agradecimientos."
6979 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6983 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6985 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7001 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7005 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7020 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7023 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7030 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7034 msgid "Subsubsection"
7035 msgstr "Subsubsección"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7043 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7057 #: lib/layouts/aa.layout:239
7058 msgid "institutemark"
7059 msgstr "marcainstitución"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7062 msgid "Institute Mark"
7063 msgstr "Marca de Institución"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:262
7066 msgid "Abstract (unstructured)"
7067 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 #: lib/layouts/aa.layout:296
7074 msgid "Abstract (structured)"
7075 msgstr "Resumen (estructurado)"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 #: lib/layouts/aa.layout:301
7082 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 #: lib/layouts/aa.layout:306
7090 msgid "Aims of your work"
7091 msgstr "Objetivos de trabajo"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 #: lib/layouts/aa.layout:311
7098 msgid "Methods used in your work"
7099 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 #: lib/layouts/aa.layout:316
7106 msgid "Results of your work"
7107 msgstr "Resultados de trabajo"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:337
7111 msgstr "Palabras clave."
7113 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7118 msgstr "Institución"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7123 msgstr "CorreoElectrónico"
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7130 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7135 msgid "Acknowledgements"
7136 msgstr "Agradecimientos"
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7148 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7149 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7164 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7170 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7172 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7175 msgstr "Enumeración"
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7179 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7180 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7185 msgstr "Descripción"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7188 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7189 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7193 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7194 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7195 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7202 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7208 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7209 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7223 msgid "Altaffilation"
7224 msgstr "Afiliación_alt"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7232 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7236 msgid "Alternative affiliation:"
7237 msgstr "Afiliación alternativa:"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7251 msgid "altaffilmark"
7252 msgstr "marca_afil_alt"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7255 msgid "altaffiliation mark"
7256 msgstr "marca de afiliación_alt"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7259 msgid "Subject headings:"
7260 msgstr "Encabezados de asunto:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7263 msgid "[Acknowledgements]"
7264 msgstr "[Agradecimientos]"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7268 msgstr "ColocarFigura"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7271 msgid "Place Figure here:"
7272 msgstr "Colocar figura aquí:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7276 msgstr "ColocarCuadro"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7279 msgid "Place Table here:"
7280 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7288 msgstr "CartasMatemáticas"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7291 msgid "NoteToEditor"
7292 msgstr "NotaAlEditor"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7295 msgid "Note to Editor:"
7296 msgstr "Nota al editor:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7303 msgid "References. ---"
7304 msgstr "Referencias. ---"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7307 msgid "TableComments"
7308 msgstr "ComentariosCuadro"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7316 msgstr "Nota de cuadro"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7320 msgstr "Nota de cuadro:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7323 msgid "tablenotemark"
7324 msgstr "tablenotemark"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7327 msgid "tablenote mark"
7328 msgstr "tablenote mark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7344 msgstr "Instalación"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7348 msgstr "Instalación:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7352 msgstr "Nombre de objeto"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7368 msgstr "Conjunto de datos"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7372 msgstr "Conjunto de datos:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7396 msgstr "Referencias-"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Título corto|c"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7429 msgstr "Nombre corto"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Afiliación alt."
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Otra Afiliación"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abreviaciones"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abreviaciones:"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Índice de esquemas"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Índice de diagramas"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7500 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7504 msgid "Graph[[mathematical]]"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7508 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Índice de Grafos"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7512 msgid "SupplementalInfo"
7513 msgstr "InfoSuplementaria"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7516 msgid "Supporting Information Available"
7517 msgstr "Supporting Information Available"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7524 msgid "Graphical TOC Entry"
7525 msgstr "Graphical TOC Entry"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7529 msgstr "Nota bibliográfica"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7533 msgstr "nota bibliográfica"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7544 #: lib/languages:793
7548 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7550 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7559 msgid "General terms:"
7560 msgstr "Términos generales:"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7563 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7564 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7567 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7579 msgstr "Agradecimientos: "
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7583 msgstr "ACM Journal"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7592 msgid "Journal's Short Name: "
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7596 msgid "ACM Conference"
7597 msgstr "ACM Conferencia"
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7610 msgid "Conference Name: "
7611 msgstr "Conferencia"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7615 msgstr "Título corto"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "Dirección de correo-e: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7630 msgid "Affiliation: "
7631 msgstr "Afiliación: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7634 msgid "Additional Affiliation"
7635 msgstr "Afiliación Adicional"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7638 msgid "Additional Affiliation: "
7639 msgstr "Afiliación Adicional: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7644 msgstr "Proposición"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7647 #: lib/layouts/paper.layout:163
7649 msgstr "Institución"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7653 msgstr "Departamento"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7657 msgid "Street Address"
7658 msgstr "Dirección actual"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7683 msgstr "ComentarioPostal"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7688 msgstr "Título ítem"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7691 msgid "Title Note: "
7692 msgstr "Nota Título: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7696 msgid "SubtitleNote"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7700 msgid "Subtitle Note: "
7701 msgstr "Nota Subtítulo: "
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7713 msgstr "ACM Volumen"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7729 msgstr "ACM Artículo"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7752 msgid "ACM Art Seq Num"
7753 msgstr "ACM Art Seq Num"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Article number:"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "ID Publicación: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7797 msgid "ACM Badge R: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7805 msgid "ACM Badge L: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7811 msgstr "Limpiar página"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7815 msgid "Start Page: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7824 msgstr "Palabras clave: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7831 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7835 msgid "CCS Description"
7836 msgstr "CCS Descripción"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7839 msgid "Significance"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Clasificación tema CR"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7854 msgid "Set Copyright: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7858 msgid "Copyright Year"
7859 msgstr "Año Copyright"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7862 msgid "Copyright Year: "
7863 msgstr "Año Copyright: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7866 msgid "Teaser Figure"
7867 msgstr "Imagen Teaser"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7885 msgid "ShortAuthors"
7886 msgstr "AutorsCorto"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7889 msgid "Short authors: "
7890 msgstr "Autor corto: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Solo archivo principal"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7908 msgid "List of Figures"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7918 msgid "List of Tables"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Definición \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Texto adicional"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Lema \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Proposición \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Definición \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Destino de impresión"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7995 msgstr "Presentación en pantalla"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7999 msgid "Screen version only"
8000 msgstr "No hay control de versiones"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8003 msgid "Anonymous Suppression"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8007 msgid "Non anonymous only"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8014 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8020 msgid "Acknowledgments"
8021 msgstr "Agradecimientos"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8024 msgid "Grant Sponsor"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8033 msgid "Grant Number"
8034 msgstr "Número de página"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8037 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8038 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8041 msgid "TOG online ID"
8042 msgstr "TOG online ID"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 msgid "Volume number:"
8054 msgstr "Volume number:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8061 msgid "Article number:"
8062 msgstr "Article number:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8066 msgid "Set copyright"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8071 msgid "Copyright type:"
8072 msgstr "Año Copyright:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8075 msgid "Copyright year"
8076 msgstr "Año copyright"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8080 msgid "Year of copyright:"
8081 msgstr "varcopyright"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8085 msgid "Conference info"
8086 msgstr "Conferencia"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8090 msgid "Conference info:"
8091 msgstr "Conferencia:"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8095 msgid "Conference name"
8096 msgstr "Conferencia"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8112 msgid "Article DOI:"
8113 msgstr "Article DOI:"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8116 msgid "TOG article DOI"
8117 msgstr "TOG article DOI"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8125 msgstr "PDF author:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8130 msgid "Keyword list"
8131 msgstr "Palabras clave"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8136 msgid "Concept list"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8142 msgid "Print copyright"
8143 msgstr "varcopyright"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8150 msgid "Teaser image:"
8151 msgstr "Imagen Teaser:"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8154 msgid "CR categories"
8155 msgstr "Categoría CR"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8158 msgid "CR Categories:"
8159 msgstr "CR Categories:"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8167 msgstr "Categoría CR"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8174 msgid "Number of the category"
8175 msgstr "Number of the category"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8181 msgstr "Subcategory"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8185 msgstr "Third-level"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8188 msgid "Third-level of the category"
8189 msgstr "Third-level of the category"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8200 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8205 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8209 msgid "TOG project URL"
8210 msgstr "TOG project URL"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8213 msgid "Project URL:"
8214 msgstr "Project URL:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8217 msgid "TOG video URL"
8218 msgstr "TOG video URL"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8225 msgid "TOG data URL"
8226 msgstr "TOG data URL"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8233 msgid "TOG code URL"
8234 msgstr "TOG code URL"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8241 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8242 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8245 msgid "Articles (DocBook)"
8246 msgstr "Artículos (DocBook)"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8282 msgid "Citation-number"
8283 msgstr "Número-cita"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8303 msgid "Issue-number"
8304 msgstr "Número de publicación"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8308 msgstr "Día de publicación"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8311 msgid "Issue-months"
8312 msgstr "Mes de publicación"
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8317 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8328 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8334 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8335 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8340 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8348 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8350 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8352 msgid "Subparagraph"
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8356 msgid "Subsubparagraph"
8357 msgstr "Subsubpárrafo"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8364 msgid "-- Header --"
8365 msgstr "-- Encabezado --"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8368 msgid "Special-section"
8369 msgstr "Sección-especial"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8372 msgid "Special-section:"
8373 msgstr "Sección-especial:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8377 msgstr "AGU-journal"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8380 msgid "AGU-journal:"
8381 msgstr "AGU-journal:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8384 msgid "Citation-number:"
8385 msgstr "Número-cita:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8389 msgstr "Volumen-AGU"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8393 msgstr "Volumen-AGU:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8397 msgstr "Edición-AGU"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8401 msgstr "Edición-AGU:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8409 msgstr "Índice-términos"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8412 msgid "Index-terms..."
8413 msgstr "Índice-términos..."
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8417 msgstr "Índice-término"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8421 msgstr "Índice-término:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8425 msgstr "Término-cruzado"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8429 msgstr "Término-cruzado:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8435 msgid "Affiliation:"
8436 msgstr "Afiliación:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8439 msgid "Supplementary"
8440 msgstr "Suplementario"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8443 msgid "Supplementary..."
8444 msgstr "Suplementario..."
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8451 msgid "Sup-mat-note:"
8452 msgstr "Sup-mat-nota:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8469 #: lib/layouts/egs.layout:436
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8484 #: lib/layouts/egs.layout:445
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8489 #: lib/layouts/egs.layout:458
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8495 msgstr "Línea-ident"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8499 msgstr "Línea-ident:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8510 msgid "Published-online:"
8511 msgstr "Published-online:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8522 msgid "Posting-order"
8523 msgstr "Posting-order"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8526 msgid "Posting-order:"
8527 msgstr "Posting-order:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8531 msgstr "Páginas-AGU"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8535 msgstr "Páginas-AGU:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8565 msgstr "Conjunto de datos"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8569 msgstr "Conjunto de datos:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8592 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8593 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8605 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8607 msgstr "Palabra clave"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8615 msgstr "NombreOrganismo"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8624 msgstr "Código postal"
8626 #: lib/layouts/agums.layout:3
8627 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8628 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8631 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8639 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8642 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8644 msgstr "Subsección*"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8652 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8654 msgstr "Encabezado izquierda"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8657 #: lib/layouts/foils.layout:195
8658 msgid "Left Header:"
8659 msgstr "Encabezado izquierda:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8662 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8663 msgid "Right Header"
8664 msgstr "Encabezado derecha"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8667 #: lib/layouts/foils.layout:203
8668 msgid "Right Header:"
8669 msgstr "Encabezado derecha:"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8677 msgstr "CCC código:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8685 msgstr "Id. artículo:"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8689 msgstr "DirecciónAutor"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8692 msgid "Author Address:"
8693 msgstr "Dirección autor:"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8697 msgstr "ComentarioSlug"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8700 msgid "Slug Comment:"
8701 msgstr "Comentario Slug:"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8711 msgstr "CuadroLargo"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8719 msgstr "CuadroLargo"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8724 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8733 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8734 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8741 msgid "Affiliation Mark"
8742 msgstr "Marca Afiliación"
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8745 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8746 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8749 msgid "Author affiliation:"
8750 msgstr "Afiliación del autor:"
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8753 msgid "Acknowledgments."
8754 msgstr "Agradecimientos."
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8758 msgstr "Algorithm2e"
8760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8763 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8764 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8770 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8772 msgid "List of Algorithms"
8775 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8776 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8777 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8780 msgid "SpecialSection"
8781 msgstr "SecciónEspecial"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8784 msgid "SpecialSection*"
8785 msgstr "SecciónEspecial*"
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8795 msgstr "Sin numerar"
8797 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8801 msgid "Subsubsection*"
8802 msgstr "Subsubsección*"
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8805 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8806 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8809 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8810 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8811 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8812 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8813 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8820 msgid "Chapter Exercises"
8821 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8824 msgid "Short title which appears in the running headers"
8825 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8838 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8848 msgid "Current Address"
8849 msgstr "Dirección actual"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8852 msgid "Current address:"
8853 msgstr "Dirección actual:"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8856 msgid "E-mail address:"
8857 msgstr "Dirección de correo-e:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8865 msgid "Key words and phrases:"
8866 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8870 msgstr "Agradecimientos:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8874 msgstr "Dedicatoria"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8877 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8879 msgstr "Dedicatoria:"
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8890 msgid "Subjectclass"
8891 msgstr "Clasif_Tema"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8895 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:3
8898 msgid "American Psychological Association (APA)"
8899 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:54
8903 msgstr "EncabezadoDerecho"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:63
8906 msgid "Right header:"
8907 msgstr "Encabezado derecho:"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8914 msgid "Short title:"
8915 msgstr "Título corto:"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8922 msgid "ThreeAuthors"
8923 msgstr "TresAutores"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8927 msgstr "CuatroAutores"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8930 msgid "TwoAffiliations"
8931 msgstr "DosAfiliaciones"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8934 msgid "ThreeAffiliations"
8935 msgstr "TresAfiliaciones"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8938 msgid "FourAffiliations"
8939 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8942 msgid "Acknowledgements:"
8943 msgstr "Agradecimientos:"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8947 msgstr "LíneaGruesa"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8961 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8962 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8970 msgstr "AjusMapaDeBits"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8975 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8976 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8978 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8979 msgid "Custom Item|s"
8980 msgstr "Ítem personalizado|p"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8985 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8986 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8988 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8989 msgid "A customized item string"
8990 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
8992 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8999 msgid "(\\alph{enumii})"
9000 msgstr "\\alph{enumii})"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9003 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9004 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9008 msgstr "CincoAutores"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9012 msgstr "SeisAutores"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9016 msgstr "Encabezado izquierda"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9019 msgid "Left header:"
9020 msgstr "Encabezado izquierda:"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9023 msgid "FiveAffiliations"
9024 msgstr "CincoAfiliaciones"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9027 msgid "SixAffiliations"
9028 msgstr "SeisAfiliaciones"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9032 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9057 msgid "Author Note:"
9058 msgstr "Nota Autor:"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9062 msgstr "Publicación"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9073 msgid "Arabic Article"
9074 msgstr "Arabic Article"
9076 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9077 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9078 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9080 #: lib/layouts/article.layout:3
9081 msgid "Article (Standard Class)"
9082 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9084 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9085 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9095 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9097 msgid "Presentations"
9098 msgstr "Presentaciones"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9107 msgid "Overlay Specifications|v"
9108 msgstr "Especificación de superposición|s"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9112 msgid "Overlay specifications for this list"
9113 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9118 msgid "Item Overlay Specifications"
9119 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9129 msgstr "En diapositiva"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9134 msgid "Overlay specifications for this item"
9135 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9138 msgid "Mini Template"
9139 msgstr "Miniplantilla"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9142 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9143 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9146 msgid "Longest label|s"
9147 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9150 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9151 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9155 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9157 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9159 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9161 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9162 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9164 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9181 msgid "Mode Specification|S"
9182 msgstr "Especificación de modo|E"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9188 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9190 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9196 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9200 msgid "Section \\arabic{section}"
9201 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9206 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9211 msgid "\\Alph{section}"
9212 msgstr "\\Alph{section}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9220 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9223 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9224 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9228 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9234 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9261 msgid "Overlay specifications for this frame"
9262 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9265 msgid "Default Overlay Specifications"
9266 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9269 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Opciones del marco"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9296 msgstr "Título del marco"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9304 msgstr "MarcoSencillo"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Marco (sencillo)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "MarcoFrágil"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Marco (frágil)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9320 msgstr "MarcoRepetido"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9326 msgstr "Diapositiva"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9334 msgstr "TítuloMarco"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9352 msgid "Short Frame Title|S"
9353 msgstr "Título corto de marco|c"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9356 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9357 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9360 msgid "FrameSubtitle"
9361 msgstr "SubtítuloMarco"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9376 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9379 msgid "Column Options"
9380 msgstr "Opciones de columna"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9383 msgid "Column options (see beamer manual)"
9384 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9387 msgid "Column Placement Options"
9388 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9391 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9395 msgid "ColumnsCenterAligned"
9396 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9399 msgid "Columns (center aligned)"
9400 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9403 msgid "ColumnsTopAligned"
9404 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9407 msgid "Columns (top aligned)"
9408 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9418 msgstr "Capas superpuestas"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9421 msgid "Pause number"
9422 msgstr "Número de pausa"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9425 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9429 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9434 msgstr "SobreImprimir"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9437 msgid "Overprint Area Width"
9438 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9442 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9447 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9456 msgstr "Área de superposición"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9459 msgid "Overlay Area Width"
9460 msgstr "Ancho del área de superposición"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9463 msgid "The width of the overlay area"
9464 msgstr "La anchura del área de superposición"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9467 msgid "Overlay Area Height"
9468 msgstr "Altura del área de superposición"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9476 msgid "The height of the overlay area"
9477 msgstr "Altura del área de superposición"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9485 msgid "Uncovered on slides"
9486 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9494 msgid "Only on slides"
9495 msgstr "Solo en diapositivas"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9510 msgid "Action Specification|S"
9511 msgstr "Especificación de acción|E"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9515 msgstr "Título del bloque"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9518 msgid "Enter the block title here"
9519 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9522 msgid "ExampleBlock"
9523 msgstr "BloqueEjemplo"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9526 msgid "Example Block:"
9527 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9531 msgstr "BloqueAviso"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9534 msgid "Alert Block:"
9535 msgstr "Bloque Aviso:"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9544 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9548 msgid "Title (Plain Frame)"
9549 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9552 msgid "Short Subtitle|S"
9553 msgstr "Subtítulo corto|S"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9556 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9560 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9564 msgid "Short Institute|S"
9565 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9568 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9570 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9573 msgid "InstituteMark"
9574 msgstr "Marca de institución"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9577 msgid "Short Date|S"
9578 msgstr "Fecha corta|F"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9581 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9582 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9585 msgid "TitleGraphic"
9586 msgstr "GráficoTítulo"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9589 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9616 msgid "Action Specifications|S"
9617 msgstr "Especificación de acción|E"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9622 msgstr "Definición."
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9626 msgstr "Definiciones"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9629 msgid "Definitions."
9630 msgstr "Definiciones."
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9659 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9673 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9678 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9687 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9704 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9705 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9710 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9720 msgstr "Alternativa"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9723 msgid "Default Text"
9724 msgstr "Texto predeterminado"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9727 msgid "Enter the default text here"
9728 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9732 msgstr "Nota beamer"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9735 msgid "Note Options"
9736 msgstr "Opciones de nota"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9739 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9740 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9744 msgstr "Modo artículo"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9751 msgid "PresentationMode"
9752 msgstr "Modo presentación"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9755 msgid "Presentation"
9756 msgstr "Presentación"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9759 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9764 msgid "Beamerposter"
9765 msgstr "Beamerposter"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9768 msgid "Multilingual Captions"
9769 msgstr "Leyendas multilingües"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9773 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9774 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9776 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9777 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9781 msgid "Caption setup"
9782 msgstr "Ajustes de leyenda"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9786 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9788 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9789 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9792 msgid "Caption setup:"
9793 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9797 msgstr "Leyenda doble"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9804 msgid "Main Language Short Title"
9805 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9808 msgid "Short title for the main(document) language"
9809 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9812 msgid "Main Language Text"
9813 msgstr "Texto en el idioma principal"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9816 msgid "Text in the main(document) language"
9817 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9820 msgid "Second Language Short Title"
9821 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9824 msgid "Short title for the second language"
9825 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9827 #: lib/layouts/book.layout:3
9828 msgid "Book (Standard Class)"
9829 msgstr "Libro (clase estándar)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9840 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (predeterminado)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (puntos sí)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_puntos_sí"
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (puntos no)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_puntos_no"
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (espejo sí)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_espejo_sí"
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (espejo no)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_espejo_no"
9887 #: lib/layouts/braille.module:163
9889 msgstr "Marco Braille"
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9893 msgstr "Marco Braille"
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9933 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9941 msgstr "EntreParéntesis"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Dirección_dcha"
9961 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9963 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9966 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9968 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9969 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9971 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9973 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9974 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9976 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9978 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9979 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
9981 #: lib/layouts/changebars.module:2
9983 msgstr "Barra de cambios"
9985 #: lib/layouts/changebars.module:7
9987 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9988 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9990 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
9991 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
9994 #: lib/layouts/chess.layout:3
9998 #: lib/layouts/chess.layout:36
10000 msgstr "LíneaPrincipal"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:43
10004 msgstr "Línea principal:"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:62
10010 #: lib/layouts/chess.layout:66
10012 msgstr "Variación:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:72
10015 msgid "SubVariation"
10016 msgstr "SubVariación"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:75
10019 msgid "Subvariation:"
10020 msgstr "Subvariación:"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:81
10023 msgid "SubVariation2"
10024 msgstr "SubVariación2"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:84
10027 msgid "Subvariation(2):"
10028 msgstr "Subvariación(2):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:90
10031 msgid "SubVariation3"
10032 msgstr "SubVariación3"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:93
10035 msgid "Subvariation(3):"
10036 msgstr "Subvariación(3):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:99
10039 msgid "SubVariation4"
10040 msgstr "SubVariación4"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:102
10043 msgid "Subvariation(4):"
10044 msgstr "Subvariación(4):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:108
10047 msgid "SubVariation5"
10048 msgstr "SubVariación5"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:111
10051 msgid "Subvariation(5):"
10052 msgstr "Subvariación(5):"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:118
10056 msgstr "JugadasOcultas"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:123
10060 msgstr "JugadasOcultas:"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:128
10066 #: lib/layouts/chess.layout:132
10067 msgid "[chessboard]"
10068 msgstr "[TableroAjedrez]"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:141
10071 msgid "BoardCentered"
10072 msgstr "TableroCentrado"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:146
10075 msgid "[centered board]"
10076 msgstr "[tablero centrado]"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:156
10082 #: lib/layouts/chess.layout:161
10083 msgid "Highlights:"
10084 msgstr "Resaltados:"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:176
10090 #: lib/layouts/chess.layout:181
10094 #: lib/layouts/chess.layout:187
10096 msgstr "MovidaCaballo"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:192
10099 msgid "KnightMove:"
10100 msgstr "MoverCaballo:"
10102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10103 msgid "Springer cl2emult"
10104 msgstr "Springer cl2emult"
10106 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10107 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10112 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10116 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10119 msgid "Custom Header/Footerlines"
10120 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10124 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10125 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10126 "Page Layout to 'fancy'!"
10128 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10129 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10130 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10133 msgid "Header/Footer"
10134 msgstr "Encabezado/Pie"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10137 msgid "Even Header"
10138 msgstr "Encabezado par"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10141 msgid "Alternative text for the even header"
10142 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10145 msgid "Center Header"
10146 msgstr "Encabezado centro"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10149 msgid "Center Header:"
10150 msgstr "Encabezado centro:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10153 msgid "Left Footer"
10154 msgstr "Pie izquierda"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10157 msgid "Left Footer:"
10158 msgstr "Pie izquierda:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10161 msgid "Center Footer"
10162 msgstr "Pie centro"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10165 msgid "Center Footer:"
10166 msgstr "Pie centro:"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10169 msgid "Right Footer"
10170 msgstr "Pie derecha"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10173 msgid "Right Footer:"
10174 msgstr "Pie derecha:"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10178 msgstr "Directorio"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10182 msgstr "Combinación de teclas"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10186 msgstr "TeclaMayúsculas"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10193 msgid "GuiMenuItem"
10194 msgstr "ÍtemMenúIU"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10202 msgstr "ElecciónMenú"
10204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10214 msgid "Subparagraph*"
10215 msgstr "Subpárrafo*"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10218 msgid "Authorgroup"
10219 msgstr "Autorgrupo"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10222 msgid "RevisionHistory"
10223 msgstr "HistorialRevisión"
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10226 msgid "Revision History"
10227 msgstr "Historial de revisión"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10234 msgid "RevisionRemark"
10235 msgstr "ObservaciónRevisión"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10246 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10257 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10270 msgstr "Direcciones"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10275 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10276 msgid "Postal Data"
10277 msgstr "Datos postales"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10280 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10282 msgid "Send To Address"
10283 msgstr "Enviar a dirección"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10289 msgstr "Mi dirección"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10292 msgid "Sender Address:"
10293 msgstr "Dirección del remitente:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10296 msgid "Return address"
10297 msgstr "Dirección de retorno"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10301 msgid "Backaddress:"
10302 msgstr "Dirección de respuesta:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10305 msgid "Postal comment"
10306 msgstr "Comentario postal"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10309 msgid "Postal Remark:"
10310 msgstr "Comentario postal:"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10340 msgstr "Nuestra ref.:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10351 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10363 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10376 msgstr "Texto a pie de página"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10379 msgid "Bottom text:"
10380 msgstr "Texto a pie de página:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10384 msgstr "Código postal"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10388 msgstr "Código postal:"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10391 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10407 msgstr "Localización"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10412 msgstr "Localización:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10430 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10441 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10456 msgid "Signature|S"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10460 msgid "Here you can insert a signature scan"
10461 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10493 msgid "Post Scriptum:"
10494 msgstr "Post Scriptum:"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10497 msgid "SenderAddress"
10498 msgstr "DirecciónRemitente"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10502 msgid "Backaddress"
10503 msgstr "DirecciónRespuesta"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10506 msgid "RetourAdresse"
10507 msgstr "DirecciónRetorno"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10514 msgid "Postvermerk"
10515 msgstr "Postvermerk"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10523 msgstr "IhrZeichen"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10531 msgid "IhrSchreiben"
10532 msgstr "IhrSchreiben"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10535 msgid "MeinZeichen"
10536 msgstr "MeinZeichen"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10539 msgid "Unterschrift"
10540 msgstr "Unterschrift"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10572 msgstr "Referencia"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10584 msgstr "TextoBreve"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10613 msgid "DocBook Book (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10618 msgid "Books (DocBook)"
10619 msgstr "Libros (DocBook)"
10621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10622 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10626 msgid "DocBook Section (SGML)"
10627 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10629 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10630 msgid "DocBook Article (SGML)"
10631 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10634 msgid "Inderscience A4 Journals"
10635 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10637 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10638 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10639 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10642 msgid "Econometrica"
10643 msgstr "Econometrica"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10647 msgstr "TítuloPropuesto"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10650 msgid "Running Title:"
10651 msgstr "Título propuesto:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10655 msgstr "AutorPropuesto"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10658 msgid "Running Author:"
10659 msgstr "Autor propuesto:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10662 msgid "Address Option"
10663 msgstr "Opción de dirección"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10666 msgid "Optional argument for the address"
10667 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10670 msgid "E-Mail Option"
10671 msgstr "Opción e-mail"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10674 msgid "Optional argument for the e-mail"
10675 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10683 msgid "Web Address"
10684 msgstr "Dirección web"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10687 msgid "Web address:"
10688 msgstr "Dirección web:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10691 msgid "Authors Block"
10692 msgstr "Bloque Autores"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10695 msgid "Authors Block:"
10696 msgstr "Bloque Autores:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10699 msgid "Thanks Text"
10700 msgstr "Texto de agradecimiento"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10703 msgid "Thanks \\theThanks:"
10704 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10707 msgid "Thanks Reference"
10708 msgstr "Referencia agradecimientos"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10712 msgstr "Ref. agradecimientos"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10715 msgid "Internet Address Reference"
10716 msgstr "Referencia dirección internet"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10719 msgid "Internet Addess Ref"
10720 msgstr "Ref dirección internet"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10723 msgid "Corresponding Author"
10724 msgstr "Autor correspondencia"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10727 msgid "Name (First Name)"
10728 msgstr "Nombre de pila"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10732 msgstr "Nombre de pila"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10735 msgid "Name (Surname)"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10739 msgid "By Same Author (bib)"
10740 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10744 msgstr "por el mismo"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:3
10747 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10748 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10752 msgstr "00.00.0000"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:289
10755 msgid "LaTeX Title"
10756 msgstr "Título_LaTeX"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10762 #: lib/layouts/egs.layout:333
10766 #: lib/layouts/egs.layout:368
10770 #: lib/layouts/egs.layout:377
10774 #: lib/layouts/egs.layout:391
10776 msgstr "Número_MS:"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:401
10779 msgid "FirstAuthor"
10780 msgstr "PrimerAutor"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:414
10783 msgid "1st_author_surname:"
10784 msgstr "1er_apellido_autor:"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:467
10788 msgstr "Compensaciones"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:480
10791 msgid "reprint_reqs_to:"
10792 msgstr "reprint_reqs_to:"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10795 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10796 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10799 msgid "Author Option"
10800 msgstr "Opción de autor"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10803 msgid "Optional argument for the author"
10804 msgstr "Argumento opcional para autor"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10807 msgid "Author Address"
10808 msgstr "Dirección_Autor"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10811 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10812 msgid "Author Email"
10813 msgstr "Autor_CorreoE"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10826 msgid "Thanks Option"
10827 msgstr "Opción de agradecimientos"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10830 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10831 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10839 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10891 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10894 msgid "Case \\arabic{case}"
10895 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10902 msgid "BeginFrontmatter"
10903 msgstr "EmpezarPreliminares"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10906 msgid "Begin frontmatter"
10907 msgstr "Empezar preliminares"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10910 msgid "EndFrontmatter"
10911 msgstr "FinPreliminares"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10914 msgid "End frontmatter"
10915 msgstr "Fin preliminares"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10918 msgid "Titlenotemark"
10919 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10922 msgid "Titlenote mark"
10923 msgstr "Marca de nota de título"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10926 msgid "Title footnote"
10927 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10930 msgid "Footnote Label"
10931 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10934 msgid "Label you refer to in the title"
10935 msgstr "Label you refer to in the title"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10938 msgid "Title footnote:"
10939 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10942 msgid "Author Label"
10943 msgstr "Etiqueta de autor"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10946 msgid "Label you will reference in the address"
10947 msgstr "Label you will reference in the address"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10951 msgstr "MarcaAutor"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10954 msgid "Author footnote"
10955 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10958 msgid "Author footnote:"
10959 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10962 msgid "Author Footnote Label"
10963 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10966 msgid "Label you refer to for an author"
10967 msgstr "Label you refer to for an author"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10970 msgid "CorAuthormark"
10971 msgstr "MarcaAutorCor"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10974 msgid "CorAuthor mark"
10975 msgstr "Marca AutorCor"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10978 msgid "Corresponding author"
10979 msgstr "Autor corresponcia"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10982 msgid "Corresponding author text:"
10983 msgstr "Texto autor correspondencia:"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10986 msgid "Address Label"
10987 msgstr "Etiqueta de dirección"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10990 msgid "Label of the author you refer to"
10991 msgstr "Label of the author you refer to"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10998 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10999 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11003 msgstr "Notas finales"
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11007 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11008 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11010 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11011 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11012 "se muestren las notas finales."
11014 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11016 msgstr "Notas finales ##"
11018 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11020 msgstr "nota final"
11022 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11023 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11024 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11026 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11028 msgstr "Palabras clave:"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11031 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11032 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11036 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11037 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11039 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11040 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11044 msgid "Itemize Options"
11047 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11050 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11051 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11054 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11055 msgid "Enumerate Options"
11056 msgstr "Opciones de enumeración"
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11059 msgid "Description Options"
11060 msgstr "Opciones de descripción"
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11064 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11066 msgstr "Etiquetado"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11069 msgid "Enumerate-Resume"
11070 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11073 msgid "Number Equations by Section"
11074 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11081 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11082 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11085 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11086 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11089 msgid "Europass CV (2013)"
11090 msgstr "Europass CV (2013)"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11094 msgid "Curricula Vitae"
11095 msgstr "Curricula Vitae"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11102 msgid "Name (footer):"
11103 msgstr "Nombre (pie):"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11110 msgid "Mobile phone number"
11111 msgstr "Tfno. móvil"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11116 msgstr "Página principal"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11120 msgstr "Página de inicio:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11123 msgid "InstantMessaging"
11124 msgstr "Mensajería instantánea"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11127 msgid "Instant Messaging:"
11128 msgstr "Mensajería instantánea:"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11135 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11136 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11140 msgstr "Fecha de nacimiento"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11143 msgid "Date of birth:"
11144 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11147 msgid "Nationality"
11148 msgstr "Nacionalidad"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11151 msgid "Nationality:"
11152 msgstr "Nacionalidad:"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11163 msgid "BeforePicture"
11164 msgstr "AnteImagen"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11167 msgid "Space before picture:"
11168 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11179 msgid "Resize photo to this width"
11180 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11183 msgid "AfterPicture"
11184 msgstr "TrasImagen"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11187 msgid "Space after picture:"
11188 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11192 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11194 msgid "Vertical Space"
11195 msgstr "Espacio vertical"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11200 msgid "Additional vertical space"
11201 msgstr "Espacio vertical adicional"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11209 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11210 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11219 msgstr "Inserción Ítem"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11227 msgstr "Título ítem"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11230 msgid "Title item:"
11231 msgstr "Título ítem:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11235 msgstr "Título nivel"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11238 msgid "Title level:"
11239 msgstr "Título nivel:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11242 msgid "Text (right side)"
11243 msgstr "Texto (lado derecho)"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11251 msgstr "Ítem azul:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11254 msgid "BlueItemInset"
11255 msgstr "Inserción ítem azul"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11258 msgid "Blue subitems"
11259 msgstr "Subitems azul"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11263 msgstr "Ítem grande"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11267 msgstr "Ítem grande:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11271 msgstr "Enumeración* ECV"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11274 msgid "MotherTongue"
11275 msgstr "LenguaMaterna"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11278 msgid "Mother Tongue:"
11279 msgstr "Lengua materna:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11283 msgstr "EncabezadoIdioma"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11286 msgid "Language Header:"
11287 msgstr "Encabezado idioma:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11294 msgid "Name of the language"
11295 msgstr "Nombre del idioma"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11299 msgstr "Comprensión"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11302 msgid "Level how good you think you can listen"
11303 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11310 msgid "Level how good you think you can read"
11311 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11314 msgid "Interaction"
11315 msgstr "Interacción"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11318 msgid "Level how good you think you can conversate"
11319 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11323 msgstr "Producción"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11327 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11330 msgid "LastLanguage"
11331 msgstr "ÚltimoIdioma"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11334 msgid "Last Language:"
11335 msgstr "Último idioma:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11342 msgid "Language Footer:"
11343 msgstr "Pie idioma:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11351 msgstr "Fin del CV"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11362 msgid "Footer name:"
11363 msgstr "Nombre a pie de página:"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11374 msgid "Size the photo is resized to"
11375 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11382 msgid "The title as it appears in the header"
11383 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11386 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11387 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11390 msgid "BulletedItem"
11391 msgstr "ÍtemMarcado"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11394 msgid "Bulleted Item:"
11395 msgstr "Ítem marcado:"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11402 msgid "Begin of CV"
11403 msgstr "Comienzo del CV"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11406 msgid "PersonalInfo"
11407 msgstr "InfoPersonal"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11410 msgid "Personal Info"
11411 msgstr "Información personal"
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11414 msgid "VerticalSpace"
11415 msgstr "EspacioVertical"
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11418 msgid "Vertical space"
11419 msgstr "Espacio vertical"
11421 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11422 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11425 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11426 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11429 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11430 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11431 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11433 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11434 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11435 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11438 msgid "Number Figures by Section"
11439 msgstr "Numerar figuras por sección"
11441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11443 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11444 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11446 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11447 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11449 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11453 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11455 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11456 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11457 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11459 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11460 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11461 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11465 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11467 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11470 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11471 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11472 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11473 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11474 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11475 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11476 "newer LaTeX distributions."
11478 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11479 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11480 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11481 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11482 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11484 #: lib/layouts/fixme.module:2
11486 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:11
11491 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11492 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11493 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11494 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11495 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11496 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11497 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11498 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11500 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11501 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11502 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11503 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11504 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11505 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11506 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11507 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11508 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11510 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11514 # según trad. en fixme.sty
11515 #: lib/layouts/fixme.module:23
11516 msgid "List of FIXMEs"
11517 msgstr "Lista de Correcciones"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:37
11520 msgid "[List of FIXMEs]"
11521 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:53
11525 msgstr "Fixme Nota"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11528 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11529 msgid "Fixme Note Options|s"
11530 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11533 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11534 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11535 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:74
11538 msgid "Fixme Warning"
11539 msgstr "Fixme Aviso"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:76
11545 #: lib/layouts/fixme.module:80
11546 msgid "Fixme Error"
11547 msgstr "Fixme Error"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11556 #: lib/layouts/fixme.module:86
11557 msgid "Fixme Fatal"
11558 msgstr "Fixme Fatal"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:88
11564 #: lib/layouts/fixme.module:97
11565 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11566 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:99
11569 msgid "Fixme (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme (dirigida)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:109
11573 msgid "Fixme Note|x"
11574 msgstr "Fixme Nota|x"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:111
11577 msgid "Insert the FIXME note here"
11578 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:116
11581 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11582 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:118
11585 msgid "Warning (Targeted)"
11586 msgstr "Aviso (dirigido)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:122
11589 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11590 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:124
11593 msgid "Error (Targeted)"
11594 msgstr "Error (dirigido)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:128
11597 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11598 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:130
11601 msgid "Fatal (Targeted)"
11602 msgstr "Fatal (dirigido)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:139
11605 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11606 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:141
11609 msgid "Fixme (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme (multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11613 msgid "Fixme Summary"
11614 msgstr "Fixme Resumen"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11617 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11618 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:159
11621 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11622 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:161
11625 msgid "Warning (Multipar)"
11626 msgstr "Aviso (multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:165
11629 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11630 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:167
11633 msgid "Error (Multipar)"
11634 msgstr "Error (multipar)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:171
11637 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11638 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:173
11641 msgid "Fatal (Multipar)"
11642 msgstr "Fatal (multipar)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:182
11645 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11646 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:184
11649 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11650 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:200
11653 msgid "Annotated Text"
11654 msgstr "Texto anotado"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:202
11657 msgid "Annotated Text|x"
11658 msgstr "Texto anotado|x"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:203
11661 msgid "Insert the text to annotate here"
11662 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:208
11665 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:210
11669 msgid "Warning (MP Targ.)"
11670 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:214
11673 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11674 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:216
11677 msgid "Error (MP Targ.)"
11678 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:220
11681 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11682 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:222
11685 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11686 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:232
11692 #: lib/layouts/fixme.module:236
11696 #: lib/layouts/fixme.module:240
11700 #: lib/layouts/fixme.module:244
11704 #: lib/layouts/fixme.module:248
11708 #: lib/layouts/fixme.module:252
11712 #: lib/layouts/fixme.module:256
11716 #: lib/layouts/fixme.module:260
11720 #: lib/layouts/foils.layout:3
11724 #: lib/layouts/foils.layout:44
11726 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:64
11729 msgid "ShortFoilhead"
11730 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:70
11733 msgid "Rotatefoilhead"
11734 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:76
11737 msgid "ShortRotatefoilhead"
11738 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11740 #: lib/layouts/foils.layout:85
11742 msgstr "ListaMarcas"
11744 #: lib/layouts/foils.layout:101
11748 #: lib/layouts/foils.layout:105
11750 msgstr "ListaCruzada"
11752 #: lib/layouts/foils.layout:121
11756 #: lib/layouts/foils.layout:165
11758 msgstr "Mi_Logotipo"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:174
11762 msgstr "Mi logotipo:"
11764 #: lib/layouts/foils.layout:183
11765 msgid "Restriction"
11766 msgstr "Restricción"
11768 #: lib/layouts/foils.layout:187
11769 msgid "Restriction:"
11770 msgstr "Restricción:"
11772 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11775 msgstr "Teorema #."
11777 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11778 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11782 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11784 msgid "Corollary #."
11785 msgstr "Corolario #."
11787 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11788 msgid "Proposition #."
11789 msgstr "Proposición #."
11791 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11793 msgid "Definition #."
11794 msgstr "Definición #."
11796 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11801 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11806 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11809 msgstr "Corolario*"
11811 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11813 msgid "Proposition*"
11814 msgstr "Proposición*"
11816 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11817 msgid "Proposition."
11818 msgstr "Proposición."
11820 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11822 msgid "Definition*"
11823 msgstr "Definición*"
11825 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11826 msgid "Foot to End"
11827 msgstr "Pies al final"
11829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11832 "code where you want the endnotes to appear."
11834 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11835 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11837 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11838 msgid "French Letter (frletter)"
11839 msgstr "French Letter (frletter)"
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11842 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11843 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11867 msgstr "Provincia:"
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11870 msgid "ReturnAddress"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11874 msgid "ReturnAddress:"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11878 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11933 msgstr "CódigoBancario"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11937 msgstr "CódigoBancario:"
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11940 msgid "BankAccount"
11941 msgstr "CuentaBancaria"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11944 msgid "BankAccount:"
11945 msgstr "CuentaBancaria:"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11949 msgid "PostalComment"
11950 msgstr "ComentarioPostal"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11953 msgid "PostalComment:"
11954 msgstr "ComentarioPostal:"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11958 msgstr "Referencia:"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11965 msgid "G-Brief (V. 2)"
11966 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11970 msgstr "NombreFilaA"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11974 msgstr "NombreFilaA:"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11978 msgstr "NombreFilaB"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11982 msgstr "NombreFilaB:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11986 msgstr "NombreFilaC"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11990 msgstr "NombreFilaC:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11994 msgstr "NombreFilaD"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11998 msgstr "NombreFilaD:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12002 msgstr "NombreFilaE"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12006 msgstr "NombreFilaE:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12010 msgstr "NombreFilaF"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12014 msgstr "NombreFilaF:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12018 msgstr "NombreFilaG"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12022 msgstr "NombreFilaG:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12025 msgid "AddressRowA"
12026 msgstr "DirecciónFilaA"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12029 msgid "AddressRowA:"
12030 msgstr "DirecciónFilaA:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12033 msgid "AddressRowB"
12034 msgstr "DirecciónFilaB"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12037 msgid "AddressRowB:"
12038 msgstr "DirecciónFilaB:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12041 msgid "AddressRowC"
12042 msgstr "DirecciónFilaC"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12045 msgid "AddressRowC:"
12046 msgstr "DirecciónFilaC:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12049 msgid "AddressRowD"
12050 msgstr "DirecciónFilaD"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12053 msgid "AddressRowD:"
12054 msgstr "DirecciónFilaD:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12057 msgid "AddressRowE"
12058 msgstr "DirecciónFilaE"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12061 msgid "AddressRowE:"
12062 msgstr "DirecciónFilaE:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12065 msgid "AddressRowF"
12066 msgstr "DirecciónFilaF"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12069 msgid "AddressRowF:"
12070 msgstr "DirecciónFilaF:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12073 msgid "TelephoneRowA"
12074 msgstr "TeléfonoFilaA"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12077 msgid "TelephoneRowA:"
12078 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12081 msgid "TelephoneRowB"
12082 msgstr "TeléfonoFilaB"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12085 msgid "TelephoneRowB:"
12086 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12089 msgid "TelephoneRowC"
12090 msgstr "TeléfonoFilaC"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12093 msgid "TelephoneRowC:"
12094 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12097 msgid "TelephoneRowD"
12098 msgstr "TeléfonoFilaD"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12101 msgid "TelephoneRowD:"
12102 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12105 msgid "TelephoneRowE"
12106 msgstr "TeléfonoFilaE"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12109 msgid "TelephoneRowE:"
12110 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12113 msgid "TelephoneRowF"
12114 msgstr "TeléfonoFilaF"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12117 msgid "TelephoneRowF:"
12118 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12121 msgid "InternetRowA"
12122 msgstr "InternetFilaA"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12125 msgid "InternetRowA:"
12126 msgstr "InternetFilaA:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12129 msgid "InternetRowB"
12130 msgstr "InternetFilaB"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12133 msgid "InternetRowB:"
12134 msgstr "InternetFilaB:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12137 msgid "InternetRowC"
12138 msgstr "InternetFilaC"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12141 msgid "InternetRowC:"
12142 msgstr "InternetFilaC:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12145 msgid "InternetRowD"
12146 msgstr "InternetFilaD"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12149 msgid "InternetRowD:"
12150 msgstr "InternetFilaD:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12153 msgid "InternetRowE"
12154 msgstr "InternetFilaE"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12157 msgid "InternetRowE:"
12158 msgstr "InternetFilaE:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12161 msgid "InternetRowF"
12162 msgstr "InternetFilaF"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12165 msgid "InternetRowF:"
12166 msgstr "InternetFilaF:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12170 msgstr "BancoFilaA"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12174 msgstr "BancoFilaA:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12178 msgstr "BancoFilaB"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12182 msgstr "BancoFilaB:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12186 msgstr "BancoFilaC"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12190 msgstr "BancoFilaC:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12194 msgstr "BancoFilaD"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12198 msgstr "BancoFilaD:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12202 msgstr "BancoFilaE"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12206 msgstr "BancoFilaE:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12210 msgstr "BancoFilaF"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12214 msgstr "BancoFilaF:"
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12217 msgid "GraphicBoxes"
12218 msgstr "Marcos gráficos"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12221 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12222 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12226 msgstr "Marco reflejo"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12230 msgstr "Marco escala"
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12237 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12238 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12245 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12246 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12250 msgstr "Marco tamaño"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12253 msgid "Width of the box"
12254 msgstr "Ancho del marco"
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12257 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12258 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12262 msgstr "Marco rotación"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12269 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12271 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12272 "superior izquierda)"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12279 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12280 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12284 msgstr "Párrafos colgados"
12286 #: lib/layouts/hanging.module:6
12288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12292 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12293 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12294 "siguientes se sangran."
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12297 msgid "Hebrew Article"
12298 msgstr "Hebrew Article"
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12302 msgstr "Afirmación #."
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12306 msgstr "Observaciones"
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12310 msgstr "Observaciones #."
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12315 msgstr "Demostración:"
12317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12318 msgid "Hebrew Letter"
12319 msgstr "Hebrew Letter"
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12335 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12347 msgstr "Continuación"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12350 msgid "(continuing)"
12351 msgstr "(continúa)"
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12355 msgstr "Transición"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12358 msgid "TITLE OVER:"
12359 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12363 msgstr "INTERCORTE"
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12366 msgid "INTERCUT WITH:"
12367 msgstr "INTERCORTE CON:"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12371 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12378 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12379 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12383 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12384 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12385 "in LyX's examples folder."
12387 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12388 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12389 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12393 msgstr "Número H-P"
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12396 msgid "H-P statement"
12397 msgstr "Declaración H-P"
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12400 msgid "Statement Text"
12401 msgstr "Texto de la declaración"
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12404 msgid "Text for statements that require some information"
12405 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12408 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12409 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12412 msgid "Author Names"
12413 msgstr "Nombres de autor"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12416 msgid "Author names that will appear in the header line"
12417 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12430 msgid "Classification Codes"
12431 msgstr "Códigos de clasificación"
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12434 msgid "TableCaption"
12435 msgstr "LeyendaCuadro"
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12438 msgid "Table caption"
12439 msgstr "Leyenda del cuadro"
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12446 msgid "Cite reference"
12447 msgstr "Referencia a cita"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12451 msgstr "ListaÍtems"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12455 msgstr "ListaRomana"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12458 msgid "Numbering Scheme"
12459 msgstr "Esquema de numeración"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12463 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12466 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12472 msgid "Corollary \\thecorollary."
12473 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12478 msgid "Lemma \\thelemma."
12479 msgstr "Lema \\thelemma."
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12484 msgid "Proposition \\theproposition."
12485 msgstr "Proposición \\theproposition."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12488 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12513 msgid "Question \\thequestion."
12514 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12518 msgid "Claim \\theclaim."
12519 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12525 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12533 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12536 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12537 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12541 msgstr "ComunicadoPor"
12543 #: lib/layouts/initials.module:2
12547 #: lib/layouts/initials.module:6
12549 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12550 "manual for a detailed description."
12552 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12553 "insertados para detalles."
12555 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12556 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12557 #: lib/layouts/initials.module:39
12561 #: lib/layouts/initials.module:35
12562 msgid "Option(s) for the initial"
12563 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12565 #: lib/layouts/initials.module:40
12566 msgid "Initial letter(s)"
12567 msgstr "Capital(es)"
12569 #: lib/layouts/initials.module:44
12570 msgid "Rest of Initial"
12571 msgstr "Resto de capital"
12573 #: lib/layouts/initials.module:45
12574 msgid "Rest of initial word or text"
12575 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12578 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12579 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12582 msgid "Short title that will appear in header line"
12583 msgstr "Short title that will appear in header line"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12587 msgstr "Seguimiento de cambios"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12596 msgstr "Comentario"
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12618 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12626 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12630 msgstr "presentar_a"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12633 msgid "submit to paper:"
12634 msgstr "presentar al artículo:"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12637 msgid "Bibliography (plain)"
12638 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12641 msgid "Bibliography heading"
12642 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12645 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12646 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12654 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12662 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12665 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12666 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12669 msgid "\\thesection."
12670 msgstr "\\thesection."
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12673 msgid "\\thesection"
12674 msgstr "\\thesection"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12677 msgid "\\thesubsection."
12678 msgstr "\\thesubsection."
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12681 msgid "\\thesubsubsection."
12682 msgstr "\\thesubsubsection."
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12685 msgid "Main Author"
12686 msgstr "Autor principal"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12690 msgid "Affiliation Key"
12691 msgstr "Clave afiliación"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12694 msgid "Affiliation key of the author"
12695 msgstr "Clave afiliación autor"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12711 msgid "Affiliation key of the co-author"
12712 msgstr "Clave afiliación coautor"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12715 msgid "Short Author"
12716 msgstr "Autor corto"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12719 msgid "Short author:"
12720 msgstr "Autor corto:"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12723 msgid "Affiliation key"
12724 msgstr "Clave afiliación"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12728 msgstr "Palabra clave:"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12739 msgid "PDB reference"
12740 msgstr "Referencia PDB"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12743 msgid "PDB reference:"
12744 msgstr "Referencia PDB:"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12747 msgid "Optional name"
12748 msgstr "Nombre opcional"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12751 msgid "NDB reference"
12752 msgstr "Referencia NDB"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12755 msgid "NDB reference:"
12756 msgstr "Referencia NDB:"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12762 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12765 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12768 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12769 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12772 msgid "Alternative Affiliation"
12773 msgstr "Afiliación alternativa"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12776 msgid "Affiliation Prefix"
12777 msgstr "Prefijo de afiliación"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12780 msgid "A prefix like 'Also at '"
12781 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12784 msgid "PACS numbers:"
12785 msgstr "Números PACS:"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12788 msgid "Preprint number"
12789 msgstr "Número preimpresión"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12792 msgid "Preprint number:"
12793 msgstr "Número preimpresión:"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12796 msgid "Online citation"
12797 msgstr "Cita online"
12799 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12802 msgstr "Libro (clase estándar)"
12804 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12808 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12810 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12811 msgstr "Informe (clase estándar)"
12813 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12815 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12816 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12818 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12820 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12821 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:3
12824 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12825 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:107
12828 msgid "Plain Keywords"
12829 msgstr "Palabra clave simple"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:110
12832 msgid "Plain Keywords:"
12833 msgstr "Palabra clave simple:"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:113
12836 msgid "Plain Title"
12837 msgstr "Título simple"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:116
12840 msgid "Plain Title:"
12841 msgstr "Título simple:"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:122
12844 msgid "Short Title:"
12845 msgstr "Título corto:"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:125
12848 msgid "Plain Author"
12849 msgstr "Autor simple"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:128
12852 msgid "Plain Author:"
12853 msgstr "Autor simple:"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:131
12859 #: lib/layouts/jss.layout:133
12863 #: lib/layouts/jss.layout:156
12867 #: lib/layouts/jss.layout:158
12871 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12875 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12877 msgstr "Trozo código"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12881 msgstr "Entrada código"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12884 msgid "Code Output"
12885 msgstr "Salida código"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12892 msgid "AddressForOffprints"
12893 msgstr "DirecciónParaCopias"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12896 msgid "Address for Offprints:"
12897 msgstr "Dirección para separatas:"
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12900 msgid "RunningTitle"
12901 msgstr "TítuloPropuesto"
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12904 msgid "Running title:"
12905 msgstr "Título propuesto:"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12908 msgid "RunningAuthor"
12909 msgstr "AutorPropuesto"
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12912 msgid "Running author:"
12913 msgstr "Autor propuesto:"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12916 msgid "Rnw (knitr)"
12917 msgstr "Rnw (knitr)"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:6
12921 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12922 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12923 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12925 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12926 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12927 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12930 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12931 #: lib/layouts/sweave.module:6
12935 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12936 msgid "Sweave Options"
12937 msgstr "Opciones de Sweave"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12940 msgid "Sweave opts"
12941 msgstr "Opciones de Sweave"
12943 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12944 msgid "S/R expression"
12945 msgstr "E&xpresión S/R"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12953 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12955 #: lib/layouts/letter.layout:3
12956 msgid "Letter (Standard Class)"
12957 msgstr "Carta (clase estándar)"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12960 msgid "French Letter (lettre)"
12961 msgstr "French Letter (lettre)"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12964 msgid "NoTelephone"
12965 msgstr "Sin teléfono"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12975 msgstr "Sin localidad"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12983 msgid "Post Scriptum"
12984 msgstr "Post Scriptum"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12987 msgid "EndOfMessage"
12988 msgstr "Fin del mensaje"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12992 msgstr "Fin del archivo"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13000 msgstr "Encabezados"
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13016 msgstr "Sin teléfono"
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13019 msgid "EndOfMessage."
13020 msgstr "Fin del mensaje."
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13024 msgstr "Fin del archivo."
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13031 msgid "LilyPond Book"
13032 msgstr "LilyPond Book"
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13039 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13040 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13048 msgid "LilyPond Options"
13049 msgstr "Opciones de LilyPond"
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13056 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13059 msgid "Linguistics"
13060 msgstr "Lingüística"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13065 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13068 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13069 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13070 "de ejemplo linguistics.lyx."
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13073 msgid "(\\arabic{example})"
13074 msgstr "(\\arabic{example})"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13077 msgid "(\\arabic{examplei})"
13078 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13081 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13082 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13086 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13093 msgid "Numbered Example (multiline)"
13094 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13097 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13098 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13101 msgid "Custom Numbering|s"
13102 msgstr "Numeración personalizada|s"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13105 msgid "Customize the numeration"
13106 msgstr "Personalizar numeración"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13110 msgstr "Subejemplo"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13117 msgid "Translation"
13118 msgstr "Traducción"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13121 msgid "Glosse Translation|s"
13122 msgstr "Traducción glosa|s"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13125 msgid "Add a translation for the glosse"
13126 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13133 msgid "Structure Tree"
13134 msgstr "Estructura árbol"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13158 msgstr "Significado"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13162 msgstr "significado"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13165 msgid "GroupGlossedWords"
13166 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13177 msgid "List of Tableaux"
13178 msgstr "Índice de Tableaux"
13180 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13186 msgid "Literate programming"
13187 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13189 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13194 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13195 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13198 msgid "Running LaTeX Title"
13199 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13207 msgstr "Título IG:"
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13210 msgid "Author Running"
13211 msgstr "Autor_Puesto"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13214 msgid "Author Running:"
13215 msgstr "Autor propuesto:"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13222 msgid "TOC Author:"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13232 msgstr "Afirmación."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13235 msgid "Conjecture #."
13236 msgstr "Conjetura #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13240 msgstr "Ejemplo #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13243 msgid "Exercise #."
13244 msgstr "Ejercicio #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13252 msgstr "Problema #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13261 msgid "Property #."
13262 msgstr "Propiedad #."
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13265 msgid "Question #."
13266 msgstr "Pregunta #."
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13270 msgstr "Observación #."
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13273 msgid "Solution #."
13274 msgstr "Solución #."
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13277 msgid "Logical Markup"
13278 msgstr "Marcación lógica"
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13285 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13286 "intenso y código."
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13290 msgstr "estilos de texto"
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13294 msgstr "Versalitas"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13298 msgstr "versalitas"
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13325 msgid "Short Title (TOC)|S"
13326 msgstr "Título corto (IG)|b"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13336 msgid "Short Title (Header)"
13337 msgstr "Título corto (encabezado)"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13340 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13341 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13344 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13348 msgid "The section as it appears in the running headers"
13349 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13353 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13356 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13357 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13360 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13364 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13365 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13368 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13372 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13373 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13376 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13380 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13381 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13384 msgid "Chapterprecis"
13385 msgstr "ResumenCapítulo"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13392 msgid "Epigraph Source|S"
13393 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13400 msgid "The source/author of this epigraph"
13401 msgstr "The source/author of this epigraph"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13405 msgstr "TítuloPoema"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13408 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13412 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13413 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13417 msgstr "TítuloPoema*"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13423 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13424 msgid "Minimalistic"
13425 msgstr "Minimalista"
13427 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13428 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13430 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13443 msgstr "Estilo CV:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13446 msgid "Style Options"
13447 msgstr "Opciones de estilo"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13450 msgid "Options for the CV style"
13451 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13458 msgid "CV Color Scheme:"
13459 msgstr "Esquema de color CV:"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13466 msgid "CV Icon Set:"
13467 msgstr "Colección de iconos CV:"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13470 msgid "CVColumnWidth"
13471 msgstr "Ancho de columna CV"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13474 msgid "Column Width:"
13475 msgstr "Ancho de columna:"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13478 msgid "PDF Page Mode"
13479 msgstr "Modo página PDF"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13482 msgid "PDF Page Mode:"
13483 msgstr "Modo página PDF:"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13494 msgid "Family Name:"
13495 msgstr "Apellidos:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13502 msgid "Optional address line"
13503 msgstr "Línea de dirección opcional"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13511 msgstr "Tipo teléfono"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13514 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13515 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13526 msgid "Name of the social network"
13527 msgstr "Nombre de la red social"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13534 msgid "Extra Info:"
13535 msgstr "Información extra:"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13542 msgid "Height the photo is resized to"
13543 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13550 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13551 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13554 msgid "EmptySection"
13555 msgstr "SecciónVacía"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13558 msgid "Empty Section"
13559 msgstr "Sección vacía"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13562 msgid "CloseSection"
13563 msgstr "SecciónCerrada"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13570 msgid "Optional width"
13571 msgstr "Ancho opcional"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13574 msgid "Header content"
13575 msgstr "Contenido del encabezado"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13594 msgid "ItemWithComment"
13595 msgstr "ÍtemConComentario"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13598 msgid "Item with Comment:"
13599 msgstr "Ítem con comentario:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13611 msgstr "Ítem lista:"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13618 msgid "Double Item:"
13619 msgstr "Ítem doble:"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13622 msgid "Left Summary"
13623 msgstr "Resumen a la izquierda"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13626 msgid "Left summary"
13627 msgstr "Resumen a la izquierda"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13631 msgstr "Texto a la izquierda"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13635 msgstr "Texto a la izquierda"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13638 msgid "Right Summary"
13639 msgstr "Resumen a la derecha"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13642 msgid "Right summary"
13643 msgstr "Resumen a la derecha"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13646 msgid "DoubleListItem"
13647 msgstr "ÍtemListaDoble"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13650 msgid "Double List Item:"
13651 msgstr "Ítem de lista doble:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13655 msgstr "Primer ítem"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13659 msgstr "Primer ítem"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13663 msgstr "Computadora"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13666 msgid "MakeCVtitle"
13667 msgstr "HacerTítuloCV"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13670 msgid "Make CV Title"
13671 msgstr "Hacer título CV"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13674 msgid "MakeLetterTitle"
13675 msgstr "HacerTítuloCarta"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13678 msgid "Make Letter Title"
13679 msgstr "Hacer título de carta"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13682 msgid "MakeLetterClosing"
13683 msgstr "HacerFinCarta"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13686 msgid "Close Letter"
13687 msgstr "Terminar carta"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13691 msgstr "Destinatario"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13694 msgid "Company Name"
13695 msgstr "Nombre de la empresa"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13698 msgid "Company name"
13699 msgstr "Nombre de la empresa"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13706 msgid "Alternative Name"
13707 msgstr "Nombre alternativo"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13710 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13711 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13717 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13718 msgid "Multiple Columns"
13721 #: lib/layouts/multicol.module:7
13723 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13724 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13725 "detailed description of multiple columns."
13727 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13728 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13729 "múltiples', para más detalles."
13731 #: lib/layouts/multicol.module:19
13732 msgid "Number of Columns"
13733 msgstr "Número de columnas"
13735 #: lib/layouts/multicol.module:20
13736 msgid "Insert the number of columns here"
13737 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13739 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13740 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13744 #: lib/layouts/multicol.module:27
13745 msgid "An optional preface"
13746 msgstr "Un prefacio opcional"
13748 #: lib/layouts/multicol.module:30
13749 msgid "Space Before Page Break"
13750 msgstr "Espacio ante salto de página"
13752 #: lib/layouts/multicol.module:31
13754 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13757 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13760 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13761 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13762 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13764 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13765 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13766 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13768 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13769 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13770 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13772 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13776 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13778 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13779 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13780 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13782 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13783 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13784 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13786 #: lib/layouts/noweb.module:2
13790 #: lib/layouts/noweb.module:5
13791 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13792 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13794 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13795 msgid "\\arabic{section}"
13796 msgstr "\\arabic{section}"
13798 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13799 msgid "\\arabic{chapter}"
13800 msgstr "\\arabic{chapter}"
13802 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13803 msgid "\\Alph{chapter}"
13804 msgstr "\\Alph{chapter}"
13806 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13807 msgid "\\arabic{footnote}"
13808 msgstr "\\arabic{footnote}"
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13811 msgid "\\Roman{section}."
13812 msgstr "\\Roman{section}."
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13816 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13819 msgid "\\Alph{subsection}."
13820 msgstr "\\Alph{subsection}."
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13823 msgid "\\arabic{subsection}."
13824 msgstr "\\arabic{subsection}."
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13831 msgid "\\alph{subsubsection}."
13832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13835 msgid "\\alph{paragraph}."
13836 msgstr "\\alph{paragraph}."
13838 #: lib/layouts/paper.layout:3
13839 msgid "Paper (Standard Class)"
13840 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13842 #: lib/layouts/paper.layout:151
13846 #: lib/layouts/paralist.module:2
13847 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13848 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:9
13852 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13853 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13854 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13855 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13856 "extended to use a similar optional argument."
13858 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13859 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13860 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13861 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13862 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13864 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13865 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13866 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13867 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13868 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13869 #: lib/layouts/paralist.module:133
13870 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13871 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:47
13874 msgid "AsParagraphItem"
13875 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:51
13878 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13879 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:56
13882 msgid "InParagraphItem"
13883 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:60
13886 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13887 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:65
13890 msgid "CompactItem"
13891 msgstr "Enumeración* compacta"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:72
13894 msgid "Compact Itemize Options"
13895 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:77
13898 msgid "AsParagraphEnum"
13899 msgstr "Enumeración como párrafo"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:81
13902 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:86
13906 msgid "InParagraphEnum"
13907 msgstr "Enumeración en párrafo"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:90
13910 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13911 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:95
13914 msgid "CompactEnum"
13915 msgstr "Enumeración compacta"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:102
13918 msgid "Compact Enumerate Options"
13919 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:107
13922 msgid "AsParagraphDescr"
13923 msgstr "Descripción como párrafo"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:111
13926 msgid "As Paragraph Description Options"
13927 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:116
13930 msgid "InParagraphDescr"
13931 msgstr "Descripción en párrafo"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:120
13934 msgid "In Paragraph Description Options"
13935 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:125
13938 msgid "CompactDescr"
13939 msgstr "Descripción compacta"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:132
13942 msgid "Compact Description Options"
13943 msgstr "Opciones descripción compacta"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13946 msgid "PDF Comments"
13947 msgstr "PDF Comentarios"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13951 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13952 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13953 "and the package documentation for details."
13955 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13956 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13957 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13960 msgid "Define Avatar"
13961 msgstr "Definir avatar"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13964 msgid "PDF-comment"
13965 msgstr "Comentario PDF"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13968 msgid "PDF-comment avatar:"
13969 msgstr "Avatar comentario PDF:"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13972 msgid "Name of the Avatar"
13973 msgstr "Nombre del avatar"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13977 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13980 msgid "PDF-comment style:"
13981 msgstr "Estilo comentario PDF:"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13984 msgid "Name of the style"
13985 msgstr "Nombre del estilo"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13988 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13989 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13992 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13993 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13996 msgid "Name of the list style"
13997 msgstr "Nombre del estilo de lista"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14000 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14001 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14004 msgid "PDF-comment list style:"
14005 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14008 msgid "PDF-Comment-Setup"
14009 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14012 msgid "PDF (Setup)"
14013 msgstr "PDF (Config.)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14016 msgid "PDF-Comment setup options"
14017 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14025 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14027 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14031 msgid "PDF-Annotation"
14032 msgstr "Anotación PDF"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 msgid "PDFComment Options"
14040 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14043 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14044 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14048 msgstr "Margen PDF"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14051 msgid "PDF (Margin)"
14052 msgstr "PDF (Margen)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14056 msgstr "Marcación PDF"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14059 msgid "PDF (Markup)"
14060 msgstr "PDF (Marcación)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14063 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14064 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14067 msgid "PDF-Freetext"
14068 msgstr "Texto libre PDF"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14071 msgid "PDF (Freetext)"
14072 msgstr "PDF (Texto libre)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14076 msgstr "Cuadrado PDF"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14079 msgid "PDF (Square)"
14080 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14084 msgstr "Círculo PDF"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14087 msgid "PDF (Circle)"
14088 msgstr "PDF (Círculo)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14096 msgstr "PDF (Línea)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14099 msgid "PDF-Sideline"
14100 msgstr "Línea lateral PDF"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14103 msgid "PDF (Sideline)"
14104 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14107 msgid "Insert the comment here"
14108 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14112 msgstr "Réplica PDF"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14115 msgid "PDF (Reply)"
14116 msgstr "PDF (Réplica)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14119 msgid "PDF-Tooltip"
14120 msgstr "Sugerencia PDF"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14123 msgid "PDF (Tooltip)"
14124 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14127 msgid "Tooltip Text"
14128 msgstr "Texto sugerencia"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14132 msgstr "Sugerencia"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14135 msgid "Insert the tooltip text here"
14136 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14139 msgid "List of PDF Comments"
14140 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14143 msgid "[List of PDF Comments]"
14144 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14147 msgid "List Options|s"
14148 msgstr "Opciones de lista|s"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14151 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14152 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14156 msgstr "PDF Formularios"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14160 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14161 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14162 "documentation of hyperref for details."
14164 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14165 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14166 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14169 msgid "Begin PDF Form"
14170 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14174 msgstr "Formulario PDF"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14177 msgid "PDF Form Parameters"
14178 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14185 msgid "Insert PDF form parameters here"
14186 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14189 msgid "End PDF Form"
14190 msgstr "Fin formulario PDF"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14193 msgid "PDF Link Setup"
14194 msgstr "Configuración enlace PDF"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14197 msgid "PDF link setup"
14198 msgstr "Config. enlace PDF"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14202 msgstr "Campo texto"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14206 msgstr "Casilla verificación"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14210 msgstr "Menú elección"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14222 msgstr "Botón pulsar"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14225 msgid "SubmitButton"
14226 msgstr "Botón enviar"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14229 msgid "ResetButton"
14230 msgstr "Botón reiniciar"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14234 msgstr "Acción PDF"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14237 msgid "The name of the PDF action"
14238 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14241 msgid "Text Field Style"
14242 msgstr "Estilo campo texto"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14245 msgid "Default text field style"
14246 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14249 msgid "Submit Button Style"
14250 msgstr "Estilo botón enviar"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14253 msgid "Default submit button style"
14254 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14257 msgid "Push Button Style"
14258 msgstr "Estilo botón pulsar"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14261 msgid "Default push button style"
14262 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14265 msgid "Check Box Style"
14266 msgstr "Estilo casilla verificación"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14269 msgid "Default check box style"
14270 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14273 msgid "Reset Button Style"
14274 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14277 msgid "Default reset button style"
14278 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14281 msgid "List Box Style"
14282 msgstr "Estilo casilla lista"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14285 msgid "Default list box style"
14286 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14289 msgid "Combo Box Style"
14290 msgstr "Estilo casilla combo"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14293 msgid "Default combo box style"
14294 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14297 msgid "Popdown Box Style"
14298 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14301 msgid "Default popdown box style"
14302 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14305 msgid "Radio Box Style"
14306 msgstr "Estilo casilla radio"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14309 msgid "Default radio box style"
14310 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14319 msgstr "DiapositivaTítulo"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14323 #: lib/layouts/slides.layout:3
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14328 msgid "Slide Option"
14329 msgstr "Opción de diapositiva"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14332 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14333 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14337 msgstr "FinDiapositiva"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14345 msgstr "DiapositivaAmplia"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14349 msgstr "DiapositivaVacía"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14352 msgid "Empty slide:"
14353 msgstr "Diapositiva vacía:"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14356 msgid "Section Option"
14357 msgstr "Opción de sección"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14360 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14362 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14365 msgid "Itemize Type"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14369 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14371 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14374 msgid "ItemizeType1"
14375 msgstr "ViñetaTipo1"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14378 msgid "Enumerate Type"
14379 msgstr "Tipo de enumeración"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14384 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14387 msgid "EnumerateType1"
14388 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14392 msgstr "DosColumnas"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14395 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14399 msgid "Left Column"
14400 msgstr "Columna izquierda"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14403 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14405 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14406 "párrafo principal)"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14410 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14414 msgstr "En las diapositivas"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14417 msgid "Overlay Specification|S"
14418 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14421 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14422 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14426 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14430 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14433 msgid "Recipe Book"
14434 msgstr "Libro de recetas"
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14437 msgid "\\thechapter"
14438 msgstr "\\thechapter"
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14449 msgid "Ingredients"
14450 msgstr "Ingredientes"
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14453 msgid "Ingredients Header"
14454 msgstr "Encabezado ingredientes"
14456 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14457 msgid "Specify an optional ingredients header"
14458 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14461 msgid "Ingredients:"
14462 msgstr "Ingredientes:"
14464 #: lib/layouts/report.layout:3
14465 msgid "Report (Standard Class)"
14466 msgstr "Informe (clase estándar)"
14468 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14469 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14470 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14473 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14474 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14477 msgid "Affiliation (alternate)"
14478 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14481 msgid "Affiliation (alternate):"
14482 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14485 msgid "Alternate Affiliation Option"
14486 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14489 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14490 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14493 msgid "Affiliation (none)"
14494 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14497 msgid "No affiliation"
14498 msgstr "Sin afiliación"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14501 msgid "Electronic Address:"
14502 msgstr "Dirección electrónica:"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14505 msgid "Electronic Address Option|s"
14506 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14509 msgid "Optional argument to the email command"
14510 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14513 msgid "Author URL Option"
14514 msgstr "Opción de URL de autor"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14517 msgid "Optional argument to the homepage command"
14518 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14521 msgid "Collaboration"
14522 msgstr "Colaboración"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14525 msgid "Collaboration:"
14526 msgstr "Colaboración:"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14533 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14534 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14537 msgid "acknowledgments"
14538 msgstr "agradecimientos"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14541 msgid "Ruled Table"
14542 msgstr "Cuadro pautado"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14547 msgstr "Especiales"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14551 msgstr "Girar página"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14555 msgstr "Texto ancho"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14562 msgid "List of Videos"
14563 msgstr "Lista de vídeos"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14572 msgstr "Enlace a flotante"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14576 msgstr "Enlace flotante"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14579 msgid "lowercase text"
14580 msgstr "texto minúsculas"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14583 msgid "Online cite"
14584 msgstr "Cita en línea"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14587 msgid "online cite"
14588 msgstr "cita en línea"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14591 msgid "Text behind"
14592 msgstr "Texto detrás"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14595 msgid "text behind the cite"
14596 msgstr "texto tras la cita"
14598 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14599 msgid "REVTeX (V. 4)"
14600 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14602 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14603 msgid "AltAffiliation"
14604 msgstr "AfiliaciónAlt."
14606 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14607 msgid "PACS number:"
14608 msgstr "Número PACS:"
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14611 msgid "Risk and Safety Statements"
14612 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14620 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14621 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14622 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14624 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14626 msgstr "Número R-S"
14628 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14632 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14633 msgid "Safety phrase"
14634 msgstr "Frase de seguridad"
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14637 msgid "Phrase Text"
14638 msgstr "Texto de la frase"
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14641 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14642 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14654 msgstr "Conferencia"
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14658 msgstr "Logo izquierda"
14660 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14662 msgstr "Logo izquierda:"
14664 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14666 msgstr "Tamaño del logo"
14668 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14669 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14670 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14674 msgstr "Logo derecha"
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14677 msgid "Right logo:"
14678 msgstr "Logo derecha:"
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14681 msgid "Caption Width"
14682 msgstr "Ancho leyenda"
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14685 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14686 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14688 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14689 msgid "KOMA-Script Article"
14690 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14692 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14693 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14694 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14696 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14697 msgid "KOMA-Script Book"
14698 msgstr "KOMA-Script Libro"
14700 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14701 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14702 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14705 msgid "\\alph{enumii})"
14706 msgstr "\\alph{enumii})"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14710 msgstr "AñadirParte"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14718 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14719 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14727 msgstr "AñadirCap*"
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14731 msgstr "AñadirSec*"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14742 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14743 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14745 msgstr "Dedicatoria"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14749 msgstr "EncabezadoTítulo"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14752 msgid "Uppertitleback"
14753 msgstr "ContraportadaSuperior"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14756 msgid "Lowertitleback"
14757 msgstr "ContraportadaInferior"
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14761 msgstr "Anteportada"
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14784 msgid "Dictum Author"
14785 msgstr "Autor del dictamen"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14788 msgid "The author of this dictum"
14789 msgstr "Autor de este dictamen"
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14793 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14812 msgid "Specialmail"
14813 msgstr "CorreoEspecial"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14816 msgid "Specialmail:"
14817 msgstr "CorreoEspecial:"
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14832 msgid "Your letter of:"
14833 msgstr "Su carta de:"
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14844 msgid "Customer no.:"
14845 msgstr "Cliente num.:"
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14852 msgid "Invoice no.:"
14853 msgstr "Factura núm.:"
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14856 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14857 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14860 msgid "NextAddress"
14861 msgstr "DirecciónSiguiente"
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14864 msgid "Next Address:"
14865 msgstr "Dirección siguiente:"
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14868 msgid "Sender Name:"
14869 msgstr "Nombre del remitente:"
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14872 msgid "Sender Phone:"
14873 msgstr "Teléfono del remitente:"
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14876 msgid "Sender Fax:"
14877 msgstr "Fax del remitente:"
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14880 msgid "Sender E-Mail:"
14881 msgstr "Correo-e del remitente:"
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14884 msgid "Sender URL:"
14885 msgstr "URL del remitente:"
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14900 msgid "End of letter"
14901 msgstr "Fin de carta"
14903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14904 msgid "KOMA-Script Report"
14905 msgstr "KOMA-Script Informe"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14908 msgid "Section Boxes"
14909 msgstr "Marcos de sección"
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14913 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14915 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14920 msgstr "Marco Sección"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14923 msgid "Section Box"
14924 msgstr "Marco Sección"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14927 msgid "Section Box Width|S"
14928 msgstr "Ancho del marco|m"
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14931 msgid "Width of the section Box"
14932 msgstr "Anchura del marco de sección"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14936 msgstr "Encabezado"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14939 msgid "Section Box Heading"
14940 msgstr "Encabezado del marco"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14943 msgid "Insert the section box header here"
14944 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14947 msgid "SubsectionBox"
14948 msgstr "Marco Subsección"
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14951 msgid "Subsection Box"
14952 msgstr "Marco Subsección"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14955 msgid "SubsubsectionBox"
14956 msgstr "Marco Subsubsección"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14959 msgid "Subsubsection Box"
14960 msgstr "Marco Subsubsección"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14967 msgid "LandscapeSlide"
14968 msgstr "DiapositivaApaisada"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14971 msgid "Landscape Slide"
14972 msgstr "Diapositiva apaisada"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14975 msgid "PortraitSlide"
14976 msgstr "DiapositivaRetrato"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14979 msgid "Portrait Slide"
14980 msgstr "Diapositiva retrato"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14983 msgid "SlideHeading"
14984 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14987 msgid "SlideSubHeading"
14988 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14991 msgid "ListOfSlides"
14992 msgstr "ListaDeDiapositiva"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14995 msgid "List of Slides"
14996 msgstr "Lista de Diapositivas"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14999 msgid "SlideContents"
15000 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15003 msgid "Slide Contents"
15004 msgstr "Contenido Diapositivas"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15007 msgid "ProgressContents"
15008 msgstr "ContenidosProgreso"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15011 msgid "Progress Contents"
15012 msgstr "Contenido Progreso"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15015 msgid "Landscape Slide:"
15016 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15019 msgid "Portrait Slide:"
15020 msgstr "Diapositiva retrato:"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15024 msgstr "Diapositiva*"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15032 msgid "[List Of Slides]"
15033 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15036 msgid "[Slide Contents]"
15037 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15040 msgid "[Progress Contents]"
15041 msgstr "[Contenidos progreso]"
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15044 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15045 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15049 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15050 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15051 "standard Paragraph Shapes'."
15053 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15054 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15055 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15059 msgstr "Carátula CD"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15062 msgid "ShapedParagraphs"
15063 msgstr "Párrafos conformados"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15103 msgstr "Gota invertida"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15110 msgid "Triangle up"
15111 msgstr "Triángulo arriba"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15114 msgid "Triangle down"
15115 msgstr "Triángulo abajo"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15118 msgid "Triangle left"
15119 msgstr "Triángulo izquierda"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15122 msgid "Triangle right"
15123 msgstr "Triángulo derecha"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15130 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15132 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15135 msgid "Shape specification"
15136 msgstr "Especificación de forma"
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15139 msgid "Specification of the shape"
15140 msgstr "Especificación de forma"
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15144 msgstr "Comando Shapepar"
15146 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15147 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15148 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15152 msgid "Conjecture*"
15153 msgstr "Conjetura*"
15155 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15160 msgstr "Algoritmo*"
15162 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15166 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15167 msgid "The title as it appears in the running headers"
15168 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15170 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15171 msgid "AMS subject classifications:"
15172 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15175 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15176 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15179 msgid "Name of the conference"
15180 msgstr "Nombre del congreso"
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15183 msgid "Conference:"
15184 msgstr "Conferencia:"
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15187 msgid "CopyrightYear"
15188 msgstr "AñoCopyright"
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15191 msgid "Copyright year:"
15192 msgstr "Año Copyright:"
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15195 msgid "Copyrightdata"
15196 msgstr "DatosCopyright"
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15199 msgid "Copyright data:"
15200 msgstr "Datos Copyright:"
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15203 msgid "TitleBanner"
15204 msgstr "CartelTítulo"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15207 msgid "Title banner:"
15208 msgstr "Cartel de título:"
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15211 msgid "PreprintFooter"
15212 msgstr "PiePreimpresión"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15215 msgid "Preprint footer:"
15216 msgstr "Pie de preimpresión:"
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15219 msgid "Digital Object Identifier:"
15220 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15223 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15224 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15230 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15234 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15238 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15239 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15240 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15242 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15243 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15244 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15246 #: lib/layouts/slides.layout:107
15248 msgstr "Nueva Diap.:"
15250 #: lib/layouts/slides.layout:129
15252 msgstr "Superpuesto"
15254 #: lib/layouts/slides.layout:144
15255 msgid "New Overlay:"
15256 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15258 #: lib/layouts/slides.layout:184
15260 msgstr "Nueva nota:"
15262 #: lib/layouts/slides.layout:209
15263 msgid "InvisibleText"
15264 msgstr "TextoInvisible"
15266 #: lib/layouts/slides.layout:216
15267 msgid "<Invisible Text Follows>"
15268 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15270 #: lib/layouts/slides.layout:233
15271 msgid "VisibleText"
15272 msgstr "TextoVisible"
15274 #: lib/layouts/slides.layout:240
15275 msgid "<Visible Text Follows>"
15276 msgstr "<Sigue texto visible>"
15278 #: lib/layouts/spie.layout:3
15279 msgid "SPIE Proceedings"
15280 msgstr "SPIE Proceedings"
15282 #: lib/layouts/spie.layout:56
15286 #: lib/layouts/spie.layout:68
15287 msgid "Authorinfo:"
15288 msgstr "InfoAutor:"
15290 #: lib/layouts/spie.layout:96
15291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15292 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15294 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15296 msgstr "INDEFINIDO"
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15299 msgid "\\Roman{part}"
15300 msgstr "\\Roman{part}"
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15303 msgid "Part \\Roman{part}"
15304 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15308 msgstr "Capítulo ##"
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15313 msgstr "Sección ##"
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15316 msgid "Paragraph ##"
15317 msgstr "Párrafo ##"
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15320 msgid "\\arabic{enumi}."
15321 msgstr "\\arabic{enumi}."
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15324 msgid "\\roman{enumiii}."
15325 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15328 msgid "\\Alph{enumiv}."
15329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15332 msgid "Equation ##"
15333 msgstr "Ecuación ##"
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15336 msgid "Footnote ##"
15337 msgstr "Nota al pie ##"
15339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15340 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15341 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15345 msgstr "Algoritmos"
15347 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15348 msgid "Margin Figures"
15349 msgstr "Figuras al margen"
15351 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15352 msgid "Margin Tables"
15353 msgstr "Cuadros al margen"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15356 msgid "Marginal notes"
15357 msgstr "Notas marginales"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15361 msgstr "Notas a pie de página"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15372 msgid "Index Entries"
15373 msgstr "Entradas de índice"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15377 msgstr "Listados de código"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15392 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15397 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15398 msgstr "Listados de código"
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15402 msgid "List of Listings"
15403 msgstr "Listados de código"
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15406 msgid "Listings[[inset]]"
15407 msgstr "Listado de código"
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15419 msgstr "no etiquetado"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15423 msgstr "Vista previa"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15426 msgid "see equation[[nomencl]]"
15427 msgstr "véase la ecuación"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15430 msgid "page[[nomencl]]"
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15434 msgid "Nomenclature[[output]]"
15435 msgstr "Nomenclatura"
15437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15441 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15442 msgid "Part \\thepart"
15443 msgstr "Parte \\thepart"
15445 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15446 msgid "Chapter \\thechapter"
15447 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15449 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15450 msgid "Appendix \\thechapter"
15451 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15453 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15454 #: lib/layouts/subequations.module:13
15455 msgid "Subequations"
15456 msgstr "Subecuaciones"
15458 #: lib/layouts/subequations.module:5
15460 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15461 "subequations.lyx example file."
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15465 msgid "Front Matter"
15466 msgstr "Preliminares"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15469 msgid "--- Front Matter ---"
15470 msgstr "--- Preliminares ---"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15473 msgid "Main Matter"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15477 msgid "--- Main Matter ---"
15478 msgstr "--- Cuerpo ---"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15481 msgid "Back Matter"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15485 msgid "--- Back Matter ---"
15486 msgstr "--- Apéndices ---"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15489 msgid "PartBacktext"
15490 msgstr "PartBacktext"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15494 msgstr "Título de parte"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15497 msgid "Title of this part"
15498 msgstr "Título de esta parte"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15501 msgid "ChapSubtitle"
15502 msgstr "SubtítuloCap"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15513 msgid "Run-in headings"
15514 msgstr "Encabezados actuales"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15517 msgid "Sub-run-in headings"
15518 msgstr "Subencabezados actuales"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15529 msgid "Author data:"
15530 msgstr "Datos Autor:"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15534 msgstr "Título IG:"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15537 msgid "TOC author:"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15541 msgid "Running Title"
15542 msgstr "Título actual"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15545 msgid "Running Author"
15546 msgstr "Autor actual"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15549 msgid "Running Chapter"
15550 msgstr "Capítulo actual"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15553 msgid "Running chapter:"
15554 msgstr "Capítulo actual:"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15557 msgid "Running Section"
15558 msgstr "Sección actual"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15561 msgid "Running section:"
15562 msgstr "Sección actual:"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15569 msgid "Abstract* (not printed)"
15570 msgstr "Resumen (no impreso)"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15573 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15578 msgid "Alternative name"
15579 msgstr "Nombre alternativo"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15582 msgid "Longest Description Label"
15583 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15586 msgid "Longest description label"
15587 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15599 msgstr "Demostración(QED)"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15602 msgid "Proof(smartQED)"
15603 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15606 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15607 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15612 msgstr "NotaEncabezado"
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15616 msgid "Headnote (optional):"
15617 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15620 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15632 msgid "Institute #"
15633 msgstr "Institución #"
15635 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15636 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15637 msgid "Corr Author:"
15638 msgstr "Autor Corr:"
15640 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15648 msgstr "Separatas:"
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15651 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15652 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15659 msgid "Mathematics Subject Classification"
15660 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15667 msgid "CR Subject Classification"
15668 msgstr "Clasificación tema CR"
15670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15671 msgid "Solution \\thesolution"
15672 msgstr "Solución \\thesolution"
15674 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15675 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15676 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15678 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15679 msgid "Springer SV Mono"
15680 msgstr "Springer SV Mono"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15683 msgid "Springer SV Mult"
15684 msgstr "Springer SV Mult"
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15695 msgid "Contributors"
15696 msgstr "Colaboradores"
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15699 msgid "List of Contributors"
15700 msgstr "Lista de colaboradores"
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15703 msgid "Contributor List"
15704 msgstr "Lista de colaboradores"
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15713 msgid "For editors"
15714 msgstr "Para editores"
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15717 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15718 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15724 #: lib/layouts/sweave.module:6
15726 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15727 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15729 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15730 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15732 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15733 msgid "Sweave Input File"
15734 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15736 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15737 msgid "Number Tables by Section"
15738 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15742 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15743 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15745 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15746 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15748 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15750 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15751 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15753 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15755 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15759 msgid "Fancy Colored Boxes"
15760 msgstr "Marcos de color elaborados"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15764 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15765 "the tcolorbox documentation for details."
15767 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15768 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15772 msgstr "Marco color"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Opciones marco color"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15781 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15784 msgid "Dynamic Color Box"
15785 msgstr "Marco color dinámico"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15788 msgid "Color Box (Dynamic)"
15789 msgstr "Marco color (dinámico)"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15792 msgid "Fit Color Box"
15793 msgstr "Marco color ajustable"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15796 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15797 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15800 msgid "Raster Color Box"
15801 msgstr "Marco color raster"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15804 msgid "Subtitle Options"
15805 msgstr "Opciones subtítulo"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15808 msgid "Insert the options here"
15809 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15812 msgid "Color Box Separator"
15813 msgstr "Separador marco color"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15816 msgid "Color Boxes"
15817 msgstr "Marcos color"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15824 msgid "Color Box Line"
15825 msgstr "Línea marco color"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15828 msgid "Color Box Setup"
15829 msgstr "Configuración marco color"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15832 msgid "New Color Box Type"
15833 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15836 msgid "New Box Options"
15837 msgstr "Opciones marco nuevo"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15840 msgid "Options for the new box type (optional)"
15841 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15844 msgid "Name of the new box type"
15845 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15849 msgstr "Argumentos"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15852 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15853 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15856 msgid "Default Value"
15857 msgstr "Valor predeterminado"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15860 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15861 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15864 msgid "Custom Color Box 1"
15865 msgstr "Marco color personal 1"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15868 msgid "More Color Box Options"
15869 msgstr "Más opciones marco color"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15872 msgid "Insert more color box options here"
15873 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15876 msgid "Custom Color Box 2"
15877 msgstr "Marco color personal 2"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15880 msgid "Custom Color Box 3"
15881 msgstr "Marco color personal 3"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15884 msgid "Custom Color Box 4"
15885 msgstr "Marco color personal 4"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15888 msgid "Custom Color Box 5"
15889 msgstr "Marco color personal 5"
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15893 msgid "Fact \\thefact."
15894 msgstr "Hecho \\thefact."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15898 msgid "Definition \\thedefinition."
15899 msgstr "Definición \\thedefinition."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15903 msgid "Example \\theexample."
15904 msgstr "Ejemplo \\theexample."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15908 msgid "Problem \\theproblem."
15909 msgstr "Problema \\theproblem."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15913 msgid "Exercise \\theexercise."
15914 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15918 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15927 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15928 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15929 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15931 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15932 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15933 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15934 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15935 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15936 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15937 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15938 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15941 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15942 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15945 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15946 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15949 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15950 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15953 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15954 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15957 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15958 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15961 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15962 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15965 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15966 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15969 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15970 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15973 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15974 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15977 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15978 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15981 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15982 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15985 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15986 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15989 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15990 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15993 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15994 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16002 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16003 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16004 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16005 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16007 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16008 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16009 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16010 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16011 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16012 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16013 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16014 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16018 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16026 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16027 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16028 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16030 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16031 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16032 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16033 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16034 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16035 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16036 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16039 msgid "Criterion \\thecriterion."
16040 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16055 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16056 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16062 msgstr "Algoritmo."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16065 msgid "Axiom \\theaxiom."
16066 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16081 msgid "Condition \\thecondition."
16082 msgstr "Condición \\thecondition."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16088 msgstr "Condición*"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16094 msgstr "Condición."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16098 msgid "Note \\thenote."
16099 msgstr "Nota \\thenote."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16114 msgid "Notation \\thenotation."
16115 msgstr "Anotación \\thenotation."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16130 msgid "Summary \\thesummary."
16131 msgstr "Resumen \\thesummary."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16146 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16147 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16152 msgid "Acknowledgement*"
16153 msgstr "Agradecimiento*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16156 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16157 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16162 msgid "Conclusion*"
16163 msgstr "Conclusión*"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16168 msgid "Conclusion."
16169 msgstr "Conclusión."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16187 msgstr "Suposición"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16190 msgid "Assumption \\theassumption."
16191 msgstr "Suposición \\theassumption."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16196 msgid "Assumption*"
16197 msgstr "Suposición*"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16202 msgid "Assumption."
16203 msgstr "Suposición."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16219 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16220 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16229 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16230 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16231 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16232 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16234 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16235 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16236 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16237 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16238 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16239 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16240 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16243 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16244 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16247 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16248 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16251 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16252 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16255 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16256 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16259 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16260 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16263 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16264 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16267 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16268 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16271 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16272 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16275 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16276 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16279 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16280 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16283 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16284 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16288 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16295 "in both numbered and non-numbered forms."
16297 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16298 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16299 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16300 "tanto en modo numerado como no numerado."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16305 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16310 msgid "Criterion \\thetheorem."
16311 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16314 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16315 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16318 msgid "Axiom \\thetheorem."
16319 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16322 msgid "Condition \\thetheorem."
16323 msgstr "Condición \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16326 msgid "Note \\thetheorem."
16327 msgstr "Nota \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16330 msgid "Notation \\thetheorem."
16331 msgstr "Notación \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16334 msgid "Summary \\thetheorem."
16335 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16338 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16339 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16342 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16343 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16346 msgid "Assumption \\thetheorem."
16347 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16350 msgid "Question \\thetheorem."
16351 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16354 msgid "Fact \\thetheorem."
16355 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16358 msgid "Problem \\thetheorem."
16359 msgstr "Problema \\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16362 msgid "Exercise \\thetheorem."
16363 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16366 msgid "Solution \\thetheorem."
16367 msgstr "Solución \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16370 msgid "Remark \\thetheorem."
16371 msgstr "Observación \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16374 msgid "Claim \\thetheorem."
16375 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16378 msgid "Theorems (AMS)"
16379 msgstr "Teoremas (AMS)"
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16388 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16389 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16390 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16391 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16394 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16395 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16403 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16404 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16405 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16407 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16408 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16409 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16410 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16411 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16412 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16413 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16416 msgid "Case \\arabic{casei}."
16417 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16420 msgid "Case \\roman{caseii}."
16421 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16424 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16425 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16428 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16429 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16432 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16433 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16441 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16443 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16444 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16445 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16446 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16447 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16451 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16452 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16458 "chapter environment."
16460 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16461 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16462 "documento que suministren el entorno capítulo."
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16465 msgid "Named Theorems"
16466 msgstr "Teoremas con nombre"
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16471 "'Additional Theorem Text' argument."
16473 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16474 "argumento 'Texto adicional'."
16476 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16477 msgid "Named Theorem"
16478 msgstr "Teorema con nombre"
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16481 msgid "Named Theorem."
16482 msgstr "Teorema con nombre."
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16494 msgstr "Ejercicio*"
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16502 msgstr "Observación*"
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16506 msgstr "Afirmación*"
16508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16509 msgid "Alternative proof string"
16510 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16514 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16524 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16525 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16526 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16527 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16528 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16532 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16533 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16537 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16540 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16541 "comienzo de cada sección)."
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16544 msgid "Conjecture."
16545 msgstr "Conjetura."
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16557 msgstr "Ejercicio."
16559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16565 msgstr "Observación."
16567 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16568 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16569 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16573 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16574 "using the extended AMS machinery."
16576 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16577 "usando la maquinaria AMS extendida."
16579 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16583 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16586 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16587 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16589 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16590 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16591 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16595 msgstr "Nombre/Título"
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16598 msgid "Alternative optional name or title"
16599 msgstr "Nombre o título alternativo"
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16602 msgid "Prop \\theprop."
16603 msgstr "Prop \\theprop."
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16611 msgstr "\\theprob."
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16618 msgid "# [number of Prob]"
16619 msgstr "# [number of Prob]"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16622 msgid "Label of Problem"
16623 msgstr "Etiqueta de problema"
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16626 msgid "Label of the corresponding problem"
16627 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16630 msgid "Property \\theproperty."
16631 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16635 msgstr "Notas tareas pendientes"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16640 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16641 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16642 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16643 "suppresses the output of TODO notes."
16645 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16646 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16647 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16651 msgstr "Tarea pendiente"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16654 msgid "List of TODOs"
16655 msgstr "Lista tareas pendientes"
16657 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16659 msgid "[List of TODOs]"
16660 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16663 msgid "List of TODOs Heading|s"
16664 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16667 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16669 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16672 msgid "TODO Note (Margin)"
16673 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16676 msgid "TODO (Margin)"
16677 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16680 msgid "TODO Note Options|s"
16681 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16684 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16685 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16688 msgid "TODO Note (inline)"
16689 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16692 msgid "TODO (Inline)"
16693 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16696 msgid "Missing Figure"
16697 msgstr "Figura pendiente"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16700 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16701 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16704 msgid "Todo[Inline]"
16705 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16708 msgid "Todo[margin]"
16709 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16712 msgid "MissingFigure"
16713 msgstr "Figura pendiente"
16715 #: lib/layouts/treport.layout:3
16716 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16717 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16721 msgstr "Tufte Book"
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16725 msgstr "Nota lateral"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16729 msgstr "nota lateral"
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16733 msgstr "Nota marginal"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16737 msgstr "nota marginal"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16741 msgstr "Idea Nueva"
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16744 msgid "new thought"
16745 msgstr "idea nueva"
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16749 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16753 msgstr "mayúsculas"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16757 msgstr "V e r s a l i t a s"
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16761 msgstr "versalitas"
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16765 msgstr "Ancho total"
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16768 msgid "MarginTable"
16769 msgstr "Cuadro al margen"
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16772 msgid "MarginFigure"
16773 msgstr "Figura al margen"
16775 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16776 msgid "Tufte Handout"
16777 msgstr "Tufte Handout"
16779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16784 msgid "Variable-width Minipages"
16785 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16789 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16790 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16791 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16792 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16793 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16795 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16796 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16797 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16798 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16799 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16801 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16802 msgid "Minipage (Var. Width)"
16803 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16805 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16806 msgid "Minipage (var.)"
16807 msgstr "Minipágina (var.)"
16809 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16810 msgid "Vert. Adjustment"
16811 msgstr "Ajuste vert."
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16814 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16815 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16817 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16819 msgstr "Ancho máx."
16821 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16822 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16823 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16825 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16826 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16830 #: lib/languages:121
16834 #: lib/languages:129
16838 #: lib/languages:138
16839 msgid "English (USA)"
16840 msgstr "Inglés (EEUU)"
16842 #: lib/languages:149
16846 #: lib/languages:158
16847 msgid "Greek (ancient)"
16848 msgstr "Griego (antiguo)"
16850 #: lib/languages:175
16851 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16852 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16854 #: lib/languages:186
16855 msgid "Arabic (Arabi)"
16856 msgstr "Árabe (Arabi)"
16858 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16862 #: lib/languages:208
16866 #: lib/languages:216
16867 msgid "English (Australia)"
16868 msgstr "Inglés (Australia)"
16870 #: lib/languages:228
16871 msgid "German (Austria, old spelling)"
16872 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16874 #: lib/languages:240
16875 msgid "German (Austria)"
16876 msgstr "Alemán (Austria)"
16878 #: lib/languages:250
16882 #: lib/languages:260
16886 #: lib/languages:269
16890 #: lib/languages:283
16894 #: lib/languages:293
16898 #: lib/languages:301
16899 msgid "Portuguese (Brazil)"
16900 msgstr "Portugués (Brasil)"
16902 #: lib/languages:311
16906 #: lib/languages:320
16907 msgid "English (UK)"
16908 msgstr "Inglés (GB)"
16910 #: lib/languages:330
16914 #: lib/languages:341
16915 msgid "English (Canada)"
16916 msgstr "Inglés (Canadá)"
16918 #: lib/languages:354
16919 msgid "French (Canada)"
16920 msgstr "Francés (Canadá)"
16922 #: lib/languages:364
16926 #: lib/languages:376
16927 msgid "Chinese (simplified)"
16928 msgstr "Chino (simplificado)"
16930 #: lib/languages:386
16931 msgid "Chinese (traditional)"
16932 msgstr "Chino (tradicional)"
16934 #: lib/languages:396
16938 #: lib/languages:403
16942 #: lib/languages:412
16946 #: lib/languages:422
16950 #: lib/languages:433
16951 msgid "Divehi (Maldivian)"
16952 msgstr "Divehi (Maldivas)"
16954 #: lib/languages:440
16958 #: lib/languages:451
16962 #: lib/languages:464
16966 #: lib/languages:473
16970 #: lib/languages:487
16974 #: lib/languages:502
16978 #: lib/languages:513
16982 #: lib/languages:529
16986 #: lib/languages:539
16990 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16994 #: lib/languages:562
16995 msgid "German (old spelling)"
16996 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
16998 #: lib/languages:573
17002 #: lib/languages:588
17003 msgid "German (Switzerland)"
17004 msgstr "Alemán (Suiza)"
17006 #: lib/languages:601
17007 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17008 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17010 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17015 #: lib/languages:624
17016 msgid "Greek (polytonic)"
17017 msgstr "Griego (politónico)"
17019 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17023 #: lib/languages:652
17027 #: lib/languages:671
17031 #: lib/languages:682
17032 msgid "Interlingua"
17033 msgstr "Interlingua"
17035 #: lib/languages:692
17039 #: lib/languages:701
17043 #: lib/languages:716
17047 #: lib/languages:730
17048 msgid "Japanese (CJK)"
17049 msgstr "Japonés (CJK)"
17051 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17055 #: lib/languages:748
17059 #: lib/languages:759
17063 #: lib/languages:766
17067 #: lib/languages:775
17071 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17075 #: lib/languages:803
17079 #: lib/languages:816
17083 #: lib/languages:827
17084 msgid "Lower Sorbian"
17085 msgstr "Sorbio inferior"
17087 #: lib/languages:836
17091 #: lib/languages:847
17095 #: lib/languages:857
17099 #: lib/languages:867
17103 #: lib/languages:876
17104 msgid "English (New Zealand)"
17105 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17107 #: lib/languages:886
17108 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17109 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17111 #: lib/languages:896
17112 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17113 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17115 #: lib/languages:907
17119 #: lib/languages:928
17120 msgid "Piedmontese"
17123 #: lib/languages:938
17127 #: lib/languages:949
17131 #: lib/languages:959
17135 #: lib/languages:969
17139 #: lib/languages:979
17143 #: lib/languages:990
17145 msgstr "Sami septentrional"
17147 #: lib/languages:999
17151 #: lib/languages:1006
17155 #: lib/languages:1017
17159 #: lib/languages:1032
17160 msgid "Serbian (Latin)"
17161 msgstr "Serbio (latino)"
17163 #: lib/languages:1042
17167 #: lib/languages:1052
17171 #: lib/languages:1061
17175 #: lib/languages:1075
17176 msgid "Spanish (Mexico)"
17177 msgstr "Español (México)"
17179 #: lib/languages:1087
17183 #: lib/languages:1098
17187 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17191 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17195 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17199 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17203 #: lib/languages:1143
17207 #: lib/languages:1158
17211 #: lib/languages:1168
17215 #: lib/languages:1179
17216 msgid "Upper Sorbian"
17217 msgstr "Sorbio superior"
17219 #: lib/languages:1189
17223 #: lib/languages:1197
17225 msgstr "Vietnamita"
17227 #: lib/languages:1206
17231 #: lib/latexfonts:82
17232 msgid "AE (Almost European)"
17233 msgstr "AE (Almost European)"
17235 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17237 msgstr "Bera Serif"
17239 #: lib/latexfonts:104
17243 #: lib/latexfonts:110
17244 msgid "Concrete Roman"
17245 msgstr "Concrete Roman"
17247 #: lib/latexfonts:116
17248 msgid "Zapf Chancery"
17249 msgstr "Zapf Chancery"
17251 #: lib/latexfonts:122
17252 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17253 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17255 #: lib/latexfonts:128
17256 msgid "Crimson (Cochineal)"
17257 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17259 #: lib/latexfonts:136
17263 #: lib/latexfonts:142
17264 msgid "Computer Modern Roman"
17265 msgstr "Computer Modern Roman"
17267 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17268 msgid "URW Garamond"
17269 msgstr "URW Garamond"
17271 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17275 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17276 msgid "Latin Modern Roman"
17277 msgstr "Latin Modern Roman"
17279 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17280 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17281 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17283 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17284 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17285 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17287 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17288 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17289 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17291 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17293 msgstr "Minion Pro"
17295 #: lib/latexfonts:295
17296 msgid "New Century Schoolbook"
17297 msgstr "New Century Schoolbook"
17299 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17301 msgstr "Noto Serif"
17303 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17304 #: lib/latexfonts:347
17308 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17309 msgid "Times Roman"
17310 msgstr "Times Roman"
17312 #: lib/latexfonts:381
17313 msgid "TeX Gyre Bonum"
17314 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17316 #: lib/latexfonts:387
17317 msgid "TeX Gyre Chorus"
17318 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17320 #: lib/latexfonts:393
17321 msgid "TeX Gyre Pagella"
17322 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17324 #: lib/latexfonts:399
17325 msgid "TeX Gyre Schola"
17326 msgstr "TeX Gyre Schola"
17328 #: lib/latexfonts:405
17329 msgid "TeX Gyre Termes"
17330 msgstr "TeX Gyre Termes"
17332 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17333 msgid "Utopia (Fourier)"
17334 msgstr "Utopia (Fourier)"
17336 #: lib/latexfonts:448
17337 msgid "Avant Garde"
17338 msgstr "Avant Garde"
17340 #: lib/latexfonts:454
17344 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17348 #: lib/latexfonts:488
17352 #: lib/latexfonts:495
17353 msgid "Computer Modern Sans"
17354 msgstr "Computer Modern Sans"
17356 #: lib/latexfonts:501
17360 #: lib/latexfonts:509
17364 #: lib/latexfonts:516
17365 msgid "Iwona (Light)"
17366 msgstr "Iwona (Light)"
17368 #: lib/latexfonts:523
17369 msgid "Iwona (Condensed)"
17370 msgstr "Iwona (Condensed)"
17372 #: lib/latexfonts:530
17373 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17374 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17376 #: lib/latexfonts:537
17380 #: lib/latexfonts:544
17381 msgid "Kurier (Light)"
17382 msgstr "Kurier (Light)"
17384 #: lib/latexfonts:551
17385 msgid "Kurier (Condensed)"
17386 msgstr "Kurier (Condensed)"
17388 #: lib/latexfonts:558
17389 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17390 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17392 #: lib/latexfonts:565
17393 msgid "Latin Modern Sans"
17394 msgstr "Latin Modern Sans"
17396 #: lib/latexfonts:572
17400 #: lib/latexfonts:579
17401 msgid "TeX Gyre Adventor"
17402 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17404 #: lib/latexfonts:585
17405 msgid "TeX Gyre Heros"
17406 msgstr "TeX Gyre Heros"
17408 #: lib/latexfonts:591
17409 msgid "URW Classico (Optima)"
17410 msgstr "URW Classico (Optima)"
17412 #: lib/latexfonts:603
17416 #: lib/latexfonts:611
17417 msgid "CM Typewriter Light"
17418 msgstr "CM Mono Light"
17420 #: lib/latexfonts:618
17421 msgid "Computer Modern Typewriter"
17422 msgstr "Computer Modern Mono"
17424 #: lib/latexfonts:624
17428 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17429 msgid "Libertine Mono"
17430 msgstr "Libertine Mono"
17432 #: lib/latexfonts:646
17433 msgid "Latin Modern Typewriter"
17434 msgstr "Latin Modern Mono"
17436 #: lib/latexfonts:653
17440 #: lib/latexfonts:660
17444 #: lib/latexfonts:667
17445 msgid "TeX Gyre Cursor"
17446 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17448 #: lib/latexfonts:673
17449 msgid "TX Typewriter"
17450 msgstr "TX Typewriter"
17452 #: lib/latexfonts:685
17453 msgid "Crimson (New TX)"
17454 msgstr "Crimson (New TX)"
17456 #: lib/latexfonts:693
17460 #: lib/latexfonts:699
17461 msgid "URW Garamond (New TX)"
17462 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17464 #: lib/latexfonts:707
17465 msgid "Iwona (Math)"
17466 msgstr "Iwona (Math)"
17468 #: lib/latexfonts:720
17469 msgid "Kurier (Math)"
17470 msgstr "Kurier (Math)"
17472 #: lib/latexfonts:733
17473 msgid "Libertine (New TX)"
17474 msgstr "Libertine (New TX)"
17476 #: lib/latexfonts:741
17477 msgid "Minion Pro (New TX)"
17478 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17480 #: lib/latexfonts:750
17481 msgid "Times Roman (New TX)"
17482 msgstr "Times Roman (New TX)"
17484 #: lib/encodings:50
17485 msgid "Unicode (utf8)"
17486 msgstr "Unicode (utf8)"
17488 #: lib/encodings:55
17489 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17490 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17492 #: lib/encodings:59
17493 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17494 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17496 #: lib/encodings:62
17497 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17498 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17500 #: lib/encodings:65
17501 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17502 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17504 #: lib/encodings:68
17505 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17506 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17508 #: lib/encodings:71
17509 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17510 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17512 #: lib/encodings:75
17513 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17514 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17516 #: lib/encodings:79
17517 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17518 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17520 #: lib/encodings:83
17521 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17522 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17524 #: lib/encodings:86
17525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17526 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17528 #: lib/encodings:89
17529 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17530 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17532 #: lib/encodings:92
17533 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17534 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17536 #: lib/encodings:95
17537 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17538 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17540 #: lib/encodings:98
17541 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17542 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17544 #: lib/encodings:101
17545 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17546 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17548 #: lib/encodings:104
17549 msgid "DOS (CP 437)"
17550 msgstr "DOS (CP 437)"
17552 #: lib/encodings:108
17553 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17554 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17556 #: lib/encodings:111
17557 msgid "Western European (CP 850)"
17558 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17560 #: lib/encodings:114
17561 msgid "Central European (CP 852)"
17562 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17564 #: lib/encodings:118
17565 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17566 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17568 #: lib/encodings:123
17569 msgid "Western European (CP 858)"
17570 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17572 #: lib/encodings:126
17573 msgid "Hebrew (CP 862)"
17574 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17576 #: lib/encodings:129
17577 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17578 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17580 #: lib/encodings:133
17581 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17582 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17584 #: lib/encodings:136
17585 msgid "Central European (CP 1250)"
17586 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17588 #: lib/encodings:140
17589 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17590 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17592 #: lib/encodings:144
17593 msgid "Western European (CP 1252)"
17594 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17596 #: lib/encodings:147
17597 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17598 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17600 #: lib/encodings:151
17601 msgid "Arabic (CP 1256)"
17602 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17604 #: lib/encodings:154
17605 msgid "Baltic (CP 1257)"
17606 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17608 #: lib/encodings:158
17609 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17610 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17612 #: lib/encodings:162
17613 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17614 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17616 #: lib/encodings:166
17617 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17618 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17620 #: lib/encodings:177
17621 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17622 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17624 #: lib/encodings:187
17625 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17626 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17628 #: lib/encodings:194
17629 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17630 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17632 #: lib/encodings:198
17633 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17634 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17636 #: lib/encodings:202
17637 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17638 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17640 #: lib/encodings:206
17641 msgid "Korean (EUC-KR)"
17642 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17644 #: lib/encodings:210
17645 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17646 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17648 #: lib/encodings:214
17649 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17650 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17652 #: lib/encodings:218
17653 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17654 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17656 #: lib/encodings:225
17657 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17658 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17660 #: lib/encodings:227
17661 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17662 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17664 #: lib/encodings:229
17665 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17666 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17668 #: lib/encodings:231
17669 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17670 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17672 #: lib/encodings:238
17673 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17674 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17676 #: lib/encodings:243
17677 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17678 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17680 #: lib/encodings:247
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17685 msgid "Array Environment|y"
17686 msgstr "Entorno array|y"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17689 msgid "Cases Environment|C"
17690 msgstr "Entorno cases|s"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17693 msgid "Aligned Environment|l"
17694 msgstr "Entorno aligned|a"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17697 msgid "AlignedAt Environment|v"
17698 msgstr "Entorno alignedat|l"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17701 msgid "Gathered Environment|h"
17702 msgstr "Entorno gathered|g"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17705 msgid "Split Environment|S"
17706 msgstr "Entorno split|s"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17709 msgid "Delimiters...|r"
17710 msgstr "Delimitadores...|D"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17713 msgid "Matrix...|x"
17714 msgstr "Matriz...|z"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17721 msgid "AMS align Environment|a"
17722 msgstr "Entorno AMS align|i"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17725 msgid "AMS alignat Environment|t"
17726 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17729 msgid "AMS flalign Environment|f"
17730 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17733 msgid "AMS gather Environment|g"
17734 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17737 msgid "AMS multline Environment|m"
17738 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17741 msgid "Inline Formula|I"
17742 msgstr "En línea|E"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17745 msgid "Displayed Formula|D"
17746 msgstr "Presentada|P"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17749 msgid "Eqnarray Environment|E"
17750 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17753 msgid "AMS Environment|A"
17754 msgstr "Entorno AMS|A"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17757 msgid "Number Whole Formula|N"
17758 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17761 msgid "Number This Line|u"
17762 msgstr "Numerar la línea|u"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17765 msgid "Equation Label|L"
17766 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17769 msgid "Copy as Reference|R"
17770 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17773 msgid "Split Cell|C"
17774 msgstr "Dividir celda|D"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17778 msgstr "Insertar|I"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17781 msgid "Add Line Above|o"
17782 msgstr "Añadir línea encima|r"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17785 msgid "Add Line Below|B"
17786 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17789 msgid "Delete Line Above|v"
17790 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17793 msgid "Delete Line Below|w"
17794 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17797 msgid "Add Line to Left"
17798 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17801 msgid "Add Line to Right"
17802 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17805 msgid "Delete Line to Left"
17806 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17809 msgid "Delete Line to Right"
17810 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17813 msgid "Show Math Toolbar"
17814 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17817 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17818 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17821 msgid "Show Table Toolbar"
17822 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17825 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17826 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17829 msgid "Next Cross-Reference|N"
17830 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17833 msgid "Go to Label|G"
17834 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17837 msgid "<Reference>|R"
17838 msgstr "<Referencia>|e"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17841 msgid "(<Reference>)|e"
17842 msgstr "(<Referencia>)|f"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17846 msgstr "<Página>|P"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17849 msgid "On Page <Page>|O"
17850 msgstr "En la página <Página>|n"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17853 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17854 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17857 msgid "Formatted Reference|t"
17858 msgstr "Referencia con formato|t"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17861 msgid "Textual Reference|x"
17862 msgstr "Referencia textual|x"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17866 msgid "Label Only|L"
17867 msgstr "Solo preámbulo"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17882 msgid "Settings...|S"
17883 msgstr "Configuración...|o"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17890 msgid "Copy as Reference|C"
17891 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17894 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17895 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17898 msgid "Open Inset|O"
17899 msgstr "Abrir recuadro|A"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17902 msgid "Close Inset|C"
17903 msgstr "Cerrar recuadro"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17907 msgid "Dissolve Inset|D"
17908 msgstr "Disolver recuadro|i"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17911 msgid "Show Label|L"
17912 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17915 msgid "Frameless|l"
17916 msgstr "Sin borde|i"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17919 msgid "Simple Frame|F"
17920 msgstr "Borde sencillo|s"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17923 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17924 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17927 msgid "Oval, Thin|a"
17928 msgstr "Oval, fino|f"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17931 msgid "Oval, Thick|v"
17932 msgstr "Oval, grueso|g"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17935 msgid "Drop Shadow|w"
17936 msgstr "Borde sombreado|b"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17939 msgid "Shaded Background|B"
17940 msgstr "Fondo coloreado|n"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17943 msgid "Double Frame|u"
17944 msgstr "Borde doble|r"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17948 msgstr "Nota LyX|N"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17952 msgstr "Comentario|m"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17955 msgid "Greyed Out|G"
17956 msgstr "Nota gris|g"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17959 msgid "Open All Notes|A"
17960 msgstr "Abrir todas las notas|A"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17963 msgid "Close All Notes|l"
17964 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17968 msgstr "Fantasma|F"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17971 msgid "Horizontal Phantom|H"
17972 msgstr "Fantasma horizontal|h"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17975 msgid "Vertical Phantom|V"
17976 msgstr "Fantasma vertical|v"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17979 msgid "Interword Space|w"
17980 msgstr "Espacio entre palabras|E"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17983 msgid "Protected Space|o"
17984 msgstr "Espacio protegido|p"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17987 msgid "Visible Space|a"
17988 msgstr "Espacio visible"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17991 msgid "Thin Space|T"
17992 msgstr "Espacio fino|f"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17995 msgid "Negative Thin Space|N"
17996 msgstr "Espacio fino negativo|n"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17999 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18000 msgstr "Medio cuadratín|a"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18003 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18004 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18007 msgid "Quad Space|Q"
18008 msgstr "Cuadratín|C"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18011 msgid "Double Quad Space|u"
18012 msgstr "Doble cuadratín|u"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18015 msgid "Horizontal Fill|F"
18016 msgstr "Relleno horizontal|h"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18019 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18020 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18023 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18024 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18027 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18028 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18031 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18032 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18035 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18036 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18040 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18043 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18044 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18047 msgid "Custom Length|C"
18048 msgstr "Personalizado|s"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18051 msgid "Medium Space|M"
18052 msgstr "Espacio medio|m"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18055 msgid "Thick Space|h"
18056 msgstr "Espacio ancho|h"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18059 msgid "Negative Medium Space|u"
18060 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18063 msgid "Negative Thick Space|i"
18064 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18068 msgstr "Salto predeterminado|p"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18071 msgid "SmallSkip|S"
18072 msgstr "Salto pequeño|e"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18076 msgstr "Salto medio|d"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18080 msgstr "Salto grande|g"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18084 msgstr "Relleno vertical|v"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18088 msgstr "Personalizado|P"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18091 msgid "Settings...|e"
18092 msgstr "Configuración...|g"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18100 msgstr "Incorporar|n"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18107 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18108 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18112 msgstr "Listado de código|s"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18115 msgid "Edit Included File...|E"
18116 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18120 msgstr "Página nueva|n"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18123 msgid "Page Break|a"
18124 msgstr "Salto de página|t"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18127 msgid "Clear Page|C"
18128 msgstr "Limpiar página|m"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18131 msgid "Clear Double Page|D"
18132 msgstr "Limpiar página doble|b"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18135 msgid "Ragged Line Break|R"
18136 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18139 msgid "Justified Line Break|J"
18140 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18143 msgid "Plain Separator|P"
18144 msgstr "Separador simple|S"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18147 msgid "Paragraph Break|B"
18148 msgstr "Separador de párrafo|p"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18151 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18156 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18161 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18167 msgid "Paste Recent|e"
18168 msgstr "Pegar reciente|P"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18171 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18172 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18175 msgid "Forward Search|F"
18176 msgstr "Búsqueda directa|d"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18179 msgid "Move Paragraph Up|o"
18180 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18183 msgid "Move Paragraph Down|v"
18184 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18187 msgid "Promote Section|r"
18188 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18191 msgid "Demote Section|m"
18192 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18195 msgid "Move Section Down|D"
18196 msgstr "Mover sección abajo|n"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18199 msgid "Move Section Up|U"
18200 msgstr "Mover sección arriba|r"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18203 msgid "Insert Regular Expression"
18204 msgstr "Insertar expresión regular"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18207 msgid "Accept Change|c"
18208 msgstr "Aceptar cambio|e"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18211 msgid "Reject Change|j"
18212 msgstr "Rechazar cambio|h"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18215 msgid "Apply Last Text Style|A"
18216 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18219 msgid "Text Style|x"
18220 msgstr "Estilo del texto|s"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18223 msgid "Paragraph Settings...|P"
18224 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18227 msgid "Fullscreen Mode"
18228 msgstr "Modo pantalla completa"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18231 msgid "Close Current View"
18232 msgstr "Cerrar la vista actual"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18236 msgstr "Cualquiera|q"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18239 msgid "Anything Non-Empty|o"
18240 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18244 msgstr "Cualquier palabra|u"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18247 msgid "Any Number|N"
18248 msgstr "Cualquier número|n"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18251 msgid "User Defined|U"
18252 msgstr "Definido por el usuario|f"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18255 msgid "Append Argument"
18256 msgstr "Añadir argumento"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18259 msgid "Remove Last Argument"
18260 msgstr "Quitar último argumento"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18263 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18264 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18267 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18268 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18271 msgid "Insert Optional Argument"
18272 msgstr "Insertar argumento opcional"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18275 msgid "Remove Optional Argument"
18276 msgstr "Quitar argumento opcional"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18279 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18280 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18283 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18284 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18287 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18288 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18292 msgstr "Recargar|R"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18296 msgid "Edit Externally...|x"
18297 msgstr "Editar externamente...|x"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18301 msgstr "Alineación arriba|i"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18305 msgstr "Alineación abajo|j"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18309 msgstr "Izquierda|z"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18317 msgstr "Alineación izquierda|q"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18321 msgstr "Alineación centro|c"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18325 msgstr "Alineación derecha|h"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18329 msgstr "Alineación con decimal"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18332 msgid "Multicolumn|u"
18333 msgstr "Multiolumna|M"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18337 msgstr "Multifila|u"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18340 msgid "Append Row|A"
18341 msgstr "Añadir fila|A"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18344 msgid "Delete Row|D"
18345 msgstr "Eliminar fila|E"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18349 msgstr "Copiar fila|f"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18352 msgid "Move Row Up"
18353 msgstr "Mover fila arriba"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18356 msgid "Move Row Down"
18357 msgstr "Mover fila abajo"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18360 msgid "Append Column|p"
18361 msgstr "Añadir columna|l"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18364 msgid "Delete Column|e"
18365 msgstr "Eliminar columna|u"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18368 msgid "Copy Column|y"
18369 msgstr "Copiar columna|p"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18372 msgid "Move Column Right|v"
18373 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18376 msgid "Move Column Left"
18377 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18380 msgid "Multi-page Table|g"
18381 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18384 msgid "Formal Style|m"
18385 msgstr "Estilo formal|m"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18392 msgid "Alignment|i"
18393 msgstr "Alineación|A"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18396 msgid "Columns/Rows|C"
18397 msgstr "Columnas/Filas|C"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18412 msgid "File Revision|R"
18413 msgstr "Revisión del archivo|R"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18416 msgid "Tree Revision|T"
18417 msgstr "Revisión del árbol|v"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18420 msgid "Revision Author|A"
18421 msgstr "Autor de la revisión|A"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18424 msgid "Revision Date|D"
18425 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18428 msgid "Revision Time|i"
18429 msgstr "Hora de la revisión|H"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18432 msgid "LyX Version|X"
18433 msgstr "Versión LyX|X"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18436 msgid "Document Info|D"
18437 msgstr "Información sobre el documento|I"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18440 msgid "Copy Text|o"
18441 msgstr "Copiar texto|o"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18444 msgid "Activate Branch|A"
18445 msgstr "Activar rama|r"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18448 msgid "Deactivate Branch|e"
18449 msgstr "Desactivar rama|e"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18452 msgid "Activate Branch in Master|M"
18453 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18456 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18457 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18461 msgid "Invert Inset|I"
18462 msgstr "Insertar nota"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18465 msgid "Add Unknown Branch|w"
18466 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18470 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18473 msgid "All Indexes|A"
18474 msgstr "Todos los índices|T"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18478 msgstr "Subíndice|S"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18481 msgid "Reject Change|R"
18482 msgstr "Descartar cambio|c"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18485 msgid "Promote Section|P"
18486 msgstr "Promover sección|P"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18489 msgid "Demote Section|D"
18490 msgstr "Degradar sección|D"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18493 msgid "Move Section Down|w"
18494 msgstr "Mover sección abajo|b"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18497 msgid "Select Section|S"
18498 msgstr "Seleccionar sección|S"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18501 msgid "Wrap by Preview|y"
18502 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18506 msgid "Lock Toolbars|L"
18507 msgstr "Barras de herramientas|B"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18510 msgid "Small-sized Icons"
18511 msgstr "Iconos pequeños"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18514 msgid "Normal-sized Icons"
18515 msgstr "Iconos normales"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18518 msgid "Big-sized Icons"
18519 msgstr "Iconos grandes"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18522 msgid "Huge-sized Icons"
18523 msgstr "Iconos enormes"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18526 msgid "Giant-sized Icons"
18527 msgstr "Iconos gigantes"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18539 msgstr "Insertar|I"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18547 msgstr "Documento|D"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18551 msgstr "Herramientas|H"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18562 msgid "New from Template...|m"
18563 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18567 msgstr "Abrir...|A"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18570 msgid "Open Recent|t"
18571 msgstr "Abrir reciente|b"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18579 msgstr "Cerrar todo"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18586 msgid "Save As...|A"
18587 msgstr "Guardar como...|u"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18591 msgstr "Guardar todo|t"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18594 msgid "Revert to Saved|R"
18595 msgstr "Revertir al guardado|R"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18598 msgid "Version Control|V"
18599 msgstr "Control de versiones|o"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18603 msgstr "Importar|I"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18607 msgstr "Exportar|x"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18614 msgid "New Window|W"
18615 msgstr "Ventana nueva|V"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18618 msgid "Close Window|d"
18619 msgstr "Cerrar ventana|e"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18626 msgid "Register...|R"
18627 msgstr "Registrar...|R"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18630 msgid "Check In Changes...|I"
18631 msgstr "Liberar cambios...|R"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18634 msgid "Check Out for Edit|O"
18635 msgstr "Reservar para edición|e"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18643 msgstr "Renombrar|R"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18646 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18647 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18650 msgid "Revert to Repository Version|v"
18651 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18654 msgid "Undo Last Check In|U"
18655 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18658 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18659 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18662 msgid "Show History...|H"
18663 msgstr "Mostrar historial...|h"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18666 msgid "Use Locking Property|L"
18667 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18670 msgid "Export As...|s"
18671 msgstr "Exportar como...|x"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18674 msgid "More Formats & Options...|r"
18675 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18679 msgstr "Deshacer|D"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18686 msgid "Paste Special"
18687 msgstr "Pegado especial"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18690 msgid "Select Whole Inset"
18691 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18695 msgstr "Seleccionar todo"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18698 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18699 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18702 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18703 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18706 msgid "Text Style|S"
18707 msgstr "Estilo del texto|s"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18711 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18715 msgstr "Ecuaciones|E"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18718 msgid "Rows & Columns|C"
18719 msgstr "Filas y columnas|y"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18722 msgid "Increase List Depth|I"
18723 msgstr "Aumentar anidación|l"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18726 msgid "Decrease List Depth|D"
18727 msgstr "Disminuir anidación|i"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18730 msgid "Dissolve Inset"
18731 msgstr "Disolver recuadro"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18734 msgid "TeX Code Settings...|C"
18735 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18738 msgid "Float Settings...|a"
18739 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18743 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18746 msgid "Note Settings...|N"
18747 msgstr "Configuración de notas...|n"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18750 msgid "Phantom Settings...|h"
18751 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18754 msgid "Branch Settings...|B"
18755 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18758 msgid "Box Settings...|x"
18759 msgstr "Configuración del marco...|c"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18762 msgid "Index Entry Settings...|y"
18763 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18766 msgid "Index Settings...|x"
18767 msgstr "Configuración del índice...|c"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18770 msgid "Info Settings...|n"
18771 msgstr "Configuración de la información...|f"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18774 msgid "Listings Settings...|g"
18775 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18778 msgid "Table Settings...|a"
18779 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18782 msgid "Paste from HTML|H"
18783 msgstr "Pegar de HTML|H"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18786 msgid "Paste from LaTeX|L"
18787 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18791 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18794 msgid "Paste as PDF"
18795 msgstr "Pegar como PDF"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18798 msgid "Paste as PNG"
18799 msgstr "Pegar como PNG"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18802 msgid "Paste as JPEG"
18803 msgstr "Pegar como JPEG"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18806 msgid "Paste as EMF"
18807 msgstr "Pegar como EMF"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18810 msgid "Plain Text|T"
18811 msgstr "Texto simple|s"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18815 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18818 msgid "Selection|S"
18819 msgstr "Selección|e"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18822 msgid "Selection, Join Lines|i"
18823 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18826 msgid "Dissolve Text Style"
18827 msgstr "Disolver estilo de texto"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18830 msgid "Customized...|C"
18831 msgstr "Personalizado...|e"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18834 msgid "Capitalize|a"
18835 msgstr "Capitales|p"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18838 msgid "Uppercase|U"
18839 msgstr "Mayúsculas|M"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18842 msgid "Lowercase|L"
18843 msgstr "Minúsculas|n"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18846 msgid "Formal Style|F"
18847 msgstr "Estilo formal|f"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18850 msgid "Multicolumn|M"
18851 msgstr "Multicolumna|M"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18855 msgstr "Multifila|u"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18859 msgstr "Borde superior|s"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18862 msgid "Bottom Line|B"
18863 msgstr "Borde inferior|i"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18866 msgid "Left Line|L"
18867 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18870 msgid "Right Line|R"
18871 msgstr "Borde a la derecha|d"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18875 msgstr "Alineado arriba|b"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18883 msgstr "Alineado abajo|j"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18887 msgstr "Alineación centro|n"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18891 msgstr "Añadir fila|A"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18894 msgid "Add Column|u"
18895 msgstr "Añadir columna|l"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18898 msgid "Copy Column|p"
18899 msgstr "Copiar columna|p"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18902 msgid "Change Limits Type|L"
18903 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18906 msgid "Macro Definition"
18907 msgstr "Definición de macro"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18910 msgid "Change Formula Type|F"
18911 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18914 msgid "Text Style|T"
18915 msgstr "Estilo del texto|t"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18918 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18919 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18922 msgid "Add Line Above|A"
18923 msgstr "Añadir línea encima|A"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18926 msgid "Delete Line Above|D"
18927 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18930 msgid "Delete Line Below|e"
18931 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18934 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18935 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18938 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18939 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18943 msgstr "Predeterminado|P"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18947 msgstr "Presentado|n"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18951 msgstr "Alineado|i"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18954 msgid "Math Normal Font|N"
18955 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18959 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18962 msgid "Math Formal Script Family|o"
18963 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18966 msgid "Math Fraktur Family|F"
18967 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18970 msgid "Math Roman Family|R"
18971 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18975 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18978 msgid "Math Bold Series|B"
18979 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18982 msgid "Text Normal Font|T"
18983 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18986 msgid "Text Roman Family"
18987 msgstr "Familia romana (texto)"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18990 msgid "Text Sans Serif Family"
18991 msgstr "Familia palo seco (texto)"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18994 msgid "Text Typewriter Family"
18995 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18998 msgid "Text Bold Series"
18999 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19002 msgid "Text Medium Series"
19003 msgstr "Grosor medio (texto)"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19006 msgid "Text Italic Shape"
19007 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19010 msgid "Text Small Caps Shape"
19011 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19014 msgid "Text Slanted Shape"
19015 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19018 msgid "Text Upright Shape"
19019 msgstr "Forma vertical (texto)"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19030 msgid "Mathematica|a"
19031 msgstr "Mathematica|a"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19034 msgid "Maple, Simplify|S"
19035 msgstr "Maple, Simplify|S"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19038 msgid "Maple, Factor|F"
19039 msgstr "Maple, Factor|F"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19042 msgid "Maple, Evalm|E"
19043 msgstr "Maple, Evalm|e"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19046 msgid "Maple, Evalf|v"
19047 msgstr "Maple, Evalf|v"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19050 msgid "Open All Insets|O"
19051 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19054 msgid "Close All Insets|C"
19055 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19058 msgid "Unfold Math Macro|n"
19059 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19062 msgid "Fold Math Macro|d"
19063 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19066 msgid "Outline Pane|u"
19067 msgstr "Panel del esquema|P"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19071 msgid "Code Preview Pane|P"
19072 msgstr "La vista preliminar falló"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19075 msgid "Messages Pane|g"
19076 msgstr "Panel de mensajes|m"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19080 msgstr "Barras de herramientas|B"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19083 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19084 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19087 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19088 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19091 msgid "Close Current View|w"
19092 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19095 msgid "Fullscreen|l"
19096 msgstr "Pantalla completa|n"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19100 msgstr "Ecuación|E"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19103 msgid "Special Character|p"
19104 msgstr "Carácter especial|s"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19107 msgid "Formatting|o"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19111 msgid "List / TOC|i"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19116 msgstr "Flotante|F"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19127 msgid "Custom Insets"
19128 msgstr "Recuadro personalizado"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19135 msgid "Box[[Menu]]|x"
19136 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19139 msgid "Citation...|C"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19143 msgid "Cross-Reference...|R"
19144 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19148 msgstr "Etiqueta...|q"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19152 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19156 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19159 msgid "Graphics...|G"
19160 msgstr "Imagen...|g"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19167 msgid "Hyperlink...|k"
19168 msgstr "Hiperenlace...|H"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19172 msgstr "Nota al pie|p"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19175 msgid "Marginal Note|M"
19176 msgstr "Nota al margen|m"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19180 msgstr "Listado de código"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19184 msgstr "Código TeX"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19188 msgstr "Vista preliminar|V"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19191 msgid "Symbols...|b"
19192 msgstr "Símbolos...|S"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19196 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19199 msgid "End of Sentence|E"
19200 msgstr "Fin de oración|F"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19204 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19205 msgstr "Marca Afiliación"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19208 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19212 msgid "Protected Hyphen|y"
19213 msgstr "Guión protegido|G"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19216 msgid "Breakable Slash|a"
19217 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19220 msgid "Visible Space|V"
19221 msgstr "Espacio visible|v"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19224 msgid "Menu Separator|M"
19225 msgstr "Separador de menú|e"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19228 msgid "Phonetic Symbols|P"
19229 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19233 msgstr "Logotipos|L"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19237 msgstr "LyX Logo|L"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19241 msgstr "TeX Logo|T"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19244 msgid "LaTeX Logo|a"
19245 msgstr "LaTeX Logo|a"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19248 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19249 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19252 msgid "Superscript|S"
19253 msgstr "Superíndice|S"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19256 msgid "Subscript|u"
19257 msgstr "Subíndice|u"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19260 msgid "Protected Space|P"
19261 msgstr "Espacio protegido|p"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19264 msgid "Horizontal Space...|o"
19265 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19268 msgid "Horizontal Line...|L"
19269 msgstr "Línea horizontal...|L"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19272 msgid "Vertical Space...|V"
19273 msgstr "Espacio vertical...|v"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19277 msgstr "Fantasma|F"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19280 msgid "Hyphenation Point|H"
19281 msgstr "Guión de división silábica|G"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19284 msgid "Ligature Break|k"
19285 msgstr "Salto de ligadura|i"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19289 msgid "Optional Line Break|B"
19290 msgstr "Salto de línea|a"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19293 msgid "Display Formula|D"
19294 msgstr "Presentada|P"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19297 msgid "Numbered Formula|N"
19298 msgstr "Numerada|N"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19301 msgid "Figure Wrap Float|F"
19302 msgstr "Figura envuelta|i"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19305 msgid "Table Wrap Float|T"
19306 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19309 msgid "Table of Contents|C"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19313 msgid "List of Listings|L"
19314 msgstr "Listados de código|L"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19317 msgid "Nomenclature|N"
19318 msgstr "Nomenclatura|N"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19321 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19322 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19325 msgid "LyX Document...|X"
19326 msgstr "Documento LyX...|X"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19329 msgid "Plain Text...|T"
19330 msgstr "Texto simple...|T"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19334 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19337 msgid "External Material...|M"
19338 msgstr "Material externo...|M"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19341 msgid "Child Document...|d"
19342 msgstr "Documento hijo...|h"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19346 msgstr "Comentario|C"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19349 msgid "Insert New Branch...|I"
19350 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19353 msgid "Change Tracking|C"
19354 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19357 msgid "Build Program|B"
19358 msgstr "Construir programa|t"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19361 msgid "LaTeX Log|L"
19362 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19365 msgid "Start Appendix Here|x"
19366 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19369 msgid "View Master Document|M"
19370 msgstr "Ver documento maestro|o"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19373 msgid "Update Master Document|a"
19374 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19377 msgid "Compressed|o"
19378 msgstr "Comprimido|o"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19381 msgid "Disable Editing|E"
19382 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19385 msgid "Track Changes|T"
19386 msgstr "Seguir cambios|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19389 msgid "Merge Changes...|M"
19390 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19393 msgid "Accept Change|A"
19394 msgstr "Aceptar cambio|A"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19397 msgid "Accept All Changes|c"
19398 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19401 msgid "Reject All Changes|e"
19402 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19405 msgid "Show Changes in Output|S"
19406 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19409 msgid "Bookmarks|B"
19410 msgstr "Marcadores|M"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19413 msgid "Next Note|N"
19414 msgstr "Nota siguiente|N"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19417 msgid "Next Change|C"
19418 msgstr "Cambio siguiente|s"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19421 msgid "Next Cross-Reference|R"
19422 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19425 msgid "Go to Label|L"
19426 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19429 msgid "Save Bookmark 1|S"
19430 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19433 msgid "Save Bookmark 2"
19434 msgstr "Guardar marcador 2"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19437 msgid "Save Bookmark 3"
19438 msgstr "Guardar marcador 3"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19441 msgid "Save Bookmark 4"
19442 msgstr "Guardar marcador 4"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19445 msgid "Save Bookmark 5"
19446 msgstr "Guardar marcador 5"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19449 msgid "Clear Bookmarks|C"
19450 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19453 msgid "Navigate Back|B"
19454 msgstr "Navegar atrás|N"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19457 msgid "Spellchecker...|S"
19458 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19461 msgid "Thesaurus...|T"
19462 msgstr "Sinónimos...|S"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19465 msgid "Statistics...|a"
19466 msgstr "Estadísticas...|E"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19469 msgid "Check TeX|h"
19470 msgstr "Comprobar TeX|X"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19473 msgid "TeX Information|I"
19474 msgstr "Información TeX|X"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19477 msgid "Compare...|C"
19478 msgstr "Comparar...|o"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19481 msgid "Reconfigure|R"
19482 msgstr "Reconfigurar|R"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19485 msgid "Preferences...|P"
19486 msgstr "Preferencias...|P"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19489 msgid "Introduction|I"
19490 msgstr "Introducción|I"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19494 msgstr "Tutorial|T"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19497 msgid "User's Guide|U"
19498 msgstr "Guía del usuario|u"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19501 msgid "Additional Features|F"
19502 msgstr "Características adicionales|C"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19505 msgid "Embedded Objects|O"
19506 msgstr "Objetos insertados|O"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19509 msgid "Customization|C"
19510 msgstr "Personalización|P"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19513 msgid "Shortcuts|S"
19514 msgstr "Atajos de teclado|A"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19517 msgid "LyX Functions|y"
19518 msgstr "Funciones de LyX|y"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19521 msgid "LaTeX Configuration|L"
19522 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19525 msgid "Specific Manuals|p"
19526 msgstr "Manuales específicos|n"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19529 msgid "About LyX|X"
19530 msgstr "Acerca de LyX|X"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19533 msgid "Beamer Presentations|B"
19534 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19541 msgid "Colored boxes|r"
19542 msgstr "Marcos de color|r"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19545 msgid "Feynman-diagram|F"
19546 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19554 msgstr "LilyPond|P"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19557 msgid "Linguistics|L"
19558 msgstr "Lingüística|L"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19561 msgid "Multilingual Captions|C"
19562 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19570 msgid "PDF comments|D"
19571 msgstr "Comentarios PDF|F"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19574 msgid "PDF forms|o"
19575 msgstr "Formularios PDF|o"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19578 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19579 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19590 msgid "New document"
19591 msgstr "Nuevo documento"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19594 msgid "Open document"
19595 msgstr "Abrir documento"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19598 msgid "Save document"
19599 msgstr "Guardar documento"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19602 msgid "Check spelling"
19603 msgstr "Comprobar ortografía"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19606 msgid "Spellcheck continuously"
19607 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19618 msgid "Find and replace"
19619 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19622 msgid "Find and replace (advanced)"
19623 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19626 msgid "Navigate back"
19627 msgstr "Navegar atrás"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19630 msgid "Toggle emphasis"
19631 msgstr "Cambiar énfasis"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19634 msgid "Toggle noun"
19635 msgstr "Cambiar versalitas"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19639 msgstr "Aplicar último"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19642 msgid "Insert math"
19643 msgstr "Insertar ecuación"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19646 msgid "Insert graphics"
19647 msgstr "Insertar imagen"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19650 msgid "Insert table"
19651 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19654 msgid "Toggle outline"
19655 msgstr "Conmutar esquema"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19658 msgid "Toggle math toolbar"
19659 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19662 msgid "Toggle table toolbar"
19663 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19667 msgid "Toggle review toolbar"
19668 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19671 msgid "View/Update"
19672 msgstr "Ver/Actualizar"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19680 msgstr "Actualizar"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19683 msgid "View master document"
19684 msgstr "Ver documento maestro"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19687 msgid "Update master document"
19688 msgstr "Actualizar documento maestro"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19691 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19692 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19695 msgid "View other formats"
19696 msgstr "Ver otros formatos"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19699 msgid "Update other formats"
19700 msgstr "Actualizar otros formatos"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19707 msgid "Numbered list"
19708 msgstr "Enumeración"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19711 msgid "Itemized list"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19715 msgid "Increase depth"
19716 msgstr "Aumentar anidación"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19719 msgid "Decrease depth"
19720 msgstr "Disminuir anidación"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19723 msgid "Insert figure float"
19724 msgstr "Insertar flotante de figura"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19727 msgid "Insert table float"
19728 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19731 msgid "Insert label"
19732 msgstr "Insertar etiqueta"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19735 msgid "Insert cross-reference"
19736 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19739 msgid "Insert citation"
19740 msgstr "Insertar cita"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19743 msgid "Insert index entry"
19744 msgstr "Insertar entrada de índice"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19747 msgid "Insert nomenclature entry"
19748 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19751 msgid "Insert footnote"
19752 msgstr "Insertar nota al pie"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19755 msgid "Insert margin note"
19756 msgstr "Insertar nota al margen"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19759 msgid "Insert LyX note"
19760 msgstr "Insertar nota LyX"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19764 msgstr "Insertar marco"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19767 msgid "Insert hyperlink"
19768 msgstr "Insertar hiperenlace"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19771 msgid "Insert TeX code"
19772 msgstr "Insertar código TeX"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19775 msgid "Insert math macro"
19776 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19779 msgid "Include file"
19780 msgstr "Incluir archivo"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19784 msgstr "Estilo del texto"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19787 msgid "Paragraph settings"
19788 msgstr "Configuración del párrafo"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19792 msgstr "Añadir fila"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19796 msgstr "Añadir columna"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19800 msgstr "Eliminar fila"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19803 msgid "Delete column"
19804 msgstr "Eliminar columna"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19807 msgid "Move row up"
19808 msgstr "Mover fila arriba"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19811 msgid "Move column left"
19812 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19815 msgid "Move row down"
19816 msgstr "Mover fila abajo"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19819 msgid "Move column right"
19820 msgstr "Mover columna a la derecha"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19823 msgid "Set top line"
19824 msgstr "Borde superior"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19827 msgid "Set bottom line"
19828 msgstr "Borde inferior"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19831 msgid "Set left line"
19832 msgstr "Borde izquierdo"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19835 msgid "Set right line"
19836 msgstr "Borde derecho"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19839 msgid "Set border lines"
19840 msgstr "Bordes exteriores"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19843 msgid "Set all lines"
19844 msgstr "Todos los bordes"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19847 msgid "Unset all lines"
19848 msgstr "Quitar los bordes"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19852 msgstr "Alinear a la izquierda"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19855 msgid "Align center"
19856 msgstr "Alinear al centro"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19859 msgid "Align right"
19860 msgstr "Alinear a la derecha"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19863 msgid "Align on decimal"
19864 msgstr "Alinear con decimal"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19868 msgstr "Alinear arriba"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19871 msgid "Align middle"
19872 msgstr "Alinear al centro"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19875 msgid "Align bottom"
19876 msgstr "Alinear abajo"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19879 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19880 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19883 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19884 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19887 msgid "Set multi-column"
19888 msgstr "Poner multicolumna"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19891 msgid "Set multi-row"
19892 msgstr "Poner multifila"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19896 msgstr "Ecuaciones"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19899 msgid "Set display mode"
19900 msgstr "Modo presentación"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19907 msgid "Insert square root"
19908 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19911 msgid "Insert root"
19912 msgstr "Insertar raíz"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19915 msgid "Insert standard fraction"
19916 msgstr "Insertar fracción estándar"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19920 msgstr "Insertar suma"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19923 msgid "Insert integral"
19924 msgstr "Insertar integral"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19927 msgid "Insert product"
19928 msgstr "Insertar producto"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19932 msgstr "Insertar ( )"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19936 msgstr "Insertar [ ]"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19940 msgstr "Insertar { }"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19943 msgid "Insert delimiters"
19944 msgstr "Insertar delimitadores"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19947 msgid "Insert matrix"
19948 msgstr "Insertar matriz"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19951 msgid "Insert cases environment"
19952 msgstr "Insertar entorno casos"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19955 msgid "Toggle math panels"
19956 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19959 msgid "Math Macros"
19960 msgstr "Macros de ecuación"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19963 msgid "Remove last argument"
19964 msgstr "Quitar último argumento"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19967 msgid "Append argument"
19968 msgstr "Añadir argumento"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19972 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19975 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19976 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19979 msgid "Remove optional argument"
19980 msgstr "Quitar argumento opcional"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19983 msgid "Insert optional argument"
19984 msgstr "Insertar argumento opcional"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19987 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19988 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19991 msgid "Append argument eating from the right"
19992 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19995 msgid "Append optional argument eating from the right"
19996 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19999 msgid "Phonetic Symbols"
20000 msgstr "Símbolos fonéticos"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20003 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20004 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20007 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20008 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20012 msgstr "AFI Vocales"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20015 msgid "IPA Other Symbols"
20016 msgstr "AFI Otros símbolos"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20019 msgid "IPA Suprasegmentals"
20020 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20023 msgid "IPA Diacritics"
20024 msgstr "AFI Diacríticos"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20027 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20028 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20031 msgid "Command Buffer"
20032 msgstr "Búfer de comandos"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20035 msgid "Review[[Toolbar]]"
20036 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20039 msgid "Track changes"
20040 msgstr "Seguir cambios"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20043 msgid "Show changes in output"
20044 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20047 msgid "Next change"
20048 msgstr "Cambio siguiente"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20051 msgid "Accept change inside selection"
20052 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20055 msgid "Reject change inside selection"
20056 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20059 msgid "Merge changes"
20060 msgstr "Fusionar cambios"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20063 msgid "Accept all changes"
20064 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20067 msgid "Reject all changes"
20068 msgstr "Descartar todos los cambios"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20071 msgid "Insert note"
20072 msgstr "Insertar nota"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20076 msgstr "Nota siguiente"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20079 msgid "LyX Documentation Tools"
20080 msgstr "Documentación LyX"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20087 msgid "Menu Separator"
20088 msgstr "Separador de menú"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20100 msgstr "LaTeX Logo"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20103 msgid "LaTeX2e Logo"
20104 msgstr "LaTeX2e Logo"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20107 msgid "View Other Formats"
20108 msgstr "Ver otros formatos"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20111 msgid "Update Other Formats"
20112 msgstr "Actualizar otros formatos"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20115 msgid "Version Control"
20116 msgstr "Control de versiones"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20123 msgid "Check-out for edit"
20124 msgstr "Comprobar para editar"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20127 msgid "Check-in changes"
20128 msgstr "Comprobar cambios"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20131 msgid "View revision log"
20132 msgstr "Ver registro de revisión"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20135 msgid "Revert changes"
20136 msgstr "Descartar cambios"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20139 msgid "Compare with older revision"
20140 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20143 msgid "Compare with last revision"
20144 msgstr "Comparar con la última revisión"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20147 msgid "Insert Version Info"
20148 msgstr "Insertar Info de la versión"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20151 msgid "Use SVN file locking property"
20152 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20155 msgid "Update local directory from repository"
20156 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20159 msgid "Math Panels"
20160 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20163 msgid "Math spacings"
20164 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20168 msgid "Styles & classes"
20169 msgstr "Clases LaTeX"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20173 msgstr "Fracciones"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20178 msgstr "Tipografías"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20185 msgid "Frame decorations"
20186 msgstr "Decoraciones del marco"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20189 msgid "Big operators"
20190 msgstr "Operadores grandes"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20193 msgid "Miscellaneous"
20194 msgstr "Otros símbolos"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20202 msgid "Arrows (extended)"
20203 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20207 msgstr "Operadores"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20210 msgid "Operators (extended)"
20211 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20215 msgstr "Relaciones"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20218 msgid "Relations (extended)"
20219 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20222 msgid "Negative relations (extended)"
20223 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20230 msgid "Delimiters (fixed size)"
20231 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20234 msgid "Miscellaneous (extended)"
20235 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20371 msgstr "Espaciados"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20374 msgid "Thin space\t\\,"
20375 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20378 msgid "Medium space\t\\:"
20379 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20382 msgid "Thick space\t\\;"
20383 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20387 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20391 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20394 msgid "Negative space\t\\!"
20395 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20398 msgid "Phantom\t\\phantom"
20399 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20402 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20403 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20406 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20407 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20410 msgid "Smash\t\\smash"
20411 msgstr "Smash\t\\smash"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20414 msgid "Top smash\t\\smasht"
20415 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20418 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20419 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20422 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20423 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20426 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20427 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20430 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20431 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20438 msgid "Square root\t\\sqrt"
20439 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20442 msgid "Other root\t\\root"
20443 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20446 msgid "Styles & Classes"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20450 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20451 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20454 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20455 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20458 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20459 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20462 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20463 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20466 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20470 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20474 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20478 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20482 msgid "Standard\t\\frac"
20483 msgstr "Estándar\t\\frac"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20486 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20487 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20490 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20491 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20494 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20495 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20499 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20503 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20506 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20507 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20510 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20511 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20514 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20515 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20518 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20519 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20522 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20523 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20526 msgid "Binomial\t\\binom"
20527 msgstr "Binomio\t\\binom"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20530 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20531 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20534 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20535 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20538 msgid "Roman\t\\mathrm"
20539 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20542 msgid "Bold\t\\mathbf"
20543 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20546 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20547 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20550 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20551 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20554 msgid "Italic\t\\mathit"
20555 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20558 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20559 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20562 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20563 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20567 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20570 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20571 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20574 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20575 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20579 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20602 msgid "Frame Decorations"
20603 msgstr "Decoraciones del marco"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20678 msgid "overleftarrow"
20679 msgstr "overleftarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20682 msgid "overrightarrow"
20683 msgstr "overrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20686 msgid "overleftrightarrow"
20687 msgstr "overleftrightarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20695 msgstr "underbrace"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20698 msgid "underleftarrow"
20699 msgstr "underleftarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20702 msgid "underrightarrow"
20703 msgstr "underrightarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20706 msgid "underleftrightarrow"
20707 msgstr "underleftrightarrow"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20726 msgid "Insert left/right side scripts"
20727 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20730 msgid "Insert right side scripts"
20731 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20734 msgid "Insert left side scripts"
20735 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20738 msgid "Insert side scripts"
20739 msgstr "Insertar índices laterales"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20754 msgid "stackrelthree"
20755 msgstr "stackrelthree"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20763 msgstr "rightarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20774 msgid "updownarrow"
20775 msgstr "updownarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20778 msgid "leftrightarrow"
20779 msgstr "leftrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20787 msgstr "Rightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20798 msgid "Updownarrow"
20799 msgstr "Updownarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20802 msgid "Leftrightarrow"
20803 msgstr "Leftrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20806 msgid "Longleftrightarrow"
20807 msgstr "Longleftrightarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20810 msgid "Longleftarrow"
20811 msgstr "Longleftarrow"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20814 msgid "Longrightarrow"
20815 msgstr "Longrightarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20818 msgid "longleftrightarrow"
20819 msgstr "longleftrightarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20822 msgid "longleftarrow"
20823 msgstr "longleftarrow"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20826 msgid "longrightarrow"
20827 msgstr "longrightarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20830 msgid "leftharpoondown"
20831 msgstr "leftharpoondown"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20834 msgid "rightharpoondown"
20835 msgstr "rightharpoondown"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20843 msgstr "longmapsto"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20854 msgid "leftharpoonup"
20855 msgstr "leftharpoonup"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20858 msgid "rightharpoonup"
20859 msgstr "rightharpoonup"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20862 msgid "hookleftarrow"
20863 msgstr "hookleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20866 msgid "hookrightarrow"
20867 msgstr "hookrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20878 msgid "rightleftharpoons"
20879 msgstr "rightleftharpoons"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20906 msgid "bigtriangleup"
20907 msgstr "bigtriangleup"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20922 msgid "bigtriangledown"
20923 msgstr "bigtriangledown"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20938 msgid "triangleright"
20939 msgstr "triangleright"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20954 msgid "triangleleft"
20955 msgstr "triangleleft"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21111 msgstr "sqsubseteq"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21115 msgstr "sqsupseteq"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21126 msgid "in[[math relation]]"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21195 msgstr "varepsilon"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21363 msgstr "varUpsilon"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21486 msgid "diamondsuit"
21487 msgstr "diamondsuit"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21502 msgid "textrm \\AA"
21503 msgstr "textrm \\AA"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21507 msgstr "textrm \\O"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21510 msgid "mathcircumflex"
21511 msgstr "mathcircumflex"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21519 msgstr "textdegree"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21523 msgstr "mathdollar"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21526 msgid "mathparagraph"
21527 msgstr "mathparagraph"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21530 msgid "mathsection"
21531 msgstr "mathsection"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21578 msgid "Big Operators"
21579 msgstr "Operadores Grandes"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21642 msgid "ointctrclockwiseop"
21643 msgstr "ointctrclockwiseop"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21646 msgid "ointctrclockwise"
21647 msgstr "ointctrclockwise"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21650 msgid "ointclockwiseop"
21651 msgstr "ointclockwiseop"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21654 msgid "ointclockwise"
21655 msgstr "ointclockwise"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21686 msgid "landupintop"
21687 msgstr "landupintop"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21690 msgid "landdownint"
21691 msgstr "landdownint"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21694 msgid "landdownintop"
21695 msgstr "landdownintop"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21711 msgstr "varoiintop"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21714 msgid "varointclockwise"
21715 msgstr "varointclockwise"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21718 msgid "varointclockwiseop"
21719 msgstr "varointclockwiseop"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21722 msgid "varointctrclockwise"
21723 msgstr "varointctrclockwise"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21726 msgid "varointctrclockwiseop"
21727 msgstr "varointctrclockwiseop"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21818 msgid "vartriangle"
21819 msgstr "vartriangle"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21822 msgid "triangledown"
21823 msgstr "triangledown"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21831 msgstr "CheckedBox"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21842 msgid "wasylozenge"
21843 msgstr "wasylozenge"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21854 msgid "measuredangle"
21855 msgstr "measuredangle"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21887 msgstr "varnothing"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21890 msgid "blacktriangle"
21891 msgstr "blacktriangle"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21894 msgid "blacktriangledown"
21895 msgstr "blacktriangledown"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21898 msgid "blacksquare"
21899 msgstr "blacksquare"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21902 msgid "blacklozenge"
21903 msgstr "blacklozenge"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21910 msgid "sphericalangle"
21911 msgstr "sphericalangle"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21915 msgstr "complement"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21934 msgid "varcopyright"
21935 msgstr "varcopyright"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21946 msgid "invdiameter"
21947 msgstr "invdiameter"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21959 msgstr "varhexagon"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21974 msgid "blacksmiley"
21975 msgstr "blacksmiley"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21991 msgstr "Leftcircle"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21994 msgid "Rightcircle"
21995 msgstr "Rightcircle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22003 msgstr "LEFTCIRCLE"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22006 msgid "RIGHTCIRCLE"
22007 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22011 msgstr "LEFTcircle"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22014 msgid "RIGHTcircle"
22015 msgstr "RIGHTcircle"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22063 msgstr "varhexstar"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22067 msgstr "davidsstar"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22091 msgstr "eighthnote"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22094 msgid "quarternote"
22095 msgstr "quarternote"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22218 msgid "sagittarius"
22219 msgstr "sagittarius"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22222 msgid "capricornus"
22223 msgstr "capricornus"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22239 msgstr "APLcomment"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22246 msgid "APLdownarrowbox"
22247 msgstr "APLdownarrowbox"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22258 msgid "APLleftarrowbox"
22259 msgstr "APLleftarrowbox"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22266 msgid "APLrightarrowbox"
22267 msgstr "APLrightarrowbox"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22278 msgid "APLuparrowbox"
22279 msgstr "APLuparrowbox"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22282 msgid "dashleftarrow"
22283 msgstr "dashleftarrow"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22286 msgid "dashrightarrow"
22287 msgstr "dashrightarrow"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22290 msgid "leftleftarrows"
22291 msgstr "leftleftarrows"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22294 msgid "leftrightarrows"
22295 msgstr "leftrightarrows"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22298 msgid "rightrightarrows"
22299 msgstr "rightrightarrows"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22302 msgid "rightleftarrows"
22303 msgstr "rightleftarrows"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22307 msgstr "Lleftarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22310 msgid "Rrightarrow"
22311 msgstr "Rrightarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22314 msgid "twoheadleftarrow"
22315 msgstr "twoheadleftarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22318 msgid "twoheadrightarrow"
22319 msgstr "twoheadrightarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22322 msgid "leftarrowtail"
22323 msgstr "leftarrowtail"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22326 msgid "rightarrowtail"
22327 msgstr "rightarrowtail"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22330 msgid "looparrowleft"
22331 msgstr "looparrowleft"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22334 msgid "looparrowright"
22335 msgstr "looparrowright"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22338 msgid "curvearrowleft"
22339 msgstr "curvearrowleft"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22342 msgid "curvearrowright"
22343 msgstr "curvearrowright"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22346 msgid "circlearrowleft"
22347 msgstr "circlearrowleft"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22350 msgid "circlearrowright"
22351 msgstr "circlearrowright"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22363 msgstr "upuparrows"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22366 msgid "downdownarrows"
22367 msgstr "downdownarrows"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22370 msgid "upharpoonleft"
22371 msgstr "upharpoonleft"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22374 msgid "upharpoonright"
22375 msgstr "upharpoonright"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22378 msgid "downharpoonleft"
22379 msgstr "downharpoonleft"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22382 msgid "downharpoonright"
22383 msgstr "downharpoonright"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22386 msgid "leftrightharpoons"
22387 msgstr "leftrightharpoons"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22390 msgid "rightsquigarrow"
22391 msgstr "rightsquigarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22394 msgid "leftrightsquigarrow"
22395 msgstr "leftrightsquigarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22399 msgstr "nleftarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22402 msgid "nrightarrow"
22403 msgstr "nrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22406 msgid "nleftrightarrow"
22407 msgstr "nleftrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22411 msgstr "nLeftarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22414 msgid "nRightarrow"
22415 msgstr "nRightarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22418 msgid "nLeftrightarrow"
22419 msgstr "nLeftrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22426 msgid "shortleftarrow"
22427 msgstr "shortleftarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22430 msgid "shortrightarrow"
22431 msgstr "shortrightarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22434 msgid "shortuparrow"
22435 msgstr "shortuparrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22438 msgid "shortdownarrow"
22439 msgstr "shortdownarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22442 msgid "leftrightarroweq"
22443 msgstr "leftrightarroweq"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22446 msgid "curlyveedownarrow"
22447 msgstr "curlyveedownarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22450 msgid "curlyveeuparrow"
22451 msgstr "curlyveeuparrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22470 msgid "curlywedgeuparrow"
22471 msgstr "curlywedgeuparrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22474 msgid "curlywedgedownarrow"
22475 msgstr "curlywedgedownarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22478 msgid "leftrightarrowtriangle"
22479 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22482 msgid "leftarrowtriangle"
22483 msgstr "leftarrowtriangle"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22486 msgid "rightarrowtriangle"
22487 msgstr "rightarrowtriangle"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22503 msgstr "Longmapsto"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22506 msgid "longmapsfrom"
22507 msgstr "longmapsfrom"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22510 msgid "Longmapsfrom"
22511 msgstr "Longmapsfrom"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22515 msgstr "xleftarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22518 msgid "xrightarrow"
22519 msgstr "xrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22538 msgid "eqslantless"
22539 msgstr "eqslantless"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22543 msgstr "eqslantgtr"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22567 msgstr "lessapprox"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22615 msgstr "lesseqqgtr"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22619 msgstr "gtreqqless"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22634 msgid "thickapprox"
22635 msgstr "thickapprox"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22670 msgid "preccurlyeq"
22671 msgstr "preccurlyeq"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22674 msgid "succcurlyeq"
22675 msgstr "succcurlyeq"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22678 msgid "curlyeqprec"
22679 msgstr "curlyeqprec"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22682 msgid "curlyeqsucc"
22683 msgstr "curlyeqsucc"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22695 msgstr "precapprox"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22699 msgstr "succapprox"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22702 msgid "vartriangleleft"
22703 msgstr "vartriangleleft"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22706 msgid "vartriangleright"
22707 msgstr "vartriangleright"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22710 msgid "trianglelefteq"
22711 msgstr "trianglelefteq"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22714 msgid "trianglerighteq"
22715 msgstr "trianglerighteq"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22730 msgid "risingdotseq"
22731 msgstr "risingdotseq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22734 msgid "fallingdotseq"
22735 msgstr "fallingdotseq"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22754 msgid "shortparallel"
22755 msgstr "shortparallel"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22759 msgstr "smallsmile"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22763 msgstr "smallfrown"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22766 msgid "blacktriangleleft"
22767 msgstr "blacktriangleleft"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22770 msgid "blacktriangleright"
22771 msgstr "blacktriangleright"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22782 msgid "wasytherefore"
22783 msgstr "wasytherefore"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22786 msgid "backepsilon"
22787 msgstr "backepsilon"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22802 msgid "trianglelefteqslant"
22803 msgstr "trianglelefteqslant"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22806 msgid "trianglerighteqslant"
22807 msgstr "trianglerighteqslant"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22819 msgstr "subsetplus"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22823 msgstr "supsetplus"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22826 msgid "subsetpluseq"
22827 msgstr "subsetpluseq"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22830 msgid "supsetpluseq"
22831 msgstr "supsetpluseq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22871 msgstr "interleave"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22879 msgstr "rightslice"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22887 msgstr "talloblong"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22919 msgstr "vcentcolon"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22922 msgid "colonapprox"
22923 msgstr "colonapprox"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22926 msgid "Colonapprox"
22927 msgstr "Colonapprox"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22971 msgstr "wasypropto"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22982 msgid "Negative Relations (extended)"
22983 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23090 msgid "precnapprox"
23091 msgstr "precnapprox"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23094 msgid "succnapprox"
23095 msgstr "succnapprox"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23107 msgstr "subsetneqq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23111 msgstr "supsetneqq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23119 msgstr "nsubseteqq"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23127 msgstr "nsupseteqq"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23146 msgid "varsubsetneq"
23147 msgstr "varsubsetneq"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23150 msgid "varsupsetneq"
23151 msgstr "varsupsetneq"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23154 msgid "varsubsetneqq"
23155 msgstr "varsubsetneqq"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23158 msgid "varsupsetneqq"
23159 msgstr "varsupsetneqq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23162 msgid "ntriangleleft"
23163 msgstr "ntriangleleft"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23166 msgid "ntriangleright"
23167 msgstr "ntriangleright"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23170 msgid "ntrianglelefteq"
23171 msgstr "ntrianglelefteq"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23174 msgid "ntrianglerighteq"
23175 msgstr "ntrianglerighteq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23198 msgid "nshortparallel"
23199 msgstr "nshortparallel"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23202 msgid "ntrianglelefteqslant"
23203 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23206 msgid "ntrianglerighteqslant"
23207 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23214 msgid "smallsetminus"
23215 msgstr "smallsetminus"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23234 msgid "doublebarwedge"
23235 msgstr "doublebarwedge"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23282 msgid "divideontimes"
23283 msgstr "divideontimes"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23294 msgid "leftthreetimes"
23295 msgstr "leftthreetimes"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23298 msgid "rightthreetimes"
23299 msgstr "rightthreetimes"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23303 msgstr "curlywedge"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23310 msgid "circleddash"
23311 msgstr "circleddash"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23315 msgstr "circledast"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23318 msgid "circledcirc"
23319 msgstr "circledcirc"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23338 msgid "bigcurlyvee"
23339 msgstr "bigcurlyvee"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23342 msgid "bigcurlywedge"
23343 msgstr "bigcurlywedge"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23354 msgid "bigparallel"
23355 msgstr "bigparallel"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23358 msgid "biginterleave"
23359 msgstr "biginterleave"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23402 msgid "ogreaterthan"
23403 msgstr "ogreaterthan"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23414 msgid "varcurlyvee"
23415 msgstr "varcurlyvee"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23418 msgid "varcurlywedge"
23419 msgstr "varcurlywedge"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23447 msgstr "varobslash"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23451 msgstr "varocircle"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23470 msgid "varolessthan"
23471 msgstr "varolessthan"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23474 msgid "varogreaterthan"
23475 msgstr "varogreaterthan"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23479 msgstr "varbigcirc"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23483 msgstr "brokenvert"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23534 msgid "llparenthesis"
23535 msgstr "llparenthesis"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23538 msgid "rrparenthesis"
23539 msgstr "rrparenthesis"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23542 msgid "binampersand"
23543 msgstr "binampersand"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23546 msgid "bindnasrepma"
23547 msgstr "bindnasrepma"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23550 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23551 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23554 msgid "Voiced bilabial plosive"
23555 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23558 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23559 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23562 msgid "Voiced alveolar plosive"
23563 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23566 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23567 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23570 msgid "Voiced retroflex plosive"
23571 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23574 msgid "Voiceless palatal plosive"
23575 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23578 msgid "Voiced palatal plosive"
23579 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23582 msgid "Voiceless velar plosive"
23583 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23586 msgid "Voiced velar plosive"
23587 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23590 msgid "Voiceless uvular plosive"
23591 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23594 msgid "Voiced uvular plosive"
23595 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23598 msgid "Glottal plosive"
23599 msgstr "Oclusiva glotal"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23602 msgid "Voiced bilabial nasal"
23603 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23606 msgid "Voiced labiodental nasal"
23607 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23610 msgid "Voiced alveolar nasal"
23611 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23614 msgid "Voiced retroflex nasal"
23615 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23618 msgid "Voiced palatal nasal"
23619 msgstr "Nasal palatal sonora"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23622 msgid "Voiced velar nasal"
23623 msgstr "Nasal velar sonora"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23626 msgid "Voiced uvular nasal"
23627 msgstr "Nasal uvular sonora"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23630 msgid "Voiced bilabial trill"
23631 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23634 msgid "Voiced alveolar trill"
23635 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23638 msgid "Voiced uvular trill"
23639 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23642 msgid "Voiced alveolar tap"
23643 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23646 msgid "Voiced retroflex flap"
23647 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23650 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23651 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23654 msgid "Voiced bilabial fricative"
23655 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23658 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23659 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23662 msgid "Voiced labiodental fricative"
23663 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23666 msgid "Voiceless dental fricative"
23667 msgstr "Fricativa dental sorda"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23670 msgid "Voiced dental fricative"
23671 msgstr "Fricativa dental sonora"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23674 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23675 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23678 msgid "Voiced alveolar fricative"
23679 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23682 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23683 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23686 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23687 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23690 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23691 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23694 msgid "Voiced retroflex fricative"
23695 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23698 msgid "Voiceless palatal fricative"
23699 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23702 msgid "Voiced palatal fricative"
23703 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23706 msgid "Voiceless velar fricative"
23707 msgstr "Fricativa velar sorda"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23710 msgid "Voiced velar fricative"
23711 msgstr "Fricativa velar sonora"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23714 msgid "Voiceless uvular fricative"
23715 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23718 msgid "Voiced uvular fricative"
23719 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23722 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23723 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23726 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23727 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23730 msgid "Voiceless glottal fricative"
23731 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23734 msgid "Voiced glottal fricative"
23735 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23738 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23739 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23742 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23743 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23746 msgid "Voiced labiodental approximant"
23747 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23750 msgid "Voiced alveolar approximant"
23751 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23754 msgid "Voiced retroflex approximant"
23755 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23758 msgid "Voiced palatal approximant"
23759 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23762 msgid "Voiced velar approximant"
23763 msgstr "Aproximante velar sonora"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23766 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23767 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23770 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23771 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23774 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23775 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23778 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23779 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23782 msgid "Bilabial click"
23783 msgstr "Clic bilabial"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23786 msgid "Dental click"
23787 msgstr "Clic dental"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23790 msgid "(Post)alveolar click"
23791 msgstr "Clic (post)alveolar"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23794 msgid "Palatoalveolar click"
23795 msgstr "Clic palatoalveolar"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23798 msgid "Alveolar lateral click"
23799 msgstr "Clic lateral alveolar"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23802 msgid "Voiced bilabial implosive"
23803 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23806 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23807 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23810 msgid "Voiced palatal implosive"
23811 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23814 msgid "Voiced velar implosive"
23815 msgstr "Implosiva velar sonora"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23818 msgid "Voiced uvular implosive"
23819 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23822 msgid "Ejective mark"
23823 msgstr "Marca eyectiva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23826 msgid "Close front unrounded vowel"
23827 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23830 msgid "Close front rounded vowel"
23831 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23834 msgid "Close central unrounded vowel"
23835 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23838 msgid "Close central rounded vowel"
23839 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23842 msgid "Close back unrounded vowel"
23843 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23846 msgid "Close back rounded vowel"
23847 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23850 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23851 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23854 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23855 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23858 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23859 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23862 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23863 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23866 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23867 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23870 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23871 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23874 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23875 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23878 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23879 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23882 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23883 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23886 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23887 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23890 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23891 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23894 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23895 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23898 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23899 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23902 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23903 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23906 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23907 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23910 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23911 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23914 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23915 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23918 msgid "Near-open vowel"
23919 msgstr "Vocal casi abierta"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23922 msgid "Open front unrounded vowel"
23923 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23926 msgid "Open front rounded vowel"
23927 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23930 msgid "Open back unrounded vowel"
23931 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23934 msgid "Open back rounded vowel"
23935 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23938 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23939 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23942 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23943 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23946 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23947 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23950 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23951 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23954 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23955 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23958 msgid "Epiglottal plosive"
23959 msgstr "Oclusiva epiglotal"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23962 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23963 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23966 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23967 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23970 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23971 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23974 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23975 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23978 msgid "Top tie bar"
23979 msgstr "Barra de ligadura superior"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23982 msgid "Bottom tie bar"
23983 msgstr "Barra de ligadura inferior"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23994 msgid "Extra short"
23995 msgstr "Extra corta"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23998 msgid "Primary stress"
23999 msgstr "Acento principal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24002 msgid "Secondary stress"
24003 msgstr "Acento secundario"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24006 msgid "Minor (foot) group"
24007 msgstr "Grupo menor (pie)"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24010 msgid "Major (intonation) group"
24011 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24014 msgid "Syllable break"
24015 msgstr "Corte silábico"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24018 msgid "Linking (absence of a break)"
24019 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24023 msgstr "Ensordecida"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24026 msgid "Voiceless (above)"
24027 msgstr "Ensordecida (encima)"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24031 msgstr "Sonorizada"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24034 msgid "Breathy voiced"
24035 msgstr "Sonora mate"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24038 msgid "Creaky voiced"
24039 msgstr "Sonora estridente"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24042 msgid "Linguolabial"
24043 msgstr "Linguolabial"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24062 msgid "More rounded"
24063 msgstr "Más labializada"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24066 msgid "Less rounded"
24067 msgstr "Menos labializada"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24078 msgid "Centralized"
24079 msgstr "Centralizada"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24082 msgid "Mid-centralized"
24083 msgstr "Medio centralizada"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24090 msgid "Non-syllabic"
24091 msgstr "No silábica"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24099 msgstr "Labializada"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24103 msgstr "Palatalizada"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24107 msgstr "Velarizada"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24110 msgid "Pharyngialized"
24111 msgstr "Faringizada"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24114 msgid "Velarized or pharyngialized"
24115 msgstr "Velarizada o faringizada"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24126 msgid "Advanced tongue root"
24127 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24130 msgid "Retracted tongue root"
24131 msgstr "Base de la lengua retraída"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24135 msgstr "Nasalizada"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24138 msgid "Nasal release"
24139 msgstr "Tendencia nasal"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24142 msgid "Lateral release"
24143 msgstr "Tendencia lateral"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24146 msgid "No audible release"
24147 msgstr "Tendencia no audible"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24150 msgid "Extra high (accent)"
24151 msgstr "Extra alto (acento)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24154 msgid "Extra high (tone letter)"
24155 msgstr "Extra alto (tono)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24158 msgid "High (accent)"
24159 msgstr "Alto (acento)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24162 msgid "High (tone letter)"
24163 msgstr "Alto (tono)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24166 msgid "Mid (accent)"
24167 msgstr "Medio (acento)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24170 msgid "Mid (tone letter)"
24171 msgstr "Medio (tono)"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24174 msgid "Low (accent)"
24175 msgstr "Bajo (acento)"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24178 msgid "Low (tone letter)"
24179 msgstr "Bajo (tono)"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24182 msgid "Extra low (accent)"
24183 msgstr "Extra bajo (acento)"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24186 msgid "Extra low (tone letter)"
24187 msgstr "Extra bajo (tono)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24191 msgstr "Un tono más bajo"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24195 msgstr "Un tono más alto"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24198 msgid "Rising (accent)"
24199 msgstr "Ascendente (acento)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24202 msgid "Rising (tone letter)"
24203 msgstr "Ascendente (tono)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24206 msgid "Falling (accent)"
24207 msgstr "Descendente (acento)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24210 msgid "Falling (tone letter)"
24211 msgstr "Descendente (tono)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24214 msgid "High rising (accent)"
24215 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24218 msgid "High rising (tone letter)"
24219 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24222 msgid "Low rising (accent)"
24223 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24226 msgid "Low rising (tone letter)"
24227 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24230 msgid "Rising-falling (accent)"
24231 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24234 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24235 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24238 msgid "Global rise"
24239 msgstr "Ascenso global"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24242 msgid "Global fall"
24243 msgstr "Descenso global"
24245 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24246 msgid "ChessDiagram"
24247 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24249 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24250 msgid "Chess diagram"
24251 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24253 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24255 "A chess position diagram.\n"
24256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24258 "the position that you want to display.\n"
24259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24260 "and remember to type in a relative path\n"
24261 "to the LyX document location.\n"
24262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24263 "to enable general editing of the board.\n"
24264 "You might also check out the\n"
24265 "'Options->Test legality' option, and\n"
24266 "remember to middle and right click to\n"
24267 "insert new material in the board.\n"
24268 "In order for this to work, you have to\n"
24269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24270 "that TeX will find it, and you will need\n"
24271 "to install the skak package from CTAN.\n"
24273 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24274 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24275 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24276 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24277 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24278 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24279 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24280 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24281 "para activar la edición general del tablero.\n"
24282 "Podría también comprobar la opción\n"
24283 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24284 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24285 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24286 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24287 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24288 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24289 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24291 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24295 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24296 msgid "Dia diagram"
24297 msgstr "Diagrama Dia"
24299 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24300 msgid "Dia diagram.\n"
24301 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24303 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24304 msgid "GnumericSpreadsheet"
24305 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24307 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24308 msgid "Spreadsheet"
24309 msgstr "Hoja de cálculo"
24311 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24313 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24314 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24315 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24316 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24317 "both for gnumeric and excel files.\n"
24319 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24320 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24321 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24322 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24323 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24325 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24329 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24330 msgid "Inkscape figure"
24331 msgstr "Figura Inkscape"
24333 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24335 "An Inkscape figure.\n"
24336 "Note that using this template automatically uses the \n"
24337 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24340 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24341 msgid "Lilypond typeset music"
24342 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24344 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24351 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24352 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24353 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24354 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24356 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24358 msgstr "Páginas PDF"
24360 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24362 msgstr "Páginas PDF"
24364 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24366 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24367 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24368 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24370 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24371 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24372 "* pages=- (to include all pages)\n"
24373 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24374 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24375 "inserted in their original size.\n"
24376 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24377 "for further options and details.\n"
24379 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24380 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24381 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24383 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24384 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24385 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24386 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24387 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24388 "se insertan en su tamaño original. \n"
24389 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24390 "para otras opciones y detalles.\n"
24392 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24393 msgid "RasterImage"
24394 msgstr "Imagen raster"
24396 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24397 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24398 msgid "Raster image"
24399 msgstr "Imagen mapa de bits"
24401 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24404 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24406 "Un archivo bitmap.\n"
24407 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24409 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24410 msgid "VectorGraphics"
24411 msgstr "Gráficos vectoriales"
24413 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24414 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24415 msgid "Vector graphics"
24416 msgstr "Gráficos vectoriales"
24418 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24420 "A vector graphics file.\n"
24421 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24422 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24423 "the final output.\n"
24424 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24425 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24426 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24428 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24429 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24430 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24431 "la salida final.\n"
24432 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24433 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24434 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24436 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24440 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24441 msgid "Xfig figure"
24442 msgstr "Figura Xfig"
24444 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24445 msgid "An Xfig figure.\n"
24446 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24448 #: lib/configure.py:598
24452 #: lib/configure.py:598
24456 #: lib/configure.py:601
24460 #: lib/configure.py:604
24464 #: lib/configure.py:607
24468 #: lib/configure.py:607
24469 msgid "sxd|OpenDocument"
24470 msgstr "sxd|OpenDocument"
24472 #: lib/configure.py:610
24476 #: lib/configure.py:613
24480 #: lib/configure.py:616
24484 #: lib/configure.py:617
24485 msgid "SVG (compressed)"
24486 msgstr "SVG (comprimido)"
24488 #: lib/configure.py:620
24492 #: lib/configure.py:621
24496 #: lib/configure.py:622
24500 #: lib/configure.py:622
24504 #: lib/configure.py:623
24508 #: lib/configure.py:624
24512 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24516 #: lib/configure.py:626
24520 #: lib/configure.py:627
24524 #: lib/configure.py:628
24528 #: lib/configure.py:629
24532 #: lib/configure.py:642
24533 msgid "Plain text (chess output)"
24534 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24536 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24541 #: lib/configure.py:643
24545 #: lib/configure.py:644
24546 msgid "DocBook (XML)"
24547 msgstr "DocBook (XML)"
24549 #: lib/configure.py:645
24550 msgid "Graphviz Dot"
24551 msgstr "Graphviz Dot"
24553 #: lib/configure.py:646
24554 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24555 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24557 #: lib/configure.py:647
24558 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24559 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24561 #: lib/configure.py:648
24565 #: lib/configure.py:648
24569 #: lib/configure.py:650
24571 msgid "Sweave (Japanese)"
24572 msgstr "Opciones de Sweave"
24574 #: lib/configure.py:650
24576 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24577 msgstr "Manual Sweave|S"
24579 #: lib/configure.py:651
24581 msgstr "Código R/S"
24583 #: lib/configure.py:653
24585 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24586 msgstr "Rnw (knitr)"
24588 #: lib/configure.py:654
24589 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24590 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24592 #: lib/configure.py:655
24594 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24595 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24597 #: lib/configure.py:656
24598 msgid "LaTeX (plain)"
24599 msgstr "LaTeX (simple)"
24601 #: lib/configure.py:656
24602 msgid "LaTeX (plain)|L"
24603 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24605 #: lib/configure.py:657
24606 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24607 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24609 #: lib/configure.py:658
24610 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24611 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24613 #: lib/configure.py:659
24614 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24615 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24617 #: lib/configure.py:660
24618 msgid "LaTeX (clipboard)"
24619 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24621 #: lib/configure.py:661
24623 msgstr "Texto simple"
24625 #: lib/configure.py:661
24626 msgid "Plain text|a"
24627 msgstr "Texto simple|o"
24629 #: lib/configure.py:662
24630 msgid "Plain text (pstotext)"
24631 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24633 #: lib/configure.py:663
24634 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24635 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24637 #: lib/configure.py:664
24638 msgid "Plain text (catdvi)"
24639 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24641 #: lib/configure.py:665
24642 msgid "Plain Text, Join Lines"
24643 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24645 #: lib/configure.py:666
24646 msgid "Info (Beamer)"
24647 msgstr "Info (Beamer)"
24649 #: lib/configure.py:671
24650 msgid "LilyPond music"
24651 msgstr "LilyPond música"
24653 #: lib/configure.py:674
24654 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24655 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24657 #: lib/configure.py:675
24658 msgid "Excel spreadsheet"
24659 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24661 #: lib/configure.py:676
24662 msgid "MS Excel Office Open XML"
24663 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24665 #: lib/configure.py:677
24666 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24669 #: lib/configure.py:678
24670 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24671 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24673 #: lib/configure.py:681
24677 #: lib/configure.py:681
24681 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24686 #: lib/configure.py:697
24690 #: lib/configure.py:698
24691 msgid "EPS (uncropped)"
24692 msgstr "EPS (sin recortar)"
24694 #: lib/configure.py:699
24695 msgid "EPS (cropped)"
24696 msgstr "EPS (recortado)"
24698 #: lib/configure.py:700
24700 msgstr "Postscript"
24702 #: lib/configure.py:700
24703 msgid "Postscript|t"
24704 msgstr "Postscript|t"
24706 #: lib/configure.py:709
24707 msgid "PDF (ps2pdf)"
24708 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24710 #: lib/configure.py:709
24711 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24712 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24714 #: lib/configure.py:710
24715 msgid "PDF (pdflatex)"
24716 msgstr "PDF (pdflatex)"
24718 #: lib/configure.py:710
24719 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24720 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24722 #: lib/configure.py:711
24723 msgid "PDF (dvipdfm)"
24724 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24726 #: lib/configure.py:711
24727 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24728 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24730 #: lib/configure.py:712
24731 msgid "PDF (XeTeX)"
24732 msgstr "PDF (XeTeX)"
24734 #: lib/configure.py:712
24735 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24736 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24738 #: lib/configure.py:713
24739 msgid "PDF (LuaTeX)"
24740 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24742 #: lib/configure.py:713
24743 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24744 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24746 #: lib/configure.py:714
24747 msgid "PDF (graphics)"
24748 msgstr "PDF (graphics)"
24750 #: lib/configure.py:715
24751 msgid "PDF (cropped)"
24752 msgstr "PDF (recortado)"
24754 #: lib/configure.py:716
24755 msgid "PDF (lower resolution)"
24756 msgstr "PDF (baja resolución)"
24758 #: lib/configure.py:721
24762 #: lib/configure.py:721
24766 #: lib/configure.py:722
24767 msgid "DVI (LuaTeX)"
24768 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24770 #: lib/configure.py:722
24771 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24772 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24774 #: lib/configure.py:725
24776 msgstr "BorradorDVI"
24778 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24782 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24786 #: lib/configure.py:731
24790 #: lib/configure.py:734
24791 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24792 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24794 #: lib/configure.py:735
24795 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24796 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24798 #: lib/configure.py:736
24799 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24800 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24802 #: lib/configure.py:737
24803 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24804 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24806 #: lib/configure.py:740
24807 msgid "Rich Text Format"
24808 msgstr "Rich Text Format"
24810 #: lib/configure.py:741
24814 #: lib/configure.py:741
24818 #: lib/configure.py:742
24819 msgid "MS Word Office Open XML"
24820 msgstr "MS Word Office Open XML"
24822 #: lib/configure.py:742
24823 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24824 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24826 #: lib/configure.py:745
24827 msgid "Table (CSV)"
24828 msgstr "Cuadro (CSV)"
24830 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24835 #: lib/configure.py:748
24839 #: lib/configure.py:749
24843 #: lib/configure.py:750
24847 #: lib/configure.py:751
24851 #: lib/configure.py:752
24855 #: lib/configure.py:753
24859 #: lib/configure.py:754
24863 #: lib/configure.py:755
24864 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24865 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24867 #: lib/configure.py:756
24868 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24869 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24871 #: lib/configure.py:757
24872 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24875 #: lib/configure.py:758
24876 msgid "LyX Preview"
24877 msgstr "Vista preliminar LyX"
24879 #: lib/configure.py:759
24883 #: lib/configure.py:759
24884 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24885 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24887 #: lib/configure.py:760
24891 #: lib/configure.py:761
24895 #: lib/configure.py:761
24896 msgid "ps_tex|PSTEX"
24897 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24899 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24900 msgid "Windows Metafile"
24901 msgstr "Windows Metafile"
24903 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24904 msgid "Enhanced Metafile"
24905 msgstr "Enhanced Metafile"
24907 #: lib/configure.py:883
24909 msgstr "LyXBlogger"
24911 #: lib/configure.py:1089
24915 #: lib/configure.py:1089
24916 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24917 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24919 #: lib/configure.py:1162
24920 msgid "LyX Archive (zip)"
24921 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24923 #: lib/configure.py:1165
24924 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24925 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24927 #: src/Author.cpp:57
24929 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24930 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24932 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24933 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24937 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24941 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24942 msgid "Bibliography entry not found!"
24943 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
24945 #: src/Buffer.cpp:420
24946 msgid "Disk Error: "
24947 msgstr "Error de disco: "
24949 #: src/Buffer.cpp:421
24952 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24953 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
24955 #: src/Buffer.cpp:549
24956 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24957 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
24959 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24960 msgid "Save failed! Document is lost."
24961 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
24963 #: src/Buffer.cpp:555
24964 msgid "Attempting to close changed document!"
24965 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
24967 #: src/Buffer.cpp:564
24969 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24970 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
24972 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24974 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24975 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
24977 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24978 msgid "Document header error"
24979 msgstr "Error de encabezado de documento"
24981 #: src/Buffer.cpp:980
24982 msgid "\\begin_header is missing"
24983 msgstr "\\begin_header falta"
24985 #: src/Buffer.cpp:1004
24986 msgid "\\begin_document is missing"
24987 msgstr "\\begin_document falta"
24989 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24990 #: src/Buffer.cpp:2880
24991 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24992 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
24994 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24997 "xcolor/ulem are installed.\n"
24998 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25001 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25002 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25003 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25006 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25008 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25009 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25010 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25013 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25014 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25015 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25018 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25023 #: src/Buffer.cpp:1164
25024 msgid "File Not Found"
25025 msgstr "Archivo no encontrado"
25027 #: src/Buffer.cpp:1165
25029 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25030 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25032 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25033 msgid "Document format failure"
25034 msgstr "Fallo de formato de documento"
25036 #: src/Buffer.cpp:1194
25038 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25040 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25043 #: src/Buffer.cpp:1263
25045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25046 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25048 #: src/Buffer.cpp:1290
25049 msgid "Conversion failed"
25050 msgstr "Conversión fallida"
25052 #: src/Buffer.cpp:1291
25055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25056 "it could not be created."
25058 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25059 "archivo temporal para convertirlo."
25061 #: src/Buffer.cpp:1301
25062 msgid "Conversion script not found"
25063 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25065 #: src/Buffer.cpp:1302
25068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25069 "could not be found."
25071 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25072 "no pudo ser encontrado."
25074 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25075 msgid "Conversion script failed"
25076 msgstr "Falló el guión de conversión"
25078 #: src/Buffer.cpp:1326
25081 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25084 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25087 #: src/Buffer.cpp:1333
25090 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25093 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25095 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25096 msgid "File is read-only"
25097 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25099 #: src/Buffer.cpp:1390
25101 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25103 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25105 #: src/Buffer.cpp:1399
25108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25109 "overwrite this file?"
25111 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25112 "sobrescribir este archivo?"
25114 #: src/Buffer.cpp:1401
25115 msgid "Overwrite modified file?"
25116 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25118 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25122 msgstr "&Sobrescribir"
25124 #: src/Buffer.cpp:1464
25125 msgid "Backup failure"
25126 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25128 #: src/Buffer.cpp:1465
25131 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25132 "Please check whether the directory exists and is writable."
25134 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25135 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25137 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25138 msgid "Write failure"
25139 msgstr "Fallo de escritura"
25141 #: src/Buffer.cpp:1502
25144 "The file has successfully been saved as:\n"
25146 "But LyX could not move it to:\n"
25148 "Your original file has been backed up to:\n"
25151 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25153 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25155 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25158 #: src/Buffer.cpp:1513
25161 "Cannot move saved file to:\n"
25163 "But the file has successfully been saved as:\n"
25166 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25168 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25171 #: src/Buffer.cpp:1529
25173 msgid "Saving document %1$s..."
25174 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25176 #: src/Buffer.cpp:1544
25177 msgid " could not write file!"
25178 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25180 #: src/Buffer.cpp:1552
25184 #: src/Buffer.cpp:1567
25186 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25187 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25189 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25191 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25192 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25194 #: src/Buffer.cpp:1580
25195 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25196 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25198 #: src/Buffer.cpp:1594
25199 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25200 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25202 #: src/Buffer.cpp:1699
25203 msgid "Iconv software exception Detected"
25204 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25206 #: src/Buffer.cpp:1699
25209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25212 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25213 "está adecuadamente instalado"
25215 #: src/Buffer.cpp:1726
25217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25219 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25221 #: src/Buffer.cpp:1729
25223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25224 "chosen encoding.\n"
25225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25227 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25229 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25231 #: src/Buffer.cpp:1736
25232 msgid "iconv conversion failed"
25233 msgstr "Falló la conversión iconv"
25235 #: src/Buffer.cpp:1741
25236 msgid "conversion failed"
25237 msgstr "falló la conversión"
25239 #: src/Buffer.cpp:1857
25240 msgid "Uncodable character in file path"
25241 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25243 #: src/Buffer.cpp:1859
25246 "The path of your document\n"
25248 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25249 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25250 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25251 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25253 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25254 "(such as utf8) or change the file path name."
25256 "La ruta del documento\n"
25258 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25259 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25260 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25261 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25263 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25264 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25266 #: src/Buffer.cpp:1926
25268 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25271 #: src/Buffer.cpp:1927
25273 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25276 #: src/Buffer.cpp:1937
25278 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25281 #: src/Buffer.cpp:1938
25283 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25286 #: src/Buffer.cpp:1944
25287 msgid "Incompatible Languages!"
25288 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25290 #: src/Buffer.cpp:1946
25293 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25294 "because they require conflicting language packages:\n"
25298 #: src/Buffer.cpp:2256
25299 msgid "Running chktex..."
25300 msgstr "Ejecutando chktex..."
25302 #: src/Buffer.cpp:2270
25303 msgid "chktex failure"
25304 msgstr "fallo de chktex"
25306 #: src/Buffer.cpp:2271
25307 msgid "Could not run chktex successfully."
25308 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25310 #: src/Buffer.cpp:2566
25312 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25313 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25315 #: src/Buffer.cpp:2672
25317 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25318 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25320 #: src/Buffer.cpp:2681
25321 msgid "Error generating literate programming code."
25322 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25324 #: src/Buffer.cpp:2761
25326 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25327 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25329 #: src/Buffer.cpp:2796
25331 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25332 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25334 #: src/Buffer.cpp:2853
25335 msgid "Error viewing the output file."
25336 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25338 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25341 msgid "Invalid filename"
25342 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25344 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25347 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25350 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25351 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25353 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25355 msgid "Problematic filename for DVI"
25356 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25358 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25361 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25362 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25364 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25365 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25367 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25368 msgid "Export Warning!"
25369 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25371 #: src/Buffer.cpp:3233
25373 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25374 "BibTeX will be unable to find them."
25376 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25377 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25379 #: src/Buffer.cpp:3865
25381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25382 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25384 #: src/Buffer.cpp:3869
25386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25387 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25389 #: src/Buffer.cpp:3921
25390 msgid "Preview source code"
25391 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25393 #: src/Buffer.cpp:3923
25394 msgid "Preview preamble"
25395 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25397 #: src/Buffer.cpp:3925
25398 msgid "Preview body"
25399 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25401 #: src/Buffer.cpp:3940
25402 msgid "Plain text does not have a preamble."
25403 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25405 #: src/Buffer.cpp:4045
25407 msgid "Auto-saving %1$s"
25408 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25410 #: src/Buffer.cpp:4101
25411 msgid "Autosave failed!"
25412 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25414 #: src/Buffer.cpp:4162
25415 msgid "Autosaving current document..."
25416 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25418 #: src/Buffer.cpp:4287
25419 msgid "Couldn't export file"
25420 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25422 #: src/Buffer.cpp:4288
25424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25425 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25427 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25428 msgid "File name error"
25429 msgstr "Error del nombre de archivo"
25431 #: src/Buffer.cpp:4350
25432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25433 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25435 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25436 msgid "Document export cancelled."
25437 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25439 #: src/Buffer.cpp:4467
25441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25442 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25444 #: src/Buffer.cpp:4474
25446 msgid "Document exported as %1$s"
25447 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25449 #: src/Buffer.cpp:4543
25452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25454 "Recover emergency save?"
25456 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25458 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25460 #: src/Buffer.cpp:4546
25461 msgid "Load emergency save?"
25462 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25464 #: src/Buffer.cpp:4547
25466 msgstr "&Recuperar"
25468 #: src/Buffer.cpp:4547
25469 msgid "&Load Original"
25470 msgstr "&Cargar original"
25472 #: src/Buffer.cpp:4558
25475 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25476 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25478 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25479 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25482 #: src/Buffer.cpp:4565
25483 msgid "Document was successfully recovered."
25484 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25486 #: src/Buffer.cpp:4567
25487 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25488 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25490 #: src/Buffer.cpp:4568
25493 "Remove emergency file now?\n"
25496 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25499 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25500 msgid "Delete emergency file?"
25501 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25503 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25507 #: src/Buffer.cpp:4577
25508 msgid "Emergency file deleted"
25509 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25511 #: src/Buffer.cpp:4578
25512 msgid "Do not forget to save your file now!"
25513 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25515 #: src/Buffer.cpp:4585
25516 msgid "Remove emergency file now?"
25517 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25519 #: src/Buffer.cpp:4608
25522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25524 "Load the backup instead?"
25526 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25528 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25530 #: src/Buffer.cpp:4610
25531 msgid "Load backup?"
25532 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25534 #: src/Buffer.cpp:4611
25535 msgid "&Load backup"
25536 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25538 #: src/Buffer.cpp:4611
25539 msgid "Load &original"
25540 msgstr "Cargar &original"
25542 #: src/Buffer.cpp:4621
25545 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25546 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25548 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25549 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25552 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25553 msgid "Senseless!!! "
25554 msgstr "¡Sin sentido! "
25556 #: src/Buffer.cpp:5176
25558 msgid "Document %1$s reloaded."
25559 msgstr "Documento %1$s abierto."
25561 #: src/Buffer.cpp:5179
25563 msgid "Could not reload document %1$s."
25564 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25566 #: src/BufferParams.cpp:508
25568 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25569 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25571 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25572 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25574 #: src/BufferParams.cpp:510
25576 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25577 "are inserted into formulas"
25579 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25580 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25582 #: src/BufferParams.cpp:512
25584 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25587 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25590 #: src/BufferParams.cpp:514
25592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25593 "inserted into formulas"
25595 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25596 "especiales de integral"
25598 #: src/BufferParams.cpp:516
25600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25603 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25606 #: src/BufferParams.cpp:518
25608 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25609 "inserted into formulas"
25611 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25612 "matemáticas en la ecuación"
25614 #: src/BufferParams.cpp:520
25616 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25617 "inserted into formulas"
25619 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25620 "comandos \\ce o \\cf"
25622 #: src/BufferParams.cpp:522
25624 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25625 "subscript is inserted into formulas"
25627 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25628 "comando \\stackrel"
25630 #: src/BufferParams.cpp:524
25632 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25633 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25635 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25636 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25638 #: src/BufferParams.cpp:526
25640 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25641 "decoration 'utilde'"
25643 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25646 #: src/BufferParams.cpp:731
25649 "The selected document class\n"
25651 "requires external files that are not available.\n"
25652 "The document class can still be used, but the\n"
25653 "document cannot be compiled until the following\n"
25654 "prerequisites are installed:\n"
25656 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25657 "User's Guide for more information."
25659 "La clase de documento seleccionada\n"
25661 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25662 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25663 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25664 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25666 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25667 "Guía del usuario para más información."
25669 #: src/BufferParams.cpp:740
25670 msgid "Document class not available"
25671 msgstr "Clase de documento no disponible"
25673 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25674 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25675 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25676 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25677 msgid "LyX Warning: "
25678 msgstr "Aviso de LyX: "
25680 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25681 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25682 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25683 msgid "uncodable character"
25684 msgstr "carácter no codificable"
25686 #: src/BufferParams.cpp:2171
25687 msgid "Uncodable character in user preamble"
25688 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25690 #: src/BufferParams.cpp:2173
25693 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25694 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25695 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25698 "Please select an appropriate document encoding\n"
25699 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25701 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25702 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25703 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25705 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25706 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25708 #: src/BufferParams.cpp:2442
25711 "The layout file:\n"
25713 "could not be found. A default textclass with default\n"
25714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25717 "El archivo de formato:\n"
25719 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25720 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25721 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25723 #: src/BufferParams.cpp:2448
25724 msgid "Document class not found"
25725 msgstr "Clase de documento no disponible"
25727 #: src/BufferParams.cpp:2455
25730 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25732 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25736 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25738 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25739 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25740 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25742 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25743 msgid "Could not load class"
25744 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25746 #: src/BufferParams.cpp:2514
25747 msgid "Error reading internal layout information"
25748 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25750 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25752 msgstr "Error de lectura"
25754 #: src/BufferView.cpp:192
25755 msgid "No more insets"
25756 msgstr "No más recuadros"
25758 #: src/BufferView.cpp:769
25759 msgid "Save bookmark"
25760 msgstr "Guardar marcador"
25762 #: src/BufferView.cpp:994
25763 msgid "Converting document to new document class..."
25764 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25766 #: src/BufferView.cpp:1039
25767 msgid "Document is read-only"
25768 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25770 #: src/BufferView.cpp:1041
25772 msgid "Document has been modified externally"
25773 msgstr "Editar el archivo externamente"
25775 #: src/BufferView.cpp:1050
25776 msgid "This portion of the document is deleted."
25777 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25779 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25781 msgid "Absolute filename expected."
25782 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25784 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25786 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25787 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25789 #: src/BufferView.cpp:1364
25790 msgid "No further undo information"
25791 msgstr "No hay más información de deshacer"
25793 #: src/BufferView.cpp:1374
25794 msgid "No further redo information"
25795 msgstr "No hay más información de rehacer"
25797 #: src/BufferView.cpp:1595
25799 msgstr "Marca desactivada"
25801 #: src/BufferView.cpp:1601
25803 msgstr "Marca activada"
25805 #: src/BufferView.cpp:1608
25806 msgid "Mark removed"
25807 msgstr "Marca quitada"
25809 #: src/BufferView.cpp:1611
25811 msgstr "Marca puesta"
25813 #: src/BufferView.cpp:1667
25814 msgid "Statistics for the selection:"
25815 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25817 #: src/BufferView.cpp:1669
25818 msgid "Statistics for the document:"
25819 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25821 #: src/BufferView.cpp:1672
25824 msgstr "%1$d palabras"
25826 #: src/BufferView.cpp:1674
25828 msgstr "Una palabra"
25830 #: src/BufferView.cpp:1677
25832 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25833 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25835 #: src/BufferView.cpp:1680
25836 msgid "One character (including blanks)"
25837 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25839 #: src/BufferView.cpp:1683
25841 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25842 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25844 #: src/BufferView.cpp:1686
25845 msgid "One character (excluding blanks)"
25846 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25848 #: src/BufferView.cpp:1688
25850 msgstr "Estadísticas"
25852 #: src/BufferView.cpp:1883
25855 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25857 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25859 #: src/BufferView.cpp:1885
25861 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25862 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25864 #: src/BufferView.cpp:1893
25865 msgid "Branch name"
25866 msgstr "Nombre de Rama"
25868 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25869 msgid "Branch already exists"
25870 msgstr "La rama ya existe"
25872 #: src/BufferView.cpp:2752
25874 msgid "Inserting document %1$s..."
25875 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25877 #: src/BufferView.cpp:2763
25879 msgid "Document %1$s inserted."
25880 msgstr "Documento %1$s insertado."
25882 #: src/BufferView.cpp:2765
25884 msgid "Could not insert document %1$s"
25885 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25887 #: src/BufferView.cpp:3169
25890 "Could not read the specified document\n"
25892 "due to the error: %2$s"
25894 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25896 "debido al error: %2$s"
25898 #: src/BufferView.cpp:3171
25899 msgid "Could not read file"
25900 msgstr "No se pudo leer archivo"
25902 #: src/BufferView.cpp:3178
25906 " is not readable."
25911 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25912 msgid "Could not open file"
25913 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25915 #: src/BufferView.cpp:3186
25916 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25917 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25919 #: src/BufferView.cpp:3187
25921 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25922 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25923 "If this does not give the correct result\n"
25924 "then please change the encoding of the file\n"
25925 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25927 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
25928 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
25929 "Si esto no da el resultado correcto\n"
25930 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
25931 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
25933 #: src/Changes.cpp:370
25934 msgid "Uncodable character in author name"
25935 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
25937 #: src/Changes.cpp:371
25940 "The author name '%1$s',\n"
25941 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25942 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25943 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25945 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25946 "or change the spelling of the author name."
25948 "El nombre del autor '%1$s',\n"
25949 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
25950 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
25951 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
25953 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25954 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
25956 #: src/Chktex.cpp:59
25958 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25959 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
25961 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25966 #: src/Color.cpp:204
25970 #: src/Color.cpp:205
25974 #: src/Color.cpp:206
25978 #: src/Color.cpp:207
25982 #: src/Color.cpp:208
25986 #: src/Color.cpp:209
25988 msgstr "gris oscuro"
25990 #: src/Color.cpp:210
25994 #: src/Color.cpp:211
25998 #: src/Color.cpp:212
26000 msgstr "gris claro"
26002 #: src/Color.cpp:213
26006 #: src/Color.cpp:214
26010 #: src/Color.cpp:215
26014 #: src/Color.cpp:216
26018 #: src/Color.cpp:217
26022 #: src/Color.cpp:218
26026 #: src/Color.cpp:219
26030 #: src/Color.cpp:220
26034 #: src/Color.cpp:221
26038 #: src/Color.cpp:222
26042 #: src/Color.cpp:223
26046 #: src/Color.cpp:224
26048 msgstr "fondo de escritorio"
26050 #: src/Color.cpp:225
26054 #: src/Color.cpp:226
26058 #: src/Color.cpp:227
26059 msgid "selected text"
26060 msgstr "texto seleccionado"
26062 #: src/Color.cpp:229
26064 msgstr "texto LaTeX"
26066 #: src/Color.cpp:230
26067 msgid "inline completion"
26068 msgstr "autofinalización en línea"
26070 #: src/Color.cpp:232
26071 msgid "non-unique inline completion"
26072 msgstr "autofinalización no única en línea"
26074 #: src/Color.cpp:234
26075 msgid "previewed snippet"
26076 msgstr "retazo preliminar"
26078 #: src/Color.cpp:235
26080 msgstr "etiqueta de nota"
26082 #: src/Color.cpp:236
26083 msgid "note background"
26084 msgstr "fondo de nota"
26086 #: src/Color.cpp:237
26087 msgid "comment label"
26088 msgstr "etiqueta de comentario"
26090 #: src/Color.cpp:238
26091 msgid "comment background"
26092 msgstr "fondo de comentario"
26094 #: src/Color.cpp:239
26095 msgid "greyedout inset label"
26096 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26098 #: src/Color.cpp:240
26099 msgid "greyedout inset text"
26100 msgstr "texto recuadro nota gris"
26102 #: src/Color.cpp:241
26103 msgid "greyedout inset background"
26104 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26106 #: src/Color.cpp:242
26107 msgid "phantom inset text"
26108 msgstr "texto recuadro fantasma"
26110 #: src/Color.cpp:243
26112 msgstr "marco coloreado"
26114 #: src/Color.cpp:244
26115 msgid "listings background"
26116 msgstr "fondo listado de código"
26118 #: src/Color.cpp:245
26119 msgid "branch label"
26120 msgstr "etiqueta de rama"
26122 #: src/Color.cpp:246
26123 msgid "footnote label"
26124 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26126 #: src/Color.cpp:247
26127 msgid "index label"
26128 msgstr "etiqueta de índice"
26130 #: src/Color.cpp:248
26131 msgid "margin note label"
26132 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26134 #: src/Color.cpp:249
26136 msgstr "etiqueta URL"
26138 #: src/Color.cpp:250
26142 #: src/Color.cpp:251
26144 msgstr "barra de anidación"
26146 #: src/Color.cpp:252
26147 msgid "scroll indicator"
26148 msgstr "indicador deslizamiento"
26150 #: src/Color.cpp:253
26154 #: src/Color.cpp:254
26155 msgid "command inset"
26156 msgstr "recuadro de comando"
26158 #: src/Color.cpp:255
26159 msgid "command inset background"
26160 msgstr "fondo recuadro de comando"
26162 #: src/Color.cpp:256
26163 msgid "command inset frame"
26164 msgstr "marco recuadro de comando"
26166 #: src/Color.cpp:257
26167 msgid "special character"
26168 msgstr "carácter especial"
26170 #: src/Color.cpp:258
26174 #: src/Color.cpp:259
26175 msgid "math background"
26176 msgstr "fondo de ecuación"
26178 #: src/Color.cpp:260
26179 msgid "graphics background"
26180 msgstr "fondo de gráfico"
26182 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26183 msgid "math macro background"
26184 msgstr "macro matemática (fondo)"
26186 #: src/Color.cpp:262
26188 msgstr "marco de ecuación"
26190 #: src/Color.cpp:263
26191 msgid "math corners"
26192 msgstr "esquinas de ecuación"
26194 #: src/Color.cpp:264
26196 msgstr "línea de ecuación"
26198 #: src/Color.cpp:266
26199 msgid "math macro hovered background"
26200 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26202 #: src/Color.cpp:267
26203 msgid "math macro label"
26204 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26206 #: src/Color.cpp:268
26207 msgid "math macro frame"
26208 msgstr "macro matemática (marco)"
26210 #: src/Color.cpp:269
26211 msgid "math macro blended out"
26212 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26214 #: src/Color.cpp:270
26215 msgid "math macro old parameter"
26216 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26218 #: src/Color.cpp:271
26219 msgid "math macro new parameter"
26220 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26222 #: src/Color.cpp:272
26223 msgid "collapsible inset text"
26224 msgstr "texto recuadro plegable"
26226 #: src/Color.cpp:273
26227 msgid "collapsible inset frame"
26228 msgstr "marco recuadro plegable"
26230 #: src/Color.cpp:274
26231 msgid "inset background"
26232 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26234 #: src/Color.cpp:275
26235 msgid "inset frame"
26236 msgstr "marco recuadro de inserción"
26238 #: src/Color.cpp:276
26239 msgid "LaTeX error"
26240 msgstr "error LaTeX"
26242 #: src/Color.cpp:277
26243 msgid "end-of-line marker"
26244 msgstr "marcador fin de línea"
26246 #: src/Color.cpp:278
26247 msgid "appendix marker"
26248 msgstr "marcador de apéndice"
26250 #: src/Color.cpp:279
26252 msgstr "barra de cambios"
26254 #: src/Color.cpp:280
26255 msgid "deleted text"
26256 msgstr "texto borrado"
26258 #: src/Color.cpp:281
26260 msgstr "texto añadido"
26262 #: src/Color.cpp:282
26263 msgid "changed text 1st author"
26264 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26266 #: src/Color.cpp:283
26267 msgid "changed text 2nd author"
26268 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26270 #: src/Color.cpp:284
26271 msgid "changed text 3rd author"
26272 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26274 #: src/Color.cpp:285
26275 msgid "changed text 4th author"
26276 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26278 #: src/Color.cpp:286
26279 msgid "changed text 5th author"
26280 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26282 #: src/Color.cpp:287
26283 msgid "deleted text modifier"
26284 msgstr "modificador de texto borrado"
26286 #: src/Color.cpp:288
26287 msgid "added space markers"
26288 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26290 #: src/Color.cpp:289
26292 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26294 #: src/Color.cpp:290
26295 msgid "table on/off line"
26296 msgstr "línea de cuadro on/off"
26298 #: src/Color.cpp:292
26299 msgid "bottom area"
26300 msgstr "área inferior"
26302 #: src/Color.cpp:293
26304 msgstr "página nueva"
26306 #: src/Color.cpp:294
26307 msgid "page break / line break"
26308 msgstr "salto de página/línea"
26310 #: src/Color.cpp:295
26311 msgid "button frame"
26314 #: src/Color.cpp:296
26315 msgid "button background"
26316 msgstr "fondo de botón"
26318 #: src/Color.cpp:297
26319 msgid "button background under focus"
26320 msgstr "fondo de botón en foco"
26322 #: src/Color.cpp:298
26323 msgid "paragraph marker"
26324 msgstr "marcador de párrafo"
26326 #: src/Color.cpp:299
26327 msgid "preview frame"
26328 msgstr "marco de vista preliminar"
26330 #: src/Color.cpp:300
26334 #: src/Color.cpp:301
26335 msgid "regexp frame"
26336 msgstr "marco de expresión regular"
26338 #: src/Color.cpp:302
26342 #: src/Converter.cpp:294
26345 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26346 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26347 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26348 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26349 "actually need it, instead.</p>"
26352 #: src/Converter.cpp:303
26354 msgid "Security Warning"
26355 msgstr "A&viso siguiente"
26357 #: src/Converter.cpp:316
26360 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26361 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26362 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26363 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26366 #: src/Converter.cpp:323
26369 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26370 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26371 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26372 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26375 #: src/Converter.cpp:333
26376 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26379 #: src/Converter.cpp:335
26381 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26382 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26383 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26387 #: src/Converter.cpp:344
26388 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26391 #: src/Converter.cpp:345
26392 msgid "An external converter requires your authorization"
26395 #: src/Converter.cpp:348
26397 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26398 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26401 #: src/Converter.cpp:351
26403 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26404 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26407 #: src/Converter.cpp:355
26409 msgid "Do ¬ allow"
26412 #: src/Converter.cpp:355
26414 msgid "Do ¬ run"
26417 #: src/Converter.cpp:356
26422 #: src/Converter.cpp:356
26426 #: src/Converter.cpp:358
26428 msgid "&Always allow for this document"
26429 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26431 #: src/Converter.cpp:359
26432 msgid "&Always run for this document"
26435 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26436 #: src/Converter.cpp:748
26437 msgid "Cannot convert file"
26438 msgstr "No se puede convertir archivo"
26440 #: src/Converter.cpp:438
26443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26444 "Define a converter in the preferences."
26446 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26447 "Defina un convertidor en las preferencias."
26449 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26450 msgid "Pygments driver command not found!"
26453 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26455 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26456 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26457 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26458 "is named differently, to add the following line to the\n"
26459 "document preamble:\n"
26461 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26463 "where 'driver' is name of the driver command."
26466 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26467 msgid "Executing command: "
26468 msgstr "Ejecutando comando: "
26470 #: src/Converter.cpp:677
26471 msgid "Build errors"
26472 msgstr "Errores de construcción"
26474 #: src/Converter.cpp:678
26475 msgid "There were errors during the build process."
26476 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26478 #: src/Converter.cpp:683
26481 "An error occurred while running:\n"
26484 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26487 #: src/Converter.cpp:706
26489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26490 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26492 #: src/Converter.cpp:750
26494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26495 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26497 #: src/Converter.cpp:751
26499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26500 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26502 #: src/Converter.cpp:793
26503 msgid "Running LaTeX..."
26504 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26506 #: src/Converter.cpp:819
26509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26512 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26515 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26516 msgid "LaTeX failed"
26517 msgstr "LaTeX falló"
26519 #: src/Converter.cpp:825
26522 "The external program\n"
26524 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26525 "program's error (check the logs). "
26527 "El programa externo\n"
26529 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26530 "(comprueba los registros). "
26532 #: src/Converter.cpp:831
26533 msgid "Output is empty"
26534 msgstr "La salida está vacía"
26536 #: src/Converter.cpp:832
26537 msgid "No output file was generated."
26538 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26540 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26542 msgstr ", recuadro: "
26544 #: src/Cursor.cpp:1075
26548 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26549 msgid ", Position: "
26550 msgstr ", posición: "
26552 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26555 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26559 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26562 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26568 msgid "Uncodable content"
26569 msgstr "Caracteres no codificables"
26571 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26574 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26575 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26577 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26578 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26581 msgid "Unknown branch"
26582 msgstr "Rama desconocida"
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26586 msgstr "&No añadir"
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26590 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26591 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26594 msgid "Layout Not Found"
26595 msgstr "Formato no encontrado"
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26599 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26601 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26606 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26609 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26610 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26612 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26613 msgid "Undefined flex inset"
26614 msgstr "Inserción flexible no definida"
26616 #: src/Exporter.cpp:45
26619 "The file %1$s already exists.\n"
26621 "Do you want to overwrite that file?"
26623 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26625 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26627 #: src/Exporter.cpp:48
26628 msgid "Overwrite file?"
26629 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26631 #: src/Exporter.cpp:50
26633 msgstr "&Mantener archivo"
26635 #: src/Exporter.cpp:51
26636 msgid "Overwrite &all"
26637 msgstr "Sobrescribir &todos"
26639 #: src/Exporter.cpp:51
26640 msgid "&Cancel export"
26641 msgstr "&Cancelar exportar"
26643 #: src/Exporter.cpp:97
26644 msgid "Couldn't copy file"
26645 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26647 #: src/Exporter.cpp:98
26649 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26650 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26652 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26657 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26662 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26665 msgstr "Ancho fijo"
26671 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26676 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26680 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26684 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26688 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26694 msgstr "Versalitas"
26696 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26700 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26708 #: src/Font.cpp:163
26710 msgid "Emphasis %1$s, "
26711 msgstr "Énfasis %1$s, "
26713 #: src/Font.cpp:166
26715 msgid "Underline %1$s, "
26716 msgstr "Subrayado %1$s, "
26718 #: src/Font.cpp:169
26720 msgid "Strike out %1$s, "
26721 msgstr "Tachado %1$s, "
26723 #: src/Font.cpp:172
26725 msgid "Cross out %1$s, "
26726 msgstr "Tachado %1$s, "
26728 #: src/Font.cpp:175
26730 msgid "Double underline %1$s, "
26731 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26733 #: src/Font.cpp:178
26735 msgid "Wavy underline %1$s, "
26736 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26738 #: src/Font.cpp:181
26740 msgid "Noun %1$s, "
26741 msgstr "Versalitas %1$s, "
26743 #: src/Font.cpp:195
26745 msgid "Language: %1$s, "
26746 msgstr "Idioma: %1$s, "
26748 #: src/Font.cpp:198
26750 msgid "Number %1$s"
26751 msgstr "Número %1$s"
26753 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26754 msgid "Cannot view file"
26755 msgstr "No se puede ver el archivo"
26757 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26759 msgid "File does not exist: %1$s"
26760 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26762 #: src/Format.cpp:682
26764 msgid "No information for viewing %1$s"
26765 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26767 #: src/Format.cpp:692
26769 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26770 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26772 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26773 msgid "Cannot edit file"
26774 msgstr "No se puede editar archivo"
26776 #: src/Format.cpp:751
26777 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26778 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26780 #: src/Format.cpp:764
26782 msgid "No information for editing %1$s"
26783 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26785 #: src/Format.cpp:775
26787 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26788 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26790 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26791 msgid "Could not find bind file"
26792 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26794 #: src/KeyMap.cpp:230
26797 "Unable to find the bind file\n"
26799 "Please check your installation."
26801 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26803 "Comprobar la instalación."
26805 #: src/KeyMap.cpp:237
26806 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26807 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26809 #: src/KeyMap.cpp:238
26811 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26812 "Please check your installation."
26814 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26815 "Comprueba su instalación, por favor."
26817 #: src/KeyMap.cpp:245
26820 "Unable to find the bind file\n"
26822 "Falling back to default."
26824 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26826 "Volviendo al predeterminado."
26828 #: src/KeySequence.cpp:181
26830 msgstr " opciones: "
26832 #: src/LaTeX.cpp:58
26834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26835 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26837 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26838 msgid "Running Index Processor."
26839 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26841 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26842 msgid "Running BibTeX."
26843 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26845 #: src/LaTeX.cpp:481
26846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26847 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26849 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26850 msgid "BibTeX error: "
26851 msgstr "BibTeX error: "
26853 #: src/LaTeX.cpp:1374
26854 msgid "Biber error: "
26855 msgstr "Biber error: "
26857 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26858 msgid "Font not available"
26859 msgstr "Tipografía no disponible"
26861 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26864 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26865 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26867 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26868 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26871 msgid "Could not read configuration file"
26872 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26877 "Error while reading the configuration file\n"
26879 "Please check your installation."
26881 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26883 "Compruebe su instalación."
26886 msgid "The following files could not be loaded:"
26887 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26891 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26892 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
26895 msgid "Cannot remove temporary directory"
26896 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26901 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26906 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26909 msgid "Missing filename for this operation."
26910 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26914 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26915 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26918 msgid "No textclass is found"
26919 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26923 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26924 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26925 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26927 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26928 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26929 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26932 msgid "&Reconfigure"
26933 msgstr "&Reconfigurar"
26936 msgid "&Without LaTeX"
26937 msgstr "&Sin LaTeX"
26939 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26941 msgstr "C&ontinuar"
26945 "SIGHUP signal caught!\n"
26948 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26953 "SIGFPE signal caught!\n"
26956 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26961 "SIGSEGV signal caught!\n"
26962 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26963 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26964 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26967 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
26968 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
26969 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
26970 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
26974 msgid "LyX crashed!"
26975 msgstr "¡LyX ha fallado!"
26981 #: src/LyX.cpp:1009
26982 msgid "Could not create temporary directory"
26983 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
26985 #: src/LyX.cpp:1010
26988 "Could not create a temporary directory in\n"
26990 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26992 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
26994 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
26996 #: src/LyX.cpp:1074
26997 msgid "Missing user LyX directory"
26998 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27000 #: src/LyX.cpp:1075
27003 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27004 "It is needed to keep your own configuration."
27006 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27007 "Es necesario mantener su propia configuración."
27009 #: src/LyX.cpp:1080
27010 msgid "&Create directory"
27011 msgstr "&Crear directorio"
27013 #: src/LyX.cpp:1081
27015 msgstr "&Salir de LyX"
27017 #: src/LyX.cpp:1082
27018 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27019 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27021 #: src/LyX.cpp:1086
27023 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27024 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27026 #: src/LyX.cpp:1091
27027 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27028 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27030 #: src/LyX.cpp:1164
27031 msgid "List of supported debug flags:"
27032 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27034 #: src/LyX.cpp:1168
27036 msgid "Setting debug level to %1$s"
27037 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27039 #: src/LyX.cpp:1179
27042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27043 "Command line switches (case sensitive):\n"
27044 "\t-help summarize LyX usage\n"
27045 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27046 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27047 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27049 " select the features to debug.\n"
27050 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27051 "\t-x [--execute] command\n"
27052 " where command is a lyx command.\n"
27053 "\t-e [--export] fmt\n"
27054 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27055 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27057 " to see which parameter (which differs from the format "
27059 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27060 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27061 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27062 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27063 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27064 " and filename is the destination filename.\n"
27065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27066 " where fmt is the import format of choice\n"
27067 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27068 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27069 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27070 " specifying whether all files, main file only, or no "
27072 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27074 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27076 "\t--ignore-error-message which\n"
27077 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27078 " Do not use for final documents! Currently supported "
27080 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27081 "\t-n [--no-remote]\n"
27082 " open documents in a new instance\n"
27083 "\t-r [--remote]\n"
27084 " open documents in an already running instance\n"
27085 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27086 "\t-v [--verbose]\n"
27087 " report on terminal about spawned commands.\n"
27088 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27089 "\t-version summarize version and build info\n"
27090 "Check the LyX man page for more details."
27092 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27093 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27094 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27095 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27096 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27097 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27098 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27099 " selecciona las características a depurar\n"
27100 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27101 "\t-x [--execute] comando\n"
27102 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27103 "\t-e [--export] fmt\n"
27104 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27105 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27106 "de archivo->Nombre corto\n"
27107 " para ver los posibles parámetros.\n"
27108 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27109 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27110 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27111 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27112 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27113 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27114 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27115 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27116 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27117 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27119 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27120 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27122 "\t-n [--no-remote]\n"
27123 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27124 "\t-r [--remote]\n"
27125 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27126 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27127 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27128 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27129 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27131 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27132 msgid " Git commit hash "
27133 msgstr " Git commit hash "
27135 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27136 msgid "No system directory"
27137 msgstr "Sin directorio del sistema"
27139 #: src/LyX.cpp:1244
27140 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27141 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27143 #: src/LyX.cpp:1255
27144 msgid "No user directory"
27145 msgstr "Sin directorio del usuario"
27147 #: src/LyX.cpp:1256
27148 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27149 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27151 #: src/LyX.cpp:1267
27152 msgid "Incomplete command"
27153 msgstr "Comando incompleto"
27155 #: src/LyX.cpp:1268
27156 msgid "Missing command string after --execute switch"
27157 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27159 #: src/LyX.cpp:1279
27160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27162 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27164 #: src/LyX.cpp:1284
27165 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27166 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27168 #: src/LyX.cpp:1297
27169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27171 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27173 #: src/LyX.cpp:1310
27174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27175 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27177 #: src/LyX.cpp:1315
27178 msgid "Missing filename for --import"
27179 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27181 #: src/LyXRC.cpp:3071
27183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27186 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27187 "como palabras correctas?"
27189 #: src/LyXRC.cpp:3075
27191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27194 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27197 #: src/LyXRC.cpp:3083
27199 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27200 "automatically by what you type."
27202 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27203 "automáticamente por lo que escriba."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3087
27207 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27210 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27211 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27213 #: src/LyXRC.cpp:3091
27215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27217 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27220 #: src/LyXRC.cpp:3098
27222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27223 "the backup file in the same directory as the original file."
27225 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27226 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27229 #: src/LyXRC.cpp:3102
27231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27234 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27235 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3106
27238 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27239 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3110
27243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27244 "its global and local bind/ directories."
27246 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27247 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3114
27250 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27251 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3118
27255 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27256 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27258 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27259 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3125
27263 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27264 "undesired effects."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3129
27269 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27270 "prevent undesired effects."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3136
27275 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27276 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27278 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27279 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3144
27283 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27284 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27285 "the top of the screen"
27287 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27288 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27289 "parte superior de la pantalla"
27291 #: src/LyXRC.cpp:3148
27292 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27293 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3152
27296 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27297 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27299 #: src/LyXRC.cpp:3156
27301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27304 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27305 "cursor está dentro."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3161
27310 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27311 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27313 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27314 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3165
27318 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27319 "look in its global and local commands/ directories."
27321 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27322 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3169
27326 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27328 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27331 #: src/LyXRC.cpp:3173
27332 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27333 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3177
27337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27338 "shown after the change has been made.)"
27340 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27341 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3181
27344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27345 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3185
27349 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27350 "LyX was started from."
27352 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27353 "directorio en el que LyX se inició."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3189
27356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27358 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3193
27362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27363 "value selects the directory LyX was started from."
27365 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27366 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3197
27370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27371 "recommended for non-English languages."
27373 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27374 "recomendable para idiomas no ingleses."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3204
27378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27382 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27383 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27384 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3208
27387 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27388 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3212
27392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27393 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27395 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27396 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27399 #: src/LyXRC.cpp:3216
27400 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3225
27405 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27406 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27408 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27409 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3229
27413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27416 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27419 #: src/LyXRC.cpp:3233
27421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27423 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27426 #: src/LyXRC.cpp:3237
27428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27430 "name of the second language."
27432 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27433 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27436 #: src/LyXRC.cpp:3241
27437 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27438 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3245
27441 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27442 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3249
27446 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27449 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27452 #: src/LyXRC.cpp:3253
27454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27455 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27457 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27458 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3257
27462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27463 "document is the default language."
27465 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27466 "documento es el idioma predeterminado."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3261
27469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27470 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3265
27473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27475 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27478 #: src/LyXRC.cpp:3269
27479 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27480 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3273
27484 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27487 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27488 "al del documento."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3277
27491 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27492 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3281
27495 msgid "The completion popup delay."
27496 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3285
27499 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27501 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27504 #: src/LyXRC.cpp:3289
27505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27507 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3293
27511 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27513 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27514 "autofinalización no única."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3297
27518 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27521 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27522 "autofinalización disponible."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3301
27525 msgid "The inline completion delay."
27526 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3305
27529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27531 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3309
27534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27535 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3313
27538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27539 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3317
27542 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27543 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3321
27547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27549 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27552 #: src/LyXRC.cpp:3326
27554 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27556 "Use the OS native format."
27558 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27560 "Use el formato nativo del OS."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3332
27563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27564 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27566 #: src/LyXRC.cpp:3336
27567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27569 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27572 #: src/LyXRC.cpp:3340
27573 msgid "Scale the preview size to suit."
27574 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3344
27577 msgid "The option to print out in landscape."
27578 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3348
27581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27582 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3352
27585 msgid "The option to specify paper type."
27586 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3356
27590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27592 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27593 "movimiento lógico."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3360
27597 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27598 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27600 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27601 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3364
27605 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27606 "wrong, override the setting here."
27608 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27609 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3370
27612 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27613 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3379
27617 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27618 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27619 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27621 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27622 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27623 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27624 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3383
27627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27629 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27632 #: src/LyXRC.cpp:3388
27635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27636 "roughly the same size as on paper."
27638 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27639 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3392
27642 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27644 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27647 #: src/LyXRC.cpp:3396
27649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27650 "\".out\". Only for advanced users."
27652 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27653 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3403
27656 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27657 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3407
27661 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27662 "when you quit LyX."
27664 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27665 "cuando salga de LyX."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3411
27668 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27670 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3415
27675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27676 "value selects the directory LyX was started from."
27678 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27679 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3425
27683 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27684 "environment variable.\n"
27685 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27687 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27688 "entorno TEXINPUTS .\n"
27689 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27692 #: src/LyXRC.cpp:3432
27694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27695 "will look in its global and local ui/ directories."
27697 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27698 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3442
27702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27705 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27706 "ventana principal y selección."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3446
27709 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27711 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3450
27715 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27717 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27720 #: src/LyXRC.cpp:3454
27721 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27723 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27726 #: src/LyXVC.cpp:49
27729 msgstr "Archivos %1$s"
27731 #: src/LyXVC.cpp:111
27733 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27734 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27736 #: src/LyXVC.cpp:113
27737 msgid "Retrieve from version control?"
27738 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27740 #: src/LyXVC.cpp:114
27742 msgstr "&Recuperar"
27744 #: src/LyXVC.cpp:148
27745 msgid "Document not saved"
27746 msgstr "Documento no guardado"
27748 #: src/LyXVC.cpp:149
27749 msgid "You must save the document before it can be registered."
27750 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27752 #: src/LyXVC.cpp:185
27753 msgid "LyX VC: Initial description"
27754 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27756 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27757 msgid "(no initial description)"
27758 msgstr "(sin descripción inicial)"
27760 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27761 msgid "LyX VC: Log message"
27762 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27764 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27765 #: src/LyXVC.cpp:242
27766 msgid "(no log message)"
27767 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27769 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27770 msgid "LyX VC: Log Message"
27771 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27773 #: src/LyXVC.cpp:298
27776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27779 "Do you want to revert to the older version?"
27781 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27784 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27786 #: src/LyXVC.cpp:303
27787 msgid "Revert to stored version of document?"
27788 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27790 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27794 #: src/Paragraph.cpp:2058
27795 msgid "Senseless with this layout!"
27796 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27798 #: src/Paragraph.cpp:2119
27799 msgid "Alignment not permitted"
27800 msgstr "Alineación no permitida"
27802 #: src/Paragraph.cpp:2120
27804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27805 "Setting to default."
27807 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27808 "Poniendo la predeterminada."
27810 #: src/Text.cpp:420
27811 msgid "Unknown Inset"
27812 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27814 #: src/Text.cpp:533
27815 msgid "Change tracking author index missing"
27816 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27818 #: src/Text.cpp:534
27821 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27822 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27823 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27824 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27826 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27827 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27828 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27829 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27830 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27832 #: src/Text.cpp:550
27833 msgid "Unknown token"
27834 msgstr "Símbolo desconocido"
27836 #: src/Text.cpp:921
27838 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27841 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27844 #: src/Text.cpp:930
27845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27847 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27850 #: src/Text.cpp:941
27852 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27853 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27855 #: src/Text.cpp:1904
27856 msgid "[Change Tracking] "
27857 msgstr "[Registro de cambios ] "
27859 #: src/Text.cpp:1912
27861 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27864 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27865 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27868 msgstr "Tipografía: %1$s"
27870 #: src/Text.cpp:1927
27872 msgid ", Depth: %1$d"
27873 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27875 #: src/Text.cpp:1933
27876 msgid ", Spacing: "
27877 msgstr ". Espaciado: "
27879 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27881 msgstr "Uno y medio"
27883 #: src/Text.cpp:1945
27887 #: src/Text.cpp:1955
27888 msgid ", Paragraph: "
27889 msgstr ". Párrafo: "
27891 #: src/Text.cpp:1956
27895 #: src/Text.cpp:1963
27897 msgstr ", carácter: 0x"
27899 #: src/Text.cpp:1965
27900 msgid ", Boundary: "
27901 msgstr ", frontera: "
27903 #: src/Text2.cpp:409
27904 msgid "No font change defined."
27905 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27907 #: src/Text2.cpp:449
27908 msgid "Nothing to index!"
27909 msgstr "¡Nada que indexar!"
27911 #: src/Text2.cpp:451
27912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27913 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27915 #: src/Text3.cpp:194
27916 msgid "Math editor mode"
27917 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27919 #: src/Text3.cpp:196
27920 msgid "No valid math formula"
27921 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27923 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27924 msgid "Already in regular expression mode"
27925 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27927 #: src/Text3.cpp:217
27928 msgid "Regexp editor mode"
27929 msgstr "Modo editor de regexp"
27931 #: src/Text3.cpp:1535
27935 #: src/Text3.cpp:1536
27937 msgstr " no conocido"
27939 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27940 msgid "Missing argument"
27941 msgstr "Falta argumento"
27943 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27944 msgid "Character set"
27945 msgstr "Conjunto de caracteres"
27947 #: src/Text3.cpp:2536
27948 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27949 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27951 #: src/Text3.cpp:2537
27953 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27954 "The thesaurus is not functional.\n"
27955 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27958 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27959 "El diccionario no es funcional.\n"
27960 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27961 "las instrucciones de configuración."
27963 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27964 msgid "Paragraph layout set"
27965 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27967 #: src/TextClass.cpp:141
27968 msgid "Plain Layout"
27969 msgstr "Sin formato"
27971 #: src/TextClass.cpp:892
27972 msgid "Missing File"
27973 msgstr "Archivo perdido"
27975 #: src/TextClass.cpp:893
27976 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27978 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
27980 #: src/TextClass.cpp:896
27981 msgid "Corrupt File"
27982 msgstr "Archivo corrupto"
27984 #: src/TextClass.cpp:897
27985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27987 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
27989 #: src/TextClass.cpp:1680
27992 "The module %1$s has been requested by\n"
27993 "this document but has not been found in the list of\n"
27994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27997 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
27998 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
27999 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28000 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28002 #: src/TextClass.cpp:1685
28003 msgid "Module not available"
28004 msgstr "Módulo no disponible"
28006 #: src/TextClass.cpp:1691
28009 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28012 "Missing prerequisites:\n"
28014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28016 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28017 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28018 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28019 "Requisitos ausentes:\n"
28021 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28023 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28024 msgid "Package not available"
28025 msgstr "Paquete no disponible"
28027 #: src/TextClass.cpp:1703
28029 msgid "Error reading module %1$s\n"
28030 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28032 #: src/TextClass.cpp:1715
28035 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28036 "this document but has not been found in the list of\n"
28037 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28040 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28041 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28042 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28043 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28045 #: src/TextClass.cpp:1720
28047 msgid "Cite Engine not available"
28048 msgstr "Tipografía no disponible"
28050 #: src/TextClass.cpp:1726
28053 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28056 "Missing prerequisites:\n"
28058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28060 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28061 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28062 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28063 "Requisitos ausentes:\n"
28065 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28067 #: src/TextClass.cpp:1738
28069 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28070 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28072 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28074 msgid "unknown type!"
28075 msgstr "¡tipo desconocido!"
28077 #: src/TocBackend.cpp:263
28079 msgid "Index Entries (%1$s)"
28080 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28082 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28083 msgid "Table of Contents"
28084 msgstr "Índice general"
28086 #: src/TocBackend.cpp:280
28090 #: src/TocBackend.cpp:281
28092 msgstr "Sin sentido"
28094 #: src/TocBackend.cpp:282
28098 #: src/TocBackend.cpp:283
28099 msgid "Labels and References"
28100 msgstr "Etiquetas y referencias"
28102 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28103 msgid "Child Documents"
28104 msgstr "Documento hijo"
28106 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28110 #: src/TocBackend.cpp:287
28112 msgstr "Ecuaciones"
28114 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28115 msgid "External Material"
28116 msgstr "Material externo"
28118 #: src/TocBackend.cpp:290
28119 msgid "Nomenclature Entries"
28120 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28122 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28123 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28124 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28125 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28127 msgid "Revision control error."
28128 msgstr "Error de control de revisión."
28130 #: src/VCBackend.cpp:64
28133 "Some problem occurred while running the command:\n"
28136 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28139 #: src/VCBackend.cpp:636
28141 msgstr "Actualizar"
28143 #: src/VCBackend.cpp:638
28144 msgid "Locally Modified"
28145 msgstr "Modificado localmente"
28147 #: src/VCBackend.cpp:640
28148 msgid "Locally Added"
28149 msgstr "Añadido localmente"
28151 #: src/VCBackend.cpp:642
28152 msgid "Needs Merge"
28153 msgstr "Necesita fusión"
28155 #: src/VCBackend.cpp:644
28156 msgid "Needs Checkout"
28157 msgstr "Necesita comprobación"
28159 #: src/VCBackend.cpp:646
28160 msgid "No CVS file"
28161 msgstr "No hay archivo CVS"
28163 #: src/VCBackend.cpp:648
28164 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28165 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28167 #: src/VCBackend.cpp:874
28169 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28170 "You have to update from repository first or revert your changes."
28172 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28173 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28175 #: src/VCBackend.cpp:879
28178 "Bad status when checking in changes.\n"
28183 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28188 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28191 "Error when updating from repository.\n"
28192 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28195 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28197 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28198 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28201 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28203 #: src/VCBackend.cpp:962
28206 "There were detected changes in the working directory:\n"
28209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28210 "revert back to the repository version."
28212 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28215 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28216 "volver a la versión del repositorio."
28218 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28219 #: src/VCBackend.cpp:1531
28220 msgid "Changes detected"
28221 msgstr "Cambios detectados"
28223 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28227 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28228 msgid "View &Log ..."
28229 msgstr "Ver &Registro..."
28231 #: src/VCBackend.cpp:987
28234 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28240 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28241 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28244 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28246 #: src/VCBackend.cpp:1046
28249 "The document %1$s is not in repository.\n"
28250 "You have to check in the first revision before you can revert."
28252 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28253 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28255 #: src/VCBackend.cpp:1054
28258 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28259 "The status '%2$s' is unexpected."
28261 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28262 "El estado '%2$s' es inesperado."
28264 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28265 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28266 msgid "Error: Could not generate logfile."
28267 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28269 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28271 "Error when committing to repository.\n"
28272 "You have to manually resolve the problem.\n"
28273 "LyX will reopen the document after you press OK."
28275 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28276 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28277 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1457
28281 "Error while acquiring write lock.\n"
28282 "Another user is most probably editing\n"
28283 "the current document now!\n"
28284 "Also check the access to the repository."
28286 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28287 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28288 "ahora el documento actual!\n"
28289 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28291 #: src/VCBackend.cpp:1463
28293 "Error while releasing write lock.\n"
28294 "Check the access to the repository."
28296 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28297 "Comprobar el acceso al repositorio."
28299 #: src/VCBackend.cpp:1522
28302 "There were detected changes in the working directory:\n"
28305 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28310 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28313 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28318 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28320 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28324 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28326 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28330 #: src/VCBackend.cpp:1591
28331 msgid "SVN File Locking"
28332 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28334 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28335 msgid "Locking property unset."
28336 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28338 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28339 msgid "Locking property set."
28340 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28342 #: src/VCBackend.cpp:1593
28343 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28344 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28346 #: src/VSpace.cpp:162
28347 msgid "Default skip"
28348 msgstr "Salto predeterminado"
28350 #: src/VSpace.cpp:165
28352 msgstr "Salto pequeño"
28354 #: src/VSpace.cpp:168
28355 msgid "Medium skip"
28356 msgstr "Salto medio"
28358 #: src/VSpace.cpp:171
28360 msgstr "Salto grande"
28362 #: src/VSpace.cpp:174
28363 msgid "Vertical fill"
28364 msgstr "Relleno vertical"
28366 #: src/VSpace.cpp:181
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28376 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28377 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28380 msgid "Reload saved document?"
28381 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28384 msgid "Yes, &Reload"
28385 msgstr "Sí, &recargar"
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28388 msgid "No, &Keep Changes"
28389 msgstr "No, &mantener cambios"
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28394 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28397 msgid "File not readable!"
28398 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28405 "Do you want to create a new document?"
28407 "El documento %1$s no existe.\n"
28409 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28411 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28412 msgid "Create new document?"
28413 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28415 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28422 "The specified document template\n"
28424 "could not be read."
28426 "La plantilla de documento especificada\n"
28428 "no pudo ser leída."
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28431 msgid "Could not read template"
28432 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28435 msgid "Standard[[Bullets]]"
28436 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28440 msgstr "Ecuaciones"
28442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28459 msgid "Unavailable:"
28460 msgstr "No disponible:"
28462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28464 msgid "Unavailable: %1$s"
28465 msgstr "No disponible: %1$s"
28467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28470 msgid "Uncategorized"
28471 msgstr "Sin categoría"
28473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28474 msgid "Directories"
28475 msgstr "Directorios"
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28482 msgid "Master document"
28483 msgstr "Documento maestro"
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28487 msgstr "Abrir archivos"
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28496 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28497 "Continue searching from the beginning?"
28499 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28500 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28506 "Continue searching from the end?"
28508 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28509 "¿Continuar buscando desde el final?"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28512 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28513 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28516 msgid "Advanced search cancelled by user"
28517 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28520 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28521 msgid "Wrap search?"
28522 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28525 msgid "Nothing to search"
28526 msgstr "Nada que buscar"
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28529 msgid "No open document(s) in which to search"
28530 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28533 msgid "Advanced Find and Replace"
28534 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28536 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28537 msgid "Float Settings"
28538 msgstr "Configuración del flotante"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28542 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28546 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28550 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28554 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28558 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28561 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28562 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28565 msgid "for this version of LyX."
28566 msgstr "para esta versión de LyX."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28570 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28576 "1995--%1$s LyX Team"
28578 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28579 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28584 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28585 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28586 "any later version."
28588 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28589 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28590 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28591 "elección) cualquier versión posterior."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28595 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28600 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28601 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28603 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28604 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28605 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28606 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28607 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28608 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28609 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28612 msgid "not released yet"
28613 msgstr "aún no publicada"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28618 "LyX Version %1$s\n"
28621 "Versión LyX %1$s\n"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28625 msgid "Built from git commit hash "
28626 msgstr "Compilado de git commit hash "
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28629 msgid "Library directory: "
28630 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28633 msgid "User directory: "
28634 msgstr "Directorio del usuario: "
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28638 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28639 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28643 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28644 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28648 msgstr "Acerca de LyX"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28659 msgstr "Acerca de %1"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28662 msgid "Preferences"
28663 msgstr "Preferencias"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28666 msgid "Reconfigure"
28667 msgstr "Reconfigurar"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28671 msgstr "Salir de %1"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28674 msgid "Nothing to do"
28675 msgstr "Nada que hacer"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28678 msgid "Unknown action"
28679 msgstr "Acción desconocida"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28682 msgid "Command not handled"
28683 msgstr "Comando no manejado"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28686 msgid "Command disabled"
28687 msgstr "Comando desactivado"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28690 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28691 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28694 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28695 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28698 msgid "Running configure..."
28699 msgstr "Ejecutando configurar..."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28702 msgid "Reloading configuration..."
28703 msgstr "Recargando configuración..."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28706 msgid "System reconfiguration failed"
28707 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28711 "The system reconfiguration has failed.\n"
28712 "Default textclass is used but LyX may\n"
28713 "not be able to work properly.\n"
28714 "Please reconfigure again if needed."
28716 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28717 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28718 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28719 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28722 msgid "System reconfigured"
28723 msgstr "Sistema reconfigurado"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28727 "The system has been reconfigured.\n"
28728 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28729 "updated document class specifications."
28731 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28732 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28733 "especificación de clase de documento actualizada."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28741 msgid "Opening help file %1$s..."
28742 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28745 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28746 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28750 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28752 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28756 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28757 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28761 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28762 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28766 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28767 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28770 msgid "Unable to save document defaults"
28771 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28775 msgid "Unknown function."
28776 msgstr "Función desconocida."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28779 msgid "The current document was closed."
28780 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28785 "documents and exit.\n"
28789 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28790 "guardados y salir.\n"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28796 msgid "Software exception Detected"
28797 msgstr "Detectada excepción del programa"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28801 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28802 "unsaved documents and exit."
28804 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28805 "todos los documentos no guardados y salir."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28809 msgid "Could not find UI definition file"
28810 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28815 "Error while reading the included file\n"
28817 "Please check your installation."
28819 "Error al leer el archivo incluido\n"
28821 "Comprobar la instalación."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28824 msgid "Could not find default UI file"
28825 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28829 "LyX could not find the default UI file!\n"
28830 "Please check your installation."
28832 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28834 "Comprobar su instalación."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28839 "Error while reading the configuration file\n"
28841 "Falling back to default.\n"
28842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28843 "check which User Interface file you are using."
28845 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28847 "Volviendo al predeterminado.\n"
28848 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28849 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28852 msgid "Bibliography Item Settings"
28853 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28856 msgid "BibTeX Bibliography"
28857 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28861 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28862 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28863 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28864 "this is the place you should store it."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28869 msgid "Biblatex Bibliography"
28870 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28874 msgid "all reference units"
28875 msgstr "todas las referencias"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28884 msgid "Documents|#o#O"
28885 msgstr "Documentos|#o#O"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28889 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28892 msgid "Select a BibTeX database to add"
28893 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28897 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28900 msgid "Select a BibTeX style"
28901 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28908 msgid "Simple rectangular frame"
28909 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28912 msgid "Oval frame, thin"
28913 msgstr "Borde ovalado, fino"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28916 msgid "Oval frame, thick"
28917 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28920 msgid "Drop shadow"
28921 msgstr "Borde sombreado"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28924 msgid "Shaded background"
28925 msgstr "Fondo coloreado"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28928 msgid "Double rectangular frame"
28929 msgstr "Borde rectangular doble"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28933 msgstr "Profundidad"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28936 msgid "Total Height"
28937 msgstr "Alto total"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28940 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28942 msgstr "Marco de línea"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28945 msgid "Box Settings"
28946 msgstr "Configuración del cuadro"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28949 msgid "Branch Settings"
28950 msgstr "Configuración de rama"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28961 msgid "Filename Suffix"
28962 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28984 msgid "Enter new branch name"
28985 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28993 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
28994 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29001 msgid "Renaming failed"
29002 msgstr "Renombrado fallido"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29005 msgid "The branch could not be renamed."
29006 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29009 msgid "Merge Changes"
29010 msgstr "Fusionar cambios"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29021 msgid "Change made on %1\n"
29022 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29030 msgstr "Sin cambios"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29034 msgstr "Versalitas"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29049 msgid "Double underbar"
29050 msgstr "Subrayado doble"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29053 msgid "Wavy underbar"
29054 msgstr "Subrayado ondulado"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29064 msgstr "ListaCruzada"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29072 msgstr "Estilo del texto"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29075 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29077 msgstr "Limpiar texto"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29081 msgid "All avail. citations"
29082 msgstr "Citas &disponibles:"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29085 msgid "Regular e&xpression"
29086 msgstr "E&xpresión regular"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29089 msgid "Case se&nsitive"
29090 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29093 msgid "Search as you &type"
29094 msgstr "&Buscar al teclear"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29098 msgid "General text befo&re:"
29099 msgstr "Términos generales:"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29103 msgid "General &text after:"
29104 msgstr "Términos generales:"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29108 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29109 "individual items, double-click on the respective entry above."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29114 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29115 "items, double-click on the respective entry above."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29119 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29123 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29127 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29131 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29139 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29144 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29145 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29149 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29150 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29155 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29156 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29159 msgid "Text before"
29160 msgstr "Texto delante"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29168 msgstr "Texto detrás"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29171 msgid "LinkBack PDF"
29172 msgstr "Enlace PDF"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29185 msgstr "Archivos %1$s"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29188 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29189 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29196 msgstr "Cancelado."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29199 msgid "Overwrite external file?"
29200 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29204 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29206 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29208 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29211 msgid "List of previous commands"
29212 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29215 msgid "Next command"
29216 msgstr "Comando siguiente"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29219 msgid "Compare LyX files"
29220 msgstr "Comparar archivos LyX"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29223 msgid "Select document"
29224 msgstr "Seleccionar documento"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29229 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29230 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29233 msgid "Error while comparing documents."
29234 msgstr "Error al comparar documentos."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29245 msgid "Aborting process..."
29246 msgstr "Abortando proceso..."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29249 msgid "differences"
29250 msgstr "diferencias"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29253 msgid "Compare different revisions"
29254 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29257 msgid "big[[delimiter size]]"
29258 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29261 msgid "Big[[delimiter size]]"
29262 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29265 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29266 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29269 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29270 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29273 msgid "Math Delimiter"
29274 msgstr "Delimitador matemático"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29288 msgid "Module not found!"
29289 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29292 msgid "Press button to check validity..."
29293 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29296 msgid "Layout is valid!"
29297 msgstr "¡El formato es válido!"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29300 msgid "Layout is invalid!"
29301 msgstr "¡El formato no es válido!"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29304 msgid "Conversion to current format impossible!"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29308 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29312 msgid "Convert to current format"
29313 msgstr "Convertir al formato actual"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29316 msgid "Document Settings"
29317 msgstr "Configuración del documento"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29321 msgid "Child Document"
29322 msgstr "Documento hijo"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29325 msgid "Include to Output"
29326 msgstr "Incluir en la salida"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29341 msgid "None (no fontenc)"
29342 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29346 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29347 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29349 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29351 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29363 msgstr "encabezado"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29378 msgid "US executive"
29379 msgstr "Ejecutivo US"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29494 msgid "Language Default (no inputenc)"
29495 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29502 msgid "Appears in TOC"
29503 msgstr "Aparece en el IG"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29510 msgid "Load automatically"
29511 msgstr "Cargar automáticamente"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29514 msgid "Load always"
29515 msgstr "Cargar siempre"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29518 msgid "Do not load"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29523 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29527 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29528 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29531 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29532 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29536 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29537 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29542 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29543 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29548 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29549 "all required packages (%2$s) installed."
29551 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29552 "requeridos (%2$s) están instalados."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29556 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29558 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29562 msgid "Document Class"
29563 msgstr "Clase del documento"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29570 msgid "Local Layout"
29571 msgstr "Formato local"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29574 msgid "Text Layout"
29575 msgstr "Diseño del texto"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29578 msgid "Page Margins"
29579 msgstr "Márgenes de página"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29586 msgid "Numbering & TOC"
29587 msgstr "Numeración e IG"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29594 msgid "PDF Properties"
29595 msgstr "Propiedades PDF"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29598 msgid "Math Options"
29599 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29602 msgid "Float Placement"
29603 msgstr "Posición de flotantes"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29607 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29610 msgid "Formats[[output]]"
29611 msgstr "Formatos[[salida]]"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29614 msgid "LaTeX Preamble"
29615 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29619 msgid "&Default..."
29620 msgstr "&Predeterminado..."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29627 msgid " (not installed)"
29628 msgstr " (no instalado)"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29631 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29632 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29635 msgid " (not available)"
29636 msgstr " (no disponible)"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29639 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29640 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29644 msgid "Class Default"
29645 msgstr "Predeterminados de clase"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29648 msgid "Layouts|#o#O"
29649 msgstr "Formatos|#o#O"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29652 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29653 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29657 msgid "Local layout file"
29658 msgstr "Archivo de formato local"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29662 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29663 "file, not one in the system or user directory.\n"
29664 "Your document will not work with this layout if you\n"
29665 "move the layout file to a different directory."
29667 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29668 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29669 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29670 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29673 msgid "&Set Layout"
29674 msgstr "Establecer Formato"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29677 msgid "Unable to read local layout file."
29678 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29681 msgid "This is a local layout file."
29682 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29685 msgid "Select master document"
29686 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29690 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29695 msgid "Unapplied changes"
29696 msgstr "Cambios no aplicados"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29702 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29703 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29705 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29706 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29716 msgid "Unable to set document class."
29717 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29721 msgid "Basic numerical"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29725 msgid "Author-year"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29730 msgid "Author-number"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29735 msgid "%1$s and %2$s"
29736 msgstr "%1$s y %2$s"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29741 msgstr "%1$s, %2$s"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29745 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29746 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29750 msgid "%1$s (unavailable)"
29751 msgstr "%1$s (no disponible)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29754 msgid "Module provided by document class."
29755 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29759 msgid "Category: %1$s."
29760 msgstr "Categoría: %1$s."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29764 msgid "Package(s) required: %1$s."
29765 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29773 msgid "Modules required: %1$s."
29774 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29778 msgid "Modules excluded: %1$s."
29779 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29782 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29783 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29790 msgid "per chapter"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29795 msgid "per section"
29796 msgstr "\\thesection"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29799 msgid "per subsection"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29803 msgid "per child document"
29804 msgstr "para documento hijo"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29807 msgid "[No options predefined]"
29808 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29811 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29812 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29815 msgid "&Use Hyperref Support"
29816 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29819 msgid "Can't set layout!"
29820 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29824 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29825 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29829 msgstr "No encontrado"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29832 msgid "Assigned master does not include this file"
29833 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29838 "You must include this file in the document\n"
29839 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29842 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29843 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29844 "documento maestro."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29847 msgid "Could not load master"
29848 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29853 "The master document '%1$s'\n"
29854 "could not be loaded."
29856 "El documento maestro '%1$s'\n"
29857 "no se ha podido cargar."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29860 msgid "(Module name: %1)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29864 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29865 msgstr "Configuración del Código TeX"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29873 msgstr "Lista de errores"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29877 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29878 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29882 msgstr "Arriba izquierda"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29885 msgid "Bottom left"
29886 msgstr "Abajo izquierda"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29889 msgid "Baseline left"
29890 msgstr "Línea base izquierda"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29894 msgstr "Arriba centro"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29897 msgid "Bottom center"
29898 msgstr "Abajo centro"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29901 msgid "Baseline center"
29902 msgstr "Línea base centro"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29906 msgstr "Arriba derecha"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29909 msgid "Bottom right"
29910 msgstr "Abajo derecha"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29913 msgid "Baseline right"
29914 msgstr "Línea base derecha"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29921 msgid "Select external file"
29922 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29925 msgid "automatically"
29926 msgstr "automáticamente"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29929 msgid "Dissolve previous group?"
29930 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29935 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29936 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29937 "because this graphic was its only member.\n"
29938 "How do you want to proceed?"
29940 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29941 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29942 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29943 "¿Cómo deseas proceder?"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29947 msgid "Stick with group '%1$s'"
29948 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29952 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29953 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29958 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29959 "the group will be dissolved,\n"
29960 "because this graphic was its only member.\n"
29961 "How do you want to proceed?"
29963 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
29964 "el grupo se disolverá,\n"
29965 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29966 "¿Cómo deseas proceder?"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29970 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29971 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29974 msgid "Enter unique group name:"
29975 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29978 msgid "Group already defined!"
29979 msgstr "¡Grupo ya definido!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29983 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29984 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29987 msgid "Set max. &width:"
29988 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29991 msgid "Set max. &height:"
29992 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29995 msgid "Maximal width of image in output"
29996 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29999 msgid "Maximal height of image in output"
30000 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30015 msgid "in[[unit of measure]]"
30016 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30019 msgid "Select graphics file"
30020 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30023 msgid "Clipart|#C#c"
30024 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30028 msgid "Interword Space"
30029 msgstr "Espacio entre palabras"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30034 msgstr "Espacio fino"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30037 msgid "Medium Space"
30038 msgstr "Espacio medio"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30041 msgid "Thick Space"
30042 msgstr "Espacio ancho"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30046 msgid "Negative Thin Space"
30047 msgstr "Espacio fino negativo"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30051 msgid "Negative Medium Space"
30052 msgstr "Espacio medio negativo"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30056 msgid "Negative Thick Space"
30057 msgstr "Espacio ancho negativo"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30060 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30061 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30064 msgid "Quad (1 em)"
30065 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30068 msgid "Double Quad (2 em)"
30069 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30073 msgid "Horizontal Fill"
30074 msgstr "Relleno horizontal"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30077 msgid "Visible Space"
30078 msgstr "Espacio visible"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30082 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30083 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30084 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30086 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30087 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30088 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30091 msgid "Horizontal Space Settings"
30092 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30095 msgid "Hyperlink Settings"
30096 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30102 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30104 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30105 "lista de parámetros."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30108 msgid "Select document to include"
30109 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30112 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30113 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30116 msgid "Index Entry Settings"
30117 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30120 msgid "Label Color"
30121 msgstr "Color de la etiqueta"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30124 msgid "Cannot remove standard index"
30125 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30128 msgid "The default index cannot be removed."
30129 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30132 msgid "Enter new index name"
30133 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30136 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30137 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30141 msgstr "desconocido"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgstr "clase de texto"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30180 msgid "Info Inset Settings"
30181 msgstr "Configuración del Índice"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30185 msgstr "Mayúsculas-"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30199 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30200 msgid "Label Settings"
30201 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30204 msgid "Line Settings"
30205 msgstr "Configuración de la Línea"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30208 msgid "No language"
30209 msgstr "Ningún idioma"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30212 msgid "Program Listing Settings"
30213 msgstr "Configuración de listados de código"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30217 msgstr "Ningún dialecto"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30221 msgstr "Registro de LaTeX"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30232 msgid "Literate Programming Build Log"
30233 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30236 msgid "lyx2lyx Error Log"
30237 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30240 msgid "Version Control Log"
30241 msgstr "Registro del control de versiones"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30244 msgid "Log file not found."
30245 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30248 msgid "No literate programming build log file found."
30249 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30252 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30253 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30256 msgid "No version control log file found."
30257 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30300 msgid "Math Matrix"
30301 msgstr "Matriz matemática"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30304 msgid "Nomenclature Settings"
30305 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30308 msgid "Note Settings"
30309 msgstr "Configuración de nota"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30312 msgid "Paragraph Settings"
30313 msgstr "Configuración del Párrafo"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30317 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30318 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30320 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30321 "the items is used."
30323 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30324 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30327 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30328 "más grande de todos los ítems."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30331 msgid "Phantom Settings"
30332 msgstr "Configuración del Fantasma"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30335 msgid "System files|#S#s"
30336 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30339 msgid "User files|#U#u"
30340 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30343 msgid "Look & Feel"
30344 msgstr "Apariencia"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30347 msgid "Language Settings"
30348 msgstr "Configuración de la Idioma"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30351 msgid "File Handling"
30352 msgstr "Gestión de archivos"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30355 msgid "Keyboard/Mouse"
30356 msgstr "Teclado/Ratón"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30359 msgid "Input Completion"
30360 msgstr "Autocompletar"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30372 msgid "Screen Fonts"
30373 msgstr "Tipografías de pantalla"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30380 msgid "Select directory for example files"
30381 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30384 msgid "Select a document templates directory"
30385 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30388 msgid "Select a temporary directory"
30389 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30392 msgid "Select a backups directory"
30393 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30396 msgid "Select a document directory"
30397 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30400 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30401 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30404 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30405 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30409 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30413 msgid "Spellchecker"
30414 msgstr "Corrector ortográfico"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30434 msgstr "Convertidores"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30437 msgid "SECURITY WARNING!"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30442 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30443 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30444 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30445 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30449 msgid "File Formats"
30450 msgstr "Formatos de archivo"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30453 msgid "Format in use"
30454 msgstr "Formato en uso"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30458 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30459 "converter. Please remove the converter first."
30461 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30462 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30465 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30467 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30471 msgid "LyX needs to be restarted!"
30472 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30476 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30479 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30483 msgid "User Interface"
30484 msgstr "Interfaz de usuario"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30495 msgid "Document Handling"
30496 msgstr "Gestión de documentos"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30504 msgstr "Atajos de teclado"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30516 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30519 msgid "Mathematical Symbols"
30520 msgstr "Símbolos matemáticos"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30523 msgid "Document and Window"
30524 msgstr "Documento y ventanas"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30528 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30531 msgid "System and Miscellaneous"
30532 msgstr "Sistema y misceláneos"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30536 msgstr "&Restaurar"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30540 msgid "Failed to create shortcut"
30541 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30545 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30548 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30552 msgid "Invalid or empty key sequence"
30553 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30558 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30559 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30561 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30562 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30565 msgid "Redefine shortcut?"
30566 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30570 msgstr "&Redefinir"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30573 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30574 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30581 msgid "Choose bind file"
30582 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30585 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30586 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30589 msgid "Choose UI file"
30590 msgstr "Elegir archivo UI"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30593 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30594 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30597 msgid "Choose keyboard map"
30598 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30601 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30602 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30605 msgid "Longest label width"
30606 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30610 msgid "Nomenclature List Settings"
30611 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30614 msgid "Index Settings"
30615 msgstr "Configuración del Índice"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30618 msgid "<All indexes>"
30619 msgstr "<Todos los índices>"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30622 msgid "Progress/Debug Messages"
30623 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30626 msgid "Debug Level"
30627 msgstr "Nivel de depuración"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30631 msgstr "Establecer"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30634 msgid "Cross-reference"
30635 msgstr "Referencia cruzada"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30639 msgid "All available labels"
30640 msgstr "Plantillas disponibles"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30643 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30644 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30648 msgid "By Occurrence"
30649 msgstr "Referencia PDB"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30652 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30656 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30664 msgid "Jump back to the original cursor location"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30668 msgid "<No prefix>"
30669 msgstr "<Sin prefijo>"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30672 msgid "Find and Replace"
30673 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30676 msgid "Export or Send Document"
30677 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30681 msgstr "Mostrar Archivo"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30684 msgid "Error -> Cannot load file!"
30685 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30688 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30690 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30696 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30700 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30703 msgid "Basic Latin"
30704 msgstr "Latín básico"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30707 msgid "Latin-1 Supplement"
30708 msgstr "Latín-1 suplementario"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30711 msgid "Latin Extended-A"
30712 msgstr "Latín extendido-A"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30715 msgid "Latin Extended-B"
30716 msgstr "Latín extendido-B"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30719 msgid "IPA Extensions"
30720 msgstr "Extensiones AFI"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30723 msgid "Spacing Modifier Letters"
30724 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30727 msgid "Combining Diacritical Marks"
30728 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30740 msgstr "Devánagari"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30763 msgid "Hangul Jamo"
30764 msgstr "Hangul Jamo"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30767 msgid "Phonetic Extensions"
30768 msgstr "Extensiones fonéticas"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30771 msgid "Latin Extended Additional"
30772 msgstr "Latín extendido adicional"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30775 msgid "Greek Extended"
30776 msgstr "Griego extendido"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30779 msgid "General Punctuation"
30780 msgstr "Puntuación general"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30783 msgid "Superscripts and Subscripts"
30784 msgstr "Superíndices y subíndices"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30787 msgid "Currency Symbols"
30788 msgstr "Símbolos monetarios"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30792 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30795 msgid "Letterlike Symbols"
30796 msgstr "Símbolos de letra"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30799 msgid "Number Forms"
30800 msgstr "Formas numerales"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30803 msgid "Mathematical Operators"
30804 msgstr "Operadores matemáticos"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30807 msgid "Miscellaneous Technical"
30808 msgstr "Técnicos varios"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30811 msgid "Control Pictures"
30812 msgstr "Pictogramas de control"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30815 msgid "Optical Character Recognition"
30816 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30820 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30823 msgid "Box Drawing"
30824 msgstr "Dibujo de marcos"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30827 msgid "Block Elements"
30828 msgstr "Elementos de bloque"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30831 msgid "Geometric Shapes"
30832 msgstr "Formas geométricas"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30835 msgid "Miscellaneous Symbols"
30836 msgstr "Símbolos varios"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30844 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30848 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30864 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30872 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30875 msgid "CJK Compatibility"
30876 msgstr "Compatibilidad CJK"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30879 msgid "CJK Unified Ideographs"
30880 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30883 msgid "Hangul Syllables"
30884 msgstr "Sílabas hangul"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30887 msgid "High Surrogates"
30888 msgstr "Sustitutos altos"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30891 msgid "Private Use High Surrogates"
30892 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30895 msgid "Low Surrogates"
30896 msgstr "Sustitutos bajos"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30899 msgid "Private Use Area"
30900 msgstr "Área de uso privado"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30904 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30912 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30915 msgid "Combining Half Marks"
30916 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30919 msgid "CJK Compatibility Forms"
30920 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30923 msgid "Small Form Variants"
30924 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30928 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30932 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30935 msgid "Linear B Syllabary"
30936 msgstr "Silabario lineal B"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30939 msgid "Linear B Ideograms"
30940 msgstr "Ideogramas lineal B"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30943 msgid "Aegean Numbers"
30944 msgstr "Números egeos"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30947 msgid "Ancient Greek Numbers"
30948 msgstr "Números en griego antiguo"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30952 msgstr "Cursiva antigua"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30963 msgid "Old Persian"
30964 msgstr "Persa antiguo"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30979 msgid "Cypriot Syllabary"
30980 msgstr "Silabario chipriota"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30984 msgstr "Kharoshthi"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30988 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30991 msgid "Musical Symbols"
30992 msgstr "Símbolos musicales"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30996 msgstr "Notación musical griego antiguo"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31000 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31004 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31008 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31012 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31019 msgid "Variation Selectors Supplement"
31020 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31023 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31024 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31027 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31028 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31031 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31038 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31039 msgid "Tabular Settings"
31040 msgstr "Configuración de la Tabla"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31043 msgid "Insert Table"
31044 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31047 msgid "TeX Information"
31048 msgstr "Información TeX"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31051 msgid "No thesaurus available for this language!"
31052 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31065 msgstr "desactivada"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31069 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31070 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31080 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31081 msgid "Vertical Space Settings"
31082 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31089 msgid "unknown version"
31090 msgstr "versión desconocida"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31094 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31095 "Right click to change."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31100 msgid "Successful export to format: %1$s"
31101 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31105 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31106 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31110 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31111 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31115 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31116 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31120 msgstr "Salir de LyX"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31123 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31124 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31128 msgid "%1$s (modified externally)"
31129 msgstr "Editar el archivo externamente"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31132 msgid "Welcome to LyX!"
31133 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31136 msgid "Automatic save done."
31137 msgstr "Guardado automático hecho."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31140 msgid "Automatic save failed!"
31141 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31144 msgid "Command not allowed without any document open"
31145 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31149 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31150 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31153 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31157 msgid "Select template file"
31158 msgstr "Seleccionar plantilla"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31161 msgid "Templates|#T#t"
31162 msgstr "Plantillas|#T#t"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31165 msgid "Document not loaded."
31166 msgstr "Documento no cargado."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31169 msgid "Select document to open"
31170 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31174 msgid "Examples|#E#e"
31175 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31180 "The directory in the given path\n"
31184 "El directorio en la ruta dada\n"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31190 msgid "Opening document %1$s..."
31191 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31195 msgid "Document %1$s opened."
31196 msgstr "Documento %1$s abierto."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31199 msgid "Version control detected."
31200 msgstr "Detectado Control de versiones."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31204 msgid "Could not open document %1$s"
31205 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31208 msgid "Couldn't import file"
31209 msgstr "No se pudo importar archivo"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31213 msgid "No information for importing the format %1$s."
31214 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31218 msgid "Select %1$s file to import"
31219 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31224 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31227 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31228 "Se aborta la importación."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31234 "The document %1$s already exists.\n"
31236 "Do you want to overwrite that document?"
31238 "El documento %1$s ya existe.\n"
31240 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31244 msgid "Overwrite document?"
31245 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31249 msgid "Importing %1$s..."
31250 msgstr "Importando %1$s..."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31254 msgstr "importado."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31257 msgid "file not imported!"
31258 msgstr "¡archivo no importado!"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31262 msgstr "archivo nuevo"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31265 msgid "Select LyX document to insert"
31266 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31269 msgid "Choose a filename to save document as"
31270 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31277 "is already open in your current session.\n"
31278 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31279 "Do you want to choose a new filename?"
31283 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31284 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31285 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31288 msgid "Chosen File Already Open"
31289 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31295 msgstr "&Renombrar"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31300 "The document %1$s is already registered.\n"
31302 "Do you want to choose a new name?"
31304 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31306 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31309 msgid "Rename document?"
31310 msgstr "¿Renombrar documento?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31313 msgid "Copy document?"
31314 msgstr "¿Copiar el documento?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31321 msgid "Choose a filename to export the document as"
31322 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31325 msgid "Guess from extension (*.*)"
31326 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31331 "The document %1$s could not be saved.\n"
31333 "Do you want to rename the document and try again?"
31335 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31337 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31340 msgid "Rename and save?"
31341 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31345 msgstr "&Reintentar"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31350 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31351 "Would you like to close or hide the document?\n"
31353 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31354 "the menu: View->Hidden->...\n"
31356 "To remove this question, set your preference in:\n"
31357 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31359 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31360 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31362 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31363 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31365 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31366 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31369 msgid "Close or hide document?"
31370 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31377 msgid "Close document"
31378 msgstr "Cerrar documento"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31381 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31382 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31387 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31389 "Do you want to save the document?"
31391 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31393 "¿Desea guardar el documento?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31396 msgid "Save new document?"
31397 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31406 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31408 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31415 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31417 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31419 "¿Desea guardar el documento?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31422 msgid "Save changed document?"
31423 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31426 msgid "Save document?"
31427 msgstr "¿Guardar documento?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31431 msgstr "&Descartar"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31438 "Do you want to save the document?"
31440 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31442 "¿Desea guardar el documento?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31453 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31457 msgid "Reload externally changed document?"
31458 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31461 msgid "Document could not be checked in."
31462 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31465 msgid "Error when setting the locking property."
31466 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31469 msgid "Directory is not accessible."
31470 msgstr "Directorio no accesible."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31474 msgid "Opening child document %1$s..."
31475 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31479 msgid "No buffer for file: %1$s."
31480 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31483 msgid "Inverse Search Failed"
31484 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31489 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31490 "You may need to update the viewed document."
31492 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31493 "Debes actualizar el documento visto."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31496 msgid "Export Error"
31497 msgstr "Error de exportación"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31500 msgid "Error cloning the Buffer."
31501 msgstr "Error al clonar el buffer."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31504 msgid "Exporting ..."
31505 msgstr "Exportando ..."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31508 msgid "Previewing ..."
31509 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31512 msgid "Document not loaded"
31513 msgstr "Documento no cargado"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31516 msgid "Select file to insert"
31517 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31520 msgid "All Files (*)"
31521 msgstr "Todos los archivos (*)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31526 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31527 "on disk of the document %1$s?"
31529 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31530 "versión guardada del documento %1$s?"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31535 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31536 "version of the document %1$s?"
31538 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31539 "versión guardada del documento %1$s?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31543 msgid "Revert to saved document?"
31544 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31547 msgid "Saving all documents..."
31548 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31551 msgid "All documents saved."
31552 msgstr "Todos los documentos guardados."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31555 msgid "Developer mode is now enabled."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31559 msgid "Developer mode is now disabled."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31563 msgid "Toolbars unlocked."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31567 msgid "Toolbars locked."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31577 msgid "%1$s unknown command!"
31578 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31585 msgid "Please, preview the document first."
31586 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31589 msgid "Couldn't proceed."
31590 msgstr "No se pudo proceder."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31593 msgid "Disable Shell Escape"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31599 msgid "Code Preview"
31600 msgstr "Vista previa"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31603 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31608 msgstr "Cerrar archivo"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31611 msgid "%1 (read only)"
31612 msgstr "%1 (solo lectura)"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31616 msgid "%1 (modified externally)"
31617 msgstr "Editar el archivo externamente"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31621 msgstr "Ocultar pestaña"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31625 msgstr "Cerrar pestaña"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31628 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31632 msgid "Wrap Float Settings"
31633 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31635 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31636 msgid "Click to detach"
31637 msgstr "Clic para separar"
31639 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31641 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31642 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31645 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31647 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31651 msgid "%1$s (unknown)"
31652 msgstr "%1$s (desconocido)"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31663 msgid "More Spelling Suggestions"
31664 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31667 msgid "Add to personal dictionary|n"
31668 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31671 msgid "Ignore all|I"
31672 msgstr "Ignorar todo|t"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31675 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31676 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31683 msgid "More Languages ...|M"
31684 msgstr "Más idiomas ...|M"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31691 msgid "<No Documents Open>"
31692 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31695 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31696 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31699 msgid "View (Other Formats)|F"
31700 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31703 msgid "Update (Other Formats)|p"
31704 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31708 msgid "View [%1$s]|V"
31709 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31713 msgid "Update [%1$s]|U"
31714 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31717 msgid "No Custom Insets Defined!"
31718 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31721 msgid "(No Document Open)"
31722 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31725 msgid "Master Document"
31726 msgstr "Documento maestro"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31729 msgid "Other Lists"
31730 msgstr "Otras listas"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31733 msgid "(Empty Table of Contents)"
31734 msgstr "(Índice general vacío)"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31737 msgid "Open Outliner..."
31738 msgstr "A&brir esquema..."
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31741 msgid "Other Toolbars"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31745 msgid "No Branches Set for Document!"
31746 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31749 msgid "Index List|I"
31750 msgstr "Alfabético|A"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31753 msgid "Index Entry|d"
31754 msgstr "Entrada de índice|d"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31758 msgid "Index: %1$s"
31759 msgstr "Índice: %1$s"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31763 msgid "Index Entry (%1$s)"
31764 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31767 msgid "No Citation in Scope!"
31768 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31771 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31772 msgid "No citations selected!"
31773 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31777 msgid "All authors|h"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31782 msgid "Force upper case|u"
31783 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31787 msgid "Caption (%1$s)"
31788 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31792 msgid "No Quote in Scope!"
31793 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31798 msgid "%1$s (dynamic)"
31799 msgstr "%1$s (no disponible)"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31803 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31807 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31811 msgid "static[[Quotes]]"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31816 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31817 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31821 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31826 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31827 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31831 msgid "Change Style|y"
31832 msgstr "EstiloCarácter"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31836 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31841 msgid "Separated %1$s Above"
31842 msgstr "Parámetro %1$s: "
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31847 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31853 msgid "Separated %1$s Below"
31854 msgstr "Parámetro %1$s: "
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31858 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31863 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31864 msgstr "Parámetro %1$s: "
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31868 msgid "Export [%1$s]|E"
31869 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31872 msgid "No Action Defined!"
31873 msgstr "¡Acción no definida!"
31875 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31881 msgid "Export %1$s"
31882 msgstr "Exportar %1$s"
31884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31886 msgid "Import %1$s"
31887 msgstr "Importar %1$s"
31889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31891 msgid "Update %1$s"
31892 msgstr "Actualizar %1$s"
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31908 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31909 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31912 msgid "Could not update TeX information"
31913 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31917 msgid "The script `%1$s' failed."
31918 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31922 msgstr "Todos los archivos "
31924 #: src/insets/Inset.cpp:89
31925 msgid "Bibliography Entry"
31926 msgstr "Entrada de bibliografía"
31928 #: src/insets/Inset.cpp:95
31932 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31936 #: src/insets/Inset.cpp:115
31937 msgid "Horizontal Space"
31938 msgstr "Espacio horizontal"
31940 #: src/insets/Inset.cpp:164
31941 msgid "Horizontal Math Space"
31942 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31945 msgid "Unknown Argument"
31946 msgstr "Argumento desconocido"
31948 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31949 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31950 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31962 "La clave %1$s ya existe,\n"
31963 "se cambiará por %2$s."
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31968 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31969 "If you proceed, all of them will be opened."
31971 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
31972 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31975 msgid "Open Databases?"
31976 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31984 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31985 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31989 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31993 msgstr "Bases de datos:"
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31996 msgid "Style File:"
31997 msgstr "Archivo de estilo:"
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32004 msgid "included in TOC"
32005 msgstr "incluido en el IG"
32007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32009 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32010 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32016 msgstr "Opciones: "
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32020 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32021 "BibTeX will be unable to find it."
32023 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32024 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32027 msgid "simple frame"
32028 msgstr "borde sencillo"
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32035 msgid "simple frame, page breaks"
32036 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32040 msgstr "ovalado, fino"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32043 msgid "oval, thick"
32044 msgstr "ovalado, grueso"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32047 msgid "drop shadow"
32048 msgstr "borde sombreado"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32051 msgid "shaded background"
32052 msgstr "fondo coloreado"
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32055 msgid "double frame"
32056 msgstr "borde doble"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32060 msgid "%1$s (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s)"
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32065 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32079 msgid "master %1$s, child %2$s"
32080 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32085 "Branch Name: %1$s\n"
32086 "Branch Status: %2$s\n"
32087 "Inset Status: %3$s"
32090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32095 msgid "Branch (child): "
32096 msgstr "Rama (hijo): "
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32099 msgid "Branch (master): "
32100 msgstr "Rama (maestro): "
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32103 msgid "Branch (undefined): "
32104 msgstr "Rama (no definida): "
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32107 msgid "Branch state changes in master document"
32108 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32113 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32114 "sure to save the master."
32116 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32117 "guardar el maestro."
32119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32125 msgid "No bibliography defined!"
32126 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32130 msgid "+ %1$d more entries."
32133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32134 msgid "LaTeX Command: "
32135 msgstr "Comando LaTeX: "
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32138 msgid "InsetCommand Error: "
32139 msgstr "Error de comando de inserción: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32142 msgid "Incompatible command name."
32143 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32146 msgid "InsetCommandParams Error: "
32147 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32150 msgid "InsetCommandParams: "
32151 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32154 msgid "Unknown parameter name: "
32155 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32159 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32162 msgid "Uncodable characters"
32163 msgstr "Caracteres no codificables"
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32172 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32173 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32178 msgid "External template %1$s is not installed"
32179 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32183 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32184 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32192 msgstr "flotante: "
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32196 msgstr "subflotante: "
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32199 msgid " (sideways)"
32200 msgstr " (de lado)"
32202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32204 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32209 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32213 msgstr "nota al pie"
32215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32218 "Could not copy the file\n"
32220 "into the temporary directory."
32222 "No se pudo copiar el archivo\n"
32224 "en el directorio temporal."
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32229 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32233 msgid "Graphics file: %1$s"
32234 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32237 msgid "Hyperlink: "
32238 msgstr "Hiperenlace: "
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32254 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32255 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32258 msgid "Verbatim Input"
32259 msgstr "Entrada Literal"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32262 msgid "Verbatim Input*"
32263 msgstr "Entrada Literal*"
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32266 msgid "Include (excluded)"
32267 msgstr "Anexar (excluido)"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32271 msgstr "Desconocido"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32275 msgid "Recursive input"
32276 msgstr "Entrada recurrente"
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32281 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32282 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32287 "Could not load included file\n"
32289 "Please, check whether it actually exists."
32291 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32293 "Comprueba si existe realmente."
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32303 "Included file `%1$s'\n"
32304 "has textclass `%2$s'\n"
32305 "while parent file has textclass `%3$s'."
32307 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32308 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32309 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32312 msgid "Different textclasses"
32313 msgstr "Clases de texto diferentes"
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32318 "Included file `%1$s'\n"
32319 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32320 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32322 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32323 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32324 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32327 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32333 "Included file `%1$s'\n"
32334 "uses module `%2$s'\n"
32335 "which is not used in parent file."
32337 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32338 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32339 "que no es utilizado en el archivo padre."
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32342 msgid "Module not found"
32343 msgstr "Módulo no encontrado"
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32348 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32349 " LaTeX export is probably incomplete."
32351 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32352 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32355 msgid "Unsupported Inclusion"
32356 msgstr "Inclusión no soportada"
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32362 "Offending file:\n"
32365 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32370 msgid "Index sorting failed"
32371 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32376 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32377 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32378 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32379 "explained in the User Guide."
32381 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32382 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32383 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32384 "como se explica en la Guía del usuario."
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32387 msgid "Index Entry"
32388 msgstr "Entrada de índice"
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32391 msgid "Unknown index type!"
32392 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32395 msgid "All indexes"
32396 msgstr "Todos los índices"
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32405 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32409 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32414 msgstr "indefinido"
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32425 msgid "No version control"
32426 msgstr "No hay control de versiones"
32428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32429 msgid "Label names must be unique!"
32430 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32435 "The label %1$s already exists,\n"
32436 "it will be changed to %2$s."
32438 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32439 "se cambiará por %2$s."
32441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32442 msgid "DUPLICATE: "
32443 msgstr "DUPLICADO: "
32445 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32446 msgid "Horizontal line"
32447 msgstr "Línea horizontal"
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32450 msgid "no more lstline delimiters available"
32451 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32453 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32454 msgid "Running out of delimiters"
32455 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32463 "must investigate!"
32465 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32466 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32467 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32468 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32469 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32471 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32473 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32475 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32478 "The following characters in one of the program listings are\n"
32479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32481 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32482 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32483 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32486 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32487 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32489 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32490 "la codificación '%2$s'.\n"
32491 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32494 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32497 "The following characters in one of the program listings are\n"
32498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32501 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32502 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32506 msgid "A value is expected."
32507 msgstr "Se espera un valor."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32516 msgid "Unbalanced braces!"
32517 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32520 msgid "Please specify true or false."
32521 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32524 msgid "Only true or false is allowed."
32525 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32528 msgid "Please specify an integer value."
32529 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32532 msgid "An integer is expected."
32533 msgstr "Se espera un entero."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32537 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32541 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32545 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32547 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32550 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32551 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32555 msgid "Please specify one of %1$s."
32556 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32560 msgid "Try one of %1$s."
32561 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32565 msgid "I guess you mean %1$s."
32566 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32570 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32571 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32575 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32576 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32580 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32581 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32584 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32585 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32598 "right, bottom left and top left corner."
32600 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32601 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32604 msgid "Previously defined color name as a string"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32608 msgid "Enter something like \\color{white}"
32609 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32613 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32617 msgid "auto, last or a number"
32618 msgstr "auto, last o un número"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32623 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32625 "defining a listing inset)"
32627 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32628 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32629 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32638 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32639 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32640 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32643 msgid "default: _minted-<jobname>"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32647 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32651 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32655 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32659 msgid "A latex name such as \\small"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32663 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32667 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32672 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32673 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32674 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32678 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32682 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32686 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32690 msgid "For PHP only"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32694 msgid "The style used by Pygments"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32698 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32703 msgid "Enables latex code in comments"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32707 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32708 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32712 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32713 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32717 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32719 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32723 msgid "Parameter %1$s: "
32724 msgstr "Parámetro %1$s: "
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32728 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32729 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32733 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32734 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32738 msgstr "Página nueva"
32740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32742 msgstr "Salto de página"
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32746 msgstr "Limpiar página"
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32749 msgid "Clear Double Page"
32750 msgstr "Limpiar página doble"
32752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32757 msgid "Nomenclature Symbol: "
32758 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32761 msgid "Description: "
32762 msgstr "Descripción: "
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32766 msgstr "Clasificación: "
32768 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32796 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32798 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32803 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32816 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32833 msgid "Page Number"
32834 msgstr "Número de página"
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32841 msgid "Textual Page Number"
32842 msgstr "Número de página textual"
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32846 msgstr "Página de texto: "
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32849 msgid "Standard+Textual Page"
32850 msgstr "Estándar+Página de texto"
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32854 msgstr "Referencia+Texto: "
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32858 msgstr "Con formato"
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32865 msgid "Reference to Name"
32866 msgstr "Referencia a Nombre"
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32870 msgstr "RefNombre: "
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32875 msgstr "Solo preámbulo"
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32879 msgstr "Etiqueta: "
32881 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32885 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32886 msgid "superscript"
32887 msgstr "superíndice"
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32890 msgid "Protected Space"
32891 msgstr "Espacio protegido"
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32898 msgid "Double Quad Space"
32899 msgstr "Doble cuadratín"
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32903 msgstr "Medio cuadratín"
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32907 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32910 msgid "Protected Horizontal Fill"
32911 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32915 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32919 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32923 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32927 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32931 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32935 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32940 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32945 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32948 msgid "Unknown TOC type"
32949 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32952 msgid "Selections not supported."
32953 msgstr "Selecciones no soportadas."
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32956 msgid "Multi-column in current or destination column."
32957 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32960 msgid "Multi-row in current or destination row."
32961 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32964 msgid "Selection size should match clipboard content."
32966 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32971 msgstr "envoltorio: "
32973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32983 msgstr "Cargando..."
32985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32986 msgid "Converting to loadable format..."
32987 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
32989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32991 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
32993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32994 msgid "Scaling etc..."
32995 msgstr "Cambiando escala, etc..."
32997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32998 msgid "Ready to display"
32999 msgstr "Listo para mostrar"
33001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33002 msgid "No file found!"
33003 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33006 msgid "Error converting to loadable format"
33007 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33010 msgid "Error loading file into memory"
33011 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33014 msgid "Error generating the pixmap"
33015 msgstr "Error al generar pixmap"
33017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33019 msgstr "Ninguna imagen"
33021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33022 msgid "Preview loading"
33023 msgstr "Cargando vista preliminar"
33025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33026 msgid "Preview ready"
33027 msgstr "Vista preliminar preparada"
33029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33030 msgid "Preview failed"
33031 msgstr "La vista preliminar falló"
33033 #: src/lengthcommon.cpp:41
33034 msgid "cc[[unit of measure]]"
33035 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33037 #: src/lengthcommon.cpp:41
33041 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 #: src/lengthcommon.cpp:42
33049 #: src/lengthcommon.cpp:42
33050 msgid "mu[[unit of measure]]"
33051 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33053 #: src/lengthcommon.cpp:42
33057 #: src/lengthcommon.cpp:43
33061 #: src/lengthcommon.cpp:43
33065 #: src/lengthcommon.cpp:43
33066 msgid "Text Width %"
33067 msgstr "Ancho de texto %"
33069 #: src/lengthcommon.cpp:44
33070 msgid "Column Width %"
33071 msgstr "Ancho de columna %"
33073 #: src/lengthcommon.cpp:44
33074 msgid "Page Width %"
33075 msgstr "Ancho de página %"
33077 #: src/lengthcommon.cpp:44
33078 msgid "Line Width %"
33079 msgstr "Ancho de línea %"
33081 #: src/lengthcommon.cpp:45
33082 msgid "Text Height %"
33083 msgstr "Altura de texto %"
33085 #: src/lengthcommon.cpp:45
33086 msgid "Page Height %"
33087 msgstr "Altura de página %"
33089 #: src/lengthcommon.cpp:45
33090 msgid "Line Distance %"
33091 msgstr "Interlineado %"
33093 #: src/lyxfind.cpp:128
33094 msgid "Search error"
33095 msgstr "Buscar error"
33097 #: src/lyxfind.cpp:128
33098 msgid "Search string is empty"
33099 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33101 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33103 "End of file reached while searching forward.\n"
33104 "Continue searching from the beginning?"
33106 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33107 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33109 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33111 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33112 "Continue searching from the end?"
33114 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33115 "¿Continuar buscando desde el final?"
33117 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33118 msgid "String not found."
33119 msgstr "Secuencia no encontrada."
33121 #: src/lyxfind.cpp:400
33122 msgid "String found."
33123 msgstr "Secuencia encontrada."
33125 #: src/lyxfind.cpp:402
33126 msgid "String has been replaced."
33127 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33129 #: src/lyxfind.cpp:405
33131 msgid "%1$d strings have been replaced."
33132 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33134 #: src/lyxfind.cpp:1535
33135 msgid "Invalid regular expression!"
33136 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33138 #: src/lyxfind.cpp:1540
33139 msgid "Match not found!"
33140 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33142 #: src/lyxfind.cpp:1544
33143 msgid "Match found!"
33144 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33150 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33152 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33155 msgstr "Marco: %1$s"
33157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33159 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33160 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33164 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33166 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33168 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33170 msgid "Color: %1$s"
33171 msgstr "Color: %1$s"
33173 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33175 msgid "Decoration: %1$s"
33176 msgstr "Decoración: %1$s"
33178 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33180 msgid "Environment: %1$s"
33181 msgstr "Entorno: %1$s"
33183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33184 msgid "Cursor not in table"
33185 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33188 msgid "Only one row"
33189 msgstr "Solo una fila"
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33192 msgid "Only one column"
33193 msgstr "Solo una columna"
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33196 msgid "No hline to delete"
33197 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33200 msgid "No vline to delete"
33201 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33206 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33211 msgstr "Tipo: %1$s"
33213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33214 msgid "Bad math environment"
33215 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33220 "Change the math formula type and try again."
33222 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33223 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33227 msgstr "Ningún número"
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33232 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33237 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33239 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33241 msgid "Macro: %1$s"
33242 msgstr "Macro: %1$s"
33244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33250 msgstr "macro de ecuación"
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33254 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33255 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33259 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33260 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33264 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33265 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33268 msgid "create new math text environment ($...$)"
33269 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33272 msgid "entered math text mode (textrm)"
33273 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33276 msgid "Regular expression editor mode"
33277 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33280 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33281 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33284 msgid "Standard[[mathref]]"
33285 msgstr "Standard[[mathref]]"
33287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33292 msgid "FormatRef: "
33293 msgstr "RefFormato: "
33295 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33298 msgstr "Tamaño: %1$s"
33300 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33302 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33303 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33305 #: src/output.cpp:37
33308 "Could not open the specified document\n"
33311 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33314 #: src/output_latex.cpp:1368
33316 msgid "Error in latexParagraphs"
33317 msgstr "Párrafo actual"
33319 #: src/output_latex.cpp:1369
33322 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33323 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33326 #: src/output_plaintext.cpp:144
33330 #: src/output_plaintext.cpp:156
33331 msgid "References: "
33332 msgstr "Referencias: "
33334 #: src/support/Package.cpp:169
33335 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33336 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33338 #: src/support/Package.cpp:173
33342 #: src/support/Package.cpp:528
33343 msgid "LyX binary not found"
33344 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33346 #: src/support/Package.cpp:529
33349 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33351 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33353 #: src/support/Package.cpp:648
33356 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33358 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33359 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33361 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33363 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33365 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33367 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33368 msgid "File not found"
33369 msgstr "Archivo no encontrado"
33371 #: src/support/Package.cpp:718
33374 "Invalid %1$s switch.\n"
33375 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33377 "Opción %1$s no válida.\n"
33378 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33380 #: src/support/Package.cpp:745
33383 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33386 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33387 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33389 #: src/support/Package.cpp:769
33392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33393 "%2$s is not a directory."
33395 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33396 "%2$s no es un directorio."
33398 #: src/support/Package.cpp:771
33399 msgid "Directory not found"
33400 msgstr "Directorio no encontrado"
33402 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33407 "has not yet completed.\n"
33409 "Do you want to stop it?"
33413 "aún no se ha completado.\n"
33417 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33418 msgid "Stop command?"
33419 msgstr "¿Parar comando?"
33421 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33426 msgid "Let it &run"
33427 msgstr "Dejar ejecutar"
33429 #: src/support/debug.cpp:41
33430 msgid "No debugging messages"
33431 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33433 #: src/support/debug.cpp:42
33434 msgid "General information"
33435 msgstr "Información general"
33437 #: src/support/debug.cpp:43
33438 msgid "Program initialisation"
33439 msgstr "Inicialización del programa"
33441 #: src/support/debug.cpp:44
33442 msgid "Keyboard events handling"
33443 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33445 #: src/support/debug.cpp:45
33446 msgid "GUI handling"
33447 msgstr "Manejo de interfaz"
33449 #: src/support/debug.cpp:46
33450 msgid "Lyxlex grammar parser"
33451 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33453 #: src/support/debug.cpp:47
33454 msgid "Configuration files reading"
33455 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33457 #: src/support/debug.cpp:48
33458 msgid "Custom keyboard definition"
33459 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33461 #: src/support/debug.cpp:49
33462 msgid "LaTeX generation/execution"
33463 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33465 #: src/support/debug.cpp:50
33466 msgid "Math editor"
33467 msgstr "Editor de ecuaciones"
33469 #: src/support/debug.cpp:51
33470 msgid "Font handling"
33471 msgstr "Manejo de tipografías"
33473 #: src/support/debug.cpp:52
33474 msgid "Textclass files reading"
33475 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33477 #: src/support/debug.cpp:53
33478 msgid "Version control"
33479 msgstr "Control de versiones"
33481 #: src/support/debug.cpp:54
33482 msgid "External control interface"
33483 msgstr "Interfaz de control externa"
33485 #: src/support/debug.cpp:55
33486 msgid "Undo/Redo mechanism"
33487 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33489 #: src/support/debug.cpp:56
33490 msgid "User commands"
33491 msgstr "Comandos del usuario"
33493 #: src/support/debug.cpp:57
33494 msgid "The LyX Lexer"
33495 msgstr "El Lexxer de LyX"
33497 #: src/support/debug.cpp:58
33498 msgid "Dependency information"
33499 msgstr "Información de dependencias"
33501 #: src/support/debug.cpp:59
33503 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33505 #: src/support/debug.cpp:60
33506 msgid "Files used by LyX"
33507 msgstr "Archivos usados por LyX"
33509 #: src/support/debug.cpp:61
33510 msgid "Workarea events"
33511 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33513 #: src/support/debug.cpp:62
33514 msgid "Clipboard handling"
33515 msgstr "Gestión del portapapeles"
33517 #: src/support/debug.cpp:63
33518 msgid "Graphics conversion and loading"
33519 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33521 #: src/support/debug.cpp:64
33522 msgid "Change tracking"
33523 msgstr "Seguimiento de cambios"
33525 #: src/support/debug.cpp:65
33526 msgid "External template/inset messages"
33527 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33529 #: src/support/debug.cpp:66
33530 msgid "RowPainter profiling"
33531 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33533 #: src/support/debug.cpp:67
33534 msgid "Scrolling debugging"
33535 msgstr "Depuración desplazamiento"
33537 #: src/support/debug.cpp:68
33538 msgid "Math macros"
33539 msgstr "Macros de ecuación"
33541 #: src/support/debug.cpp:69
33545 #: src/support/debug.cpp:70
33546 msgid "Locale/Internationalisation"
33547 msgstr "Localización/Internacionalización"
33549 #: src/support/debug.cpp:71
33550 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33551 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33553 #: src/support/debug.cpp:72
33554 msgid "Find and replace mechanism"
33555 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33557 #: src/support/debug.cpp:73
33558 msgid "Developers' general debug messages"
33559 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33561 #: src/support/debug.cpp:74
33562 msgid "All debugging messages"
33563 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33565 #: src/support/debug.cpp:153
33567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33568 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33570 #: src/support/lassert.cpp:60
33573 "Assertion %1$s violated in\n"
33574 "file: %2$s, line: %3$s"
33576 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33577 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33579 #: src/support/lassert.cpp:70
33581 "It should be safe to continue, but you\n"
33582 "may wish to save your work and restart LyX."
33584 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33585 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33587 #: src/support/lassert.cpp:73
33591 #: src/support/lassert.cpp:80
33593 "There has been an error with this document.\n"
33594 "LyX will attempt to close it safely."
33596 "Ha habido un error con este documento.\n"
33597 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33599 #: src/support/lassert.cpp:83
33600 msgid "Buffer Error!"
33601 msgstr "¡Error de buffer!"
33603 #: src/support/lassert.cpp:90
33605 "LyX has encountered an application error\n"
33606 "and will now shut down."
33608 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33609 "y se va a cerrar."
33611 #: src/support/lassert.cpp:93
33612 msgid "Fatal Exception!"
33613 msgstr "¡Excepción fatal!"
33615 #: src/support/os_win32.cpp:504
33616 msgid "System file not found"
33617 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33619 #: src/support/os_win32.cpp:505
33621 "Unable to load shfolder.dll\n"
33624 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33625 "Por favor instalar."
33627 #: src/support/os_win32.cpp:510
33628 msgid "System function not found"
33629 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33631 #: src/support/os_win32.cpp:511
33633 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33634 "Don't know how to proceed. Sorry."
33636 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33637 "No se sabe como proceder, disculpe."
33639 #: src/support/userinfo.cpp:45
33640 msgid "Unknown user"
33641 msgstr "Usuario desconocido"
33644 #~ msgstr " et al."
33664 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33665 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
33667 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33668 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
33670 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33671 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
33673 #~ msgid "Caption: "
33674 #~ msgstr "Leyenda: "
33676 #~ msgid "Author Note: "
33677 #~ msgstr "Nota Autor: "
33679 #~ msgid "ACM Volume: "
33680 #~ msgstr "ACM Volumen: "
33682 #~ msgid "ACM Number: "
33683 #~ msgstr "ACM Número: "
33685 #~ msgid "ACM Article: "
33686 #~ msgstr "ACM Artículo: "
33688 #~ msgid "ACM Month: "
33689 #~ msgstr "ACM Mes: "
33691 #~ msgid "ACM ISBN: "
33692 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33694 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33695 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33697 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33698 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33704 #~ msgid "Use &minted"
33705 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33708 #~ msgid "Number floats by chapter"
33709 #~ msgstr "Number of the category"
33712 #~ msgid "Number floats by section"
33713 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33716 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33717 #~ msgstr "auto, last o un número"
33720 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33721 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33724 #~ msgstr "Cla&ve:"
33726 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33727 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33729 #~ msgid "&Default (numerical)"
33730 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33733 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33734 #~ "parameters in document class options."
33736 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33737 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33740 #~ msgstr "&Natbib"
33742 #~ msgid "Natbib &style:"
33743 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33745 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33746 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33748 #~ msgid "&Jurabib"
33749 #~ msgstr "&Jurabib"
33751 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33752 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33754 #~ msgid "Databa&ses"
33755 #~ msgstr "&Bases de datos"
33757 #~ msgid "&Search Citation"
33758 #~ msgstr "B&uscar cita"
33760 #~ msgid "Searc&h:"
33761 #~ msgstr "&Buscar:"
33764 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33766 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33768 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33769 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33772 #~ msgstr "B&uscar"
33774 #~ msgid "Search &field:"
33775 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33777 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33778 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33780 #~ msgid "Text to place before citation"
33781 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33783 #~ msgid "Text to place after citation"
33784 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33786 #~ msgid "List all authors"
33787 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33789 #~ msgid "&Full author list"
33790 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33792 #~ msgid "Force upper case in citation"
33793 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33796 #~ msgstr "&Tamaño:"
33799 #~ msgstr "C&orreoE"
33802 #~ msgstr "Arc&hivo"
33804 #~ msgid "&Description:"
33805 #~ msgstr "&Descripción:"
33807 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33808 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33810 #~ msgid "&Zoom %:"
33811 #~ msgstr "&Zoom %:"
33813 #~ msgid "La&bels in:"
33814 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33816 #~ msgid "&References"
33817 #~ msgstr "&Referencias"
33819 #~ msgid "Fil&ter:"
33820 #~ msgstr "Fil&tro:"
33823 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33824 #~ "sensitive option is checked)"
33826 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33827 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33830 #~ msgstr "&Ordenar"
33832 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33833 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33835 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33836 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33838 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33839 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33841 #~ msgid "Default (basic)"
33842 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33844 #~ msgid "Citation engine"
33845 #~ msgstr "Motor de cita"
33848 #~ msgstr "Jurabib"
33850 #~ msgid "Example:"
33851 #~ msgstr "Ejemplo:"
33853 #~ msgid "Examples:"
33854 #~ msgstr "Ejemplos:"
33856 #~ msgid "Subexample:"
33857 #~ msgstr "Subejemplo:"
33862 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33863 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33865 #~ msgid "Source Pane|S"
33866 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33868 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33869 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33871 #~ msgid "Single Quote|S"
33872 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33875 #~ msgstr "Estilos"
33878 #~ "Today's date.\n"
33879 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33881 #~ "La fecha de hoy.\n"
33882 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33887 #~ msgid "svgz|SVG"
33888 #~ msgstr "svgz|SVG"
33890 #~ msgid "Plain text (image)"
33891 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33893 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33894 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33896 #~ msgid "date (output)"
33897 #~ msgstr "fecha (salida)"
33899 #~ msgid "date command"
33900 #~ msgstr "comando de fecha"
33906 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33907 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33910 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33911 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33914 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33915 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33917 #~ msgid "frame of button"
33918 #~ msgstr "marco de botón"
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Cambio: "
33926 #~ msgid "Conversion Failed!"
33927 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33929 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33930 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33932 #~ msgid "``text''"
33933 #~ msgstr "“texto”"
33935 #~ msgid "''text''"
33936 #~ msgstr "”texto”"
33938 #~ msgid ",,text``"
33939 #~ msgstr "„texto“"
33941 #~ msgid ",,text''"
33942 #~ msgstr "„texto”"
33944 #~ msgid "<<text>>"
33945 #~ msgstr "«texto»"
33947 #~ msgid ">>text<<"
33948 #~ msgstr "»texto«"
33953 #~ msgid "Jump back"
33954 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33956 #~ msgid "Jump to label"
33957 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33959 #~ msgid "Character: "
33960 #~ msgstr "Carácter: "
33962 #~ msgid "Code Point: "
33963 #~ msgstr "Punto de código:"
33965 #~ msgid "LaTeX Source"
33966 #~ msgstr "Código LaTeX"
33968 #~ msgid "DocBook Source"
33969 #~ msgstr "Código DocBook"
33971 #~ msgid "Literate Source"
33972 #~ msgstr "Código Literate"
33974 #~ msgid " (version control, locking)"
33975 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33977 #~ msgid " (version control)"
33978 #~ msgstr " (control de versiones)"
33980 #~ msgid " (changed)"
33981 #~ msgstr " (modificado)"
33983 #~ msgid " (read only)"
33984 #~ msgstr " (solo lectura)"
33986 #~ msgid "External material"
33987 #~ msgstr "Material externo"
33989 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33990 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33993 #~ msgstr "Undef: "
33996 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33997 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34000 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
34001 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34004 #~ msgid "Missing included file"
34005 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
34007 #~ msgid "Export failure"
34008 #~ msgstr "Fallo al exportar"
34010 #~ msgid "DVI-PS Options"
34011 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
34013 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34014 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
34016 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34017 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34019 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34020 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
34022 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34023 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
34025 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34026 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
34028 #~ msgid "Document &class"
34029 #~ msgstr "Clase del &documento"
34031 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34032 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34034 #~ msgid "Forward search"
34035 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34037 #~ msgid "Printer Command Options"
34038 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34040 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34041 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34043 #~ msgid "File ex&tension:"
34044 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34046 #~ msgid "Option used to print to a file."
34047 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34049 #~ msgid "Print to &file:"
34050 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34052 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34053 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34055 #~ msgid "Set &printer:"
34056 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34058 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34059 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34061 #~ msgid "Spool &printer:"
34062 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34065 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34067 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34070 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34071 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34073 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34074 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34076 #~ msgid "Re&verse pages:"
34077 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34079 #~ msgid "&Number of copies:"
34080 #~ msgstr "Número &de copias:"
34082 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34083 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34085 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34086 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34088 #~ msgid "Co&llated:"
34089 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34091 #~ msgid "Pa&ge range:"
34092 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34094 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34095 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34097 #~ msgid "&Odd pages:"
34098 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34100 #~ msgid "&Even pages:"
34101 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34103 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34105 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34107 #~ msgid "E&xtra options:"
34108 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34110 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34111 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34114 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34115 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34116 #~ "your printers."
34118 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34119 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34122 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34123 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34125 #~ msgid "Name of the default printer"
34126 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34128 #~ msgid "Default &printer:"
34129 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34131 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34132 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34135 #~ msgstr "Páginas"
34137 #~ msgid "Page number to print from"
34138 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34140 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34141 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34143 #~ msgid "Page number to print to"
34144 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34146 #~ msgid "Print all pages"
34147 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34152 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34153 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34155 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34156 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34158 #~ msgid "Print in reverse order"
34159 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34161 #~ msgid "Re&verse order"
34162 #~ msgstr "Orden in&verso"
34165 #~ msgstr "Copia&s"
34167 #~ msgid "Number of copies"
34168 #~ msgstr "Número de copias"
34170 #~ msgid "Collate copies"
34171 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34173 #~ msgid "&Collate"
34174 #~ msgstr "&Encadenadas"
34176 #~ msgid "Send output to the printer"
34177 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34179 #~ msgid "P&rinter:"
34180 #~ msgstr "I&mpresora:"
34182 #~ msgid "Send output to the given printer"
34183 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34185 #~ msgid "Send output to a file"
34186 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34188 #~ msgid "&Longtable"
34189 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34191 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34192 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34194 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34195 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34200 #~ msgid "Top Line|n"
34201 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34203 #~ msgid "Bottom Line|i"
34204 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34206 #~ msgid "Print...|P"
34207 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34209 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34210 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34212 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34213 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34216 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34217 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34219 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34220 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34222 #~ msgid "Print document failed"
34223 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34225 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34226 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34228 #~ msgid "Unknown document class"
34229 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34231 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34233 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34236 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34237 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34239 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34240 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34242 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34243 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34245 #~ msgid "Included File Invalid"
34246 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34249 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34251 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34253 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34254 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34257 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34258 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34260 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34261 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34263 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34264 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34267 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34268 #~ "environment variable PRINTER."
34270 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34271 #~ "variable de entorno PRINTER."
34273 #~ msgid "The option to print only even pages."
34274 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34277 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34278 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34280 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34281 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34283 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34285 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34288 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34289 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34291 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34293 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34296 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34297 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34300 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34301 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34302 #~ "and arguments."
34304 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34305 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34306 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34309 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34310 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34312 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34313 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34316 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34318 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34320 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34322 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34326 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34329 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34330 #~ "comando de impresión."
34332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34333 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34335 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34336 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34357 #~ msgstr "Magenta"
34360 #~ msgstr "Amarillo"
34363 #~ msgstr "Impresora"
34365 #~ msgid "Print Document"
34366 #~ msgstr "Imprimir documento"
34368 #~ msgid "Print to file"
34369 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34371 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34372 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34374 #~ msgid "Open Navigator..."
34375 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34377 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34378 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34382 #~ msgstr "Desplazamiento"
34385 #~ msgid "&Vertical factor:"
34386 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34389 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34390 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34393 #~ msgid "Rotation"
34394 #~ msgstr "Notación"
34397 #~ msgid "&Rotation:"
34398 #~ msgstr "Notación"
34401 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34403 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34405 #~ msgid "Enable &RTL support"
34406 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34411 #~ msgid "EndOfSlide"
34412 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34414 #~ msgid "--Separator--"
34415 #~ msgstr "--Separador--"
34417 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34418 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34420 #~ msgid "TeX Code|X"
34421 #~ msgstr "Código TeX|X"
34423 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34425 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34431 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34432 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34434 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34435 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34437 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34438 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34440 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34441 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34443 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34444 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34447 #~ msgstr "Ám&bito"
34449 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34450 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34453 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34455 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34456 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34461 #~ msgid "Split Environment|l"
34462 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34465 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34466 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34468 #~ msgid "report (R Journal)"
34469 #~ msgstr "report (R Journal)"
34471 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34472 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34474 #~ msgid "Alternative theorem string"
34475 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34477 #~ msgid "Key Words."
34478 #~ msgstr "Palabras clave."
34480 #~ msgid "Multilingual captions"
34481 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34485 #~ msgstr "Fragmento"
34487 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34488 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34490 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34491 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34493 #~ msgid "End Multiple Columns"
34494 #~ msgstr "Fin columnas"
34496 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34497 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34499 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34502 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34503 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34505 #~ msgid "Use AMS &math package"
34506 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34508 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34509 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34511 #~ msgid "Use &esint package"
34512 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34514 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34515 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34517 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34518 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34520 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34521 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34523 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34524 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34526 #~ msgid "Use mh&chem package"
34527 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34530 #~ msgstr "&Primero:"
34532 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34533 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34535 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34536 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34539 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34540 #~ "actually to print."
34542 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34545 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34546 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34548 #~ msgid "Table w&idth:"
34549 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34551 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34552 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34554 #~ msgid "institute mark"
34555 #~ msgstr "marca institución"
34557 #~ msgid "Fig. ---"
34558 #~ msgstr "Fig. ---"
34560 #~ msgid "Computing Review Categories"
34561 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34564 #~ msgstr "LatinOn"
34566 #~ msgid "Latin on"
34567 #~ msgstr "Latin on"
34569 #~ msgid "LatinOff"
34570 #~ msgstr "LatinOff"
34572 #~ msgid "Latin off"
34573 #~ msgstr "Latin off"
34575 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34576 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34578 #~ msgid "EndFrame"
34579 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34581 #~ msgid "________________________________"
34582 #~ msgstr "________________________________"
34584 #~ msgid "Institute mark"
34585 #~ msgstr "Marca Institución"
34587 #~ msgid "Maintext"
34588 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34591 #~ msgstr "Espacio"
34594 #~ msgstr "Espacio:"
34596 #~ msgid "Computer:"
34597 #~ msgstr "Computadora:"
34599 #~ msgid "Close Section"
34600 #~ msgstr "Sección cerrada"
34602 #~ msgid "Table Caption"
34603 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34605 #~ msgid "Captionabove"
34606 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34608 #~ msgid "Captionbelow"
34609 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34614 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34615 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34617 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34618 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34620 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34621 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34623 #~ msgid "Settings...|g"
34624 #~ msgstr "Configuración...|o"
34626 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34627 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34629 #~ msgid "Braille Manual|B"
34630 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34632 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34633 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34635 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34636 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34638 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34639 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34641 #~ msgid "Rotate cell"
34642 #~ msgstr "Girar celda"
34644 #~ msgid "AMS arrows"
34645 #~ msgstr "Flechas AMS"
34647 #~ msgid "AMS relations"
34648 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34650 #~ msgid "AMS operators"
34651 #~ msgstr "Operadores AMS"
34653 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34654 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34656 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34657 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34659 #~ msgid "AMS Arrows"
34660 #~ msgstr "Flechas AMS"
34662 #~ msgid "AMS Relations"
34663 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34665 #~ msgid "AMS Operators"
34666 #~ msgstr "Operadores AMS"
34668 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34669 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34671 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34672 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34674 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34675 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34677 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34678 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34680 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34681 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34686 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34687 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34689 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34690 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34692 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34693 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34695 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34696 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34698 #~ msgid "Specify the default paper size."
34699 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34701 #~ msgid "Memory problem"
34702 #~ msgstr "Problema de memoria"
34704 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34705 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34710 #~ msgid " (unknown)"
34711 #~ msgstr " (desconocido)"
34713 #~ msgid "List of Graphics"
34714 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34716 #~ msgid "List of Equations"
34717 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34719 #~ msgid "List of Index Entries"
34720 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34722 #~ msgid "List of Marginal notes"
34723 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34725 #~ msgid "List of Notes"
34726 #~ msgstr "Lista de notas"
34728 #~ msgid "List of Citations"
34729 #~ msgstr "Lista de citas"
34731 #~ msgid "List of Branches"
34732 #~ msgstr "Lista de ramas"
34734 #~ msgid "List of Changes"
34735 #~ msgstr "Lista de cambios"
34737 #~ msgid "Automatic help"
34738 #~ msgstr "Ayuda automática"
34743 #~ msgid "Documents"
34744 #~ msgstr "Documentos"
34747 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34748 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34750 #~ msgid "elsewhere"
34751 #~ msgstr "en otros sitios"
34753 #~ msgid "&Output Format:"
34754 #~ msgstr "&Formato de salida"
34762 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34763 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34765 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34766 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34768 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34769 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34771 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34772 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34774 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34775 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34777 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34778 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34780 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34781 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34783 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34784 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34786 #~ msgid "Remark \\theremark"
34787 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34789 #~ msgid "Case \\thecase"
34790 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34792 #~ msgid "Question \\thequestion"
34793 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34795 #~ msgid "Note \\thenote"
34796 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34799 #~ msgstr "&Nuevo:"
34801 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34803 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34806 #~ msgid "Preface:"
34807 #~ msgstr "Prefacio:"
34809 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34810 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34812 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34813 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34818 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34819 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34821 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34822 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34825 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34826 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34828 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34829 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34837 #~ msgid "Step \\thestep."
34838 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34840 #~ msgid "Appendices Section"
34841 #~ msgstr "Sección apéndices"
34843 #~ msgid "--- Appendices ---"
34844 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34847 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34848 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34849 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34851 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34852 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34853 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34855 #~ msgid "Layout|L"
34856 #~ msgstr "Formato|F"
34858 #~ msgid "Documents|D"
34859 #~ msgstr "Documentos|D"
34861 #~ msgid "New from Template...|T"
34862 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34864 #~ msgid "Revert|R"
34865 #~ msgstr "Revertir|R"
34867 #~ msgid "Custom...|C"
34868 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34871 #~ msgstr "Rehacer|R"
34874 #~ msgstr "Cortar|C"
34877 #~ msgstr "Pegar|P"
34879 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34880 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34882 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34883 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34885 #~ msgid "Tabular|T"
34886 #~ msgstr "Tabla|T"
34888 #~ msgid "Thesaurus..."
34889 #~ msgstr "Tesauro..."
34891 #~ msgid "Statistics...|i"
34892 #~ msgstr "Estadísticas..."
34894 #~ msgid "Change Tracking|g"
34895 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34897 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34898 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34900 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34901 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34903 #~ msgid "Line Bottom|B"
34904 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34906 #~ msgid "Line Left|L"
34907 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34909 #~ msgid "Line Right|R"
34910 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34912 #~ msgid "Delete Row|w"
34913 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34915 #~ msgid "Copy Row"
34916 #~ msgstr "Copiar fila"
34918 #~ msgid "Swap Rows"
34919 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34921 #~ msgid "Delete Column|D"
34922 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34924 #~ msgid "Copy Column"
34925 #~ msgstr "Copiar columna"
34927 #~ msgid "Swap Columns"
34928 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34930 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34931 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34933 #~ msgid "Alignment|A"
34934 #~ msgstr "Alineación|A"
34936 #~ msgid "Add Row|R"
34937 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34939 #~ msgid "Add Column|C"
34940 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34948 #~ msgid "Mathematica"
34949 #~ msgstr "Mathematica"
34951 #~ msgid "Maple, simplify"
34952 #~ msgstr "Maple, simplify"
34954 #~ msgid "Maple, factor"
34955 #~ msgstr "Maple, factor"
34957 #~ msgid "Maple, evalm"
34958 #~ msgstr "Maple, evalm"
34960 #~ msgid "Maple, evalf"
34961 #~ msgstr "Maple, evalf"
34963 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34964 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34966 #~ msgid "Align Environment|A"
34967 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34969 #~ msgid "AlignAt Environment"
34970 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34972 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34973 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34975 #~ msgid "Multline Environment"
34976 #~ msgstr "Multi-línea"
34978 #~ msgid "Special Character|S"
34979 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34981 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34982 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34984 #~ msgid "Index Entry|I"
34985 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34987 #~ msgid "URL...|U"
34988 #~ msgstr "URL...|U"
34990 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34991 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34993 #~ msgid "TeX Code|T"
34994 #~ msgstr "Código TeX|T"
34996 #~ msgid "Minipage|p"
34997 #~ msgstr "Minipágina|n"
34999 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35000 #~ msgstr "Tabla...|b"
35002 #~ msgid "Floats|a"
35003 #~ msgstr "Flotantes|a"
35005 #~ msgid "Include File...|d"
35006 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
35008 #~ msgid "Insert File|e"
35009 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
35011 #~ msgid "External Material...|x"
35012 #~ msgstr "Material externo...|x"
35014 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35015 #~ msgstr "Guión silábico|G"
35017 #~ msgid "Protected Space|r"
35018 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
35020 #~ msgid "Vertical Space..."
35021 #~ msgstr "Espacio vertical..."
35023 #~ msgid "Line Break|L"
35024 #~ msgstr "Salto de línea|a"
35026 #~ msgid "Protected Dash|D"
35027 #~ msgstr "Guión protegido|p"
35029 #~ msgid "Single Quote|Q"
35030 #~ msgstr "Comillas simples|m"
35032 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35033 #~ msgstr "Comillas|C"
35035 #~ msgid "Horizontal Line"
35036 #~ msgstr "Línea horizontal"
35038 #~ msgid "Font Change|o"
35039 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35041 #~ msgid "Math Normal Font"
35042 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35044 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35045 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35047 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35048 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35050 #~ msgid "Math Roman Family"
35051 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35053 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35054 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35056 #~ msgid "Math Bold Series"
35057 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35059 #~ msgid "Text Normal Font"
35060 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35062 #~ msgid "Floatflt Figure"
35063 #~ msgstr "Figura floatflt"
35065 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35066 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35068 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35069 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35071 #~ msgid "Character...|C"
35072 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35074 #~ msgid "Paragraph...|P"
35075 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35077 #~ msgid "Document...|D"
35078 #~ msgstr "Documento...|D"
35080 #~ msgid "Tabular...|T"
35081 #~ msgstr "Tabla...|T"
35083 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35084 #~ msgstr "Resaltado|R"
35086 #~ msgid "Noun Style|N"
35087 #~ msgstr "Versalitas|V"
35089 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35090 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35092 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35093 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35095 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35096 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35098 #~ msgid "Update|U"
35099 #~ msgstr "Actualizar|z"
35101 #~ msgid "TeX Information|X"
35102 #~ msgstr "Información TeX|I"
35104 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35105 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35107 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35108 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35110 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35111 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35113 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35114 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35116 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35117 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35119 #~ msgid "Extended Features|E"
35120 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35122 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35123 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35125 #~ msgid "Preferences..."
35126 #~ msgstr "Preferencias..."
35128 #~ msgid "Quit LyX"
35129 #~ msgstr "Salir de LyX"
35131 #~ msgid "%1$d words checked."
35132 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35134 #~ msgid "One word checked."
35135 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35137 #~ msgid "Spelling check completed"
35138 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35141 #~ msgstr "&Básico"
35143 #~ msgid "&Command:"
35144 #~ msgstr "C&omando:"
35146 #~ msgid "Search text is empty!"
35147 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35150 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35151 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35152 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35154 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35155 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35156 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35159 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35161 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35162 #~ "Personalizado"."
35164 #~ msgid "Affilation:"
35165 #~ msgstr "Afiliación:"
35167 #~ msgid "DockWidget"
35168 #~ msgstr "DockWidget"
35170 #~ msgid "greyedout"
35171 #~ msgstr "resaltado en gris"
35173 #~ msgid "&Use Defaults"
35174 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35176 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35177 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35179 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35180 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35185 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35186 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35188 #~ msgid "Open Target...|O"
35189 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35192 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35193 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35194 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35195 #~ "%[[, %pages%]]}."
35197 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35198 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35199 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35200 #~ "%[[, %pages%]]}."
35202 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35203 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35205 #~ msgid "Use &XeTeX"
35206 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35209 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35211 #~ msgid "&Use babel"
35212 #~ msgstr "Usar &babel"
35214 #~ msgid "Flex:Institute"
35215 #~ msgstr "Flex:Institución"
35217 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35218 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35221 #~ msgstr "esquema"
35224 #~ msgstr "diagrama"
35227 #~ msgstr "gráfico"
35229 #~ msgid "Flex:Alert"
35230 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35232 #~ msgid "Flex:Structure"
35233 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35235 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35236 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35238 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35239 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35241 #~ msgid "Flex:Firstname"
35242 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35244 #~ msgid "Flex:Fname"
35245 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35247 #~ msgid "Flex:Surname"
35248 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35250 #~ msgid "Flex:Filename"
35251 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35253 #~ msgid "Flex:Literal"
35254 #~ msgstr "Flex:Literal"
35256 #~ msgid "Flex:Emph"
35257 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35259 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35260 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35262 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35263 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35265 #~ msgid "Flex:Volume"
35266 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35268 #~ msgid "Flex:Day"
35269 #~ msgstr "Flex:Día"
35271 #~ msgid "Flex:Month"
35272 #~ msgstr "Flex:Mes"
35274 #~ msgid "Flex:Year"
35275 #~ msgstr "Flex:Año"
35277 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35278 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35280 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35281 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35283 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35284 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35286 #~ msgid "Flex:ISSN"
35287 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35289 #~ msgid "Flex:CODEN"
35290 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35292 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35293 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35295 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35296 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35298 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35299 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35301 #~ msgid "Flex:Code"
35302 #~ msgstr "Flex:Código"
35304 #~ msgid "Flex:Dscr"
35305 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35307 #~ msgid "Flex:Keyword"
35308 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35310 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35311 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35313 #~ msgid "Flex:Orgname"
35314 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35316 #~ msgid "Flex:Street"
35317 #~ msgstr "Flex:Calle"
35319 #~ msgid "Flex:City"
35320 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35322 #~ msgid "Flex:State"
35323 #~ msgstr "Flex:Estado"
35325 #~ msgid "Flex:Postcode"
35326 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35328 #~ msgid "Flex:Country"
35329 #~ msgstr "Flex:País"
35331 #~ msgid "Flex:Directory"
35332 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35334 #~ msgid "Flex:Email"
35335 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35337 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35338 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35340 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35341 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35343 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35344 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35346 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35347 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35349 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35350 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35352 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35353 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35358 #~ msgid "Note:Note"
35359 #~ msgstr "Nota:Nota"
35361 #~ msgid "Note:Greyedout"
35362 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35364 #~ msgid "Box:Shaded"
35365 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35368 #~ msgstr "Envolver"
35370 #~ msgid "Info:menu"
35371 #~ msgstr "Info:menú"
35373 #~ msgid "Info:shortcut"
35374 #~ msgstr "Info:atajo"
35376 #~ msgid "Info:shortcuts"
35377 #~ msgstr "Info:atajos"
35379 #~ msgid "Flex:Endnote"
35380 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35382 #~ msgid "Flex:Initial"
35383 #~ msgstr "Flex:inicial"
35385 #~ msgid "Flex:Glosse"
35386 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35388 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35389 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35391 #~ msgid "Flex:Expression"
35392 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35394 #~ msgid "Flex:Concepts"
35395 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35397 #~ msgid "Flex:Meaning"
35398 #~ msgstr "Flex:Significado"
35400 #~ msgid "Flex:Noun"
35401 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35403 #~ msgid "Flex:Strong"
35404 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35407 #~ msgstr "Noruego"
35410 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35412 #~ msgid "file[[scope]]"
35413 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35415 #~ msgid "master document[[scope]]"
35416 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35418 #~ msgid "open files[[scope]]"
35419 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35421 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35422 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35425 #~ msgid "Keywordsr"
35426 #~ msgstr "Palabras clave"
35428 #~ msgid "Current ¶graph"
35429 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35431 #~ msgid "A&vailable indices:"
35432 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35434 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35435 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35437 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35438 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35440 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35441 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35443 #~ msgid "Vert. Phantom"
35444 #~ msgstr "Fantasma vert."
35446 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35447 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35449 #~ msgid "All indices"
35450 #~ msgstr "Todos los índices"
35453 #~ msgstr "&Aceptar"
35455 #~ msgid "Cust&om:"
35456 #~ msgstr "&Personalizado:"
35459 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35460 #~ "lyx2lyx script."
35462 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35463 #~ "hacer la conversión."
35466 #~ "The specified document\n"
35468 #~ "could not be read."
35470 #~ "El documento especificado\n"
35472 #~ "no se pudo leer."
35474 #~ msgid "Could not read document"
35475 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35477 #~ msgid "Cannot view URL"
35478 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35481 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35482 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35485 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35486 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35491 #~ msgid "Value of the line height."
35492 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35494 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35495 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35497 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35498 #~ msgstr "Correo-E"
35500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35501 #~ msgstr "Alerta "
35503 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35504 #~ msgstr "Estructura "
35506 #~ msgid "Element:Firstname"
35507 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35509 #~ msgid "Element:Fname"
35510 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35512 #~ msgid "Element:Filename"
35513 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35515 #~ msgid "Element:Citation-number"
35516 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35518 #~ msgid "Element:Issue-number"
35519 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35521 #~ msgid "Element:Issue-day"
35522 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35524 #~ msgid "Element:Issue-months"
35525 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35527 #~ msgid "Element:SS-Title"
35528 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35530 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35531 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35533 #~ msgid "Element:Postcode"
35534 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35536 #~ msgid "Element:Directory"
35537 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35539 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35540 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35543 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35545 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35546 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35548 #~ msgid "Custom:Endnote"
35549 #~ msgstr "Nota final"
35551 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35552 #~ msgstr "Inicial"
35554 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35555 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35557 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35560 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35561 #~ msgstr "Énfasis "
35563 #~ msgid "CharStyle:Code"
35564 #~ msgstr "Código "
35566 #~ msgid "FrmtRef: "
35567 #~ msgstr "FrmtRef: "
35570 #~ msgid "Glossary term"
35573 #~ msgid "Middle|d"
35574 #~ msgstr "Centro|e"
35576 #~ msgid "top/bottom line"
35577 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35579 #~ msgid "Decimal point:"
35580 #~ msgstr "Posición decimal:"
35582 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35583 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35585 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35586 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35588 #~ msgid "Screen &DPI:"
35589 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35591 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35592 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35595 #~ msgstr "ColorIU"
35597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35598 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35601 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35604 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35606 #~ msgid "Publisher ID"
35607 #~ msgstr "ID Editor"
35612 #~ msgid "TheoremTemplate"
35613 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35615 #~ msgid "Theorem #:"
35616 #~ msgstr "Teorema #:"
35618 #~ msgid "Lemma #:"
35619 #~ msgstr "Lema #:"
35621 #~ msgid "Corollary #:"
35622 #~ msgstr "Corolario #:"
35624 #~ msgid "Proposition #:"
35625 #~ msgstr "Proposición #:"
35627 #~ msgid "Conjecture #:"
35628 #~ msgstr "Conjetura #:"
35630 #~ msgid "Criterion #:"
35631 #~ msgstr "Criterio #:"
35634 #~ msgstr "Hecho #:"
35636 #~ msgid "Axiom #:"
35637 #~ msgstr "Axioma #:"
35639 #~ msgid "Definition #:"
35640 #~ msgstr "Definición #:"
35642 #~ msgid "Example #:"
35643 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35645 #~ msgid "Condition #:"
35646 #~ msgstr "Condición #:"
35648 #~ msgid "Problem #:"
35649 #~ msgstr "Problema #:"
35651 #~ msgid "Exercise #:"
35652 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35654 #~ msgid "Remark #:"
35655 #~ msgstr "Observación #:"
35657 #~ msgid "Claim #:"
35658 #~ msgstr "Afirmación #:"
35661 #~ msgstr "Nota #:"
35663 #~ msgid "Notation #:"
35664 #~ msgstr "Notación #:"
35667 #~ msgstr "Caso #:"
35669 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35670 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35673 #~ msgid "Continue &asking"
35674 #~ msgstr "Continuación"
35676 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35677 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35679 #~ msgid "Thin space"
35680 #~ msgstr "Espacio delgado"
35682 #~ msgid "Medium space"
35683 #~ msgstr "Espacio medio"
35685 #~ msgid "Thick space"
35686 #~ msgstr "Espacio grueso"
35688 #~ msgid "Negative thin space"
35689 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35691 #~ msgid "Negative medium space"
35692 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35694 #~ msgid "Negative thick space"
35695 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35697 #~ msgid "Inter-word space"
35698 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35700 #~ msgid "Date format"
35701 #~ msgstr "Formato de fecha"
35703 #~ msgid "Unknown buffer info"
35704 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35706 #~ msgid "QQuad Space"
35707 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35709 #~ msgid "Preview\t"
35710 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35712 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35713 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35715 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35717 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35718 #~ "las características"
35720 #~ msgid "&Replace with..."
35721 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35724 #~ msgstr "Si&guiente"
35726 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35727 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35729 #~ msgid "Pre&vious"
35730 #~ msgstr "A&nterior"
35732 #~ msgid "&Keep case"
35733 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35735 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35737 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35738 #~ "características"
35740 #~ msgid "&Find..."
35741 #~ msgstr "&Encontrar..."
35743 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35744 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35747 #~ msgstr "&Siguiente"
35749 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35750 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35752 #~ msgid "&Previous"
35753 #~ msgstr "&Anterior"
35759 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35760 #~ "%1$s.layout,\n"
35761 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35762 #~ "class or style file required by it is not\n"
35763 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35764 #~ "for more information.\n"
35766 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35767 #~ "%1$s.layout,\n"
35768 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35769 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35770 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35772 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35773 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35775 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35777 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35780 #~ msgid "Any &word"
35781 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35784 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35787 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35790 #~ msgid "Merge cells"
35791 #~ msgstr "Unir celdas"
35794 #~ msgid "Language ...|L"
35798 #~ msgid "&Debug messages"
35799 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35802 #~ msgid "Clear &automatically"
35803 #~ msgstr "Ayuda automática"
35805 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35806 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35809 #~ msgid "Match found and replaced !"
35810 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35813 #~ msgid "Close this panel"
35814 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35818 #~ msgstr "Vista preliminar"
35821 #~ msgid "Match..."
35822 #~ msgstr "Ecuaciones"
35825 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35826 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35828 #~ msgid "The Enter key works, too"
35829 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35831 #~ msgid "The delete key works, too"
35832 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35835 #~ msgstr "&Eliminar"
35838 #~ msgstr "&Encontrar:"
35841 #~ msgid "Document in current file"
35842 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35845 #~ msgid "diamond2"
35846 #~ msgstr "diamante"
35850 #~ msgstr "Comienzo"
35861 #~ msgid "backwards"
35862 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35866 #~ msgstr "Fin del CV"
35869 #~ msgid "Continue searching from "
35870 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35873 #~ msgstr "&Fantasma"
35876 #~ msgid "&Automatic clear"
35877 #~ msgstr "Ayuda automática"
35880 #~ msgid "Show progress messages"
35881 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35884 #~ msgid "(cancelling)"
35887 #~ msgid "Anschrift:"
35888 #~ msgstr "Anschrift:"
35890 #~ msgid "Briefkopf:"
35891 #~ msgstr "Briefkopf:"
35894 #~ msgstr "Zusatz:"
35896 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35897 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35899 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35900 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35902 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35903 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35905 #~ msgid "Unterschrift:"
35906 #~ msgstr "Unterschrift:"
35908 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35909 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35911 #~ msgid "Vorwahl:"
35912 #~ msgstr "Vorwahl:"
35914 #~ msgid "Telefon:"
35915 #~ msgstr "Teléfono:"
35923 #~ msgid "Betreff:"
35924 #~ msgstr "Betreff:"
35927 #~ msgstr "Anrede:"
35932 #~ msgid "Anlage(n):"
35933 #~ msgstr "Anlage(n):"
35935 #~ msgid "Verteiler:"
35936 #~ msgstr "Verteiler:"
35939 #~ msgstr "Strasse"
35941 #~ msgid "Strasse:"
35942 #~ msgstr "Strasse:"
35950 #~ msgid "RetourAdresse:"
35951 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35953 #~ msgid "MeinZeichen:"
35954 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35956 #~ msgid "IhrZeichen:"
35957 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35959 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35960 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35974 #~ msgid "Adresse:"
35975 #~ msgstr "Adresse:"
35977 #~ msgid "Anlagen:"
35978 #~ msgstr "Anlagen:"
35980 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35981 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35983 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35984 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35990 #~ msgid "View Output|V"
35994 #~ msgid "Update Output|U"
35995 #~ msgstr "fecha (salida)"
35998 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35999 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
36002 #~ msgid "Find &Prev"
36003 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36006 #~ msgid "Replace P&rev"
36007 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
36010 #~ msgid "Current buffer only"
36011 #~ msgstr "Celda actual:"
36014 #~ msgid "Document"
36015 #~ msgstr "Documentos"
36018 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36019 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
36021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36022 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
36028 #~ msgid "No file open!"
36029 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
36031 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36032 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36035 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36036 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36039 #~ msgid "Master Settings"
36040 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36043 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36044 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36046 #~ msgid "Insert|n"
36047 #~ msgstr "Insertar|I"
36050 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36052 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36053 #~ "lista de parámetros."
36056 #~ msgstr "Longitud"
36058 #~ msgid "Opened inset"
36059 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36061 #~ msgid "Opened Box Inset"
36062 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36064 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36065 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36067 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36068 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36070 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36071 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36073 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36074 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36076 #~ msgid "Opened Float Inset"
36077 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36079 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36080 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36082 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36083 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36085 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36086 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36088 #~ msgid "Opened Note Inset"
36089 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36091 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36092 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36095 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36096 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36098 #~ msgid "Opened table"
36099 #~ msgstr "Tabla abierta"
36101 #~ msgid "Opened Text Inset"
36102 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36104 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36105 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36108 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36110 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36111 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36113 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36115 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36117 #~ msgid "Toggle Label|L"
36118 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36122 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36124 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36128 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36129 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36130 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36132 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36133 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36134 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36140 #~ msgid "Accept Change|C"
36141 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36143 #~ msgid "&BibTeX command:"
36144 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36147 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36148 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36151 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36152 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36154 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36155 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36158 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36159 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36162 #~ msgid "View|V[[show]]"
36165 #~ msgid "View DVI"
36166 #~ msgstr "Ver DVI"
36168 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36169 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36171 #~ msgid "View PostScript"
36172 #~ msgstr "Ver PostScript"
36174 #~ msgid "Update DVI"
36175 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36177 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36178 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36180 #~ msgid "Update PostScript"
36181 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36183 #~ msgid "Thesaurus failure"
36184 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36187 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36191 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36197 #~ msgstr "Factura"
36199 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36200 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36202 #~ msgid "B&rowse..."
36203 #~ msgstr "E&xaminar..."
36205 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36206 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36208 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36209 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36214 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36215 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36217 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36218 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36220 #~ msgid "Spellchecker error"
36221 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36223 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36224 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36228 #~ "Maybe it has been killed."
36230 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36231 #~ "Quizá haya sido matado."
36233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36234 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36236 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36237 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36240 #~ msgid "Phantom Text"
36241 #~ msgstr "Texto simple"
36247 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36248 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36250 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36251 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36253 #~ msgid "&Postscript driver:"
36254 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36256 #~ msgid "Append Parameter"
36257 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36259 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36260 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36262 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36263 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36265 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36266 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36268 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36269 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36271 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36272 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36274 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36275 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36277 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36278 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36280 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36281 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36283 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36284 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36286 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36287 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36290 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36292 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36293 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36296 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36297 #~ "You may not have the right languages installed."
36299 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36300 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36303 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36304 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36306 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36307 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36310 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36313 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36314 #~ "codificación `%2$s'."
36316 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36318 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36321 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36322 #~ "encoding `%2$s'."
36324 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36325 #~ "codificación `%2$s'."
36328 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36329 #~ "encoding `%2$s'."
36331 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36332 #~ "codificación `%2$s'."
36334 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36335 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36340 #~ msgid "pspell (library)"
36341 #~ msgstr "pspell (library)"
36343 #~ msgid "aspell (library)"
36344 #~ msgstr "aspell (library)"
36346 #~ msgid "*.ispell"
36347 #~ msgstr "*.ispell"
36350 #~ msgstr "Figura|F"
36352 #~ msgid "algorithm"
36353 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36358 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36359 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36362 #~ msgid "keywords"
36363 #~ msgstr "Palabras clave"
36365 #~ msgid "Table of Contents|a"
36366 #~ msgstr "Índice general|g"
36369 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36371 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36372 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36375 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36381 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36382 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36385 #~ msgstr "Inglés británico"
36387 #~ msgid "Canadian"
36388 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36390 #~ msgid "LinuxDoc"
36391 #~ msgstr "LinuxDoc"
36393 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36394 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36396 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36397 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36399 #~ msgid "LaTeX default"
36400 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36402 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36403 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36406 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36408 #~ "El documento especificado\n"
36410 #~ "no se pudo leer."
36413 #~ "Layout had to be changed from\n"
36414 #~ "%1$s to %2$s\n"
36415 #~ "because of class conversion from\n"
36418 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36420 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36423 #~ msgid "Changed Layout"
36424 #~ msgstr "Formato cambiado"
36426 #~ msgid "Unknown layout"
36427 #~ msgstr "Formato desconocido"
36430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36433 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36434 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36438 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36441 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36443 #~ msgid "Display image in LyX"
36444 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36446 #~ msgid "Monochrome"
36447 #~ msgstr "Monocromo"
36449 #~ msgid "Grayscale"
36450 #~ msgstr "Escala de grises"
36455 #~ msgid "&Display:"
36456 #~ msgstr "&Pantalla:"
36459 #~ msgstr "Esca&la:"
36462 #~ msgid "Scr&een Display:"
36463 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36465 #~ msgid "Do not display"
36466 #~ msgstr "No mostrar"
36469 #~ msgid "Unknown Info: "
36470 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36474 #~ msgstr "Acción desconocida"
36477 #~ msgid "Clear group"
36478 #~ msgstr "Limpiar página"
36481 #~ msgstr " (auto)"
36484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36485 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36487 #~ msgid "&Edit File..."
36488 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36490 #~ msgid "LyX View"
36491 #~ msgstr "Vista LyX"
36495 #~ msgstr "Película"
36498 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36499 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36501 #~ msgid "<- C&lear"
36502 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36505 #~ msgstr "A&plicar"
36509 #~ msgstr "&Limpiar"
36512 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36513 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36517 #~ msgstr "&Añadir"
36521 #~ msgstr "&Insertado"
36528 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36529 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36532 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36533 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36536 #~ msgid " writing embedded files."
36537 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36540 #~ msgid " could not write embedded files!"
36541 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36544 #~ msgid "Failed to extract file"
36545 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36548 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36550 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36552 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36555 #~ msgid "Copy file failure"
36556 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36560 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36561 #~ "Please check whether the path is writeable."
36563 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36564 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36568 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36571 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36572 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36575 #~ msgid "Failed to embed file"
36576 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36580 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36581 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36583 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36584 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36587 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36589 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36591 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36594 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36595 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36599 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36600 #~ "Please check whether the source file is available"
36602 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36603 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36606 #~ msgid "Sync file failure"
36607 #~ msgstr "fallo de chktex"
36610 #~ msgid "Packing all files"
36611 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36614 #~ msgid "Failed to write file"
36615 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36618 #~ msgid "Save failure"
36619 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36623 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36624 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36626 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36627 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36630 #~ msgid "Embedded Files"
36631 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36634 #~ msgid "Embedded layout"
36635 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36638 #~ msgid "Extra embedded file"
36639 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36641 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36642 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36645 #~ msgid "Enspace|E"
36646 #~ msgstr "espacio"
36649 #~ msgid "Enskip|k"
36653 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36654 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36657 #~ msgid "Properties...|P"
36658 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36661 #~ msgid "New Line|e"
36662 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36665 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36666 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36672 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36673 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36675 #~ msgid "Swap Rows|S"
36676 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36678 #~ msgid "Swap Columns|w"
36679 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36691 #~ msgstr "flotante"
36693 #~ msgid "S&ubfigure"
36694 #~ msgstr "Su&bfigura"
36696 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36697 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36699 #~ msgid "Ca&ption:"
36700 #~ msgstr "&Leyenda:"
36702 #~ msgid "Show ERT inline"
36703 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36705 #~ msgid "Framed in box"
36706 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36709 #~ msgstr "&Sombreado"
36712 #~ msgstr "&Colores"
36714 #~ msgid "C&opiers"
36715 #~ msgstr "C&opiadoras"
36717 #~ msgid "&File formats"
36718 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36720 #~ msgid "&GUI name:"
36721 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36723 #~ msgid "External Applications"
36724 #~ msgstr "Programas externos"
36726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36727 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36729 #~ msgid "Save/restore window position"
36730 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36735 #~ msgid "Pixmap Cache"
36736 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36738 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36739 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36744 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36745 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36748 #~ msgstr "&Unidades:"
36750 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36751 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36753 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36754 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36756 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36757 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36759 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36760 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36762 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36763 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36765 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36766 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36768 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36769 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36771 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36772 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36774 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36775 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36777 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36778 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36780 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36781 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36783 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36784 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36786 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36787 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36789 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36790 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36792 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36793 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36795 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36796 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36798 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36799 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36801 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36802 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36805 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36808 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36811 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36814 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36817 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36819 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36820 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36822 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36823 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36825 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36826 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36828 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36829 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36831 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36832 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36835 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36837 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36838 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36840 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36841 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36843 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36844 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36846 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36849 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36850 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36852 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36853 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36855 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36856 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36858 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36859 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36861 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36862 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36868 #~ msgstr "Húngaro"
36870 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36871 #~ msgstr "Servo-Croata"
36873 #~ msgid "Framed|F"
36874 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36876 #~ msgid "Shaded|S"
36877 #~ msgstr "Sombreado|S"
36879 #~ msgid "Insert URL"
36880 #~ msgstr "Insertar URL"
36882 #~ msgid "Can't load document class"
36883 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36886 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36889 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36893 #~ "The document could not be converted\n"
36894 #~ "into the document class %1$s."
36896 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36897 #~ "a la clase de documento %1$s."
36900 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36901 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36903 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36904 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36906 #~ msgid "&Switch to document"
36907 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36910 #~ "Could not open the specified document\n"
36912 #~ "due to the error: %2$s"
36914 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36916 #~ "debido al error: %2$s"
36918 #~ msgid "Rectangular box"
36919 #~ msgstr "Marco rectangular"
36921 #~ msgid "Shadow box"
36922 #~ msgstr "Marco con sombra"
36924 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36925 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36927 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36928 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36931 #~ msgstr "Copiadoras"
36934 #~ msgstr "Encuadrado"
36937 #~ msgstr "Marco ovalado"
36940 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36942 #~ msgid "Shadowbox"
36943 #~ msgstr "Marco sombreado"
36945 #~ msgid "Doublebox"
36946 #~ msgstr "Marco doble"
36948 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36949 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36951 #~ msgid "Unknown inset name: "
36952 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36954 #~ msgid "Program Listing "
36955 #~ msgstr "Listado del programa "
36958 #~ msgstr "Enmarcado"
36961 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36962 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36967 #~ msgid "HtmlUrl: "
36968 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36970 #~ msgid "Default (outer)"
36971 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36974 #~ msgstr "Exterior"
36976 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36977 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36979 #~ msgid "%1$d words in selection."
36980 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36982 #~ msgid "%1$d words in document."
36983 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36985 #~ msgid "One word in selection."
36986 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36988 #~ msgid "One word in document."
36989 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36991 #~ msgid "Count words"
36992 #~ msgstr "Contar palabras"
36994 #~ msgid "Encoding error"
36995 #~ msgstr "Error de codificación"
36998 #~ msgid "Placeholders"
36999 #~ msgstr "Espacios reservados"