]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
change LYX_USER_DIR_1[234]x to LYX_USER_DIR_15x
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-21 19:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:518
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
495 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:115
496 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
497 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1981 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2347
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2353
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1650 msgid "&roff command:"
1651 msgstr "Comando &roff:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1654 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1655 msgstr ""
1656 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1659 msgid "Output &line length:"
1660 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1663 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1664 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Colores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Cambiar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Aña&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onvertidor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Convertidores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1726 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1727 "en vez del teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &fecha:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sin ecuaciones"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "No mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nombre GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 msgid "Vector graphi&cs format"
1795 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1804 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "Formato de &documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "&Formatos de archivo"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "Correo-&e:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Su nombre"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nombre:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Su dirección de correo-e"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "E&xaminar..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&egundo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primero:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "E&xaminar..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "C&omienzo del comando:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "&Fin del comando:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto-i&niciar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usar &babel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Global"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto-&terminar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1898 msgid "&Reset class options when document class changes"
1899 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1902 msgid "Default paper si&ze:"
1903 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1906 msgid "Te&X encoding:"
1907 msgstr "Codificación Te&X:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1911 msgid "US letter"
1912 msgstr "Carta US"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1916 msgid "US legal"
1917 msgstr "Oficio US"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1921 msgid "US executive"
1922 msgstr "Ejecutivo US"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1926 msgid "A3"
1927 msgstr "A3"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1931 msgid "A4"
1932 msgstr "A4"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1936 msgid "A5"
1937 msgstr "A5"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1941 msgid "B5"
1942 msgstr "B5"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1945 msgid "External Applications"
1946 msgstr "Programas externos"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1949 msgid "CheckTeX start options and flags"
1950 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1953 msgid "Chec&kTeX command:"
1954 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1957 msgid "BibTeX command and options"
1958 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1961 msgid "&BibTeX command:"
1962 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1965 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1966 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1969 msgid "Index command:"
1970 msgstr "Comando índice:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1973 msgid "DVI viewer paper size options:"
1974 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1978 msgstr ""
1979 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1982 msgid "Ly&XServer pipe:"
1983 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1990 msgid "Browse..."
1991 msgstr "Examinar..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1994 msgid "&PATH prefix:"
1995 msgstr "&Prefijo PATH:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1998 msgid "&Temporary directory:"
1999 msgstr "Directorio &temporal:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2002 msgid "&Backup directory:"
2003 msgstr "Copias de &seguridad:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2006 msgid "&Working directory:"
2007 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2010 msgid "&Document templates:"
2011 msgstr "&Plantillas de documento:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2014 msgid "Name of the default printer"
2015 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2018 msgid "Use printer name explicitely"
2019 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2022 msgid "Adapt outp&ut"
2023 msgstr "Adaptar sal&ida"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2026 msgid "Command Options"
2027 msgstr "Opciones del comando"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2030 msgid "Re&verse:"
2031 msgstr "&Invertir:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2034 msgid "To p&rinter:"
2035 msgstr "A imp&resora:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2038 msgid "Paper si&ze:"
2039 msgstr "Tama&ño del papel:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2042 msgid "To &file:"
2043 msgstr "A &archivo:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2046 msgid "Spool &command:"
2047 msgstr "&Comando de impresión:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2050 msgid "&Odd pages:"
2051 msgstr "Páginas i&mpares:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2054 msgid "Paper t&ype:"
2055 msgstr "Tipo del &papel:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2058 msgid "E&xtra options:"
2059 msgstr "Opciones e&xtra:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2062 msgid "Spool pref&ix:"
2063 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2066 msgid "Co&llated:"
2067 msgstr "Pe&gadas:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2070 msgid "&Even pages:"
2071 msgstr "Páginas &pares:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2074 msgid "File ex&tension:"
2075 msgstr "Ex&tensión:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2078 msgid "Lan&dscape:"
2079 msgstr "Apai&sado:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2082 msgid "Co&pies:"
2083 msgstr "Co&pias:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2086 msgid "Pa&ge range:"
2087 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2090 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2091 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2094 msgid "Printer co&mmand:"
2095 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2098 msgid "Printer &name:"
2099 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2102 msgid "Sa&ns Serif:"
2103 msgstr "Sa&ns Serif:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2106 msgid "T&ypewriter:"
2107 msgstr "T&ypewriter:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2110 msgid "Screen &DPI:"
2111 msgstr "&DPI pantalla:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2114 msgid "&Zoom %:"
2115 msgstr "&Zoom %:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2118 msgid "Font Sizes"
2119 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2122 msgid "Larger:"
2123 msgstr "Más grande:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2126 msgid "Largest:"
2127 msgstr "Muy grande:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2130 msgid "Huge:"
2131 msgstr "Enorme:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2134 msgid "Hugest:"
2135 msgstr "Más enorme:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2138 msgid "Smallest:"
2139 msgstr "Muy pequeña:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2142 msgid "Smaller:"
2143 msgstr "Más pequeña:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2146 msgid "Small:"
2147 msgstr "Pequeña:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2150 msgid "Normal:"
2151 msgstr "Normal:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2154 msgid "Tiny:"
2155 msgstr "Diminuta:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2158 msgid "Large:"
2159 msgstr "Grande:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2162 msgid "Spellchec&ker executable:"
2163 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2167 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2170 msgid "Al&ternative language:"
2171 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2174 msgid "Escape cha&racters:"
2175 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2178 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2179 msgstr ""
2180 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2183 msgid "Personal &dictionary:"
2184 msgstr "&Diccionario personal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2187 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2188 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2191 msgid "Accept compound &words"
2192 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2195 msgid "Use input encod&ing"
2196 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2199 msgid "Scrolling"
2200 msgstr "Desplazamiento"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2203 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2204 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2207 msgid "B&rowse..."
2208 msgstr "E&xaminar..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2211 msgid "&User interface file:"
2212 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2215 msgid "&Bind file:"
2216 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2219 msgid "Session"
2220 msgstr "Sesión"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2225 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2228 msgid "Load opened files from last session"
2229 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2232 msgid "Restore cursor positions"
2233 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2236 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2237 msgstr ""
2238 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2239 "vez"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2242 msgid "Save/restore window position"
2243 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2248 msgid "Width"
2249 msgstr "Ancho"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2254 msgid "Height"
2255 msgstr "Alto"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2258 msgid "Documents"
2259 msgstr "Documentos"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2262 msgid "B&ackup documents "
2263 msgstr "Copias de se&guridad "
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2266 msgid " every"
2267 msgstr " cada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2270 msgid "minutes"
2271 msgstr "minutos"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2274 msgid "&Maximum last files:"
2275 msgstr "Documentos &recientes:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2278 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2279 msgid "&Save"
2280 msgstr "&Guardar"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2283 msgid "Pages"
2284 msgstr "Páginas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2287 msgid "Page number to print from"
2288 msgstr "Imprimir desde la página"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2292 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2295 msgid "Page number to print to"
2296 msgstr "Imprimir hasta la página"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2299 msgid "Print all pages"
2300 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2303 msgid "Fro&m"
2304 msgstr "&Desde"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2307 msgid "&All"
2308 msgstr "&Todo"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2311 msgid "Print &odd-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2315 msgid "Print &even-numbered pages"
2316 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2319 msgid "Print in reverse order"
2320 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2323 msgid "Re&verse order"
2324 msgstr "Orden &inverso"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2327 msgid "Copies"
2328 msgstr "Copias"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2331 msgid "Number of copies"
2332 msgstr "Número de copias"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2335 msgid "Collate copies"
2336 msgstr "Copias encadenadas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2339 msgid "&Collate"
2340 msgstr "&Encadenadas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2343 msgid "&Print"
2344 msgstr "&Imprimir"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2347 msgid "Print Destination"
2348 msgstr "Destino de impresión"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2351 msgid "Send output to the printer"
2352 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2355 msgid "P&rinter:"
2356 msgstr "I&mpresora:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2359 msgid "Send output to the given printer"
2360 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2363 msgid "Send output to a file"
2364 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2367 msgid "La&bels in:"
2368 msgstr "&Etiquetas en:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2372 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2375 msgid "<reference>"
2376 msgstr "<referencia>"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2379 msgid "(<reference>)"
2380 msgstr "(<referencia>)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2383 msgid "<page>"
2384 msgstr "<página>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2387 msgid "on page <page>"
2388 msgstr "en página <página>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2391 msgid "<reference> on page <page>"
2392 msgstr "<referencia> en página <página>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2395 msgid "Formatted reference"
2396 msgstr "Referencias con formato"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2399 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2400 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2403 msgid "&Sort"
2404 msgstr "&Ordenar"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2407 msgid "Update the label list"
2408 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2411 msgid "Jump to the label"
2412 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2415 msgid "&Go to Label"
2416 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2419 msgid "Replace &with:"
2420 msgstr "Reemplazar &con:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2423 msgid "Case &sensitive"
2424 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2427 msgid "Match whole words onl&y"
2428 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2431 msgid "Find &Next"
2432 msgstr "Encontrar &siguiente"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2437 msgid "&Replace"
2438 msgstr "&Reemplazar"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2441 msgid "Replace &All"
2442 msgstr "Reemplazar &todo"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2445 msgid "Search &backwards"
2446 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2450 msgstr ""
2451 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2454 msgid "&Export formats:"
2455 msgstr "Formatos de &exportación:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2458 msgid "&Command:"
2459 msgstr "&Comando:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2462 msgid "Suggestions:"
2463 msgstr "Sugerencias:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2466 msgid "Replace word with current choice"
2467 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2471 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2474 msgid "Ignore this word"
2475 msgstr "Ignorar esta palabra"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2478 msgid "&Ignore"
2479 msgstr "&Ignorar"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2482 msgid "Ignore this word throughout this session"
2483 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2486 msgid "I&gnore All"
2487 msgstr "I&gnorar siempre"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2490 msgid "Replacement:"
2491 msgstr "Reemplazar con:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2494 msgid "Current word"
2495 msgstr "Palabra actual"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2498 msgid "Unknown word:"
2499 msgstr "Palabra desconocida:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2502 msgid "Replace with selected word"
2503 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2506 msgid "&Table Settings"
2507 msgstr "Configuración de la &tabla"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2510 msgid "Column Width"
2511 msgstr "Ancho de columna"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2514 msgid "Fixed width of the column"
2515 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2518 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2519 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2522 msgid "&Vertical alignment:"
2523 msgstr "Alineación &vertical:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2526 msgid "&Horizontal alignment:"
2527 msgstr "Alineación &horizontal:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2530 msgid "Horizontal alignment in column"
2531 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2534 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2535 msgid "Block"
2536 msgstr "Justificado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2539 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2540 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2543 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2544 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2548 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2552 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2555 msgid "Merge cells"
2556 msgstr "Unir celdas"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2559 msgid "&Multicolumn"
2560 msgstr "&Multicolumna"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2563 msgid "LaTe&X argument:"
2564 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2567 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2568 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2571 msgid "&Borders"
2572 msgstr "&Bordes"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2575 msgid "All Borders"
2576 msgstr "Todos los bordes"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2580 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2583 msgid "&Set"
2584 msgstr "&Poner"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2588 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2591 msgid "C&lear"
2592 msgstr "&Limpiar"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2595 msgid "Style"
2596 msgstr "Estilo"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2599 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2600 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2603 msgid "Fo&rmal"
2604 msgstr "Fo&rmal"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2607 msgid "Use default (grid-like) border style"
2608 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2611 msgid "De&fault"
2612 msgstr "Pre&determinado"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2615 msgid "Set Borders"
2616 msgstr "Poner bordes"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2620 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2623 msgid "Additional Space"
2624 msgstr "Espacio adicional"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2627 msgid "T&op of row:"
2628 msgstr "&Superior de la fila:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2631 msgid "Botto&m of row:"
2632 msgstr "&Inferior de la fila:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2635 msgid "Bet&ween rows:"
2636 msgstr "En&tre las filas:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2639 msgid "&Longtable"
2640 msgstr "Tabla &larga"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2643 msgid "Set a page break on the current row"
2644 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2647 msgid "Page &break on current row"
2648 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2651 msgid "Settings"
2652 msgstr "Configuración"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2655 msgid "Status"
2656 msgstr "Estado"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2659 msgid "Header:"
2660 msgstr "Encabezado:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2663 msgid "Footer:"
2664 msgstr "Pie:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2667 msgid "First header:"
2668 msgstr "Primer encabezado:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2671 msgid "Last footer:"
2672 msgstr "Último pie:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2675 msgid "Contents"
2676 msgstr "Contenidos"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2679 msgid "Border above"
2680 msgstr "Borde encima"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2683 msgid "Border below"
2684 msgstr "Borde debajo"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2688 msgstr ""
2689 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2695 msgid "on"
2696 msgstr "activado"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2699 msgid "This row is the header of the first page"
2700 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2704 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2707 msgid "This row is the footer of the last page"
2708 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2718 msgid "double"
2719 msgstr "doble"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2722 msgid "Don't output the last footer"
2723 msgstr "No mostrar el último pie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2727 msgid "is empty"
2728 msgstr "está vacío"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2731 msgid "Don't output the first header"
2732 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2735 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2736 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2739 msgid "&Use long table"
2740 msgstr "&Usar tabla larga"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2743 msgid "Current cell:"
2744 msgstr "Celda actual:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2747 msgid "Current row position"
2748 msgstr "Posición actual de fila"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2751 msgid "Current column position"
2752 msgstr "Posición actual de columna"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2755 msgid "Close this dialog"
2756 msgstr "Cerrar este diálogo"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2759 msgid "Rebuild the file lists"
2760 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2763 msgid "&Rescan"
2764 msgstr "&Releer"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2767 msgid ""
2768 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2769 msgstr ""
2770 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2771 "mostrados con su ruta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2774 msgid "&View"
2775 msgstr "&Ver"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2778 msgid "Selected classes or styles"
2779 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2782 msgid "LaTeX classes"
2783 msgstr "Clases LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2786 msgid "LaTeX styles"
2787 msgstr "Estilos LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2790 msgid "BibTeX styles"
2791 msgstr "Estilos BibTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2794 msgid "Toggles view of the file list"
2795 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2798 msgid "Show &path"
2799 msgstr "Mostrar &ruta"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2802 msgid "Index entry"
2803 msgstr "Entrada de índice"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2806 msgid "&Keyword:"
2807 msgstr "Palabra &clave:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2810 msgid "Entry"
2811 msgstr "Entrada"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2815 msgid "The selected entry"
2816 msgstr "El ítem seleccionado"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2819 msgid "&Selection:"
2820 msgstr "&Selección:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2823 msgid "Replace the entry with the selection"
2824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2827 msgid "<- &Promote"
2828 msgstr "<- &Ascender"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2831 msgid "&Demote ->"
2832 msgstr "&Degradar ->"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2835 msgid "&Type:"
2836 msgstr "&Tipo:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2840 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2841 msgid "URL"
2842 msgstr "URL"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2845 msgid "&URL:"
2846 msgstr "&URL:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2849 msgid "Name associated with the URL"
2850 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2853 msgid "Output as a hyperlink ?"
2854 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2857 msgid "&Generate hyperlink"
2858 msgstr "&Generar hiperenlace"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2861 msgid "&Spacing:"
2862 msgstr "&Espaciado:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2865 msgid "&Value:"
2866 msgstr "&Valor:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2869 msgid "&Protect:"
2870 msgstr "&Proteger:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2874 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2877 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2878 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2881 msgid "Supported spacing types"
2882 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2885 msgid "DefSkip"
2886 msgstr "SaltoPred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2890 msgid "SmallSkip"
2891 msgstr "SaltoPequeño"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2895 msgid "MedSkip"
2896 msgstr "SaltoMedio"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2900 msgid "BigSkip"
2901 msgstr "SaltoGrande"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2904 msgid "VFill"
2905 msgstr "RellenoVert"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2908 msgid "Display complete source"
2909 msgstr "Mostrar fuente completa"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2912 msgid "Automatic update"
2913 msgstr "Actualización automática"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2916 msgid "Default (outer)"
2917 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2920 msgid "Outer"
2921 msgstr "Exterior"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2924 msgid "&Placement:"
2925 msgstr "&Ubicación:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2928 msgid "Units of width value"
2929 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2932 msgid "&Units:"
2933 msgstr "&Unidades:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2936 msgid "&Line spacing:"
2937 msgstr "&Espaciado:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2940 msgid "Separate Paragraphs With"
2941 msgstr "Separar párrafos con"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2944 msgid "&Vertical space"
2945 msgstr "Espacio &vertical"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2948 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2949 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2952 msgid "&Indentation"
2953 msgstr "&Sangrado"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2956 msgid "Format text into two columns"
2957 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2960 msgid "Two-&column document"
2961 msgstr "Documento con &dos columnas"
2962
2963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2965 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2967 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2969 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2972 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2973 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2974 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2977 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2978 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2979 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2980 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2982 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2983 msgid "Standard"
2984 msgstr "Normal"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2987 msgid "TheoremTemplate"
2988 msgstr "PlantillaTeorema"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2991 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2992 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2994 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2996 msgid "Proof"
2997 msgstr "Demostración"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3000 msgid "Proof:"
3001 msgstr "Demostración:"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3006 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3011 msgid "Theorem"
3012 msgstr "Teorema"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3015 msgid "Theorem #:"
3016 msgstr "Teorema #:"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3020 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3022 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3025 msgid "Lemma"
3026 msgstr "Lema"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3029 msgid "Lemma #:"
3030 msgstr "Lema #:"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3037 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3038 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3040 msgid "Corollary"
3041 msgstr "Corolario"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3044 msgid "Corollary #:"
3045 msgstr "Corolario #:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3049 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3054 msgid "Proposition"
3055 msgstr "Proposición"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3058 msgid "Proposition #:"
3059 msgstr "Proposición #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3063 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3066 msgid "Conjecture"
3067 msgstr "Conjetura"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3070 msgid "Conjecture #:"
3071 msgstr "Conjetura #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3077 msgid "Criterion"
3078 msgstr "Criterio"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3081 msgid "Criterion #:"
3082 msgstr "Criterio #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3088 msgid "Fact"
3089 msgstr "Hecho"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3092 msgid "Fact #:"
3093 msgstr "Hecho #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3098 msgid "Axiom"
3099 msgstr "Axioma"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3102 msgid "Axiom #:"
3103 msgstr "Axioma #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3107 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3110 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3112 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3113 msgid "Definition"
3114 msgstr "Definición"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3117 msgid "Definition #:"
3118 msgstr "Definición #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3127 msgid "Example"
3128 msgstr "Ejemplo"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3131 msgid "Example #:"
3132 msgstr "Ejemplo #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3137 msgid "Condition"
3138 msgstr "Condición"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3141 msgid "Condition #:"
3142 msgstr "Condición #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3146 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3149 msgid "Problem"
3150 msgstr "Problema"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3153 msgid "Problem #:"
3154 msgstr "Problema #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3160 msgid "Exercise"
3161 msgstr "Ejercicio"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3164 msgid "Exercise #:"
3165 msgstr "Ejercicio #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3173 msgid "Remark"
3174 msgstr "Observación"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3177 msgid "Remark #:"
3178 msgstr "Observación #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3186 msgid "Claim"
3187 msgstr "Afirmación"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3190 msgid "Claim #:"
3191 msgstr "Afirmación #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3196 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3199 msgid "Note"
3200 msgstr "Nota"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3203 msgid "Note #:"
3204 msgstr "Nota #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3210 msgid "Notation"
3211 msgstr "Notación"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3214 msgid "Notation #:"
3215 msgstr "Notación #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3221 msgid "Case"
3222 msgstr "Caso"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3225 msgid "Case #:"
3226 msgstr "Caso #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3229 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3233 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3234 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3236 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3238 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3239 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3240 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3241 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3242 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3243 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3245 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3246 msgid "Section"
3247 msgstr "Sección"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3250 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3251 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3252 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3253 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3254 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3256 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3259 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3264 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3265 msgid "Subsection"
3266 msgstr "Subsección"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3269 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3271 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3272 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3274 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3276 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3277 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3279 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3280 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3281 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3282 msgid "Subsubsection"
3283 msgstr "Subsubsección"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3286 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3288 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3289 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3291 msgid "Section*"
3292 msgstr "Sección*"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3295 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3296 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3298 msgid "Subsection*"
3299 msgstr "Subsección*"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3304 msgid "Subsubsection*"
3305 msgstr "Subsubsección*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3308 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3309 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3310 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3311 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3313 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3314 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3317 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3319 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3320 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3321 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3326 #: src/output_plaintext.C:153
3327 msgid "Abstract"
3328 msgstr "Resumen"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3331 msgid "Abstract---"
3332 msgstr "Resumen---"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3337 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3338 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3339 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3341 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3342 msgid "Keywords"
3343 msgstr "Palabras clave"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3346 msgid "Index Terms---"
3347 msgstr "Términos índice---"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3350 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3351 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3352 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3354 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3356 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3357 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3358 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3359 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3360 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3361 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3363 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3364 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3367 msgid "Bibliography"
3368 msgstr "Bibliografía"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3373 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3374 #: src/rowpainter.C:496
3375 msgid "Appendix"
3376 msgstr "Apéndice"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3379 msgid "Appendices"
3380 msgstr "Apéndices"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3383 msgid "Biography"
3384 msgstr "Biografía"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3387 msgid "BiographyNoPhoto"
3388 msgstr "BiografíaSinFoto"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3391 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3392 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3394 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3395 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3396 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3398 msgid "Caption"
3399 msgstr "Encabezado"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3402 msgid "Footernote"
3403 msgstr "Nota al pie"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3406 msgid "MarkBoth"
3407 msgstr "MarcarAmbos"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3412 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3414 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3415 msgid "Itemize"
3416 msgstr "Enumeración*"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3421 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3423 msgid "Enumerate"
3424 msgstr "Enumeración"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3428 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3429 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3434 msgid "Description"
3435 msgstr "Descripción"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3440 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3442 msgid "List"
3443 msgstr "Lista"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3450 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3451 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3452 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3453 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3454 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3459 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3465 msgid "Title"
3466 msgstr "Título"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3470 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3473 msgid "Subtitle"
3474 msgstr "Subtítulo"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3479 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3481 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3482 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3483 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3492 msgid "Author"
3493 msgstr "Autor"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3501 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3504 msgid "Address"
3505 msgstr "Dirección"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3509 msgid "Offprint"
3510 msgstr "Separata"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3513 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3514 msgid "Mail"
3515 msgstr "Correo"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3521 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3523 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3529 msgid "Date"
3530 msgstr "Fecha"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3534 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3536 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3538 msgid "Acknowledgement"
3539 msgstr "Agradecimiento"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3542 msgid "Offprint Requests to:"
3543 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:178
3546 msgid "Correspondence to:"
3547 msgstr "Correspondencia a:"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3551 msgid "Acknowledgements."
3552 msgstr "Agradecimientos."
3553
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3555 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3556 msgid "LaTeX"
3557 msgstr "LaTeX"
3558
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3563 msgid "Email"
3564 msgstr "CorreoE"
3565
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3568 msgid "Thesaurus"
3569 msgstr "Tesauro"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3572 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3574 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3575 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3577 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3578 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3581 msgid "Paragraph"
3582 msgstr "Párrafo"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3585 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3588 msgid "Affiliation"
3589 msgstr "Afiliación"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3592 msgid "And"
3593 msgstr "Y"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3596 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3597 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3598 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3599 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3600 msgid "Acknowledgements"
3601 msgstr "Agradecimientos"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3606 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3610 msgid "References"
3611 msgstr "Referencias"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3614 msgid "PlaceFigure"
3615 msgstr "ColocarFigura"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3618 msgid "PlaceTable"
3619 msgstr "ColocarTabla"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3622 msgid "TableComments"
3623 msgstr "TablaComentarios"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3626 msgid "TableRefs"
3627 msgstr "TablaRefs"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3630 msgid "MathLetters"
3631 msgstr "CartaMates"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3634 msgid "NoteToEditor"
3635 msgstr "NotaAlEditor"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3638 msgid "Facility"
3639 msgstr "Instalación"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3642 msgid "Objectname"
3643 msgstr "Nombre de objeto"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3646 msgid "Dataset"
3647 msgstr "Conjunto de datos"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3650 msgid "Subject headings:"
3651 msgstr "Encabezados de asunto:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3654 msgid "[Acknowledgements]"
3655 msgstr "[Agradecimientos]"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3658 msgid "and"
3659 msgstr "y"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3662 msgid "Place Figure here:"
3663 msgstr "Colocar figura aquí:"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3666 msgid "Place Table here:"
3667 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3670 msgid "[Appendix]"
3671 msgstr "[Apéndice]"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3674 msgid "Note to Editor:"
3675 msgstr "Nota al editor:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3678 msgid "References. ---"
3679 msgstr "Referencias. ---"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3682 msgid "Note. ---"
3683 msgstr "Nota. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3686 msgid "FigCaption"
3687 msgstr "FigTítulo"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3690 msgid "Fig. ---"
3691 msgstr "Fig. ---"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3694 msgid "Facility:"
3695 msgstr "Instalación:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3698 msgid "Obj:"
3699 msgstr "Obj:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3702 msgid "Dataset:"
3703 msgstr "Conjunto de datos:"
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3708 msgid "Theorem."
3709 msgstr "Teorema."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3714 msgid "Corollary."
3715 msgstr "Corolario."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3720 msgid "Lemma."
3721 msgstr "Lema."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3726 msgid "Proposition."
3727 msgstr "Proposición."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3731 msgid "Conjecture."
3732 msgstr "Conjetura."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3735 msgid "Criterion."
3736 msgstr "Criterio."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3740 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3742 msgid "Algorithm"
3743 msgstr "Algoritmo"
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3746 msgid "Algorithm."
3747 msgstr "Algoritmo."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3751 msgid "Fact."
3752 msgstr "Hecho."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3755 msgid "Axiom."
3756 msgstr "Axioma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3761 msgid "Definition."
3762 msgstr "Definición."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3766 msgid "Example."
3767 msgstr "Ejemplo."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3771 msgid "Condition."
3772 msgstr "Condición."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3776 msgid "Problem."
3777 msgstr "Problema."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3781 msgid "Exercise."
3782 msgstr "Ejercicio."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3786 msgid "Remark."
3787 msgstr "Observación."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3792 msgid "Claim."
3793 msgstr "Afirmación."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3797 msgid "Note."
3798 msgstr "Nota."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3802 msgid "Notation."
3803 msgstr "Notación."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3808 msgid "Summary"
3809 msgstr "Resumen"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3812 msgid "Summary."
3813 msgstr "Resumen."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3818 msgid "Acknowledgement."
3819 msgstr "Agradecimiento."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3822 msgid "Case."
3823 msgstr "Caso."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3828 msgid "Conclusion"
3829 msgstr "Conclusión"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3833 msgid "Conclusion."
3834 msgstr "Conclusión."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3841 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3842 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3845 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3849 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3850 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3853 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3854 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3857 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3858 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3861 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3862 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3865 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3866 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3869 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3870 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3873 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3874 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3877 msgid "Example \\arabic{example}."
3878 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3881 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3882 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3885 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3886 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3889 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3890 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3893 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3894 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3897 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3898 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3901 msgid "Note \\arabic{note}."
3902 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3905 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3906 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3909 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3910 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3913 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3914 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3917 msgid "Case \\arabic{case}."
3918 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3921 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3922 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3925 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3926 msgid "\\arabic{section}"
3927 msgstr "\\arabic{section}"
3928
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3930 msgid "Chapter Exercises"
3931 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:50
3934 msgid "RightHeader"
3935 msgstr "EncabezadoDerecho"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:59
3938 msgid "Right header:"
3939 msgstr "Encabezado derecho:"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:83
3942 msgid "Abstract:"
3943 msgstr "Resumen:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:92
3946 msgid "ShortTitle"
3947 msgstr "TítuloBreve"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:100
3950 msgid "Short title:"
3951 msgstr "Título breve:"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:129
3954 msgid "TwoAuthors"
3955 msgstr "DosAutores"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:136
3958 msgid "ThreeAuthors"
3959 msgstr "TresAutores"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:143
3962 msgid "FourAuthors"
3963 msgstr "CuatroAutores"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3967 msgid "Affiliation:"
3968 msgstr "Afiliación:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:171
3971 msgid "TwoAffiliations"
3972 msgstr "DosAfiliaciones"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:178
3975 msgid "ThreeAffiliations"
3976 msgstr "TresAfiliaciones"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:185
3979 msgid "FourAffiliations"
3980 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3983 msgid "Journal"
3984 msgstr "Publicación"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:206
3987 msgid "CopNum"
3988 msgstr "CopNum"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:234
3991 msgid "Acknowledgements:"
3992 msgstr "Agradecimientos:"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3995 #: lib/layouts/spie.layout:88
3996 msgid "Acknowledgments"
3997 msgstr "Agradecimientos"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:248
4000 msgid "ThickLine"
4001 msgstr "LíneaGruesa"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:258
4004 msgid "CenteredCaption"
4005 msgstr "NombreCentrado"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:266
4008 msgid "FitFigure"
4009 msgstr "AjusFigura"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:272
4012 msgid "FitBitmap"
4013 msgstr "AjusMapaDeBits"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4016 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4018 msgid "*"
4019 msgstr "*"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:330
4022 msgid "Seriate"
4023 msgstr "En serie"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4026 #: src/buffer_funcs.C:453
4027 msgid "(\\alph{enumii})"
4028 msgstr "(\\alph{enumii})"
4029
4030 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4031 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4036 msgid "Part"
4037 msgstr "Parte"
4038
4039 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4042 msgid "Part*"
4043 msgstr "Parte*"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4047 msgid "MM"
4048 msgstr "MM"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4051 msgid "BeginFrame"
4052 msgstr "ComenzarFotograma"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4055 msgid "Frame   "
4056 msgstr "Fotograma   "
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4059 msgid "BeginPlainFrame"
4060 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4064 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4067 msgid "EndFrame"
4068 msgstr "TerminarFotograma"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4071 msgid "________________________________ "
4072 msgstr "________________________________ "
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4075 msgid "Pause"
4076 msgstr "Pausa"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4079 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4080 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4083 msgid "Section \\arabic{section}"
4084 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4087 msgid "\\Alph{section}"
4088 msgstr "\\Alph{section}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4092 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4099 msgid "AgainFrame"
4100 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4103 msgid "Again frame with label   "
4104 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4107 msgid "AlertBlock"
4108 msgstr "BloqueAviso"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4111 msgid "block with alerted text "
4112 msgstr "bloque con texto de aviso "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4115 msgid "block "
4116 msgstr "bloque "
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4119 msgid "Corollary.  "
4120 msgstr "Corolario.  "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4123 msgid "Column"
4124 msgstr "Columna"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4127 msgid "start column of width:  "
4128 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4131 msgid "Columns"
4132 msgstr "Columnas"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4135 msgid "columns "
4136 msgstr "columnas "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4139 msgid "ColumnsCenterAligned"
4140 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4143 msgid "columns (center aligned) "
4144 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4147 msgid "ColumnsTopAligned"
4148 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4151 msgid "columns (top aligned) "
4152 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4155 msgid "Definition.  "
4156 msgstr "Definición.  "
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4159 msgid "Definitions"
4160 msgstr "Definiciones"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4163 msgid "Definitions.  "
4164 msgstr "Definiciones.  "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4167 msgid "Example.  "
4168 msgstr "Ejemplo.  "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4171 msgid "Examples"
4172 msgstr "Ejemplos"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4175 msgid "Examples.  "
4176 msgstr "Ejemplos.  "
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4179 msgid "ExampleBlock"
4180 msgstr "BloqueEjemplo"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4183 msgid "block showing an example "
4184 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4187 msgid "Fact.  "
4188 msgstr "Hecho.  "
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4191 msgid "FrameSubtitle"
4192 msgstr "SubtítuloFotograma"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4196 msgid "Institute"
4197 msgstr "Instituto"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4200 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4201 msgid "LyX-Code"
4202 msgstr "Código-LyX"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4205 msgid "NoteItem"
4206 msgstr "ÍtemNota"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4209 msgid "note:  "
4210 msgstr "nota:  "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4213 msgid "Only"
4214 msgstr "Solo"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4217 msgid "only on slides  "
4218 msgstr "solo en diapositivas  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4221 msgid "Overprint"
4222 msgstr "SobreImprimir"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4225 msgid "overprint "
4226 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4229 msgid "OverlayArea"
4230 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4233 msgid "overlayarea "
4234 msgstr "área de recubrimiento "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4237 msgid "Part "
4238 msgstr "Parte "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4241 msgid "Proof.  "
4242 msgstr "Demostración.  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4245 msgid "Separator"
4246 msgstr "Separador"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4249 msgid "___"
4250 msgstr "___"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4253 msgid "TitleGraphic"
4254 msgstr "GráficoTítulo"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4257 msgid "Theorem.  "
4258 msgstr "Teorema.  "
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4261 msgid "Uncover"
4262 msgstr "SinCubrir"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4265 msgid "uncovered on slides  "
4266 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4270 msgid "Table"
4271 msgstr "Tabla"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4274 msgid "List of Tables"
4275 msgstr "Lista de tablas"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4278 msgid "Figure"
4279 msgstr "Figura"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4282 msgid "List of Figures"
4283 msgstr "Lista de figuras"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4286 msgid "Dialogue"
4287 msgstr "Diálogo"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4290 msgid "Narrative"
4291 msgstr "Narrativa"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4294 msgid "ACT"
4295 msgstr "ACTO"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4298 msgid "ACT \\arabic{act}"
4299 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4302 msgid "SCENE"
4303 msgstr "ESCENA"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4306 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4307 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4310 msgid "SCENE*"
4311 msgstr "ESCENA*"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4314 msgid "AT RISE:"
4315 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4318 msgid "Speaker"
4319 msgstr "Portavoz"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4322 msgid "Parenthetical"
4323 msgstr "EntreParéntesis"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4326 msgid "("
4327 msgstr "("
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4330 msgid "\tEnd)"
4331 msgstr "\tEnd)"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 msgid "CURTAIN"
4335 msgstr "CORTINA"
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4339 msgid "Right Address"
4340 msgstr "Dirección_dcha"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:33
4343 msgid "Mainline"
4344 msgstr "LíneaPrincipal"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:40
4347 msgid "Mainline:"
4348 msgstr "Línea principal:"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:58
4351 msgid "Variation"
4352 msgstr "Variación"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:62
4355 msgid "Variation:"
4356 msgstr "Variación:"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:68
4359 msgid "SubVariation"
4360 msgstr "SubVariación"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:71
4363 msgid "Subvariation:"
4364 msgstr "Subvariación:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:77
4367 msgid "SubVariation2"
4368 msgstr "SubVariación2"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:80
4371 msgid "Subvariation(2):"
4372 msgstr "Subvariación(2):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:86
4375 msgid "SubVariation3"
4376 msgstr "SubVariación3"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:89
4379 msgid "Subvariation(3):"
4380 msgstr "Subvariación(3):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:95
4383 msgid "SubVariation4"
4384 msgstr "SubVariación4"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:98
4387 msgid "Subvariation(4):"
4388 msgstr "Subvariación(4):"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:104
4391 msgid "SubVariation5"
4392 msgstr "SubVariación5"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:107
4395 msgid "Subvariation(5):"
4396 msgstr "Subvariación(5):"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:114
4399 msgid "HideMoves"
4400 msgstr "JugadasOcultas"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:119
4403 msgid "HideMoves:"
4404 msgstr "JugadasOcultas:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:124
4407 msgid "ChessBoard"
4408 msgstr "Tablero"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:128
4411 msgid "[chessboard]"
4412 msgstr "[TableroAjedrez]"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:137
4415 msgid "BoardCentered"
4416 msgstr "TableroCentrado"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:142
4419 msgid "[centered board]"
4420 msgstr "[tablero centrado]"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:152
4423 msgid "HighLight"
4424 msgstr "Resaltado"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:157
4427 msgid "Highlights:"
4428 msgstr "Resaltados:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:172
4431 msgid "Arrow"
4432 msgstr "Flecha"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:177
4435 msgid "Arrow:"
4436 msgstr "Flecha:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:183
4439 msgid "KnightMove"
4440 msgstr "MovidaCaballo"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:188
4443 msgid "KnightMove:"
4444 msgstr "MoverCaballo:"
4445
4446 #: lib/layouts/cv.layout:58
4447 msgid "Topic"
4448 msgstr "Tema"
4449
4450 #: lib/layouts/cv.layout:72
4451 msgid "MMMMM"
4452 msgstr "MMMMM"
4453
4454 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4456 msgid "Left Header"
4457 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4461 msgid "Right Header"
4462 msgstr "Encabezado_Derecho"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4466 msgid "My Address"
4467 msgstr "Mi_dirección"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4470 msgid "Briefkopf:"
4471 msgstr "Briefkopf:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4475 msgid "Send To Address"
4476 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4479 msgid "Adresse:"
4480 msgstr "Adresse:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4485 msgid "Opening"
4486 msgstr "Apertura"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4489 msgid "Anrede:"
4490 msgstr "Anrede:"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4495 msgid "Signature"
4496 msgstr "Firma"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4499 msgid "Unterschrift:"
4500 msgstr "Unterschrift:"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4505 msgid "Closing"
4506 msgstr "Cierre"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4509 msgid "Gruss:"
4510 msgstr "Gruss:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4513 msgid "encl"
4514 msgstr "encl"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4517 msgid "Anlagen:"
4518 msgstr "Anlagen:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4521 msgid "ps"
4522 msgstr "ps"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4525 msgid "PS:"
4526 msgstr "PS:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4530 #: src/lengthcommon.C:38
4531 msgid "cc"
4532 msgstr "cc"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4535 msgid "Verteiler:"
4536 msgstr "Verteiler:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4539 msgid "Betreff"
4540 msgstr "Betreff"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4543 msgid "Betreff:"
4544 msgstr "Betreff:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4547 msgid "Stadt"
4548 msgstr "Stadt"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4551 msgid "Stadt:"
4552 msgstr "Stadt:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4555 msgid "Datum"
4556 msgstr "Dato"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4559 msgid "Datum:"
4560 msgstr "Datum:"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4568 msgid "Subparagraph"
4569 msgstr "Subpárrafo"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4573 msgid "Quotation"
4574 msgstr "Cita"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4578 msgid "Quote"
4579 msgstr "Citar"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4582 msgid "00.00.0000"
4583 msgstr "00.00.0000"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4586 msgid "Verse"
4587 msgstr "Verso"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:268
4590 msgid "LaTeX Title"
4591 msgstr "Título_LaTeX"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:303
4594 msgid "Author:"
4595 msgstr "Autor:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:312
4598 msgid "Affil"
4599 msgstr "Afil"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:326
4602 msgid "Affilation:"
4603 msgstr "Afiliación:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:349
4606 msgid "Journal:"
4607 msgstr "Revista:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:358
4610 msgid "msnumber"
4611 msgstr "NúmeroMs"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:373
4614 msgid "MS_number:"
4615 msgstr "Número_MS:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:383
4618 msgid "FirstAuthor"
4619 msgstr "PrimerAutor"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:397
4622 msgid "1st_author_surname:"
4623 msgstr "1er_apellido_autor:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4627 msgid "Received"
4628 msgstr "Recibido"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4632 msgid "Received:"
4633 msgstr "Recibido:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4637 msgid "Accepted"
4638 msgstr "Aceptado"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4642 msgid "Accepted:"
4643 msgstr "Aceptado:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:452
4646 msgid "Offsets"
4647 msgstr "Compensaciones"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:466
4650 msgid "reprint_reqs_to:"
4651 msgstr "reprint_reqs_to:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4655 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4657 msgid "Abstract."
4658 msgstr "Resumen."
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4661 msgid "Author Address"
4662 msgstr "Dirección_Autor"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4668 msgid "Address:"
4669 msgstr "Dirección:"
4670
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4672 msgid "Author Email"
4673 msgstr "Autor_CorreoE"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4676 msgid "Email:"
4677 msgstr "Correo-e:"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4680 msgid "Author URL"
4681 msgstr "Autor_URL"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4685 msgid "URL:"
4686 msgstr "URL:"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4690 msgid "Thanks"
4691 msgstr "Gracias"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4698 msgid "PROOF."
4699 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4751 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4754 msgid "Case \\arabic{case}"
4755 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4758 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4762 msgid "FrontMatter"
4763 msgstr "Preliminares"
4764
4765 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4766 msgid "Keyword"
4767 msgstr "Palabra clave"
4768
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4770 msgid "Key words:"
4771 msgstr "Palabras clave:"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:42
4774 msgid "Foilhead"
4775 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:61
4778 msgid "ShortFoilhead"
4779 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:67
4782 msgid "Rotatefoilhead"
4783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:73
4786 msgid "ShortRotatefoilhead"
4787 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:82
4790 msgid "TickList"
4791 msgstr "ListaMarcas"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:97
4794 msgid "_/"
4795 msgstr "_/"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:103
4798 msgid "CrossList"
4799 msgstr "ListaCruzada"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:118
4802 msgid "><"
4803 msgstr "><"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:164
4806 msgid "My Logo"
4807 msgstr "Mi_Logotipo"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:173
4810 msgid "My Logo:"
4811 msgstr "Mi logotipo:"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:182
4814 msgid "Restriction"
4815 msgstr "Restricción"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:186
4818 msgid "Restriction:"
4819 msgstr "Restricción:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4822 msgid "Left Header:"
4823 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4826 msgid "Right Header:"
4827 msgstr "Encabezado derecho:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:206
4830 msgid "Right Footer"
4831 msgstr "Pie_Derecho"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:210
4834 msgid "Right Footer:"
4835 msgstr "Pie derecho:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4840 msgid "Theorem #."
4841 msgstr "Teorema #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4846 msgid "Lemma #."
4847 msgstr "Lema #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4852 msgid "Corollary #."
4853 msgstr "Corolario #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4857 msgid "Proposition #."
4858 msgstr "Proposición #."
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4863 msgid "Definition #."
4864 msgstr "Definición #."
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4870 msgid "Proof."
4871 msgstr "Demostración."
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4875 msgid "Theorem*"
4876 msgstr "Teorema*"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4880 msgid "Lemma*"
4881 msgstr "Lema*"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4885 msgid "Corollary*"
4886 msgstr "Corolario*"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4890 msgid "Proposition*"
4891 msgstr "Proposición*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4895 msgid "Definition*"
4896 msgstr "Definición*"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4899 msgid "Brieftext"
4900 msgstr "TextoBreve"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4903 msgid "Text:"
4904 msgstr "Texto:"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4909 msgid "Name"
4910 msgstr "Nombre"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4915 msgid "Name:"
4916 msgstr "Nombre:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4919 msgid "Unterschrift"
4920 msgstr "Unterschrift"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4923 msgid "Strasse"
4924 msgstr "Strasse"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4927 msgid "Strasse:"
4928 msgstr "Strasse:"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4931 msgid "Zusatz"
4932 msgstr "Zusatz"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4935 msgid "Zusatz:"
4936 msgstr "Zusatz:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4939 msgid "Ort"
4940 msgstr "Ort"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4943 msgid "Ort:"
4944 msgstr "Ort:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4947 msgid "Land"
4948 msgstr "Land"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4951 msgid "Land:"
4952 msgstr "Land:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4955 msgid "RetourAdresse"
4956 msgstr "RetourAdresse"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4959 msgid "RetourAdresse:"
4960 msgstr "RetourAdresse:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4963 msgid "MeinZeichen"
4964 msgstr "MeinZeichen"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4967 msgid "MeinZeichen:"
4968 msgstr "MeinZeichen:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4971 msgid "IhrZeichen"
4972 msgstr "IhrZeichen"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4975 msgid "IhrZeichen:"
4976 msgstr "IhrZeichen:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4979 msgid "IhrSchreiben"
4980 msgstr "IhrSchreiben"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4983 msgid "IhrSchreiben:"
4984 msgstr "IhrSchreiben:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4987 msgid "Telefon"
4988 msgstr "Telefon"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4991 msgid "Telefon:"
4992 msgstr "Telefon:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4995 msgid "Telefax"
4996 msgstr "Telefax"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4999 msgid "Telefax:"
5000 msgstr "Telefax:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5003 msgid "Telex"
5004 msgstr "Telex"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5007 msgid "Telex:"
5008 msgstr "Telex:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5011 msgid "EMail"
5012 msgstr "CorreoE"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5015 msgid "EMail:"
5016 msgstr "Correo-e:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5019 msgid "HTTP"
5020 msgstr "HTTP"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5023 msgid "HTTP:"
5024 msgstr "HTTP:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5028 msgid "Bank"
5029 msgstr "Bank"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5033 msgid "Bank:"
5034 msgstr "Bank:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5037 msgid "BLZ"
5038 msgstr "BLZ"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5041 msgid "BLZ:"
5042 msgstr "BLZ:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5045 msgid "Konto"
5046 msgstr "Konto"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5049 msgid "Konto:"
5050 msgstr "Konto:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5053 msgid "Postvermerk"
5054 msgstr "Postvermerk"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5057 msgid "Postvermerk:"
5058 msgstr "Postvermerk:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5061 msgid "Adresse"
5062 msgstr "Adresse"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5065 msgid "Anrede"
5066 msgstr "Anrede"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5069 msgid "Anlagen"
5070 msgstr "Anlagen"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5073 msgid "Verteiler"
5074 msgstr "Verteiler"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5077 msgid "Gruss"
5078 msgstr "Gruss"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5082 msgid "Letter"
5083 msgstr "Carta"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5086 msgid "Letter:"
5087 msgstr "Carta:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5091 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5092 msgid "Signature:"
5093 msgstr "Firma:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5096 msgid "Street"
5097 msgstr "Calle"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5100 msgid "Street:"
5101 msgstr "Calle:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5104 msgid "Addition"
5105 msgstr "Añadido"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5108 msgid "Addition:"
5109 msgstr "Añadido:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5112 msgid "Town"
5113 msgstr "Ciudad"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5116 msgid "Town:"
5117 msgstr "Ciudad:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5120 msgid "State"
5121 msgstr "Provincia"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5124 msgid "State:"
5125 msgstr "Provincia:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5128 msgid "ReturnAddress"
5129 msgstr "Remite"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5132 msgid "ReturnAddress:"
5133 msgstr "Remite:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5136 msgid "MyRef"
5137 msgstr "MiRef"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5140 msgid "MyRef:"
5141 msgstr "MiRef:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5144 msgid "YourRef"
5145 msgstr "SuRef"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5148 msgid "YourRef:"
5149 msgstr "SuRef:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5152 msgid "YourMail"
5153 msgstr "SuCorreo"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5156 msgid "YourMail:"
5157 msgstr "SuCorreo:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5160 msgid "Phone"
5161 msgstr "Teléfono"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5164 msgid "Phone:"
5165 msgstr "Teléfono:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5168 msgid "BankCode"
5169 msgstr "CódigoBancario"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5172 msgid "BankCode:"
5173 msgstr "CódigoBancario:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5176 msgid "BankAccount"
5177 msgstr "CuentaBancaria"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5180 msgid "BankAccount:"
5181 msgstr "CuentaBancaria:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5184 msgid "PostalComment"
5185 msgstr "ComentarioPostal"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5188 msgid "PostalComment:"
5189 msgstr "ComentarioPostal:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5195 msgid "Date:"
5196 msgstr "Fecha:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5199 msgid "Reference"
5200 msgstr "Referencia"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5203 msgid "Reference:"
5204 msgstr "Referencia:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5208 msgid "Opening:"
5209 msgstr "Apertura:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5212 msgid "Encl."
5213 msgstr "Encl."
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5216 msgid "Encl.:"
5217 msgstr "Encl.:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5222 msgid "cc:"
5223 msgstr "cc:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5227 msgid "Closing:"
5228 msgstr "Cierre:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5231 msgid "NameRowA"
5232 msgstr "NombreFilaA"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5235 msgid "NameRowA:"
5236 msgstr "NombreFilaA:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5239 msgid "NameRowB"
5240 msgstr "NombreFilaB"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5243 msgid "NameRowB:"
5244 msgstr "NombreFilaB:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5247 msgid "NameRowC"
5248 msgstr "NombreFilaC"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5251 msgid "NameRowC:"
5252 msgstr "NombreFilaC:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5255 msgid "NameRowD"
5256 msgstr "NombreFilaD"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5259 msgid "NameRowD:"
5260 msgstr "NombreFilaD:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5263 msgid "NameRowE"
5264 msgstr "NombreFilaE"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5267 msgid "NameRowE:"
5268 msgstr "NombreFilaE:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5271 msgid "NameRowF"
5272 msgstr "NombreFilaF"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5275 msgid "NameRowF:"
5276 msgstr "NombreFilaF:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5279 msgid "NameRowG"
5280 msgstr "NombreFilaG"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5283 msgid "NameRowG:"
5284 msgstr "NombreFilaG:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5287 msgid "AddressRowA"
5288 msgstr "DirecciónFilaA"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5291 msgid "AddressRowA:"
5292 msgstr "DirecciónFilaA:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5295 msgid "AddressRowB"
5296 msgstr "DirecciónFilaB"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5299 msgid "AddressRowB:"
5300 msgstr "DirecciónFilaB:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5303 msgid "AddressRowC"
5304 msgstr "DirecciónFilaC"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5307 msgid "AddressRowC:"
5308 msgstr "DirecciónFilaC:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5311 msgid "AddressRowD"
5312 msgstr "DirecciónFilaD"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5315 msgid "AddressRowD:"
5316 msgstr "DirecciónFilaD:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5319 msgid "AddressRowE"
5320 msgstr "DirecciónFilaE"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5323 msgid "AddressRowE:"
5324 msgstr "DirecciónFilaE:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5327 msgid "AddressRowF"
5328 msgstr "DirecciónFilaF"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5331 msgid "AddressRowF:"
5332 msgstr "DirecciónFilaF:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5335 msgid "TelephoneRowA"
5336 msgstr "TeléfonoFilaA"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5339 msgid "TelephoneRowA:"
5340 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5343 msgid "TelephoneRowB"
5344 msgstr "TeléfonoFilaB"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5347 msgid "TelephoneRowB:"
5348 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5351 msgid "TelephoneRowC"
5352 msgstr "TeléfonoFilaC"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5355 msgid "TelephoneRowC:"
5356 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5359 msgid "TelephoneRowD"
5360 msgstr "TeléfonoFilaD"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5363 msgid "TelephoneRowD:"
5364 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5367 msgid "TelephoneRowE"
5368 msgstr "TeléfonoFilaE"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5371 msgid "TelephoneRowE:"
5372 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5375 msgid "TelephoneRowF"
5376 msgstr "TeléfonoFilaF"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5379 msgid "TelephoneRowF:"
5380 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5383 msgid "InternetRowA"
5384 msgstr "InternetFilaA"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5387 msgid "InternetRowA:"
5388 msgstr "InternetFilaA:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5391 msgid "InternetRowB"
5392 msgstr "InternetFilaB"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5395 msgid "InternetRowB:"
5396 msgstr "InternetFilaB:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5399 msgid "InternetRowC"
5400 msgstr "InternetFilaC"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5403 msgid "InternetRowC:"
5404 msgstr "InternetFilaC:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5407 msgid "InternetRowD"
5408 msgstr "InternetFilaD"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5411 msgid "InternetRowD:"
5412 msgstr "InternetFilaD:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5415 msgid "InternetRowE"
5416 msgstr "InternetFilaE"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5419 msgid "InternetRowE:"
5420 msgstr "InternetFilaE:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5423 msgid "InternetRowF"
5424 msgstr "InternetFilaF"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5427 msgid "InternetRowF:"
5428 msgstr "InternetFilaF:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5431 msgid "BankRowA"
5432 msgstr "BancoFilaA"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5435 msgid "BankRowA:"
5436 msgstr "BancoFilaA:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5439 msgid "BankRowB"
5440 msgstr "BancoFilaB"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5443 msgid "BankRowB:"
5444 msgstr "BancoFilaB:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5447 msgid "BankRowC"
5448 msgstr "BancoFilaC"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5451 msgid "BankRowC:"
5452 msgstr "BancoFilaC:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5455 msgid "BankRowD"
5456 msgstr "BancoFilaD"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5459 msgid "BankRowD:"
5460 msgstr "BancoFilaD:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5463 msgid "BankRowE"
5464 msgstr "BancoFilaE"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5467 msgid "BankRowE:"
5468 msgstr "BancoFilaE:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5471 msgid "BankRowF"
5472 msgstr "BancoFilaF"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5475 msgid "BankRowF:"
5476 msgstr "BancoFilaF:"
5477
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5479 msgid "Claim #."
5480 msgstr "Afirmación #."
5481
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5483 msgid "Remarks"
5484 msgstr "Observaciones"
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5487 msgid "Remarks #."
5488 msgstr "Observaciones #."
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5491 msgid "More"
5492 msgstr "Más"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5495 msgid "(MORE)"
5496 msgstr "(MÁS)"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5499 msgid "FADE IN:"
5500 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5503 msgid "INT."
5504 msgstr "INT."
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5507 msgid "EXT."
5508 msgstr "EXT."
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5511 msgid "Continuing"
5512 msgstr "Continuación"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5515 msgid "(continuing)"
5516 msgstr "(continúa)"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5519 msgid "Transition"
5520 msgstr "Transición"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5523 msgid "TITLE OVER:"
5524 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5527 msgid "INTERCUT"
5528 msgstr "INTERCORTE"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5531 msgid "INTERCUT WITH:"
5532 msgstr "INTERCORTE CON:"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5535 msgid "FADE OUT"
5536 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5539 msgid "General"
5540 msgstr "General"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5543 msgid "Scene"
5544 msgstr "Escena"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5550 msgid "Keywords:"
5551 msgstr "Palabras clave:"
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5554 msgid "Classification Codes"
5555 msgstr "Códigos de clasificación"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5558 msgid "Step"
5559 msgstr "Paso"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5562 msgid "Step \\arabic{step}."
5563 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5566 msgid "Prop"
5567 msgstr "Prop"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5570 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5571 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5575 msgid "Question"
5576 msgstr "Pregunta"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5579 msgid "Question \\arabic{question}."
5580 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5583 msgid "Conjecture "
5584 msgstr "Conjetura "
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5587 msgid "Appendices Section"
5588 msgstr "Sección apéndices"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5591 msgid "--- Appendices ---"
5592 msgstr "--- Apéndices ---"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5596 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5599 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5600 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5603 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5604 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5607 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5608 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5611 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5612 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5615 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5616 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5619 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5620 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5623 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5624 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5627 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5628 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5631 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5635 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5636 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5639 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5640 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5643 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5644 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5645
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5647 msgid "ABSTRACT:"
5648 msgstr "RESUMEN:"
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5651 msgid "KEY WORDS:"
5652 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5655 msgid "Commission"
5656 msgstr "Comisión"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5659 msgid "Caption."
5660 msgstr "Leyenda."
5661
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5664 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5667 msgid "AddressForOffprints"
5668 msgstr "DirecciónParaCopias"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5671 msgid "Address for Offprints:"
5672 msgstr "Dirección para separatas:"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5675 msgid "RunningTitle"
5676 msgstr "TítuloPropuesto"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5680 msgid "Running title:"
5681 msgstr "Título propuesto:"
5682
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5684 msgid "RunningAuthor"
5685 msgstr "AutorPropuesto"
5686
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5688 msgid "Running author:"
5689 msgstr "Autor propuesto:"
5690
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5692 msgid "E-mail:"
5693 msgstr "Correo-e:"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5699 msgid "Chapter"
5700 msgstr "Capítulo"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5703 msgid "Running LaTeX Title"
5704 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5707 msgid "TOC Title"
5708 msgstr "Título_IG"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5711 msgid "TOC title:"
5712 msgstr "Título IG:"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5715 msgid "Author Running"
5716 msgstr "Autor_Puesto"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5719 msgid "Author Running:"
5720 msgstr "Autor propuesto:"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5723 msgid "TOC Author"
5724 msgstr "Autor_IG"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5727 msgid "TOC Author:"
5728 msgstr "Autor IG:"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5731 msgid "Case #."
5732 msgstr "Caso #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5735 msgid "Conjecture #."
5736 msgstr "Conjetura #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5739 msgid "Example #."
5740 msgstr "Ejemplo #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5743 msgid "Exercise #."
5744 msgstr "Ejercicio #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5747 msgid "Note #."
5748 msgstr "Nota #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5751 msgid "Problem #."
5752 msgstr "Problema #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5755 msgid "Property"
5756 msgstr "Propiedad"
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5759 msgid "Property #."
5760 msgstr "Propiedad #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5763 msgid "Question #."
5764 msgstr "Pregunta #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5767 msgid "Remark #."
5768 msgstr "Observación #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5771 msgid "Solution"
5772 msgstr "Solución"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5775 msgid "Solution #."
5776 msgstr "Solución #."
5777
5778 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5779 msgid "Code"
5780 msgstr "Código"
5781
5782 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5783 msgid "SGML"
5784 msgstr "SGML"
5785
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5787 msgid "Chapterprecis"
5788 msgstr "CapítuloConciso"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5791 msgid "Epigraph"
5792 msgstr "Epígrafe"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5795 msgid "Poemtitle"
5796 msgstr "TítuloPoema"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5799 msgid "Poemtitle*"
5800 msgstr "TítuloPoema*"
5801
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5803 msgid "Legend"
5804 msgstr "Leyenda"
5805
5806 #: lib/layouts/paper.layout:152
5807 msgid "SubTitle"
5808 msgstr "SubTítulo"
5809
5810 #: lib/layouts/paper.layout:163
5811 msgid "Institution"
5812 msgstr "Institución"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5815 msgid "Preprint"
5816 msgstr "Preprint"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5819 #, fuzzy
5820 msgid "AltAffiliation"
5821 msgstr "Afiliación"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5824 msgid "Thanks:"
5825 msgstr "Gracias:"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5828 msgid "Electronic Address:"
5829 msgstr "Dirección electrónica:"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5832 msgid "acknowledgments"
5833 msgstr "agradecimientos"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5836 msgid "PACS"
5837 msgstr "PACS"
5838
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5840 msgid "PACS number:"
5841 msgstr "Número PACS:"
5842
5843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5844 msgid "\\arabic{chapter}"
5845 msgstr "\\arabic{chapter}"
5846
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5848 msgid "\\Alph{chapter}"
5849 msgstr "\\Alph{chapter}"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5853 msgid "Labeling"
5854 msgstr "Etiquetado"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5857 msgid "L"
5858 msgstr "L"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5861 msgid "O"
5862 msgstr "O"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5865 msgid "PS"
5866 msgstr "PS"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5869 msgid "CC"
5870 msgstr "CC"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5873 msgid "Encl"
5874 msgstr "Encl"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5877 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5878 msgid "encl:"
5879 msgstr "encl:"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5883 msgid "Telephone"
5884 msgstr "Teléfono"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5887 msgid "Telephone:"
5888 msgstr "Teléfono:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5891 msgid "Place"
5892 msgstr "Lugar"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5895 msgid "Place:"
5896 msgstr "Lugar:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5899 msgid "Backaddress"
5900 msgstr "Remite"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5903 msgid "Backaddress:"
5904 msgstr "Remite:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5907 msgid "Specialmail"
5908 msgstr "Correoespecial"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5911 msgid "Specialmail:"
5912 msgstr "Correoespecial:"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5916 msgid "Location"
5917 msgstr "Localización"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5921 msgid "Location:"
5922 msgstr "Localización:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5925 msgid "Title:"
5926 msgstr "Título:"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 msgid "Subject"
5931 msgstr "Tema"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5934 msgid "Subject:"
5935 msgstr "Asunto:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5938 msgid "Yourref"
5939 msgstr "Suref"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5942 msgid "Your ref.:"
5943 msgstr "Su ref.:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5946 msgid "Yourmail"
5947 msgstr "SuCorreo"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5950 msgid "Your letter of:"
5951 msgstr "Su carta de:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5954 msgid "Myref"
5955 msgstr "Miref"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5958 msgid "Our ref.:"
5959 msgstr "Nuestra ref.:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5962 msgid "Customer"
5963 msgstr "Cliente"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5966 msgid "Customer no.:"
5967 msgstr "Cliente num.:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5970 msgid "Invoice"
5971 msgstr "Factura"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5974 msgid "Invoice no.:"
5975 msgstr "Factura num.:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5978 msgid "NextAddress"
5979 msgstr "DirecciónSiguiente"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5982 msgid "Next Address:"
5983 msgstr "Dirección siguiente:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5986 msgid "Post Scriptum:"
5987 msgstr "Post Scriptum:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5990 msgid "Sender Name:"
5991 msgstr "Nombre del remitente:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5994 msgid "SenderAddress"
5995 msgstr "DirecciónRemitente"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5998 msgid "Sender Address:"
5999 msgstr "Remite:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6002 msgid "Sender Phone:"
6003 msgstr "Teléfono del remitente:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6006 msgid "Fax"
6007 msgstr "Fax"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6010 msgid "Sender Fax:"
6011 msgstr "Fax del remitente:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6014 msgid "E-Mail"
6015 msgstr "CorreoElectrónico"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6018 msgid "Sender E-Mail:"
6019 msgstr "Correo-e del remitente:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6022 msgid "Sender URL:"
6023 msgstr "URL del remitente:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6026 msgid "Logo"
6027 msgstr "Logotipo"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6030 msgid "Logo:"
6031 msgstr "Logotipo:"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6034 msgid "LandscapeSlide"
6035 msgstr "TransparenciaApaisada"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6038 msgid "Landscape Slide"
6039 msgstr "Transparencia apaisada"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6042 msgid "PortraitSlide"
6043 msgstr "TransparenciaRetrato"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6046 msgid "Portrait Slide"
6047 msgstr "Transparencia retrato"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6050 msgid "Slide"
6051 msgstr "Transparencia"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6054 msgid "Slide*"
6055 msgstr "Transparencia*"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6058 msgid "SlideHeading"
6059 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6062 msgid "SlideSubHeading"
6063 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6066 msgid "ListOfSlides"
6067 msgstr "ListaDeTransparencias"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6070 msgid "List Of Slides"
6071 msgstr "Lista de transparencias"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6074 msgid "SlideContents"
6075 msgstr "ContenidosTransparencia"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6078 msgid "Slidecontents"
6079 msgstr "ContenidosTransparencia"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6082 msgid "ProgressContents"
6083 msgstr "ContenidosProgreso"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6086 msgid "Progress Contents"
6087 msgstr "Contenidos progreso"
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6090 msgid "\tEnd."
6091 msgstr "\tEnd."
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6095 msgid "Paragraph*"
6096 msgstr "Párrafo*"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6099 msgid "Key words."
6100 msgstr "Palabras clave."
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6103 msgid "AMS"
6104 msgstr "AMS"
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6107 msgid "AMS subject classifications."
6108 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:104
6111 msgid "New Slide:"
6112 msgstr "Nueva transparencia:"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:126
6115 msgid "Overlay"
6116 msgstr "Superpuesto"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:142
6119 msgid "New Overlay:"
6120 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:183
6123 msgid "New Note:"
6124 msgstr "Nueva nota:"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:208
6127 msgid "InvisibleText"
6128 msgstr "TextoInvisible"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:216
6131 msgid "<Invisible Text Follows>"
6132 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:233
6135 msgid "VisibleText"
6136 msgstr "TextoVisible"
6137
6138 #: lib/layouts/slides.layout:241
6139 msgid "<Visible Text Follows>"
6140 msgstr "<Visible Text Follows>"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:53
6143 msgid "Authorinfo"
6144 msgstr "InfoAutor"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:65
6147 msgid "Authorinfo:"
6148 msgstr "InfoAutor:"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:78
6151 msgid "ABSTRACT"
6152 msgstr "RESUMEN"
6153
6154 #: lib/layouts/spie.layout:93
6155 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6156 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6159 msgid "email:"
6160 msgstr "correo-e:"
6161
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6163 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6164 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6167 msgid "Subsubparagraph"
6168 msgstr "Subsubpárrafo"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6171 msgid "Header"
6172 msgstr "Encabezado"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6175 msgid "-- Header --"
6176 msgstr "-- Encabezado --"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6179 msgid "Special-section"
6180 msgstr "Sección-especial"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6183 msgid "Special-section:"
6184 msgstr "Sección-especial:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6187 msgid "AGU-journal"
6188 msgstr "Revista-AGU"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6191 msgid "AGU-journal:"
6192 msgstr "Revista-AGU:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6195 msgid "Citation-number"
6196 msgstr "Número-cita"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6199 msgid "Citation-number:"
6200 msgstr "Número-cita:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6203 msgid "AGU-volume"
6204 msgstr "Volumen-AGU"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6207 msgid "AGU-volume:"
6208 msgstr "Volumen-AGU:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6211 msgid "AGU-issue"
6212 msgstr "Edición-AGU"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6215 msgid "AGU-issue:"
6216 msgstr "Edición-AGU:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6219 msgid "Copyright:"
6220 msgstr "Copyright:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6223 msgid "Index-terms"
6224 msgstr "Índice-términos"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6227 msgid "Index-terms..."
6228 msgstr "Índice-términos..."
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6231 msgid "Index-term"
6232 msgstr "Índice-término"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6235 msgid "Index-term:"
6236 msgstr "Índice-término:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6239 msgid "Cross-term"
6240 msgstr "Término-cruzado"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6243 msgid "Cross-term:"
6244 msgstr "Término-cruzado:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6247 msgid "Supplementary"
6248 msgstr "Suplementario"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6251 msgid "Supplementary..."
6252 msgstr "Suplementario..."
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6255 msgid "Supp-note"
6256 msgstr "Sup-nota"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6259 msgid "Sup-mat-note:"
6260 msgstr "Sup-mat-nota:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6263 msgid "Cite-other"
6264 msgstr "Cita-otra"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6267 msgid "Cite-other:"
6268 msgstr "Cita-otra:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6271 msgid "Revised"
6272 msgstr "Revisado"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6275 msgid "Revised:"
6276 msgstr "Revisado:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6279 msgid "Ident-line"
6280 msgstr "Línea-ident"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6283 msgid "Ident-line:"
6284 msgstr "Línea-ident:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6287 msgid "Runhead"
6288 msgstr "Runhead"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6291 msgid "Runhead:"
6292 msgstr "Runhead:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6295 msgid "Published-online:"
6296 msgstr "Published-online:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6299 msgid "Citation"
6300 msgstr "Cita"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6303 msgid "Citation:"
6304 msgstr "Cita:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6307 msgid "Posting-order"
6308 msgstr "Posting-order"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6311 msgid "Posting-order:"
6312 msgstr "Posting-order:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6315 msgid "AGU-pages"
6316 msgstr "Páginas-AGU"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6319 msgid "AGU-pages:"
6320 msgstr "Páginas-AGU:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6323 msgid "Words"
6324 msgstr "Palabras"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6327 msgid "Words:"
6328 msgstr "Palabras:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6331 msgid "Figures"
6332 msgstr "Figuras"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6335 msgid "Figures:"
6336 msgstr "Figuras:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6339 msgid "Tables"
6340 msgstr "Tablas"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6343 msgid "Tables:"
6344 msgstr "Tablas:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6347 msgid "Datasets"
6348 msgstr "Conjunto de datos"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6351 msgid "Datasets:"
6352 msgstr "Conjunto de datos:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6355 msgid "CCC"
6356 msgstr "CCC"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6359 msgid "CCC code:"
6360 msgstr "CCC código:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6363 msgid "PaperId"
6364 msgstr "PapelId"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6367 msgid "Paper Id:"
6368 msgstr "Papel Id:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6371 msgid "AuthorAddr"
6372 msgstr "AutorDirección"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6375 msgid "Author Address:"
6376 msgstr "Dirección autor:"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6379 msgid "SlugComment"
6380 msgstr "SlugComment"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6383 msgid "Slug Comment:"
6384 msgstr "Slug Comment:"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6387 msgid "Plate"
6388 msgstr "Lámina"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6391 msgid "Planotable"
6392 msgstr "Planotable"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6395 msgid "Table Caption"
6396 msgstr "Tabla_Nombre"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6399 msgid "TableCaption"
6400 msgstr "NombreTabla"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6403 msgid "Current Address"
6404 msgstr "Dirección_Actual"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6407 msgid "Current address:"
6408 msgstr "Dirección actual:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6411 msgid "E-mail address:"
6412 msgstr "Dirección corre-e:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6415 msgid "Key words and phrases:"
6416 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6419 msgid "Dedicatory"
6420 msgstr "Dedicatoria"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6423 msgid "Dedication:"
6424 msgstr "Dedicatoria:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6427 msgid "Translator"
6428 msgstr "Traductor"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6431 msgid "Translator:"
6432 msgstr "Traductor:"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6435 msgid "Subjectclass"
6436 msgstr "Clasetema"
6437
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6439 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6440 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6443 msgid "Algorithm #."
6444 msgstr "Algoritmo #."
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6447 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6451 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6455 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6459 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6463 msgid "Conjecture*"
6464 msgstr "Conjetura*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6467 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6471 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6475 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6479 msgid "Fact*"
6480 msgstr "Hecho*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6483 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6487 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6491 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6495 msgid "Example*"
6496 msgstr "Ejemplo*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6499 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6503 msgid "Condition*"
6504 msgstr "Condición*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6507 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6511 msgid "Problem*"
6512 msgstr "Problema*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6515 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6519 msgid "Exercise*"
6520 msgstr "Ejercicio*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6523 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6527 msgid "Remark*"
6528 msgstr "Observación*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6531 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6535 msgid "Claim*"
6536 msgstr "Afirmación*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6539 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6543 msgid "Note*"
6544 msgstr "Nota*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6547 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6551 msgid "Notation*"
6552 msgstr "Notación*"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6555 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6559 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6563 msgid "Acknowledgement*"
6564 msgstr "Agradecimiento*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6567 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6571 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6575 msgid "Conclusion*"
6576 msgstr "Conclusión*"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6579 msgid "Literal"
6580 msgstr "Literal"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6583 msgid "Chapter*"
6584 msgstr "Capítulo*"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6587 msgid "Subparagraph*"
6588 msgstr "Subpárrafo*"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6591 msgid "Authorgroup"
6592 msgstr "Autorgrupo"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6595 msgid "RevisionHistory"
6596 msgstr "RevisiónHistoria"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6599 msgid "Revision History"
6600 msgstr "Historia de revisión"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6603 msgid "Revision"
6604 msgstr "Revisión"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6607 msgid "RevisionRemark"
6608 msgstr "RevisiónObservación"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6611 msgid "FirstName"
6612 msgstr "Nombre"
6613
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6615 msgid "Surname"
6616 msgstr "Apellidos"
6617
6618 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6619 msgid "Scrap"
6620 msgstr "Fragmento"
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6623 msgid "Part \\Roman{part}"
6624 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6627 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6631 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6632 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6635 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6636 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6637
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6639 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6640 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6643 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6644 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6647 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6648 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6651 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6652 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6655 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6656 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6659 msgid "\\Roman{section}."
6660 msgstr "\\Roman{section}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6664 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6667 msgid "\\Alph{subsection}."
6668 msgstr "\\Alph{subsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6671 msgid "\\arabic{subsection}."
6672 msgstr "\\arabic{subsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6679 msgid "\\alph{subsubsection}."
6680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6681
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6683 msgid "\\alph{paragraph}."
6684 msgstr "\\alph{paragraph}."
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6687 msgid "Addpart"
6688 msgstr "AñadirParte"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6691 msgid "Addchap"
6692 msgstr "AñadirCap"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6695 msgid "Addsec"
6696 msgstr "AñadirSec"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6699 msgid "Addchap*"
6700 msgstr "AñadirCap*"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6703 msgid "Addsec*"
6704 msgstr "AñadirSec*"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6707 msgid "Minisec"
6708 msgstr "MiniSec"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6711 msgid "Publishers"
6712 msgstr "Editores"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6715 msgid "Dedication"
6716 msgstr "Dedicatoria"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6719 msgid "Titlehead"
6720 msgstr "EncabezadoTítulo"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6723 msgid "Uppertitleback"
6724 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6727 msgid "Lowertitleback"
6728 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6731 msgid "Extratitle"
6732 msgstr "ExtraTítulo"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6735 msgid "Captionabove"
6736 msgstr "EncabezadoArriba"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6739 msgid "Captionbelow"
6740 msgstr "EncabezadoAbajo"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6743 msgid "Dictum"
6744 msgstr "Sentencia"
6745
6746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6747 msgid "List of Algorithms"
6748 msgstr "Lista de algoritmos"
6749
6750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6751 msgid "Senseless!"
6752 msgstr "¡Sin sentido!"
6753
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6755 msgid "#*"
6756 msgstr "#*"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6759 msgid "Headnote"
6760 msgstr "NotaEncabezado"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6763 msgid "Headnote (optional):"
6764 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6767 msgid "Corr Author:"
6768 msgstr "Corr Author:"
6769
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6771 msgid "Offprints"
6772 msgstr "Separatas"
6773
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6775 msgid "Offprints:"
6776 msgstr "Separatas:"
6777
6778 #: lib/languages:2
6779 msgid "Afrikaans"
6780 msgstr "Africano"
6781
6782 #: lib/languages:3
6783 msgid "American"
6784 msgstr "Inglés Americano"
6785
6786 #: lib/languages:4
6787 msgid "Arabic"
6788 msgstr "Árabe"
6789
6790 #: lib/languages:5
6791 msgid "Austrian"
6792 msgstr "Austriaco"
6793
6794 #: lib/languages:6
6795 msgid "Austrian (new spelling)"
6796 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6797
6798 #: lib/languages:7
6799 msgid "Bahasa"
6800 msgstr "Bahasa"
6801
6802 #: lib/languages:8
6803 msgid "Belarusian"
6804 msgstr "Bieloruso"
6805
6806 #: lib/languages:9
6807 msgid "Basque"
6808 msgstr "Vasco"
6809
6810 #: lib/languages:10
6811 msgid "Portuguese (Brazil)"
6812 msgstr "Portugués (Brasil)"
6813
6814 #: lib/languages:11
6815 msgid "Breton"
6816 msgstr "Bretón"
6817
6818 #: lib/languages:12
6819 msgid "British"
6820 msgstr "Inglés británico"
6821
6822 #: lib/languages:13
6823 msgid "Bulgarian"
6824 msgstr "Búlgaro"
6825
6826 #: lib/languages:14
6827 msgid "Canadian"
6828 msgstr "Inglés canadiense"
6829
6830 #: lib/languages:15
6831 msgid "French Canadian"
6832 msgstr "Francés canadiense"
6833
6834 #: lib/languages:16
6835 msgid "Catalan"
6836 msgstr "Catalán"
6837
6838 #: lib/languages:17
6839 msgid "Croatian"
6840 msgstr "Croata"
6841
6842 #: lib/languages:18
6843 msgid "Czech"
6844 msgstr "Checo"
6845
6846 #: lib/languages:19
6847 msgid "Danish"
6848 msgstr "Danés"
6849
6850 #: lib/languages:20
6851 msgid "Dutch"
6852 msgstr "Holandés"
6853
6854 #: lib/languages:21
6855 msgid "English"
6856 msgstr "Inglés"
6857
6858 #: lib/languages:22
6859 msgid "Esperanto"
6860 msgstr "Esperanto"
6861
6862 #: lib/languages:24
6863 msgid "Estonian"
6864 msgstr "Estonio"
6865
6866 #: lib/languages:25
6867 msgid "Finnish"
6868 msgstr "Finlandés"
6869
6870 #: lib/languages:27
6871 msgid "French"
6872 msgstr "Francés"
6873
6874 #: lib/languages:28
6875 msgid "Galician"
6876 msgstr "Gallego"
6877
6878 #: lib/languages:31
6879 msgid "German"
6880 msgstr "Alemán"
6881
6882 #: lib/languages:32
6883 msgid "German (new spelling)"
6884 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6885
6886 #: lib/languages:34
6887 msgid "Hebrew"
6888 msgstr "Hebreo"
6889
6890 #: lib/languages:36
6891 msgid "Irish"
6892 msgstr "Irlandés"
6893
6894 #: lib/languages:37
6895 msgid "Italian"
6896 msgstr "Italiano"
6897
6898 #: lib/languages:38
6899 msgid "Kazakh"
6900 msgstr "Kazakh"
6901
6902 #: lib/languages:41
6903 msgid "Lithuanian"
6904 msgstr "Lituano"
6905
6906 #: lib/languages:42
6907 msgid "Latvian"
6908 msgstr "Letón"
6909
6910 #: lib/languages:43
6911 msgid "Icelandic"
6912 msgstr "Islandés"
6913
6914 #: lib/languages:44
6915 msgid "Magyar"
6916 msgstr "Húngaro"
6917
6918 #: lib/languages:45
6919 msgid "Norsk"
6920 msgstr "Noruego"
6921
6922 #: lib/languages:46
6923 msgid "Nynorsk"
6924 msgstr "Noruego nuevo"
6925
6926 #: lib/languages:47
6927 msgid "Polish"
6928 msgstr "Polaco"
6929
6930 #: lib/languages:48
6931 msgid "Portugese"
6932 msgstr "Portugués"
6933
6934 #: lib/languages:49
6935 msgid "Romanian"
6936 msgstr "Rumano"
6937
6938 #: lib/languages:50
6939 msgid "Russian"
6940 msgstr "Ruso"
6941
6942 #: lib/languages:51
6943 msgid "Scottish"
6944 msgstr "Escocés"
6945
6946 #: lib/languages:52
6947 msgid "Serbian"
6948 msgstr "Servo"
6949
6950 #: lib/languages:53
6951 msgid "Serbo-Croatian"
6952 msgstr "Servo-Croata"
6953
6954 #: lib/languages:54
6955 msgid "Spanish"
6956 msgstr "Español"
6957
6958 #: lib/languages:55
6959 msgid "Slovak"
6960 msgstr "Eslovaco"
6961
6962 #: lib/languages:56
6963 msgid "Slovene"
6964 msgstr "Esloveno"
6965
6966 #: lib/languages:57
6967 msgid "Swedish"
6968 msgstr "Sueco"
6969
6970 #: lib/languages:58
6971 msgid "Thai"
6972 msgstr "Tailandés"
6973
6974 #: lib/languages:59
6975 msgid "Turkish"
6976 msgstr "Turco"
6977
6978 #: lib/languages:60
6979 msgid "Ukrainian"
6980 msgstr "Ucraniano"
6981
6982 #: lib/languages:63
6983 msgid "Welsh"
6984 msgstr "Galés"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6987 msgid "File|F"
6988 msgstr "Archivo|A"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6991 msgid "Edit|E"
6992 msgstr "Editar|E"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6995 msgid "Insert|I"
6996 msgstr "Insertar|I"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:35
6999 msgid "Layout|L"
7000 msgstr "Formato|F"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7003 msgid "View|V"
7004 msgstr "Ver|V"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7007 msgid "Navigate|N"
7008 msgstr "Navegar|N"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:38
7011 msgid "Documents|D"
7012 msgstr "Documentos|D"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7015 msgid "Help|H"
7016 msgstr "Ayuda|u"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7019 msgid "New|N"
7020 msgstr "Nuevo|N"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:48
7023 msgid "New from Template...|T"
7024 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7027 msgid "Open...|O"
7028 msgstr "Abrir...|A"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7031 msgid "Close|C"
7032 msgstr "Cerrar|C"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7035 msgid "Save|S"
7036 msgstr "Guardar|G"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7039 msgid "Save As...|A"
7040 msgstr "Guardar como...|u"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7043 msgid "Revert|R"
7044 msgstr "Revertir|R"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7047 msgid "Version Control|V"
7048 msgstr "Control de versiones|v"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7051 msgid "Import|I"
7052 msgstr "Importar|I"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7055 msgid "Export|E"
7056 msgstr "Exportar|E"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7059 msgid "Print...|P"
7060 msgstr "Imprimir...|m"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7063 msgid "Fax...|F"
7064 msgstr "Fax...|F"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7067 msgid "Exit|x"
7068 msgstr "Salir|S"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7071 msgid "Register...|R"
7072 msgstr "Registrar...|R"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7075 msgid "Check In Changes...|I"
7076 msgstr "Entrar cambios...|E"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7079 msgid "Check Out for Edit|O"
7080 msgstr "Comprobar para editar|O"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7083 msgid "Revert to Last Version|L"
7084 msgstr "Volver a la última versión|u"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7087 msgid "Undo Last Check In|U"
7088 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7091 msgid "Show History|H"
7092 msgstr "Mostrar Historial|H"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7095 msgid "Custom...|C"
7096 msgstr "Personalizado...|e"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7099 msgid "Undo|U"
7100 msgstr "Deshacer|D"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:91
7103 msgid "Redo|d"
7104 msgstr "Rehacer|R"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:93
7107 msgid "Cut|C"
7108 msgstr "Cortar|C"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:94
7111 msgid "Copy|o"
7112 msgstr "Copiar|o"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:95
7115 msgid "Paste|a"
7116 msgstr "Pegar|P"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:96
7119 msgid "Paste External Selection|x"
7120 msgstr "Pegar selección externa|x"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7123 msgid "Find & Replace...|F"
7124 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:100
7127 msgid "Tabular|T"
7128 msgstr "Tabla|T"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7131 msgid "Math|M"
7132 msgstr "Ecuación|E"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7135 msgid "Spellchecker...|S"
7136 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:105
7139 msgid "Thesaurus..."
7140 msgstr "Tesauro..."
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7143 msgid "Count Words|W"
7144 msgstr "Contar palabras|p"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7147 msgid "Check TeX|h"
7148 msgstr "Comprobar TeX|T"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:108
7151 msgid "Change Tracking|g"
7152 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7155 msgid "Preferences...|P"
7156 msgstr "Preferencias...|f"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7159 msgid "Reconfigure|R"
7160 msgstr "Reconfigurar|R"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7163 msgid "Selection as Lines|L"
7164 msgstr "Selección como líneas|l"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7167 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7168 msgstr "Selección como párrafos|p"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7171 msgid "Multicolumn|M"
7172 msgstr "Multicolumna|M"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:122
7175 msgid "Line Top|T"
7176 msgstr "Línea superior|p"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:123
7179 msgid "Line Bottom|B"
7180 msgstr "Línea inferior|f"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:124
7183 msgid "Line Left|L"
7184 msgstr "Línea izquierda|i"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:125
7187 msgid "Line Right|R"
7188 msgstr "Línea derecha|d"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:127
7191 msgid "Alignment|i"
7192 msgstr "Alineación|A"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7195 msgid "Add Row|A"
7196 msgstr "Añadir fila|A"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:130
7199 msgid "Delete Row|w"
7200 msgstr "Eliminar fila|m"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7203 msgid "Copy Row"
7204 msgstr "Copiar fila"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7207 msgid "Swap Rows"
7208 msgstr "Intercambiar filas"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7211 msgid "Add Column|u"
7212 msgstr "Añadir columna|u"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:135
7215 msgid "Delete Column|D"
7216 msgstr "Eliminar columna|l"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7219 msgid "Copy Column"
7220 msgstr "Copiar columna"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7223 msgid "Swap Columns"
7224 msgstr "Intercambiar columnas"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7227 msgid "Left|L"
7228 msgstr "Izquierda|z"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7231 msgid "Center|C"
7232 msgstr "Centro|C"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7235 msgid "Right|R"
7236 msgstr "Derecha|D"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7239 msgid "Top|T"
7240 msgstr "Superior|S"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7243 msgid "Middle|M"
7244 msgstr "Medio|M"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7247 msgid "Bottom|B"
7248 msgstr "Inferior|I"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7251 msgid "Toggle Numbering|N"
7252 msgstr "Conmutar numeración|n"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7255 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7256 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7259 msgid "Change Limits Type|L"
7260 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7263 msgid "Change Formula Type|F"
7264 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7268 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:168
7271 msgid "Alignment|A"
7272 msgstr "Alineación|A"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:170
7275 msgid "Add Row|R"
7276 msgstr "Añadir fila|A"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7279 msgid "Delete Row|D"
7280 msgstr "Eliminar fila|f"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:175
7283 msgid "Add Column|C"
7284 msgstr "Añadir columna|u"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7287 msgid "Delete Column|e"
7288 msgstr "Eliminar columna|m"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7291 msgid "Default|t"
7292 msgstr "Predeterminado|P"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7295 msgid "Display|D"
7296 msgstr "Pantalla|n"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7299 msgid "Inline|I"
7300 msgstr "Insertado|I"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:188
7303 msgid "Octave"
7304 msgstr "Octave"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:189
7307 msgid "Maxima"
7308 msgstr "Máxima"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:190
7311 msgid "Mathematica"
7312 msgstr "Mathematica"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:192
7315 msgid "Maple, simplify"
7316 msgstr "Maple, simplify"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:193
7319 msgid "Maple, factor"
7320 msgstr "Maple, factor"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:194
7323 msgid "Maple, evalm"
7324 msgstr "Maple, evalm"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:195
7327 msgid "Maple, evalf"
7328 msgstr "Maple, evalf"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7331 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7332 msgid "Inline Formula|I"
7333 msgstr "En línea|l"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7336 msgid "Displayed Formula|D"
7337 msgstr "Presentación|r"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:201
7340 msgid "Eqnarray Environment|q"
7341 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:202
7344 msgid "Align Environment|A"
7345 msgstr "Entorno Align|A"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:203
7348 msgid "AlignAt Environment"
7349 msgstr "Entorno AlignAt"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:204
7352 msgid "Flalign Environment|F"
7353 msgstr "Entorno flalign|f"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:207
7356 msgid "Gather Environment"
7357 msgstr "Entorno Gather"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:208
7360 msgid "Multline Environment"
7361 msgstr "Multi-línea"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7364 msgid "Math|h"
7365 msgstr "Ecuación|E"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:216
7368 msgid "Special Character|S"
7369 msgstr "Carácter especial|s"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7372 msgid "Citation...|C"
7373 msgstr "Cita...|C"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:218
7376 msgid "Cross-reference...|r"
7377 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7380 msgid "Label...|L"
7381 msgstr "Etiqueta...|q"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7384 msgid "Footnote|F"
7385 msgstr "Nota al pie|p"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7388 msgid "Marginal Note|M"
7389 msgstr "Nota al margen|m"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:222
7392 msgid "Short Title"
7393 msgstr "Título breve"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:223
7396 msgid "Index Entry|I"
7397 msgstr "Entrada de índice|n"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7400 msgid "Glossary Entry"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7404 msgid "URL...|U"
7405 msgstr "URL...|U"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7408 msgid "Note|N"
7409 msgstr "Nota|N"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:227
7412 msgid "Lists & TOC|O"
7413 msgstr "Listas e índices|t"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:229
7416 msgid "TeX Code|T"
7417 msgstr "Código TeX|T"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:230
7420 msgid "Minipage|p"
7421 msgstr "Minipágina|n"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7424 msgid "Graphics...|G"
7425 msgstr "Imagen...|g"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:232
7428 msgid "Tabular Material...|b"
7429 msgstr "Tabla...|b"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:233
7432 msgid "Floats|a"
7433 msgstr "Flotantes|a"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:235
7436 msgid "Include File...|d"
7437 msgstr "Incluir archivo...|A"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:236
7440 msgid "Insert File|e"
7441 msgstr "Insertar archivo|t"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:237
7444 msgid "External Material...|x"
7445 msgstr "Material externo...|x"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7448 msgid "Superscript|S"
7449 msgstr "Superíndice|S"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7452 msgid "Subscript|u"
7453 msgstr "Subíndice|u"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:243
7456 msgid "Horizontal Fill|H"
7457 msgstr "Relleno horizontal|h"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:244
7460 msgid "Hyphenation Point|P"
7461 msgstr "Punto guionado|g"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7464 msgid "Ligature Break|k"
7465 msgstr "Salto de ligado|i"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:246
7468 msgid "Protected Space|r"
7469 msgstr "Espacio protegido|r"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7472 msgid "Inter-word Space|w"
7473 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7476 msgid "Thin Space|T"
7477 msgstr "Espacio delgado|d"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:249
7480 msgid "Vertical Space..."
7481 msgstr "Espacio vertical..."
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:250
7484 msgid "Line Break|L"
7485 msgstr "Salto de línea|l"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7488 msgid "Ellipsis|i"
7489 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7492 msgid "End of Sentence|E"
7493 msgstr "Fin de oración|F"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:253
7496 msgid "Single Quote|Q"
7497 msgstr "Comillas simples|C"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:254
7500 msgid "Ordinary Quote|O"
7501 msgstr "Comillas dobles|C"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7504 msgid "Menu Separator|M"
7505 msgstr "Separador de menú|m"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:256
7508 msgid "Horizontal Line"
7509 msgstr "Línea horizontal"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7512 msgid "Page Break"
7513 msgstr "Salto de página"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7516 msgid "Display Formula|D"
7517 msgstr "Presentación|r"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7520 msgid "Eqnarray Environment|E"
7521 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7524 msgid "AMS align Environment|a"
7525 msgstr "Entorno AMS align|a"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7528 msgid "AMS alignat Environment|t"
7529 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7532 msgid "AMS flalign Environment|f"
7533 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7536 msgid "AMS gather Environment|g"
7537 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7540 msgid "AMS multline Environment|m"
7541 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7544 msgid "Array Environment|y"
7545 msgstr "Entorno array|y"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7548 msgid "Cases Environment|C"
7549 msgstr "Entorno casos|c"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7552 msgid "Split Environment|S"
7553 msgstr "Entorno split|s"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:276
7556 msgid "Font Change|o"
7557 msgstr "Cambio de fuente|f"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:277
7560 msgid "Math Panel|l"
7561 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:281
7564 msgid "Math Normal Font"
7565 msgstr "Fuente normal ecuación"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:283
7568 msgid "Math Calligraphic Family"
7569 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:284
7572 msgid "Math Fraktur Family"
7573 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:285
7576 msgid "Math Roman Family"
7577 msgstr "Familia roman ecuación"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:286
7580 msgid "Math Sans Serif Family"
7581 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:288
7584 msgid "Math Bold Series"
7585 msgstr "Serie negrita ecuación"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:290
7588 msgid "Text Normal Font"
7589 msgstr "Fuente texto normal"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7592 msgid "Text Roman Family"
7593 msgstr "Familia roman texto"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7596 msgid "Text Sans Serif Family"
7597 msgstr "Familia sans serif texto"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7600 msgid "Text Typewriter Family"
7601 msgstr "Familia typewriter texto"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7604 msgid "Text Bold Series"
7605 msgstr "Serie negrita texto"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7608 msgid "Text Medium Series"
7609 msgstr "Serie media texto"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7612 msgid "Text Italic Shape"
7613 msgstr "Forma cursiva texto"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7616 msgid "Text Small Caps Shape"
7617 msgstr "Forma versalitas texto"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7620 msgid "Text Slanted Shape"
7621 msgstr "Forma inclinada texto"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7624 msgid "Text Upright Shape"
7625 msgstr "Forma vertical texto"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:307
7628 msgid "Floatflt Figure"
7629 msgstr "Figura floatflt"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7632 msgid "Table of Contents|C"
7633 msgstr "Índice general|g"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7636 msgid "Index List|I"
7637 msgstr "Índice alfabético|a"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7640 msgid "Glossary|G"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7644 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7645 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7648 msgid "LyX Document...|X"
7649 msgstr "Documento LyX...|X"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7652 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7653 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7656 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7657 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7660 msgid "Track Changes|T"
7661 msgstr "Seguir cambios|S"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7664 msgid "Merge Changes...|M"
7665 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:327
7668 msgid "Accept All Changes|A"
7669 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:328
7672 msgid "Reject All Changes|R"
7673 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7676 msgid "Show Changes in Output|S"
7677 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:336
7680 msgid "Character...|C"
7681 msgstr "Caracteres...|C"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:337
7684 msgid "Paragraph...|P"
7685 msgstr "Párrafo...|P"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:338
7688 msgid "Document...|D"
7689 msgstr "Documento...|D"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:339
7692 msgid "Tabular...|T"
7693 msgstr "Tabla...|T"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:341
7696 msgid "Emphasize Style|E"
7697 msgstr "Resaltado|R"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:342
7700 msgid "Noun Style|N"
7701 msgstr "Versalitas|V"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:343
7704 msgid "Bold Style|B"
7705 msgstr "Negrita|B"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:346
7708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7709 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:347
7712 msgid "Increase Environment Depth|i"
7713 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:348
7716 msgid "Start Appendix Here|S"
7717 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7720 msgid "Build Program|B"
7721 msgstr "Construir programa|t"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7724 msgid "Update|U"
7725 msgstr "Actualizar|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7728 msgid "LaTeX Log|L"
7729 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:362
7732 msgid "TeX Information|X"
7733 msgstr "Información TeX|X"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7736 msgid "Next Note|N"
7737 msgstr "Nota siguiente|N"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7740 msgid "Go to Label|L"
7741 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7744 msgid "Bookmarks|B"
7745 msgstr "Marcadores|M"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:381
7748 msgid "Save Bookmark 1|S"
7749 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:382
7752 msgid "Save Bookmark 2"
7753 msgstr "Guardar marcador 2"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:383
7756 msgid "Save Bookmark 3"
7757 msgstr "Guardar marcador 3"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:384
7760 msgid "Save Bookmark 4"
7761 msgstr "Guardar marcador 4"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:385
7764 msgid "Save Bookmark 5"
7765 msgstr "Guardar marcador 5"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:387
7768 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7769 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:388
7772 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7773 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:389
7776 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7777 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:390
7780 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7781 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:391
7784 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7785 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7788 msgid "Introduction|I"
7789 msgstr "Introducción|I"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7792 msgid "Tutorial|T"
7793 msgstr "Tutorial|T"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7796 msgid "User's Guide|U"
7797 msgstr "Guía del usuario|u"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7800 msgid "Extended Features|E"
7801 msgstr "Características extendidas|e"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7804 msgid "Customization|C"
7805 msgstr "Personalización|P"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7808 msgid "FAQ|F"
7809 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7812 msgid "Table of Contents|a"
7813 msgstr "Índice general|g"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7816 msgid "LaTeX Configuration|L"
7817 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7820 msgid "About LyX|X"
7821 msgstr "Acerca de LyX|X"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7824 msgid "About LyX"
7825 msgstr "Acerca de LyX"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7828 msgid "Preferences..."
7829 msgstr "Preferencias..."
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7832 msgid "Quit LyX"
7833 msgstr "Salir de LyX"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7836 msgid "Document|D"
7837 msgstr "Documento|D"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7840 msgid "Tools|T"
7841 msgstr "Herramientas|H"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7844 msgid "New from Template...|m"
7845 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Open Recent|t"
7850 msgstr "Abrir reciente|t"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7853 msgid "New Window|W"
7854 msgstr "Ventana nueva|V"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7857 msgid "Close Window|d"
7858 msgstr "Cerrar ventana|C"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7861 msgid "Redo|R"
7862 msgstr "Rehacer|R"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7865 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7866 msgid "Cut"
7867 msgstr "Cortar"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7871 msgid "Copy"
7872 msgstr "Copiar"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7875 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7876 #: src/text3.C:770
7877 msgid "Paste"
7878 msgstr "Pegar"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Paste Recent|e"
7883 msgstr "Pegar reciente"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7886 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7887 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7890 msgid "Move Paragraph Up|o"
7891 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7894 msgid "Move Paragraph Down|v"
7895 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7898 msgid "Text Style|S"
7899 msgstr "Estilo del texto|t"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7902 msgid "Paragraph Settings...|P"
7903 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7906 msgid "Table|T"
7907 msgstr "Tabla|T"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7910 msgid "Rows & Columns|C"
7911 msgstr "Filas y columnas|F"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7914 msgid "Increase List Depth|I"
7915 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7918 msgid "Decrease List Depth|D"
7919 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Dissolve Inset|l"
7924 msgstr "Disolver recuadro|D"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7927 msgid "TeX Code Settings...|C"
7928 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7931 msgid "Float Settings...|a"
7932 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7936 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7939 msgid "Note Settings...|N"
7940 msgstr "Configuración de notas...|n"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7943 msgid "Branch Settings...|B"
7944 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7947 msgid "Box Settings...|x"
7948 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7951 msgid "Table Settings...|a"
7952 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7955 msgid "Clipboard as Lines|C"
7956 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7959 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7960 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7963 msgid "Customized...|C"
7964 msgstr "Personalizado...|e"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7967 msgid "Capitalize|a"
7968 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7971 msgid "Uppercase|U"
7972 msgstr "Mayúsculas|M"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7975 msgid "Lowercase|L"
7976 msgstr "Minúsculas|n"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7979 msgid "Top Line|T"
7980 msgstr "Línea superior|s"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7983 msgid "Bottom Line|B"
7984 msgstr "Línea inferior|i"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7987 msgid "Left Line|L"
7988 msgstr "Línea izquierda|z"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7991 msgid "Right Line|R"
7992 msgstr "Línea derecha|d"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Copy Row|o"
7997 msgstr "Copiar fila"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Swap Rows|S"
8002 msgstr "Intercambiar filas"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Copy Column|p"
8007 msgstr "Copiar columna"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Swap Columns|w"
8012 msgstr "Intercambiar columnas"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8015 msgid "Text Style|T"
8016 msgstr "Estilo del texto|t"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8019 msgid "Split Cell|C"
8020 msgstr "Dividir celda|D"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Add Line Above|A"
8025 msgstr "Añadir línea encima"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Add Line Below|B"
8030 msgstr "Añadir línea debajo"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Delete Line Above|D"
8035 msgstr "Eliminar línea de encima"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Delete Line Below|e"
8040 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8043 msgid "Add Line to Left"
8044 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8047 msgid "Add Line to Right"
8048 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8051 msgid "Delete Line to Left"
8052 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8055 msgid "Delete Line to Right"
8056 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Math Normal Font|N"
8061 msgstr "Fuente normal ecuación"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8066 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Math Fraktur Family|F"
8071 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Math Roman Family|R"
8076 msgstr "Familia roman ecuación"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8081 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Math Bold Series|B"
8086 msgstr "Serie negrita ecuación"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Text Normal Font|T"
8091 msgstr "Fuente texto normal"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Octave|O"
8096 msgstr "Octave"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Maxima|M"
8101 msgstr "Máxima"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Mathematica|a"
8106 msgstr "Mathematica"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Maple, simplify|s"
8111 msgstr "Maple, simplify"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Maple, factor|f"
8116 msgstr "Maple, factor"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Maple, evalm|e"
8121 msgstr "Maple, evalm"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Maple, evalf|v"
8126 msgstr "Maple, evalf"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8129 msgid "Open All Insets|O"
8130 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8133 msgid "Close All Insets|C"
8134 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8137 #, fuzzy
8138 msgid "View Source|S"
8139 msgstr "Ver fuente|f"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Toolbars|b"
8144 msgstr "Barras de herramientas"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Special Character|p"
8149 msgstr "Carácter especial|s"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Formatting|o"
8154 msgstr "Formato"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8157 msgid "List / TOC|i"
8158 msgstr "Lista / IG|i"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8161 msgid "Float|a"
8162 msgstr "Flotante|F"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8165 msgid "Branch|B"
8166 msgstr "Rama|R"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8169 msgid "File|e"
8170 msgstr "Archivo|A"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8173 msgid "Box"
8174 msgstr "Cuadro"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Cross-Reference...|R"
8179 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8182 msgid "Index Entry|d"
8183 msgstr "Entrada de índice|d"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8186 msgid "Glossary Entry|y"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8190 msgid "Table...|T"
8191 msgstr "Tabla...|T"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Short Title|S"
8196 msgstr "Título breve"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8199 msgid "TeX Code|X"
8200 msgstr "Código TeX|X"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8203 msgid "Ordinary Quote|Q"
8204 msgstr "Comillas dobles|C"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8207 msgid "Single Quote|S"
8208 msgstr "Comillas simples|s"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8211 msgid "Phonetic Symbols|y"
8212 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Protected Space|P"
8217 msgstr "Espacio protegido|r"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Horizontal Fill|F"
8222 msgstr "Relleno horizontal|h"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Horizontal Line|L"
8227 msgstr "Línea horizontal"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Vertical Space...|V"
8232 msgstr "Espacio vertical..."
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Hyphenation Point|H"
8237 msgstr "Punto guionado|g"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Line Break|B"
8242 msgstr "Salto de línea|l"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Page Break|a"
8247 msgstr "Salto de página"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Clear Page|C"
8252 msgstr "Marcadores|M"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8255 msgid "Clear Double Page|D"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8259 msgid "Numbered Formula|N"
8260 msgstr "Ecuación numerada|n"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Aligned Environment|l"
8265 msgstr "Entorno aligned"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8268 #, fuzzy
8269 msgid "AlignedAt Environment|v"
8270 msgstr "Entorno alignedAt"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Gathered Environment|h"
8275 msgstr "Entorno gathered"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8278 msgid "Math Panel|P"
8279 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8282 msgid "Text Wrap Float|W"
8283 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8286 msgid "External Material...|M"
8287 msgstr "Material externo...|M"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8290 msgid "Child Document...|d"
8291 msgstr "Documento hijo...|h"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8294 msgid "LyX Note|N"
8295 msgstr "Nota LyX|N"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8298 msgid "Comment|C"
8299 msgstr "Comentario|C"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8302 msgid "Greyed Out|G"
8303 msgstr "Resaltado en gris|g"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8306 msgid "Change Tracking|C"
8307 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8310 msgid "Table of Contents|T"
8311 msgstr "Índice general|g"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8314 msgid "Start Appendix Here|A"
8315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8318 msgid "Compressed|o"
8319 msgstr "Comprimido|o"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8322 msgid "Settings...|S"
8323 msgstr "Configuración...|o"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8326 msgid "Accept Change|A"
8327 msgstr "Aceptar cambio|A"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8330 msgid "Reject Change|R"
8331 msgstr "Descartar cambio|c"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8334 msgid "Accept All Changes|c"
8335 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8338 msgid "Reject All Changes|e"
8339 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8342 msgid "Next Change|C"
8343 msgstr "Cambio siguiente|s"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Next Cross-Reference|R"
8348 msgstr "Referencia siguiente|R"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Save Bookmark|S"
8353 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Clear Bookmarks|C"
8358 msgstr "Marcadores|M"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8361 msgid "Thesaurus...|T"
8362 msgstr "Tesauro...|e"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8365 msgid "TeX Information|I"
8366 msgstr "Información TeX|X"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8369 msgid "New document"
8370 msgstr "Nuevo documento"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8373 msgid "Open document"
8374 msgstr "Abrir documento"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8377 msgid "Save document"
8378 msgstr "Guardar documento"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8381 msgid "Print document"
8382 msgstr "Imprimir documento"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8385 msgid "Undo"
8386 msgstr "Deshacer"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8389 msgid "Redo"
8390 msgstr "Rehacer"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8393 msgid "Find and replace"
8394 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8397 msgid "Toggle emphasis"
8398 msgstr "Cambiar énfasis"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8401 msgid "Toggle noun"
8402 msgstr "Cambiar versalitas"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8405 msgid "Apply last"
8406 msgstr "Aplicar último"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8409 msgid "Insert math"
8410 msgstr "Insertar ecuación"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8413 msgid "Insert graphics"
8414 msgstr "Insertar imagen"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8417 msgid "Insert table"
8418 msgstr "Insertar tabla"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Extra"
8423 msgstr "extra"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8426 msgid "Numbered list"
8427 msgstr "Enumeración"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8430 msgid "Itemized list"
8431 msgstr "Enumeración*"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8434 msgid "Increase depth"
8435 msgstr "Aumentar profundidad"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8438 msgid "Decrease depth"
8439 msgstr "Disminuir profundidad"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8442 msgid "Insert figure float"
8443 msgstr "Insertar flotante de figura"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8446 msgid "Insert table float"
8447 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8450 msgid "Insert label"
8451 msgstr "Insertar etiqueta"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8454 msgid "Insert cross-reference"
8455 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8458 msgid "Insert citation"
8459 msgstr "Insertar cita"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8462 msgid "Insert index entry"
8463 msgstr "Insertar entrada de índice"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Insert glossary entry"
8468 msgstr "Insertar entrada de índice"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8471 msgid "Insert footnote"
8472 msgstr "Insertar nota al pie"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8475 msgid "Insert margin note"
8476 msgstr "Insertar nota al margen"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8479 msgid "Insert note"
8480 msgstr "Insertar nota"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8483 msgid "Insert URL"
8484 msgstr "Insertar URL"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Insert TeX code"
8489 msgstr "Insertar código TeX"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8492 msgid "Include file"
8493 msgstr "Incluir archivo"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8496 msgid "Text style"
8497 msgstr "Estilo del texto"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8500 msgid "Paragraph settings"
8501 msgstr "Configuración del párrafo"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8504 msgid "Table of contents"
8505 msgstr "Índice general"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8508 msgid "Check spelling"
8509 msgstr "Comprobar ortografía"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8512 msgid "Add row"
8513 msgstr "Añadir fila"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8516 msgid "Add column"
8517 msgstr "Añadir columna"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8520 msgid "Delete row"
8521 msgstr "Eliminar fila"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8524 msgid "Delete column"
8525 msgstr "Eliminar columna"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8528 msgid "Set top line"
8529 msgstr "Línea superior"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8532 msgid "Set bottom line"
8533 msgstr "Línea inferior"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8536 msgid "Set left line"
8537 msgstr "Línea izquierda"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8540 msgid "Set right line"
8541 msgstr "Línea derecha"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8544 msgid "Set all lines"
8545 msgstr "Todas las líneas"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8548 msgid "Unset all lines"
8549 msgstr "Quitar todas las líneas"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8552 msgid "Align left"
8553 msgstr "Alinear a la izquierda"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8556 msgid "Align center"
8557 msgstr "Alinear al centro"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8560 msgid "Align right"
8561 msgstr "Alinear a la derecha"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8564 msgid "Align top"
8565 msgstr "Alinear arriba"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8568 msgid "Align middle"
8569 msgstr "Alinear al medio"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8572 msgid "Align bottom"
8573 msgstr "Alinear abajo"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8576 msgid "Rotate cell"
8577 msgstr "Girar celda"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8580 msgid "Rotate table"
8581 msgstr "Girar tabla"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8584 msgid "Set multi-column"
8585 msgstr "Poner multicolumna"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Math"
8590 msgstr "Ecuaciones"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8593 msgid "Show math panel"
8594 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8597 msgid "Set display mode"
8598 msgstr "Modo presentación"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8601 msgid "Insert square root"
8602 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8605 msgid "Insert sum"
8606 msgstr "Insertar suma"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8609 msgid "Insert integral"
8610 msgstr "Insertar integral"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8613 msgid "Insert product"
8614 msgstr "Insertar producto"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8617 msgid "Insert fraction"
8618 msgstr "Insertar fracción"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8621 msgid "Insert ( )"
8622 msgstr "Insertar ( )"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8625 msgid "Insert [ ]"
8626 msgstr "Insertar [ ]"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8629 msgid "Insert { }"
8630 msgstr "Insertar { }"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8633 msgid "Insert cases environment"
8634 msgstr "Insertar entorno casos"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Command Buffer"
8639 msgstr "&Fin del comando:"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Review"
8644 msgstr "revisar"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8647 msgid "Track changes"
8648 msgstr "Seguir cambios"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8651 msgid "Show changes in output"
8652 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8655 msgid "Next change"
8656 msgstr "Cambio siguiente"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8659 msgid "Accept change"
8660 msgstr "Aceptar cambio"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8663 msgid "Reject change"
8664 msgstr "Descartar cambio"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8667 msgid "Merge changes"
8668 msgstr "Fusionar cambios"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8671 msgid "Accept all changes"
8672 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8675 msgid "Reject all changes"
8676 msgstr "Descartar todos los cambios"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8679 msgid "Next note"
8680 msgstr "Nota siguiente"
8681
8682 #: src/BufferView.C:215
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "The document %1$s is already loaded.\n"
8686 "\n"
8687 "Do you want to revert to the saved version?"
8688 msgstr ""
8689 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8690 "\n"
8691 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8692
8693 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8694 msgid "Revert to saved document?"
8695 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8696
8697 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8698 msgid "&Revert"
8699 msgstr "&Revertir"
8700
8701 #: src/BufferView.C:219
8702 msgid "&Switch to document"
8703 msgstr "&Cambiar al documento"
8704
8705 #: src/BufferView.C:241
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8709 "\n"
8710 "Do you want to create a new document?"
8711 msgstr ""
8712 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8713 "\n"
8714 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8715
8716 #: src/BufferView.C:244
8717 msgid "Create new document?"
8718 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8719
8720 #: src/BufferView.C:245
8721 msgid "&Create"
8722 msgstr "&Crear"
8723
8724 #: src/BufferView.C:534
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Save bookmark"
8727 msgstr "Guardar marcador 5"
8728
8729 #: src/BufferView.C:691
8730 msgid "No further undo information"
8731 msgstr "No hay más información de deshacer"
8732
8733 #: src/BufferView.C:702
8734 msgid "No further redo information"
8735 msgstr "No hay más información de rehacer"
8736
8737 #: src/BufferView.C:863
8738 msgid "Mark off"
8739 msgstr "Marca desactivada"
8740
8741 #: src/BufferView.C:870
8742 msgid "Mark on"
8743 msgstr "Marca activada"
8744
8745 #: src/BufferView.C:877
8746 msgid "Mark removed"
8747 msgstr "Marca quitada"
8748
8749 #: src/BufferView.C:880
8750 msgid "Mark set"
8751 msgstr "Marca puesta"
8752
8753 #: src/BufferView.C:926
8754 #, c-format
8755 msgid "%1$d words in selection."
8756 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8757
8758 #: src/BufferView.C:929
8759 #, c-format
8760 msgid "%1$d words in document."
8761 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8762
8763 #: src/BufferView.C:934
8764 msgid "One word in selection."
8765 msgstr "Una palabra en la selección."
8766
8767 #: src/BufferView.C:936
8768 msgid "One word in document."
8769 msgstr "Una palabra en el documento."
8770
8771 #: src/BufferView.C:939
8772 msgid "Count words"
8773 msgstr "Contar palabras"
8774
8775 #: src/BufferView.C:1401
8776 msgid "Select LyX document to insert"
8777 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8778
8779 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8780 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8781 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8782 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8783 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8784 #: src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1932
8785 msgid "Documents|#o#O"
8786 msgstr "Documentos|#o#O"
8787
8788 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8789 msgid "Examples|#E#e"
8790 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8791
8792 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1827
8793 #: src/lyxfunc.C:1864
8794 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8796
8797 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1954
8798 #: src/lyxfunc.C:1968 src/lyxfunc.C:1984
8799 msgid "Canceled."
8800 msgstr "Cancelado."
8801
8802 #: src/BufferView.C:1431
8803 #, c-format
8804 msgid "Inserting document %1$s..."
8805 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8806
8807 #: src/BufferView.C:1442
8808 #, c-format
8809 msgid "Document %1$s inserted."
8810 msgstr "Documento %1$s insertado."
8811
8812 #: src/BufferView.C:1444
8813 #, c-format
8814 msgid "Could not insert document %1$s"
8815 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8816
8817 #: src/Chktex.C:71
8818 #, c-format
8819 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8820 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8821
8822 #: src/Chktex.C:73
8823 msgid "ChkTeX warning id # "
8824 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8825
8826 #: src/CutAndPaste.C:405
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "Layout had to be changed from\n"
8830 "%1$s to %2$s\n"
8831 "because of class conversion from\n"
8832 "%3$s to %4$s"
8833 msgstr ""
8834 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8835 "%1$s a %2$s\n"
8836 "a causa de la conversión de clase de\n"
8837 "%3$s a %4$s"
8838
8839 #: src/CutAndPaste.C:410
8840 msgid "Changed Layout"
8841 msgstr "Formato cambiado"
8842
8843 #: src/CutAndPaste.C:429
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8847 "%2$s to %3$s"
8848 msgstr ""
8849 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8850 "de\n"
8851 "%2$s a %3$s"
8852
8853 #: src/CutAndPaste.C:436
8854 msgid "Undefined character style"
8855 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8856
8857 #: src/LColor.C:95
8858 msgid "none"
8859 msgstr "ninguno"
8860
8861 #: src/LColor.C:96
8862 msgid "black"
8863 msgstr "negro"
8864
8865 #: src/LColor.C:97
8866 msgid "white"
8867 msgstr "blanco"
8868
8869 #: src/LColor.C:98
8870 msgid "red"
8871 msgstr "rojo"
8872
8873 #: src/LColor.C:99
8874 msgid "green"
8875 msgstr "verde"
8876
8877 #: src/LColor.C:100
8878 msgid "blue"
8879 msgstr "azul"
8880
8881 #: src/LColor.C:101
8882 msgid "cyan"
8883 msgstr "cyan"
8884
8885 #: src/LColor.C:102
8886 msgid "magenta"
8887 msgstr "magenta"
8888
8889 #: src/LColor.C:103
8890 msgid "yellow"
8891 msgstr "amarillo"
8892
8893 #: src/LColor.C:104
8894 msgid "cursor"
8895 msgstr "cursor"
8896
8897 #: src/LColor.C:105
8898 msgid "background"
8899 msgstr "fondo"
8900
8901 #: src/LColor.C:106
8902 msgid "text"
8903 msgstr "texto"
8904
8905 #: src/LColor.C:107
8906 msgid "selection"
8907 msgstr "selección"
8908
8909 #: src/LColor.C:108
8910 msgid "LaTeX text"
8911 msgstr "texto LaTeX"
8912
8913 #: src/LColor.C:109
8914 msgid "previewed snippet"
8915 msgstr "retazo preliminar"
8916
8917 #: src/LColor.C:110
8918 msgid "note"
8919 msgstr "nota"
8920
8921 #: src/LColor.C:111
8922 msgid "note background"
8923 msgstr "fondo de nota"
8924
8925 #: src/LColor.C:112
8926 msgid "comment"
8927 msgstr "comentario"
8928
8929 #: src/LColor.C:113
8930 msgid "comment background"
8931 msgstr "fondo del comentario"
8932
8933 #: src/LColor.C:114
8934 msgid "greyedout inset"
8935 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8936
8937 #: src/LColor.C:115
8938 msgid "greyedout inset background"
8939 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8940
8941 #: src/LColor.C:116
8942 msgid "shaded box"
8943 msgstr "cuadro sombreado"
8944
8945 #: src/LColor.C:117
8946 msgid "depth bar"
8947 msgstr "barra de profundidad"
8948
8949 #: src/LColor.C:118
8950 msgid "language"
8951 msgstr "idioma"
8952
8953 #: src/LColor.C:119
8954 msgid "command inset"
8955 msgstr "recuadro de comando"
8956
8957 #: src/LColor.C:120
8958 msgid "command inset background"
8959 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8960
8961 #: src/LColor.C:121
8962 msgid "command inset frame"
8963 msgstr "marco del recuadro de comando"
8964
8965 #: src/LColor.C:122
8966 msgid "special character"
8967 msgstr "carácter especial"
8968
8969 #: src/LColor.C:123
8970 msgid "math"
8971 msgstr "ecuación"
8972
8973 #: src/LColor.C:124
8974 msgid "math background"
8975 msgstr "fondo de ecuaciones"
8976
8977 #: src/LColor.C:125
8978 msgid "graphics background"
8979 msgstr "fondo de los gráficos"
8980
8981 #: src/LColor.C:126
8982 msgid "Math macro background"
8983 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8984
8985 #: src/LColor.C:127
8986 msgid "math frame"
8987 msgstr "marco de ecuaciones"
8988
8989 #: src/LColor.C:128
8990 msgid "math line"
8991 msgstr "línea de ecuaciones"
8992
8993 #: src/LColor.C:129
8994 msgid "caption frame"
8995 msgstr "marco de descripciones"
8996
8997 #: src/LColor.C:130
8998 msgid "collapsable inset text"
8999 msgstr "texto de recuadro plegable"
9000
9001 #: src/LColor.C:131
9002 msgid "collapsable inset frame"
9003 msgstr "marco de recuadro plegable"
9004
9005 #: src/LColor.C:132
9006 msgid "inset background"
9007 msgstr "fondo de recuadro"
9008
9009 #: src/LColor.C:133
9010 msgid "inset frame"
9011 msgstr "marco de recuadro"
9012
9013 #: src/LColor.C:134
9014 msgid "LaTeX error"
9015 msgstr "error de LaTeX"
9016
9017 #: src/LColor.C:135
9018 msgid "end-of-line marker"
9019 msgstr "marcador fin de línea"
9020
9021 #: src/LColor.C:136
9022 msgid "appendix marker"
9023 msgstr "marcador del apéndice"
9024
9025 #: src/LColor.C:137
9026 msgid "change bar"
9027 msgstr "barra de cambios"
9028
9029 #: src/LColor.C:138
9030 msgid "Deleted text"
9031 msgstr "texto borrado"
9032
9033 #: src/LColor.C:139
9034 msgid "Added text"
9035 msgstr "texto añadido"
9036
9037 #: src/LColor.C:140
9038 msgid "added space markers"
9039 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9040
9041 #: src/LColor.C:141
9042 msgid "top/bottom line"
9043 msgstr "línea superior/inferior"
9044
9045 #: src/LColor.C:142
9046 msgid "table line"
9047 msgstr "línea tabular"
9048
9049 #: src/LColor.C:144
9050 msgid "table on/off line"
9051 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9052
9053 #: src/LColor.C:146
9054 msgid "bottom area"
9055 msgstr "área inferior"
9056
9057 #: src/LColor.C:147
9058 msgid "page break"
9059 msgstr "salto de página"
9060
9061 #: src/LColor.C:148
9062 #, fuzzy
9063 msgid "frame of button"
9064 msgstr "izquierda del botón"
9065
9066 #: src/LColor.C:149
9067 msgid "button background"
9068 msgstr "fondo del botón"
9069
9070 #: src/LColor.C:150
9071 #, fuzzy
9072 msgid "button background under focus"
9073 msgstr "fondo del botón"
9074
9075 #: src/LColor.C:151
9076 msgid "inherit"
9077 msgstr "heredar"
9078
9079 #: src/LColor.C:152
9080 msgid "ignore"
9081 msgstr "ignorar"
9082
9083 #: src/LaTeX.C:92
9084 #, c-format
9085 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9086 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9087
9088 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9089 msgid "Running MakeIndex."
9090 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9091
9092 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9095 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9096
9097 #: src/LaTeX.C:309
9098 msgid "Running BibTeX."
9099 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9100
9101 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9102 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9103 msgid "No Documents Open!"
9104 msgstr "Ningún documento abierto"
9105
9106 #: src/MenuBackend.C:541
9107 msgid "Plain Text as Lines"
9108 msgstr "Texto simple como líneas"
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:543
9111 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9112 msgstr "Texto simple como párrafos"
9113
9114 #: src/MenuBackend.C:715
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Master Document"
9117 msgstr "Guardar documento"
9118
9119 #: src/MenuBackend.C:747
9120 msgid "No Table of contents"
9121 msgstr "Sin índice general"
9122
9123 #: src/MenuBackend.C:792
9124 msgid " (auto)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/SpellBase.C:51
9128 msgid "Native OS API not yet supported."
9129 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9130
9131 #: src/buffer.C:232
9132 msgid "Could not remove temporary directory"
9133 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9134
9135 #: src/buffer.C:233
9136 #, c-format
9137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9138 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9139
9140 #: src/buffer.C:405
9141 msgid "Unknown document class"
9142 msgstr "Clase de documento desconocida"
9143
9144 #: src/buffer.C:406
9145 #, c-format
9146 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9147 msgstr ""
9148 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9149 "desconocida."
9150
9151 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9152 #, c-format
9153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9154 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9155
9156 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9157 msgid "Document header error"
9158 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9159
9160 #: src/buffer.C:471
9161 msgid "\\begin_header is missing"
9162 msgstr "\\begin_header falta"
9163
9164 #: src/buffer.C:491
9165 msgid "\\begin_document is missing"
9166 msgstr "\\begin_document falta"
9167
9168 #: src/buffer.C:502
9169 msgid "Can't load document class"
9170 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9171
9172 #: src/buffer.C:503
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid ""
9175 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9176 msgstr ""
9177 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9178 "cargar."
9179
9180 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9181 msgid "Document could not be read"
9182 msgstr "El documento no se pudo leer"
9183
9184 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9185 #, c-format
9186 msgid "%1$s could not be read."
9187 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9188
9189 #: src/buffer.C:631 src/buffer.C:698
9190 msgid "Document format failure"
9191 msgstr "Fallo al formatear documento"
9192
9193 #: src/buffer.C:632
9194 #, c-format
9195 msgid "%1$s is not a LyX document."
9196 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9197
9198 #: src/buffer.C:651
9199 msgid "Conversion failed"
9200 msgstr "Falló la conversión"
9201
9202 #: src/buffer.C:652
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9206 "it could not be created."
9207 msgstr ""
9208 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9209 "convertirlo no pudo ser creado."
9210
9211 #: src/buffer.C:661
9212 msgid "Conversion script not found"
9213 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9214
9215 #: src/buffer.C:662
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9219 "could not be found."
9220 msgstr ""
9221 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9222 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9223
9224 #: src/buffer.C:683
9225 msgid "Conversion script failed"
9226 msgstr "Falló el guión de conversión"
9227
9228 #: src/buffer.C:684
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9232 "convert it."
9233 msgstr ""
9234 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9235 "convertirlo."
9236
9237 #: src/buffer.C:699
9238 #, c-format
9239 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9240 msgstr ""
9241 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9242 "corrupto."
9243
9244 #: src/buffer.C:735
9245 msgid "Backup failure"
9246 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9247
9248 #: src/buffer.C:736
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9252 "Please check if the directory exists and is writeable."
9253 msgstr ""
9254 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9255 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9256
9257 #: src/buffer.C:849
9258 msgid "Encoding error"
9259 msgstr "Error de codificación"
9260
9261 #: src/buffer.C:850
9262 msgid ""
9263 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9264 "encoding.\n"
9265 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9266 msgstr ""
9267 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9268 "elegida.\n"
9269 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9270
9271 #: src/buffer.C:859
9272 msgid "Error closing file"
9273 msgstr "Error al cerrar archivo"
9274
9275 #: src/buffer.C:860
9276 msgid ""
9277 "The output file could not be closed properly.\n"
9278 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9279 "chosen encoding.\n"
9280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9281 msgstr ""
9282 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9283 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9284 "codificación elegida.\n"
9285 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9286
9287 #: src/buffer.C:1118
9288 msgid "Running chktex..."
9289 msgstr "Ejecutando chktex..."
9290
9291 #: src/buffer.C:1131
9292 msgid "chktex failure"
9293 msgstr "fallo de chktex"
9294
9295 #: src/buffer.C:1132
9296 msgid "Could not run chktex successfully."
9297 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:79
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "The specified document\n"
9303 "%1$s\n"
9304 "could not be read."
9305 msgstr ""
9306 "El documento especificado\n"
9307 "%1$s\n"
9308 "no se pudo leer."
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:81
9311 msgid "Could not read document"
9312 msgstr "No se pudo leer el documento"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:94
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9318 "\n"
9319 "Recover emergency save?"
9320 msgstr ""
9321 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9322 "\n"
9323 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:97
9326 msgid "Load emergency save?"
9327 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9328
9329 #: src/buffer_funcs.C:98
9330 msgid "&Recover"
9331 msgstr "&Recuperar"
9332
9333 #: src/buffer_funcs.C:98
9334 msgid "&Load Original"
9335 msgstr "&Cargar original"
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:121
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9341 "\n"
9342 "Load the backup instead?"
9343 msgstr ""
9344 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9345 "\n"
9346 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9347
9348 #: src/buffer_funcs.C:124
9349 msgid "Load backup?"
9350 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9351
9352 #: src/buffer_funcs.C:125
9353 msgid "&Load backup"
9354 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9355
9356 #: src/buffer_funcs.C:125
9357 msgid "Load &original"
9358 msgstr "Cargar &original"
9359
9360 #: src/buffer_funcs.C:164
9361 #, c-format
9362 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9363 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9364
9365 #: src/buffer_funcs.C:166
9366 msgid "Retrieve from version control?"
9367 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9368
9369 #: src/buffer_funcs.C:167
9370 msgid "&Retrieve"
9371 msgstr "&Recuperar"
9372
9373 #: src/buffer_funcs.C:200
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "The specified document template\n"
9377 "%1$s\n"
9378 "could not be read."
9379 msgstr ""
9380 "La plantilla de documento especificada\n"
9381 "%1$s\n"
9382 "no pudo ser leída."
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:202
9385 msgid "Could not read template"
9386 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:450
9389 msgid "\\arabic{enumi}."
9390 msgstr "\\arabic{enumi}."
9391
9392 #: src/buffer_funcs.C:456
9393 msgid "\\roman{enumiii}."
9394 msgstr "\\roman{enumiii}."
9395
9396 #: src/buffer_funcs.C:459
9397 msgid "\\Alph{enumiv}."
9398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9399
9400 #: src/buffer_funcs.C:495
9401 #, c-format
9402 msgid "%1$s #:"
9403 msgstr "%1$s #:"
9404
9405 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9409 "\n"
9410 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9411 msgstr ""
9412 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9413 "\n"
9414 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9415
9416 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9417 msgid "Save changed document?"
9418 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9419
9420 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9421 msgid "&Discard"
9422 msgstr "&Descartar"
9423
9424 #: src/bufferlist.C:351
9425 #, c-format
9426 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9427 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9428
9429 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9430 msgid "  Save seems successful. Phew."
9431 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9432
9433 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9434 msgid "  Save failed! Trying..."
9435 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9436
9437 #: src/bufferlist.C:392
9438 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9439 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9440
9441 #: src/bufferparams.C:434
9442 #, c-format
9443 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9444 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9445
9446 #: src/bufferparams.C:436
9447 msgid "Document class not available"
9448 msgstr "Clase de documento no disponible"
9449
9450 #: src/bufferparams.C:437
9451 msgid "LyX will not be able to produce output."
9452 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9453
9454 #: src/bufferview_funcs.C:310
9455 msgid "No more insets"
9456 msgstr "No más recuadros"
9457
9458 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9459 msgid "No debugging message"
9460 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9461
9462 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9463 msgid "General information"
9464 msgstr "Información general"
9465
9466 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9467 msgid "Developers' general debug messages"
9468 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9469
9470 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9471 msgid "All debugging messages"
9472 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9473
9474 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9475 #, c-format
9476 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9477 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9478
9479 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9480 #: src/converter.C:533
9481 msgid "Cannot convert file"
9482 msgstr "No se puede convertir archivo"
9483
9484 #: src/converter.C:334
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9488 "Define a converter in the preferences."
9489 msgstr ""
9490 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9491 "Defina un convertidor en las preferencias."
9492
9493 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9494 msgid "Executing command: "
9495 msgstr "Ejecutando comando: "
9496
9497 #: src/converter.C:460
9498 msgid "Build errors"
9499 msgstr "Errores de construcción"
9500
9501 #: src/converter.C:461
9502 msgid "There were errors during the build process."
9503 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9504
9505 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9506 #, c-format
9507 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9508 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9509
9510 #: src/converter.C:489
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9513 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9514
9515 #: src/converter.C:535
9516 #, c-format
9517 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9518 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9519
9520 #: src/converter.C:536
9521 #, c-format
9522 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9523 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9524
9525 #: src/converter.C:594
9526 msgid "Running LaTeX..."
9527 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9528
9529 #: src/converter.C:612
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9533 "log %1$s."
9534 msgstr ""
9535 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9536 "LaTeX %1$s."
9537
9538 #: src/converter.C:615
9539 msgid "LaTeX failed"
9540 msgstr "LaTeX falló"
9541
9542 #: src/converter.C:617
9543 msgid "Output is empty"
9544 msgstr "La salida está vacía"
9545
9546 #: src/converter.C:618
9547 msgid "An empty output file was generated."
9548 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9549
9550 #: src/debug.C:46
9551 msgid "Program initialisation"
9552 msgstr "Inicialización del programa"
9553
9554 #: src/debug.C:47
9555 msgid "Keyboard events handling"
9556 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9557
9558 #: src/debug.C:48
9559 msgid "GUI handling"
9560 msgstr "Manejo de interfaz"
9561
9562 #: src/debug.C:49
9563 msgid "Lyxlex grammar parser"
9564 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9565
9566 #: src/debug.C:50
9567 msgid "Configuration files reading"
9568 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9569
9570 #: src/debug.C:51
9571 msgid "Custom keyboard definition"
9572 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9573
9574 #: src/debug.C:52
9575 msgid "LaTeX generation/execution"
9576 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9577
9578 #: src/debug.C:53
9579 msgid "Math editor"
9580 msgstr "Editor de ecuaciones"
9581
9582 #: src/debug.C:54
9583 msgid "Font handling"
9584 msgstr "Manejo de fuentes"
9585
9586 #: src/debug.C:55
9587 msgid "Textclass files reading"
9588 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9589
9590 #: src/debug.C:56
9591 msgid "Version control"
9592 msgstr "Control de versiones"
9593
9594 #: src/debug.C:57
9595 msgid "External control interface"
9596 msgstr "Interfaz de control externa"
9597
9598 #: src/debug.C:58
9599 msgid "Keep *roff temporary files"
9600 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9601
9602 #: src/debug.C:59
9603 msgid "User commands"
9604 msgstr "Comandos del usuario"
9605
9606 #: src/debug.C:60
9607 msgid "The LyX Lexxer"
9608 msgstr "El Lexxer de LyX"
9609
9610 #: src/debug.C:61
9611 msgid "Dependency information"
9612 msgstr "Información de dependencias"
9613
9614 #: src/debug.C:62
9615 msgid "LyX Insets"
9616 msgstr "Recuadros de LyX"
9617
9618 #: src/debug.C:63
9619 msgid "Files used by LyX"
9620 msgstr "Archivos usados por LyX"
9621
9622 #: src/debug.C:64
9623 msgid "Workarea events"
9624 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9625
9626 #: src/debug.C:65
9627 msgid "Insettext/tabular messages"
9628 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9629
9630 #: src/debug.C:66
9631 msgid "Graphics conversion and loading"
9632 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9633
9634 #: src/debug.C:67
9635 msgid "Change tracking"
9636 msgstr "Seguimiento de cambios"
9637
9638 #: src/debug.C:68
9639 msgid "External template/inset messages"
9640 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9641
9642 #: src/debug.C:69
9643 msgid "RowPainter profiling"
9644 msgstr "RowPainter profiling"
9645
9646 #: src/exporter.C:82
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "The file %1$s already exists.\n"
9650 "\n"
9651 "Do you want to over-write that file?"
9652 msgstr ""
9653 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9654 "\n"
9655 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9656
9657 #: src/exporter.C:85
9658 msgid "Over-write file?"
9659 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9660
9661 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1981
9662 msgid "&Over-write"
9663 msgstr "&Sobreescribir"
9664
9665 #: src/exporter.C:87
9666 msgid "Over-write &all"
9667 msgstr "Sobreescribir &todo"
9668
9669 #: src/exporter.C:88
9670 msgid "&Cancel export"
9671 msgstr "&Cancelar exportar"
9672
9673 #: src/exporter.C:137
9674 msgid "Couldn't copy file"
9675 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9676
9677 #: src/exporter.C:138
9678 #, c-format
9679 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9680 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9681
9682 #: src/exporter.C:176
9683 msgid "Couldn't export file"
9684 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9685
9686 #: src/exporter.C:177
9687 #, c-format
9688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9689 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9690
9691 #: src/exporter.C:211
9692 msgid "File name error"
9693 msgstr "Error del nombre de archivo"
9694
9695 #: src/exporter.C:212
9696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9697 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9698
9699 #: src/exporter.C:250
9700 msgid "Document export cancelled."
9701 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9702
9703 #: src/exporter.C:256
9704 #, c-format
9705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9706 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9707
9708 #: src/exporter.C:262
9709 #, c-format
9710 msgid "Document exported as %1$s"
9711 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9712
9713 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9714 msgid "Cannot view file"
9715 msgstr "No se puede ver el archivo"
9716
9717 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9718 #, c-format
9719 msgid "File does not exist: %1$s"
9720 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9721
9722 #: src/format.C:283
9723 #, c-format
9724 msgid "No information for viewing %1$s"
9725 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9726
9727 #: src/format.C:293
9728 #, c-format
9729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9730 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9731
9732 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9733 msgid "Cannot edit file"
9734 msgstr "No se puede editar archivo"
9735
9736 #: src/format.C:353
9737 #, c-format
9738 msgid "No information for editing %1$s"
9739 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9740
9741 #: src/format.C:363
9742 #, c-format
9743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9744 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9745
9746 #: src/frontends/LyXView.C:388
9747 msgid " (changed)"
9748 msgstr " (modificado)"
9749
9750 #: src/frontends/LyXView.C:392
9751 msgid " (read only)"
9752 msgstr " (sólo lectura)"
9753
9754 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9755 msgid "Formatting document..."
9756 msgstr "Formateando documento..."
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9759 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9760 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9763 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9764 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9767 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9768 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9771 #, fuzzy
9772 msgid ""
9773 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9774 "1995-2006 LyX Team"
9775 msgstr ""
9776 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9777 "1995-2001 Equipo LyX"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9790 msgstr ""
9791 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9792 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9793 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9794 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9795 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9796 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9797 "Cambridge, MA 02139, USA."
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9800 msgid "LyX Version "
9801 msgstr "Versión LyX "
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9804 msgid "Library directory: "
9805 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9808 msgid "User directory: "
9809 msgstr "Directorio del usuario: "
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9813 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9816 msgid "Select a BibTeX database to add"
9817 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9821 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9824 msgid "Select a BibTeX style"
9825 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9828 msgid "No frame drawn"
9829 msgstr "Sin marco"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9832 msgid "Rectangular box"
9833 msgstr "Marco rectangular"
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9836 msgid "Oval box, thin"
9837 msgstr "Marco ovalado, fino"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9840 msgid "Oval box, thick"
9841 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9844 msgid "Shadow box"
9845 msgstr "Marco con sombra"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9848 msgid "Double box"
9849 msgstr "Marco doble"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9852 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9853 msgid "Depth"
9854 msgstr "Profundidad"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9857 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9858 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9859 msgid "Total Height"
9860 msgstr "Alto total"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9863 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9864 msgid "Roman"
9865 msgstr "Roman"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9868 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9869 msgid "Sans Serif"
9870 msgstr "Sans Serif"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9873 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9874 msgid "Typewriter"
9875 msgstr "Typewriter"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9878 #, c-format
9879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9880 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9883 msgid "Select external file"
9884 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9888 msgid "Top left"
9889 msgstr "Arriba izquierda"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9893 msgid "Bottom left"
9894 msgstr "Abajo izquierda"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9898 msgid "Baseline left"
9899 msgstr "Línea base izquierda"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9903 msgid "Top center"
9904 msgstr "Arriba centro"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9908 msgid "Bottom center"
9909 msgstr "Abajo centro"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9913 msgid "Baseline center"
9914 msgstr "Línea base centro"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9918 msgid "Top right"
9919 msgstr "Arriba derecha"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9923 msgid "Bottom right"
9924 msgstr "Abajo derecha"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9928 msgid "Baseline right"
9929 msgstr "Línea base derecha"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9932 msgid "Select graphics file"
9933 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9936 msgid "Clipart|#C#c"
9937 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9940 msgid "Select document to include"
9941 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9944 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9945 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9948 msgid "LaTeX Log"
9949 msgstr "Registro de LaTeX"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9952 msgid "Literate Programming Build Log"
9953 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9956 msgid "lyx2lyx Error Log"
9957 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9960 msgid "Version Control Log"
9961 msgstr "Registro del control de versiones"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9964 msgid "No LaTeX log file found."
9965 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9968 msgid "No literate programming build log file found."
9969 msgstr ""
9970 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9973 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9974 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9977 msgid "No version control log file found."
9978 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9981 msgid "Choose bind file"
9982 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9986 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9989 msgid "Choose UI file"
9990 msgstr "Elegir archivo UI"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9994 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9997 msgid "Choose keyboard map"
9998 msgstr "Elegir mapa del teclado"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10002 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10005 msgid "Choose personal dictionary"
10006 msgstr "Elegir diccionario personal"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10009 msgid "*.ispell"
10010 msgstr "*.ispell"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10013 msgid "Print to file"
10014 msgstr "Imprimir en archivo"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10017 msgid "PostScript files (*.ps)"
10018 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10021 msgid "Spellchecker error"
10022 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10025 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10026 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10029 msgid ""
10030 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10031 "Maybe it has been killed."
10032 msgstr ""
10033 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10034 "Quizá haya sido matado."
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10037 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10038 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10041 msgid "The spellchecker has failed"
10042 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10045 #, c-format
10046 msgid "%1$d words checked."
10047 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10050 msgid "One word checked."
10051 msgstr "Una palabra comprobada."
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10054 msgid "Spelling check completed"
10055 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10058 msgid "Table of Contents"
10059 msgstr "Índice general"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10062 #, c-format
10063 msgid "%1$s and %2$s"
10064 msgstr "%1$s y %2$s"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10067 #, c-format
10068 msgid "%1$s et al."
10069 msgstr "%1$s et al."
10070
10071 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10072 msgid "No year"
10073 msgstr "Sin año"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10076 msgid "before"
10077 msgstr "antes"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10085 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10086 msgid "No change"
10087 msgstr "Ningún cambio"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10095 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10096 msgid "Reset"
10097 msgstr "Reiniciar"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10100 msgid "Medium"
10101 msgstr "Medio"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10104 msgid "Bold"
10105 msgstr "Negrita"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10108 msgid "Upright"
10109 msgstr "Vertical"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10112 msgid "Italic"
10113 msgstr "Cursiva"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10116 msgid "Slanted"
10117 msgstr "Inclinada"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10120 msgid "Small Caps"
10121 msgstr "Versalitas"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10124 msgid "Increase"
10125 msgstr "Aumentar"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10128 msgid "Decrease"
10129 msgstr "Disminuir"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10132 msgid "Emph"
10133 msgstr "Énfasis"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10136 msgid "Underbar"
10137 msgstr "Subrayado"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10140 msgid "Noun"
10141 msgstr "Versalitas"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10144 msgid "No color"
10145 msgstr "Sin color"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10148 msgid "Black"
10149 msgstr "Negro"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10152 msgid "White"
10153 msgstr "Blanco"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10156 msgid "Red"
10157 msgstr "Rojo"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10160 msgid "Green"
10161 msgstr "Verde"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10164 msgid "Blue"
10165 msgstr "Azul"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10168 msgid "Cyan"
10169 msgstr "Cyan"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10172 msgid "Magenta"
10173 msgstr "Magenta"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10176 msgid "Yellow"
10177 msgstr "Amarillo"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10180 msgid "System files|#S#s"
10181 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10184 msgid "User files|#U#u"
10185 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10188 msgid "Could not update TeX information"
10189 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10192 #, c-format
10193 msgid "The script `%s' failed."
10194 msgstr "El guión `%s' falló."
10195
10196 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10197 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10198 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10199 #, c-format
10200 msgid "LyX: %1$s"
10201 msgstr "LyX: %1$s"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10204 msgid "Maths"
10205 msgstr "Ecuaciones"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10208 msgid "Dings 1"
10209 msgstr "Dings 1"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10212 msgid "Dings 2"
10213 msgstr "Dings 2"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10216 msgid "Dings 3"
10217 msgstr "Dings 3"
10218
10219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10220 msgid "Dings 4"
10221 msgstr "Dings 4"
10222
10223 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10224 msgid "Index Entry"
10225 msgstr "Entrada de índice"
10226
10227 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10228 msgid "Label"
10229 msgstr "Etiqueta"
10230
10231 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10232 msgid "Directories"
10233 msgstr "Directorios"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:652
10236 msgid "LyX"
10237 msgstr "LyX"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:479
10240 #, fuzzy
10241 msgid "unknown version"
10242 msgstr "Acción desconocida"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10245 msgid "Bibliography Entry Settings"
10246 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10249 msgid "BibTeX Bibliography"
10250 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10253 msgid "Box Settings"
10254 msgstr "Configuración del cuadro"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10257 msgid "Branch Settings"
10258 msgstr "Configuración de rama"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10261 msgid "Branch"
10262 msgstr "Rama"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10265 msgid "Activated"
10266 msgstr "Activado"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10269 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10270 msgid "Yes"
10271 msgstr "Sí"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10274 msgid "No"
10275 msgstr "No"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10278 msgid "Merge Changes"
10279 msgstr "Fusionar cambios"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Change by %1$s\n"
10285 "\n"
10286 msgstr ""
10287 "Cambiado por %1$s\n"
10288 "\n"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10291 #, c-format
10292 msgid "Change made at %1$s\n"
10293 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10296 msgid "Text Style"
10297 msgstr "Estilo del texto"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10300 msgid "Previous command"
10301 msgstr "Comando anterior"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10304 msgid "Next command"
10305 msgstr "Comando siguiente"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10308 msgid "big[[delimiter size]]"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10312 msgid "Big[[delimiter size]]"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10324 msgid "LyX: Delimiters"
10325 msgstr "LyX: delimitadores"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10329 msgid "(None)"
10330 msgstr "(Ninguno)"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Variable"
10335 msgstr "Tamaño variable"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10338 msgid "Document Settings"
10339 msgstr "Configuración del documento"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10342 msgid "Length"
10343 msgstr "Longitud"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2350
10346 msgid "OneHalf"
10347 msgstr "Uno y medio"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10352 msgid " (not installed)"
10353 msgstr " (no instalado)"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10358 msgid "default"
10359 msgstr "predeterminado"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10362 msgid "10"
10363 msgstr "10"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10366 msgid "11"
10367 msgstr "11"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10370 msgid "12"
10371 msgstr "12"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10374 msgid "empty"
10375 msgstr "vacío"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10378 msgid "plain"
10379 msgstr "simple"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10382 msgid "headings"
10383 msgstr "encabezados"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10386 msgid "fancy"
10387 msgstr "adorno"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10390 msgid "B3"
10391 msgstr "B3"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10394 msgid "B4"
10395 msgstr "B4"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10398 msgid "``text''"
10399 msgstr "``texto''"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10402 msgid "''text''"
10403 msgstr "''texto''"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10406 msgid ",,text``"
10407 msgstr ",,texto``"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10410 msgid ",,text''"
10411 msgstr ",,texto''"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10414 msgid "<<text>>"
10415 msgstr "«texto»"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10418 msgid ">>text<<"
10419 msgstr "»texto«"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10422 msgid "Numbered"
10423 msgstr "Numerado"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10426 msgid "Appears in TOC"
10427 msgstr "Aparece en el IG"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10430 msgid "Author-year"
10431 msgstr "Autor-año"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10434 msgid "Numerical"
10435 msgstr "Numérico"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10438 #, c-format
10439 msgid "Unavailable: %1$s"
10440 msgstr "No disponible: %1$s"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10444 msgid "Document Class"
10445 msgstr "Clase del documento"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10448 msgid "Fonts"
10449 msgstr "Fuentes"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10452 msgid "Text Layout"
10453 msgstr "Diseño del texto"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10456 msgid "Page Layout"
10457 msgstr "Diseño de página"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10460 msgid "Page Margins"
10461 msgstr "Márgenes de página"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10464 msgid "Numbering & TOC"
10465 msgstr "Numeración e IG"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10468 msgid "Math Options"
10469 msgstr "Ecuaciones"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10472 msgid "Float Placement"
10473 msgstr "Posición de flotantes"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10476 msgid "Bullets"
10477 msgstr "Marcas"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10480 msgid "Branches"
10481 msgstr "Ramas"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10485 msgid "LaTeX Preamble"
10486 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10489 msgid "TeX Code Settings"
10490 msgstr "Configuración del código TeX"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10493 msgid "External Material"
10494 msgstr "Material externo"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10497 msgid "Scale%"
10498 msgstr "Escala%"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10501 msgid "Float Settings"
10502 msgstr "Configuración del flotante"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10505 msgid "Graphics"
10506 msgstr "Gráficos"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10509 msgid "Child Document"
10510 msgstr "Documento hijo"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10513 msgid "Math Panel"
10514 msgstr "Panel de ecuaciones"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10517 msgid "Math Matrix"
10518 msgstr "Matriz matemática"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10521 msgid "Math Delimiter"
10522 msgstr "Delimitador matemático"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10525 msgid "LyX: Math Spacing"
10526 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10529 msgid "Thin space\t\\,"
10530 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10533 msgid "Medium space\t\\:"
10534 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10537 msgid "Thick space\t\\;"
10538 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10541 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10542 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10545 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10546 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10549 msgid "Negative space\t\\!"
10550 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10553 msgid "LyX: Math Roots"
10554 msgstr "LyX: raíces"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10557 msgid "Square root\t\\sqrt"
10558 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10561 msgid "Cube root\t\\root"
10562 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10565 msgid "Other root\t\\root"
10566 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10569 msgid "LyX: Math Styles"
10570 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10573 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10574 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10577 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10578 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10581 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10582 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10585 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10586 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10589 msgid "LyX: Fractions"
10590 msgstr "LyX: fracciones"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10593 msgid "Standard\t\\frac"
10594 msgstr "Normal\t\\frac"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10597 msgid "No hor. line\t\\atop"
10598 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10601 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10602 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10605 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10606 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10609 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10610 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10613 msgid "Binomial\t\\choose"
10614 msgstr "Binomio\t\\choose"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10617 msgid "LyX: Math Fonts"
10618 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10621 msgid "Roman\t\\mathrm"
10622 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10625 msgid "Bold\t\\mathbf"
10626 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10630 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10634 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10637 msgid "Italic\t\\mathit"
10638 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10642 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10646 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10649 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10650 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10653 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10654 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10658 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10661 msgid "LyX: Insert Matrix"
10662 msgstr "LyX: insertar matriz"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10665 msgid "Note Settings"
10666 msgstr "Configuración de la nota"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10669 msgid "Paragraph Settings"
10670 msgstr "Configuración del párrafo"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:683
10673 msgid "Senseless with this layout!"
10674 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10677 msgid "Preferences"
10678 msgstr "Preferencias"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10681 msgid "Look and feel"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Language settings"
10687 msgstr "Configuración del párrafo"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Outputs"
10692 msgstr "Salida"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10695 msgid "Plain text"
10696 msgstr "Texto simple"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10699 msgid "Date format"
10700 msgstr "Formato de fecha"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10703 msgid "Keyboard"
10704 msgstr "Teclado"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10707 msgid "Screen fonts"
10708 msgstr "Fuentes de pantalla"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10711 msgid "Colors"
10712 msgstr "Colores"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10715 msgid "Paths"
10716 msgstr "Rutas"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10719 msgid "Select a document templates directory"
10720 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10723 msgid "Select a temporary directory"
10724 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10727 msgid "Select a backups directory"
10728 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10731 msgid "Select a document directory"
10732 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10735 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10736 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10739 msgid "Spellchecker"
10740 msgstr "Corrector ortográfico"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10743 msgid "ispell"
10744 msgstr "ispell"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10747 msgid "aspell"
10748 msgstr "aspell"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10751 msgid "hspell"
10752 msgstr "hspell"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10755 msgid "pspell (library)"
10756 msgstr "pspell (library)"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10759 msgid "aspell (library)"
10760 msgstr "aspell (library)"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10763 msgid "Converters"
10764 msgstr "Convertidores"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10767 msgid "Copiers"
10768 msgstr "Copiadoras"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10771 msgid "File formats"
10772 msgstr "Formatos de archivo"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10775 msgid "Format in use"
10776 msgstr "Formato en uso"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10780 msgstr ""
10781 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10782 "primero."
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10785 msgid "Printer"
10786 msgstr "Impresora"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10789 msgid "User interface"
10790 msgstr "Interfaz de usuario"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10793 msgid "Identity"
10794 msgstr "Identidad"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10797 msgid "Print Document"
10798 msgstr "Imprimir documento"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10801 msgid "Cross-reference"
10802 msgstr "Referencia cruzada"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10805 msgid "&Go Back"
10806 msgstr "&Volver"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10809 msgid "Jump back"
10810 msgstr "Saltar hacia atrás"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10813 msgid "Jump to label"
10814 msgstr "Saltar a etiqueta"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10817 msgid "Find and Replace"
10818 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10821 msgid "Send Document to Command"
10822 msgstr "Enviar documento al comando"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10825 msgid "Show File"
10826 msgstr "Mostrar Archivo"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10829 msgid "Table Settings"
10830 msgstr "Configuración de la tabla"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10833 msgid "Insert Table"
10834 msgstr "Insertar tabla"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10837 msgid "TeX Information"
10838 msgstr "Información TeX"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10841 msgid "Toc"
10842 msgstr "IG"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10845 msgid "Vertical Space Settings"
10846 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10849 msgid "Text Wrap Settings"
10850 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10853 msgid "space"
10854 msgstr "espacio"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10857 msgid "Invalid filename"
10858 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10861 msgid ""
10862 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10863 "characters:\n"
10864 msgstr ""
10865 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10866 "alguno de estos caracteres:\n"
10867
10868 #: src/importer.C:47
10869 #, c-format
10870 msgid "Importing %1$s..."
10871 msgstr "Importando %1$s..."
10872
10873 #: src/importer.C:68
10874 msgid "Couldn't import file"
10875 msgstr "No se pudo importar archivo"
10876
10877 #: src/importer.C:69
10878 #, c-format
10879 msgid "No information for importing the format %1$s."
10880 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10881
10882 #: src/importer.C:95
10883 msgid "imported."
10884 msgstr "importado."
10885
10886 #: src/insets/insetbase.C:249
10887 msgid "Opened inset"
10888 msgstr "Recuadro abierto"
10889
10890 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10891 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10892 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10893
10894 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10895 msgid "Export Warning!"
10896 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10897
10898 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10899 msgid ""
10900 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10901 "BibTeX will be unable to find them."
10902 msgstr ""
10903 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10904 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10905
10906 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10907 msgid ""
10908 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10909 "BibTeX will be unable to find it."
10910 msgstr ""
10911 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10912 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10913
10914 #: src/insets/insetbox.C:63
10915 msgid "Boxed"
10916 msgstr "Encuadrado"
10917
10918 #: src/insets/insetbox.C:64
10919 msgid "Frameless"
10920 msgstr "Sin marco"
10921
10922 #: src/insets/insetbox.C:65
10923 msgid "ovalbox"
10924 msgstr "Marco ovalado"
10925
10926 #: src/insets/insetbox.C:66
10927 msgid "Ovalbox"
10928 msgstr "Marco Ovalado"
10929
10930 #: src/insets/insetbox.C:67
10931 msgid "Shadowbox"
10932 msgstr "Marco sombreado"
10933
10934 #: src/insets/insetbox.C:68
10935 msgid "Doublebox"
10936 msgstr "Marco doble"
10937
10938 #: src/insets/insetbox.C:124
10939 msgid "Opened Box Inset"
10940 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10941
10942 #: src/insets/insetbranch.C:75
10943 msgid "Opened Branch Inset"
10944 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10945
10946 #: src/insets/insetbranch.C:100
10947 msgid "Branch: "
10948 msgstr "Rama: "
10949
10950 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10951 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10952 msgid "Undef: "
10953 msgstr "Undef: "
10954
10955 #: src/insets/insetcaption.C:81
10956 msgid "Opened Caption Inset"
10957 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10958
10959 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10960 msgid "Opened CharStyle Inset"
10961 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10962
10963 #: src/insets/insetenv.C:65
10964 msgid "Opened Environment Inset: "
10965 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10966
10967 #: src/insets/insetert.C:143
10968 msgid "Opened ERT Inset"
10969 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10970
10971 #: src/insets/insetert.C:390
10972 msgid "ERT"
10973 msgstr "ERT"
10974
10975 #: src/insets/insetexternal.C:576
10976 #, c-format
10977 msgid "External template %1$s is not installed"
10978 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10979
10980 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10981 #: src/insets/insetfloat.C:372
10982 msgid "float: "
10983 msgstr "flotante: "
10984
10985 #: src/insets/insetfloat.C:278
10986 msgid "Opened Float Inset"
10987 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10988
10989 #: src/insets/insetfloat.C:374
10990 msgid " (sideways)"
10991 msgstr " (de lado)"
10992
10993 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10994 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10995 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10996
10997 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10998 #, c-format
10999 msgid "List of %1$s"
11000 msgstr "Lista de %1$s"
11001
11002 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11003 msgid "foot"
11004 msgstr "pie"
11005
11006 #: src/insets/insetfoot.C:58
11007 msgid "Opened Footnote Inset"
11008 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11009
11010 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Could not copy the file\n"
11014 "%1$s\n"
11015 "into the temporary directory."
11016 msgstr ""
11017 "No se pudo copiar el archivo\n"
11018 "%1$s\n"
11019 "en el directorio temporal."
11020
11021 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11022 #, c-format
11023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11024 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11025
11026 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11027 #, c-format
11028 msgid "Graphics file: %1$s"
11029 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11030
11031 #: src/insets/insethfill.C:48
11032 msgid "Horizontal Fill"
11033 msgstr "Relleno horizontal"
11034
11035 #: src/insets/insetinclude.C:306
11036 msgid "Verbatim Input"
11037 msgstr "Entrada Literal"
11038
11039 #: src/insets/insetinclude.C:309
11040 msgid "Verbatim Input*"
11041 msgstr "Entrada Literal*"
11042
11043 #: src/insets/insetinclude.C:412
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "Included file `%1$s'\n"
11047 "has textclass `%2$s'\n"
11048 "while parent file has textclass `%3$s'."
11049 msgstr ""
11050 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11051 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11052 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11053
11054 #: src/insets/insetinclude.C:418
11055 msgid "Different textclasses"
11056 msgstr "Clases de texto diferentes"
11057
11058 #: src/insets/insetindex.C:42
11059 msgid "Idx"
11060 msgstr "Índice"
11061
11062 #: src/insets/insetindex.C:75
11063 msgid "Index"
11064 msgstr "Índice"
11065
11066 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11067 msgid "margin"
11068 msgstr "margen"
11069
11070 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11071 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11072 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11073
11074 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Glo"
11077 msgstr "&Global"
11078
11079 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11080 msgid "Glossary"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: src/insets/insetnote.C:66
11084 msgid "Comment"
11085 msgstr "Comentario"
11086
11087 #: src/insets/insetnote.C:67
11088 msgid "Greyed out"
11089 msgstr "Resaltado en gris"
11090
11091 #: src/insets/insetnote.C:68
11092 msgid "Framed"
11093 msgstr "Enmarcado"
11094
11095 #: src/insets/insetnote.C:69
11096 msgid "Shaded"
11097 msgstr "Sombreado"
11098
11099 #: src/insets/insetnote.C:149
11100 msgid "Opened Note Inset"
11101 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11102
11103 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11104 msgid "opt"
11105 msgstr "opt"
11106
11107 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11108 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11109 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11110
11111 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Clear Page"
11114 msgstr "&Limpiar"
11115
11116 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11117 msgid "Clear Double Page"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11121 msgid "Ref: "
11122 msgstr "Ref: "
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11125 msgid "Equation"
11126 msgstr "Ecuación"
11127
11128 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11129 msgid "EqRef: "
11130 msgstr "EqRef: "
11131
11132 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11133 msgid "Page Number"
11134 msgstr "Número de página"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11137 msgid "Page: "
11138 msgstr "Página: "
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11141 msgid "Textual Page Number"
11142 msgstr "Número de página textual"
11143
11144 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11145 msgid "TextPage: "
11146 msgstr "Página de texto: "
11147
11148 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11149 msgid "Standard+Textual Page"
11150 msgstr "Estándar+Página de texto"
11151
11152 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11153 msgid "Ref+Text: "
11154 msgstr "Referencia+Texto: "
11155
11156 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11157 msgid "PrettyRef"
11158 msgstr "PrettyRef"
11159
11160 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11161 msgid "PrettyRef: "
11162 msgstr "PrettyRef: "
11163
11164 #: src/insets/insettabular.C:455
11165 msgid "Opened table"
11166 msgstr "Tabla abierta"
11167
11168 #: src/insets/insettabular.C:1569
11169 msgid "Error setting multicolumn"
11170 msgstr "Error al poner multicolumna"
11171
11172 #: src/insets/insettabular.C:1570
11173 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11174 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11175
11176 #: src/insets/insettext.C:227
11177 msgid "Opened Text Inset"
11178 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11179
11180 #: src/insets/insettheorem.C:41
11181 msgid "theorem"
11182 msgstr "teorema"
11183
11184 #: src/insets/insettheorem.C:91
11185 msgid "Opened Theorem Inset"
11186 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11187
11188 #: src/insets/insettoc.C:46
11189 msgid "Unknown toc list"
11190 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11191
11192 #: src/insets/inseturl.C:42
11193 msgid "Url: "
11194 msgstr "URL: "
11195
11196 #: src/insets/inseturl.C:42
11197 msgid "HtmlUrl: "
11198 msgstr "HtmlUrl: "
11199
11200 #: src/insets/insetvspace.C:109
11201 msgid "Vertical Space"
11202 msgstr "Espacio vertical"
11203
11204 #: src/insets/insetwrap.C:49
11205 msgid "wrap: "
11206 msgstr "envoltorio: "
11207
11208 #: src/insets/insetwrap.C:178
11209 msgid "Opened Wrap Inset"
11210 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11211
11212 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11213 msgid "Not shown."
11214 msgstr " Oculto."
11215
11216 #: src/insets/render_graphic.C:97
11217 msgid "Loading..."
11218 msgstr "Cargando..."
11219
11220 #: src/insets/render_graphic.C:100
11221 msgid "Converting to loadable format..."
11222 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11223
11224 #: src/insets/render_graphic.C:103
11225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11226 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11227
11228 #: src/insets/render_graphic.C:106
11229 msgid "Scaling etc..."
11230 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11231
11232 #: src/insets/render_graphic.C:109
11233 msgid "Ready to display"
11234 msgstr "Listo para mostrar"
11235
11236 #: src/insets/render_graphic.C:112
11237 msgid "No file found!"
11238 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11239
11240 #: src/insets/render_graphic.C:115
11241 msgid "Error converting to loadable format"
11242 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11243
11244 #: src/insets/render_graphic.C:118
11245 msgid "Error loading file into memory"
11246 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11247
11248 #: src/insets/render_graphic.C:121
11249 msgid "Error generating the pixmap"
11250 msgstr "Error al generar pixmap"
11251
11252 #: src/insets/render_graphic.C:124
11253 msgid "No image"
11254 msgstr "Ninguna imagen"
11255
11256 #: src/insets/render_preview.C:92
11257 msgid "Preview loading"
11258 msgstr "Cargando vista preliminar"
11259
11260 #: src/insets/render_preview.C:95
11261 msgid "Preview ready"
11262 msgstr "Vista preliminar preparada"
11263
11264 #: src/insets/render_preview.C:98
11265 msgid "Preview failed"
11266 msgstr "La vista preliminar falló"
11267
11268 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11269 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11270 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11271
11272 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11273 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11274 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11275
11276 #: src/ispell.C:278
11277 msgid ""
11278 "Could not create an ispell process.\n"
11279 "You may not have the right languages installed."
11280 msgstr ""
11281 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11282 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11283
11284 #: src/ispell.C:301
11285 msgid ""
11286 "The ispell process returned an error.\n"
11287 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11288 msgstr ""
11289 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11290 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11291
11292 #: src/ispell.C:406
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11296 "$s'."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: src/ispell.C:417
11300 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11301 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11302
11303 #: src/ispell.C:477
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11307 "2$s'."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: src/ispell.C:492
11311 #, c-format
11312 msgid ""
11313 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11314 "2$s'."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: src/kbsequence.C:163
11318 msgid "   options: "
11319 msgstr "   opciones: "
11320
11321 #: src/lengthcommon.C:37
11322 msgid "sp"
11323 msgstr "sp"
11324
11325 #: src/lengthcommon.C:37
11326 msgid "pt"
11327 msgstr "pt"
11328
11329 #: src/lengthcommon.C:37
11330 msgid "bp"
11331 msgstr "bp"
11332
11333 #: src/lengthcommon.C:37
11334 msgid "dd"
11335 msgstr "dd"
11336
11337 #: src/lengthcommon.C:37
11338 msgid "mm"
11339 msgstr "mm"
11340
11341 #: src/lengthcommon.C:37
11342 msgid "pc"
11343 msgstr "pc"
11344
11345 #: src/lengthcommon.C:38
11346 msgid "cm"
11347 msgstr "cm"
11348
11349 #: src/lengthcommon.C:38
11350 msgid "in"
11351 msgstr "in"
11352
11353 #: src/lengthcommon.C:38
11354 msgid "ex"
11355 msgstr "ex"
11356
11357 #: src/lengthcommon.C:38
11358 msgid "em"
11359 msgstr "em"
11360
11361 #: src/lengthcommon.C:38
11362 msgid "mu"
11363 msgstr "mu"
11364
11365 #: src/lengthcommon.C:39
11366 msgid "Text Width %"
11367 msgstr "Ancho del texto %"
11368
11369 #: src/lengthcommon.C:39
11370 msgid "Column Width %"
11371 msgstr "Ancho de columna %"
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:39
11374 msgid "Page Width %"
11375 msgstr "Ancho de página %"
11376
11377 #: src/lengthcommon.C:39
11378 msgid "Line Width %"
11379 msgstr "Ancho de línea %"
11380
11381 #: src/lengthcommon.C:40
11382 msgid "Text Height %"
11383 msgstr "Alto del texto %"
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:40
11386 msgid "Page Height %"
11387 msgstr "Alto de página %"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:114
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "The document %1$s could not be saved.\n"
11393 "\n"
11394 "Do you want to rename the document and try again?"
11395 msgstr ""
11396 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11397 "\n"
11398 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:116
11401 msgid "Rename and save?"
11402 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11403
11404 #: src/lyx_cb.C:117
11405 msgid "&Rename"
11406 msgstr "&Renombrar"
11407
11408 #: src/lyx_cb.C:134
11409 msgid "Choose a filename to save document as"
11410 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11411
11412 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1823
11413 msgid "Templates|#T#t"
11414 msgstr "Plantillas|#T#t"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1978
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "The document %1$s already exists.\n"
11420 "\n"
11421 "Do you want to over-write that document?"
11422 msgstr ""
11423 "El documento %1$s ya existe.\n"
11424 "\n"
11425 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11426
11427 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1980
11428 msgid "Over-write document?"
11429 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:218
11432 #, c-format
11433 msgid "Auto-saving %1$s"
11434 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:258
11437 msgid "Autosave failed!"
11438 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:285
11441 msgid "Autosaving current document..."
11442 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:352
11445 msgid "Select file to insert"
11446 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:371
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "Could not read the specified document\n"
11452 "%1$s\n"
11453 "due to the error: %2$s"
11454 msgstr ""
11455 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11456 "%1$s\n"
11457 "debido al error: %2$s"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:373
11460 msgid "Could not read file"
11461 msgstr "No se pudo leer archivo"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:381
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Could not open the specified document\n"
11467 "%1$s\n"
11468 "due to the error: %2$s"
11469 msgstr ""
11470 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11471 "%1$s\n"
11472 "debido al error: %2$s"
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11475 msgid "Could not open file"
11476 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11477
11478 #: src/lyx_cb.C:413
11479 msgid "Running configure..."
11480 msgstr "Ejecutando configurar..."
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:422
11483 msgid "Reloading configuration..."
11484 msgstr "Recargando configuración..."
11485
11486 #: src/lyx_cb.C:427
11487 msgid "System reconfigured"
11488 msgstr "Sistema reconfigurado"
11489
11490 #: src/lyx_cb.C:428
11491 msgid ""
11492 "The system has been reconfigured.\n"
11493 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11494 "updated document class specifications."
11495 msgstr ""
11496 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11497 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11498 "especificación de clase de documento actualizada."
11499
11500 #: src/lyx_main.C:124
11501 msgid "Could not read configuration file"
11502 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11503
11504 #: src/lyx_main.C:125
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Error while reading the configuration file\n"
11508 "%1$s.\n"
11509 "Please check your installation."
11510 msgstr ""
11511 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11512 "%1$s.\n"
11513 "Compruebe su instalación."
11514
11515 #: src/lyx_main.C:134
11516 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11517 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11518
11519 #: src/lyx_main.C:138
11520 msgid "Done!"
11521 msgstr "¡Hecho!"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:428
11524 #, c-format
11525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11526 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11527
11528 #: src/lyx_main.C:430
11529 msgid "Unable to remove temporary directory"
11530 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11531
11532 #: src/lyx_main.C:466
11533 #, c-format
11534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11535 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11536
11537 #: src/lyx_main.C:722
11538 msgid "LyX: "
11539 msgstr "LyX: "
11540
11541 #: src/lyx_main.C:845
11542 msgid "Could not create temporary directory"
11543 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11544
11545 #: src/lyx_main.C:846
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Could not create a temporary directory in\n"
11549 "%1$s. Make sure that this\n"
11550 "path exists and is writable and try again."
11551 msgstr ""
11552 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11553 "%1$s. Asegúrese que\n"
11554 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11555
11556 #: src/lyx_main.C:1013
11557 msgid "Missing user LyX directory"
11558 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11559
11560 #: src/lyx_main.C:1014
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11564 "It is needed to keep your own configuration."
11565 msgstr ""
11566 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11567 "Es necesario mantener su propia configuración."
11568
11569 #: src/lyx_main.C:1019
11570 msgid "&Create directory"
11571 msgstr "&Crear directorio"
11572
11573 #: src/lyx_main.C:1020
11574 msgid "&Exit LyX"
11575 msgstr "&Salir de LyX"
11576
11577 #: src/lyx_main.C:1021
11578 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11579 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11580
11581 #: src/lyx_main.C:1025
11582 #, c-format
11583 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11584 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:1031
11587 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11588 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11589
11590 #: src/lyx_main.C:1186
11591 msgid "List of supported debug flags:"
11592 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:1190
11595 #, c-format
11596 msgid "Setting debug level to %1$s"
11597 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1201
11600 msgid ""
11601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11602 "Command line switches (case sensitive):\n"
11603 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11604 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11605 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11606 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11608 "                  select the features to debug.\n"
11609 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11610 "\t-x [--execute] command\n"
11611 "                  where command is a lyx command.\n"
11612 "\t-e [--export] fmt\n"
11613 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11615 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11616 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11617 "\t-version        summarize version and build info\n"
11618 "Check the LyX man page for more details."
11619 msgstr ""
11620 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11621 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11622 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11623 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11624 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11625 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11626 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11627 "                 seleccionar características a depurar\n"
11628 "\t-x [--execute] command\n"
11629 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11630 "\t-e [--export] fmt\n"
11631 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11632 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11633 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11634 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11635 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11636 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11637
11638 #: src/lyx_main.C:1237
11639 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11640 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11641
11642 #: src/lyx_main.C:1247
11643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11644 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:1257
11647 msgid "Missing command string after --execute switch"
11648 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11649
11650 #: src/lyx_main.C:1267
11651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11652 msgstr ""
11653 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1279
11656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11657 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1284
11660 msgid "Missing filename for --import"
11661 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11662
11663 #: src/lyxfind.C:135
11664 msgid "Search error"
11665 msgstr "Buscar error"
11666
11667 #: src/lyxfind.C:136
11668 msgid "Search string is empty"
11669 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11670
11671 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11672 msgid "String not found!"
11673 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11674
11675 #: src/lyxfind.C:322
11676 msgid "String has been replaced."
11677 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11678
11679 #: src/lyxfind.C:325
11680 msgid " strings have been replaced."
11681 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11682
11683 #: src/lyxfont.C:52
11684 msgid "Symbol"
11685 msgstr "Símbolo"
11686
11687 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11688 #: src/lyxfont.C:69
11689 msgid "Inherit"
11690 msgstr "Heredar"
11691
11692 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11693 #: src/lyxfont.C:69
11694 msgid "Ignore"
11695 msgstr "Ignorar"
11696
11697 #: src/lyxfont.C:60
11698 msgid "Smallcaps"
11699 msgstr "Versalitas"
11700
11701 #: src/lyxfont.C:69
11702 msgid "Toggle"
11703 msgstr "Conmutar"
11704
11705 #: src/lyxfont.C:509
11706 #, c-format
11707 msgid "Emphasis %1$s, "
11708 msgstr "Énfasis %1$s, "
11709
11710 #: src/lyxfont.C:512
11711 #, c-format
11712 msgid "Underline %1$s, "
11713 msgstr "Subrayar %1$s, "
11714
11715 #: src/lyxfont.C:515
11716 #, c-format
11717 msgid "Noun %1$s, "
11718 msgstr "Versalitas %1$s, "
11719
11720 #: src/lyxfont.C:520
11721 #, c-format
11722 msgid "Language: %1$s, "
11723 msgstr "Idioma: %1$s, "
11724
11725 #: src/lyxfont.C:523
11726 #, c-format
11727 msgid "  Number %1$s"
11728 msgstr "  Número %1$s"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:328
11731 msgid "Unknown function."
11732 msgstr "Función desconocida."
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:353
11735 msgid "Exiting"
11736 msgstr "Saliendo"
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:385
11739 msgid "Nothing to do"
11740 msgstr "Nada que hacer"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:404
11743 msgid "Unknown action"
11744 msgstr "Acción desconocida"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11747 msgid "Command disabled"
11748 msgstr "Comando desactivado"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:417
11751 msgid "Command not allowed without any document open"
11752 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:657
11755 msgid "Document is read-only"
11756 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:665
11759 msgid "This portion of the document is deleted."
11760 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:684
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11766 "\n"
11767 "Do you want to save the document?"
11768 msgstr ""
11769 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11770 "\n"
11771 "¿Desea guardar el documento?"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:702
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "Could not print the document %1$s.\n"
11777 "Check that your printer is set up correctly."
11778 msgstr ""
11779 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11780 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:705
11783 msgid "Print document failed"
11784 msgstr "La impresión del documento falló"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:724
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "The document could not be converted\n"
11790 "into the document class %1$s."
11791 msgstr ""
11792 "El documento no puede ser convertido\n"
11793 "a la clase de documento %1$s."
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:727
11796 msgid "Could not change class"
11797 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:839
11800 #, c-format
11801 msgid "Saving document %1$s..."
11802 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:843
11805 msgid " done."
11806 msgstr " hecho."
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:858
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11812 "version of the document %1$s?"
11813 msgstr ""
11814 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11815 "versión guardada del documento %1$s?"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11818 msgid "Missing argument"
11819 msgstr "Falta argumento"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:1073
11822 #, c-format
11823 msgid "Opening help file %1$s..."
11824 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1348
11827 msgid "Opening child document "
11828 msgstr "Abriendo documento hijo "
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:1434
11831 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11832 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:1445
11835 #, c-format
11836 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11837 msgstr ""
11838 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1561
11841 msgid "Document defaults saved in "
11842 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1564
11845 msgid "Unable to save document defaults"
11846 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:1620
11849 msgid "Converting document to new document class..."
11850 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:1820
11853 msgid "Select template file"
11854 msgstr "Seleccionar plantilla"
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:1857
11857 msgid "Select document to open"
11858 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:1896
11861 #, c-format
11862 msgid "Opening document %1$s..."
11863 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:1900
11866 #, c-format
11867 msgid "Document %1$s opened."
11868 msgstr "Documento %1$s abierto."
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:1902
11871 #, c-format
11872 msgid "Could not open document %1$s"
11873 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1927
11876 #, c-format
11877 msgid "Select %1$s file to import"
11878 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:2044
11881 msgid "Welcome to LyX!"
11882 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11883
11884 #: src/lyxrc.C:2167
11885 msgid ""
11886 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11887 "legal words?"
11888 msgstr ""
11889 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11890 "como palabras correctas?"
11891
11892 #: src/lyxrc.C:2172
11893 msgid ""
11894 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11895 "document."
11896 msgstr ""
11897 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11898 "del documento."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2176
11901 msgid ""
11902 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11903 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11904 "specified, an internal routine is used."
11905 msgstr ""
11906 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11907 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11908 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2180
11911 msgid ""
11912 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11913 "plain text)."
11914 msgstr ""
11915 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11916 "SGML o texto simple)."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2184
11919 msgid ""
11920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11921 "automatically by what you type."
11922 msgstr ""
11923 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11924 "automáticamente por lo que escriba."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2188
11927 msgid ""
11928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11929 "class change."
11930 msgstr ""
11931 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11932 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2192
11935 msgid ""
11936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11937 msgstr ""
11938 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11939 "autoguardado."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2199
11942 msgid ""
11943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11944 "the backup file in the same directory as the original file."
11945 msgstr ""
11946 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11947 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11948 "original."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2203
11951 msgid ""
11952 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11953 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11954 msgstr ""
11955 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11956 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2207
11959 msgid ""
11960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11961 "its global and local bind/ directories."
11962 msgstr ""
11963 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11964 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2211
11967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11968 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2215
11971 msgid ""
11972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11974 msgstr ""
11975 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11976 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2225
11979 msgid ""
11980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11982 msgstr ""
11983 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11984 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2236
11987 #, no-c-format
11988 msgid ""
11989 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11990 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11991 msgstr ""
11992 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11993 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2240
11996 msgid "New documents will be assigned this language."
11997 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2244
12000 msgid "Specify the default paper size."
12001 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2248
12004 msgid ""
12005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12006 "shown after the change has been made.)"
12007 msgstr ""
12008 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12009 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2252
12012 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12013 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2256
12016 msgid ""
12017 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12018 "LyX was started from."
12019 msgstr ""
12020 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12021 "directorio en el que LyX se inició."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2261
12024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12025 msgstr ""
12026 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2265
12029 msgid ""
12030 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12031 "recommended for non-English languages."
12032 msgstr ""
12033 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12034 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2272
12037 msgid ""
12038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12039 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12041 msgstr ""
12042 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12043 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12044 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2281
12047 msgid ""
12048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12050 msgstr ""
12051 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12052 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2285
12055 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12056 msgstr ""
12057 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12058 "etiqueta"
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2289
12061 msgid ""
12062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12063 "document."
12064 msgstr ""
12065 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12066 "documento."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2293
12069 msgid ""
12070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12071 msgstr ""
12072 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12073 "documento."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2297
12076 msgid ""
12077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12079 "name of the second language."
12080 msgstr ""
12081 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12082 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12083 "segundo idioma."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2301
12086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12087 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2305
12090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12091 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2309
12094 msgid ""
12095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12096 "\\documentclass."
12097 msgstr ""
12098 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12099 "\\documentclass."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2313
12102 msgid ""
12103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12105 msgstr ""
12106 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12107 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2317
12110 msgid ""
12111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12112 "document is the default language."
12113 msgstr ""
12114 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12115 "documento es el idioma predeterminado."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2321
12118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12119 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2325
12122 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12123 msgstr ""
12124 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12125 "LyX."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2329
12128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12129 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2333
12132 msgid ""
12133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12134 "of the document."
12135 msgstr ""
12136 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12137 "al del documento."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2337
12140 #, c-format
12141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12142 msgstr ""
12143 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12144 "archivo."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2342
12147 msgid ""
12148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12149 "variable. Use the OS native format."
12150 msgstr ""
12151 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12152 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2349
12155 msgid ""
12156 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12157 msgstr ""
12158 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2353
12161 msgid "The bold font in the dialogs."
12162 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2357
12165 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12166 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2361
12169 msgid "The normal font in the dialogs."
12170 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2365
12173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12174 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2369
12177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12178 msgstr ""
12179 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12180 "las numeradas"
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2373
12183 msgid "Scale the preview size to suit."
12184 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2377
12187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12188 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2381
12191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12192 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2385
12195 msgid ""
12196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12197 "environment variable PRINTER."
12198 msgstr ""
12199 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12200 "de entorno PRINTER."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2389
12203 msgid "The option to print only even pages."
12204 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2393
12207 msgid ""
12208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12209 "the filename of the DVI file to be printed."
12210 msgstr ""
12211 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12212 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2397
12215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12216 msgstr ""
12217 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12218 "\"."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2401
12221 msgid "The option to print out in landscape."
12222 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2405
12225 msgid "The option to print only odd pages."
12226 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2409
12229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12230 msgstr ""
12231 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2413
12234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12235 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2417
12238 msgid "The option to specify paper type."
12239 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2421
12242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12243 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2425
12246 msgid ""
12247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12249 "arguments."
12250 msgstr ""
12251 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12252 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12253 "el nombre y argumentos dados."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2429
12256 msgid ""
12257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12258 "prepended along with the printer name after the spool command."
12259 msgstr ""
12260 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12261 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12262 "cola."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2433
12265 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12266 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2437
12269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12270 msgstr ""
12271 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12272 "específica."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2441
12275 msgid ""
12276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12277 "command."
12278 msgstr ""
12279 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12280 "de impresión."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2445
12283 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12284 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2449
12287 msgid ""
12288 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12289 msgstr ""
12290 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2453
12293 msgid ""
12294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12295 "wrong, override the setting here."
12296 msgstr ""
12297 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12298 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2457
12301 msgid "The encoding for the screen fonts."
12302 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2463
12305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12306 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2472
12309 msgid ""
12310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12313 msgstr ""
12314 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12315 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12316 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12317 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2476
12320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12321 msgstr ""
12322 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2481
12325 #, no-c-format
12326 msgid ""
12327 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12328 "roughly the same size as on paper."
12329 msgstr ""
12330 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12331 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2486
12334 msgid ""
12335 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12336 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12337 msgstr ""
12338 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12339 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2490
12342 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12343 msgstr ""
12344 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12345 "ventanas."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2494
12348 msgid ""
12349 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12350 "\".out\". Only for advanced users."
12351 msgstr ""
12352 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12353 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2501
12356 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12357 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2505
12360 msgid "What command runs the spellchecker?"
12361 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2509
12364 msgid ""
12365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12366 "when you quit LyX."
12367 msgstr ""
12368 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12369 "cuando salga de LyX."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2513
12372 msgid ""
12373 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12374 "value selects the directory LyX was started from."
12375 msgstr ""
12376 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12377 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2523
12380 msgid ""
12381 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12382 "will look in its global and local ui/ directories."
12383 msgstr ""
12384 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12385 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2536
12388 msgid ""
12389 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12390 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12391 "may not work with all dictionaries."
12392 msgstr ""
12393 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12394 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12395 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2543
12398 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12399 msgstr ""
12400 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12401 "\")"
12402
12403 #: src/lyxvc.C:100
12404 msgid "Document not saved"
12405 msgstr "Documento no guardado"
12406
12407 #: src/lyxvc.C:101
12408 msgid "You must save the document before it can be registered."
12409 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12410
12411 #: src/lyxvc.C:130
12412 msgid "LyX VC: Initial description"
12413 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12414
12415 #: src/lyxvc.C:131
12416 msgid "(no initial description)"
12417 msgstr "(sin descripción inicial)"
12418
12419 #: src/lyxvc.C:146
12420 msgid "LyX VC: Log Message"
12421 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12422
12423 #: src/lyxvc.C:149
12424 msgid "(no log message)"
12425 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12426
12427 #: src/lyxvc.C:171
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12431 "changes.\n"
12432 "\n"
12433 "Do you want to revert to the saved version?"
12434 msgstr ""
12435 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12436 "cambios actuales.\n"
12437 "\n"
12438 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12439
12440 #: src/lyxvc.C:174
12441 msgid "Revert to stored version of document?"
12442 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12443
12444 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12445 #, c-format
12446 msgid " Macro: %1$s: "
12447 msgstr " Macro: %1$s: "
12448
12449 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12450 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12451 #, c-format
12452 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12453 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12456 #, c-format
12457 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12458 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12459
12460 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12461 msgid "Only one row"
12462 msgstr "Solo una fila"
12463
12464 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12465 msgid "Only one column"
12466 msgstr "Solo una columna"
12467
12468 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12469 msgid "No hline to delete"
12470 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12471
12472 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12473 msgid "No vline to delete"
12474 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12475
12476 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12477 #, c-format
12478 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12479 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12480
12481 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12482 msgid "No number"
12483 msgstr "Ningún número"
12484
12485 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12486 msgid "Number"
12487 msgstr "Número"
12488
12489 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12490 #, c-format
12491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12492 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12493
12494 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12495 #, c-format
12496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12497 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12498
12499 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12500 #, c-format
12501 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12502 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12503
12504 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:182
12505 msgid "Math editor mode"
12506 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12507
12508 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12509 msgid "create new math text environment ($...$)"
12510 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12511
12512 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12513 msgid "entered math text mode (textrm)"
12514 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12515
12516 #: src/output.C:39
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Could not open the specified document\n"
12520 "%1$s."
12521 msgstr ""
12522 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12523 "%1$s."
12524
12525 #: src/output_plaintext.C:156
12526 msgid "Abstract: "
12527 msgstr "Resumen: "
12528
12529 #: src/output_plaintext.C:168
12530 msgid "References: "
12531 msgstr "Referencias: "
12532
12533 #: src/support/filefilterlist.C:109
12534 msgid "All files (*)"
12535 msgstr "Todos los archivos (*)"
12536
12537 #: src/support/package.C.in:443
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12541 msgstr ""
12542 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12543
12544 #: src/support/package.C.in:565
12545 #, c-format
12546 msgid ""
12547 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12548 "\t%1$s\n"
12549 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12550 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12551 msgstr ""
12552 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12553 "\t%1$s\n"
12554 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12555 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12556 "`chkconfig.ltx'."
12557
12558 #: src/support/package.C.in:651
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Invalid %1$s switch.\n"
12562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12563 msgstr ""
12564 "Opción %1$s no válida.\n"
12565 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12566
12567 #: src/support/package.C.in:679
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12571 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12572 msgstr ""
12573 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12574 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12575
12576 #: src/support/package.C.in:704
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12580 "%2$s is not a directory."
12581 msgstr ""
12582 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12583 "%2$s no es un directorio."
12584
12585 #: src/support/userinfo.C:44
12586 msgid "Unknown user"
12587 msgstr "Usuario desconocido"
12588
12589 #: src/tex-strings.C:68
12590 msgid "Computer Modern Roman"
12591 msgstr "Computer Modern Roman"
12592
12593 #: src/tex-strings.C:68
12594 msgid "Latin Modern Roman"
12595 msgstr "Latin Modern Roman"
12596
12597 #: src/tex-strings.C:69
12598 msgid "AE (Almost European)"
12599 msgstr "AE (Almost European)"
12600
12601 #: src/tex-strings.C:69
12602 msgid "Times Roman"
12603 msgstr "Times Roman"
12604
12605 #: src/tex-strings.C:69
12606 msgid "Palatino"
12607 msgstr "Palatino"
12608
12609 #: src/tex-strings.C:69
12610 msgid "Bitstream Charter"
12611 msgstr "Bitstream Charter"
12612
12613 #: src/tex-strings.C:70
12614 msgid "New Century Schoolbook"
12615 msgstr "New Century Schoolbook"
12616
12617 #: src/tex-strings.C:70
12618 msgid "Bookman"
12619 msgstr "Bookman"
12620
12621 #: src/tex-strings.C:70
12622 msgid "Utopia"
12623 msgstr "Utopia"
12624
12625 #: src/tex-strings.C:70
12626 msgid "Bera Serif"
12627 msgstr "Bera Serif"
12628
12629 #: src/tex-strings.C:71
12630 msgid "Concrete Roman"
12631 msgstr "Concrete Roman"
12632
12633 #: src/tex-strings.C:71
12634 msgid "Zapf Chancery"
12635 msgstr "Zapf Chancery"
12636
12637 #: src/tex-strings.C:79
12638 msgid "Computer Modern Sans"
12639 msgstr "Computer Modern Sans"
12640
12641 #: src/tex-strings.C:79
12642 msgid "Latin Modern Sans"
12643 msgstr "Latin Modern Sans"
12644
12645 #: src/tex-strings.C:80
12646 msgid "Helvetica"
12647 msgstr "Helvetica"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:80
12650 msgid "Avant Garde"
12651 msgstr "Avant Garde"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:80
12654 msgid "Bera Sans"
12655 msgstr "Bera Sans"
12656
12657 #: src/tex-strings.C:80
12658 msgid "CM Bright"
12659 msgstr "CM Bright"
12660
12661 #: src/tex-strings.C:89
12662 msgid "Computer Modern Typewriter"
12663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12664
12665 #: src/tex-strings.C:90
12666 msgid "Latin Modern Typewriter"
12667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12668
12669 #: src/tex-strings.C:90
12670 msgid "Courier"
12671 msgstr "Courier"
12672
12673 #: src/tex-strings.C:90
12674 msgid "Bera Mono"
12675 msgstr "Bera Mono"
12676
12677 #: src/tex-strings.C:90
12678 msgid "LuxiMono"
12679 msgstr "LuxiMono"
12680
12681 #: src/tex-strings.C:91
12682 msgid "CM Typewriter Light"
12683 msgstr "CM Typewriter Light"
12684
12685 #: src/text.C:190
12686 msgid "Unknown layout"
12687 msgstr "Formato desconocido"
12688
12689 #: src/text.C:191
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12693 "Trying to use the default instead.\n"
12694 msgstr ""
12695 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12696 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12697
12698 #: src/text.C:222
12699 msgid "Unknown Inset"
12700 msgstr "Recuadro desconocido"
12701
12702 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12703 msgid "Change tracking error"
12704 msgstr "Cambiar error seguido"
12705
12706 #: src/text.C:333
12707 #, c-format
12708 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12709 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12710
12711 #: src/text.C:346
12712 #, c-format
12713 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12714 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12715
12716 #: src/text.C:353
12717 msgid "Unknown token"
12718 msgstr "Símbolo desconocido"
12719
12720 #: src/text.C:1226
12721 msgid ""
12722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12723 "Tutorial."
12724 msgstr ""
12725 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12726 "Tutorial."
12727
12728 #: src/text.C:1237
12729 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12730 msgstr ""
12731 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12732
12733 #: src/text.C:2319
12734 msgid "Change: "
12735 msgstr "Cambio: "
12736
12737 #: src/text.C:2323
12738 msgid " at "
12739 msgstr " en "
12740
12741 #: src/text.C:2333
12742 #, c-format
12743 msgid "Font: %1$s"
12744 msgstr "Fuente: %1$s"
12745
12746 #: src/text.C:2338
12747 #, c-format
12748 msgid ", Depth: %1$d"
12749 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12750
12751 #: src/text.C:2344
12752 msgid ", Spacing: "
12753 msgstr ", Espaciado: "
12754
12755 #: src/text.C:2356
12756 msgid "Other ("
12757 msgstr "Otro ("
12758
12759 #: src/text.C:2365
12760 msgid ", Inset: "
12761 msgstr ", recuadro: "
12762
12763 #: src/text.C:2366
12764 msgid ", Paragraph: "
12765 msgstr ", Párrafo: "
12766
12767 #: src/text.C:2367
12768 msgid ", Id: "
12769 msgstr ", Id: "
12770
12771 #: src/text.C:2368
12772 msgid ", Position: "
12773 msgstr ", posición: "
12774
12775 #: src/text.C:2369
12776 msgid ", Boundary: "
12777 msgstr ", frontera: "
12778
12779 #: src/text2.C:552
12780 msgid ""
12781 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12782 "change."
12783 msgstr ""
12784 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12785 "definir el cambio de fuente."
12786
12787 #: src/text2.C:594
12788 msgid "Nothing to index!"
12789 msgstr "¡Nada que indexar!"
12790
12791 #: src/text2.C:596
12792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12793 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12794
12795 #: src/text3.C:697
12796 msgid "Unknown spacing argument: "
12797 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12798
12799 #: src/text3.C:845
12800 msgid "Layout "
12801 msgstr "Estilo "
12802
12803 #: src/text3.C:846
12804 msgid " not known"
12805 msgstr " no conocido"
12806
12807 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12808 msgid "Character set"
12809 msgstr "Conjunto de caracteres"
12810
12811 #: src/text3.C:1481
12812 msgid "Paragraph layout set"
12813 msgstr "Estilo de párrafo"
12814
12815 #: src/vspace.C:490
12816 msgid "Default skip"
12817 msgstr "Salto predeterminado"
12818
12819 #: src/vspace.C:493
12820 msgid "Small skip"
12821 msgstr "Salto pequeño"
12822
12823 #: src/vspace.C:496
12824 msgid "Medium skip"
12825 msgstr "Salto medio"
12826
12827 #: src/vspace.C:499
12828 msgid "Big skip"
12829 msgstr "Salto grande"
12830
12831 #: src/vspace.C:502
12832 msgid "Vertical fill"
12833 msgstr "Relleno vertical"
12834
12835 #: src/vspace.C:509
12836 msgid "protected"
12837 msgstr "protegido"
12838
12839 #~ msgid ""
12840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
12841 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
12842 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
12843 #~ "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
12844 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></"
12845 #~ "html>"
12846 #~ msgstr ""
12847 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
12848 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
12849 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
12850 #~ "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
12851 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></"
12852 #~ "html>"
12853
12854 #~ msgid "top of button"
12855 #~ msgstr "parte superior del botón"
12856
12857 #~ msgid "bottom of button"
12858 #~ msgstr "parte inferior del botón"
12859
12860 #~ msgid "right of button"
12861 #~ msgstr "derecha del botón"
12862
12863 #~ msgid ""
12864 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12865 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12866 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12867 #~ "option) any later version."
12868 #~ msgstr ""
12869 #~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
12870 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
12871 #~ "por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la "
12872 #~ "Licencia, o (a su elección) por cualquier versión posterior."