]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
495 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
497 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1518 msgid "Insert fraction"
1519 msgstr "Insertar fracción"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1522 msgid "Toggle between display and inline mode"
1523 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1526 msgid "Subscript"
1527 msgstr "Subíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1530 msgid "Superscript"
1531 msgstr "Superíndice"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1534 msgid "Insert matrix"
1535 msgstr "Insertar matriz"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1538 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1539 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Sort &as:"
1544 msgstr "Strasse:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Description:"
1549 msgstr "Descripción"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Symbol:"
1554 msgstr "Símbolo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1557 msgid "Type"
1558 msgstr "Tipo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1561 msgid "LyX internal only"
1562 msgstr "Solo interno de LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1565 msgid "LyX &Note"
1566 msgstr "&Nota LyX"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1569 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1570 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1573 msgid "&Comment"
1574 msgstr "&Comentario"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1577 msgid "Print as grey text"
1578 msgstr "Imprimir como texto gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1581 msgid "&Greyed out"
1582 msgstr "&Resaltado en gris"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1585 msgid "Framed in box"
1586 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1589 msgid "&Framed"
1590 msgstr "&Enmarcado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1593 msgid "Box with shaded background"
1594 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1597 msgid "&Shaded"
1598 msgstr "&Sombreado"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1602 msgid "Single"
1603 msgstr "Sencillo"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1606 msgid "1.5"
1607 msgstr "1.5"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1611 msgid "Double"
1612 msgstr "Doble"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1621 msgid "Custom"
1622 msgstr "Personalizado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1625 msgid "L&ine spacing:"
1626 msgstr "E&spaciado:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1629 msgid "Justified"
1630 msgstr "Justificado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1633 msgid "Alig&nment:"
1634 msgstr "Ali&neación:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1637 msgid "In&dent paragraph"
1638 msgstr "&Sangrar párrafo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1641 msgid "Label Width"
1642 msgstr "Ancho de etiqueta"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1646 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1647 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1650 msgid "&Longest label"
1651 msgstr "Etiqueta más &larga"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1654 msgid "&Colors"
1655 msgstr "&Colores"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1658 msgid "&Alter..."
1659 msgstr "&Cambiar..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1663 msgid "A&dd"
1664 msgstr "Aña&dir"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1669 msgid "&Modify"
1670 msgstr "&Modificar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1673 msgid "&From:"
1674 msgstr "&De:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1677 msgid "E&xtra flag:"
1678 msgstr "Opción e&xtra:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1681 msgid "C&onverter:"
1682 msgstr "C&onvertidor:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1687 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1690 msgid "&Converters"
1691 msgstr "&Convertidores"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1694 msgid "C&opiers"
1695 msgstr "C&opiadoras"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1699 msgid "&Format:"
1700 msgstr "&Formato:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1703 msgid "&Copier:"
1704 msgstr "&Copiadora:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1707 msgid ""
1708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1710 "rather than the Cygwin teTeX."
1711 msgstr ""
1712 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1713 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1714 "en vez del teTeX Cygwin."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1721 msgid "&Date format:"
1722 msgstr "Formato de &fecha:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1725 msgid "Date format for strftime output"
1726 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1729 msgid "Display &Graphics:"
1730 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1733 msgid "Off"
1734 msgstr "Desactivada"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1737 msgid "No math"
1738 msgstr "Sin ecuaciones"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1741 msgid "On"
1742 msgstr "Activado"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1745 msgid "Do not display"
1746 msgstr "No mostrar"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1749 msgid "Instant &Preview:"
1750 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1753 msgid "Ed&itor:"
1754 msgstr "Ed&itor:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1757 msgid "&GUI name:"
1758 msgstr "&Nombre GUI:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1761 msgid "E&xtension:"
1762 msgstr "E&xtensión:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1765 msgid "S&hortcut:"
1766 msgstr "A&celerador:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1769 msgid "F&ormat:"
1770 msgstr "F&ormato:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1773 msgid "&Viewer:"
1774 msgstr "&Visor:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1777 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1778 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1781 msgid "Vector graphi&cs format"
1782 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1788 "to or viewed in a non-document format."
1789 msgstr ""
1790 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1791 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1794 msgid "&Document format"
1795 msgstr "Formato de &documento"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1798 msgid "&File formats"
1799 msgstr "&Formatos de archivo"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1802 msgid "&E-mail:"
1803 msgstr "Correo-&e:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1806 msgid "Your name"
1807 msgstr "Su nombre"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Nombre:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1815 msgid "Your E-mail address"
1816 msgstr "Su dirección de correo-e"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1820 msgid "Bro&wse..."
1821 msgstr "E&xaminar..."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1824 msgid "S&econd:"
1825 msgstr "S&egundo:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1828 msgid "&First:"
1829 msgstr "&Primero:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1833 msgid "Br&owse..."
1834 msgstr "E&xaminar..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1837 msgid "Use &keyboard map"
1838 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1841 msgid "Command s&tart:"
1842 msgstr "C&omienzo del comando:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1845 msgid "&Default language:"
1846 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1849 msgid "Command e&nd:"
1850 msgstr "&Fin del comando:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1853 msgid "Language pac&kage:"
1854 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1857 msgid "Auto &begin"
1858 msgstr "Auto-i&niciar"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1861 msgid "Use b&abel"
1862 msgstr "Usar &babel"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1865 msgid "&Global"
1866 msgstr "&Global"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1869 msgid "&Right-to-left language support"
1870 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1873 msgid "Auto &end"
1874 msgstr "Auto-&terminar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1877 msgid "Mark &foreign languages"
1878 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1881 msgid "Set class options to default on class change"
1882 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1885 msgid "&Reset class options when document class changes"
1886 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1889 msgid "Default paper si&ze:"
1890 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1893 msgid "Te&X encoding:"
1894 msgstr "Codificación Te&X:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1898 msgid "US letter"
1899 msgstr "Carta US"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1903 msgid "US legal"
1904 msgstr "Oficio US"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1908 msgid "US executive"
1909 msgstr "Ejecutivo US"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1913 msgid "A3"
1914 msgstr "A3"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1918 msgid "A4"
1919 msgstr "A4"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1923 msgid "A5"
1924 msgstr "A5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1928 msgid "B5"
1929 msgstr "B5"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1932 msgid "External Applications"
1933 msgstr "Programas externos"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1936 msgid "CheckTeX start options and flags"
1937 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1940 msgid "Chec&kTeX command:"
1941 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1944 msgid "BibTeX command and options"
1945 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1948 msgid "&BibTeX command:"
1949 msgstr "Comando &BibTeX:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1952 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1953 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1956 msgid "Index command:"
1957 msgstr "Comando índice:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1960 msgid "DVI viewer paper size options:"
1961 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1964 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1965 msgstr ""
1966 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1969 msgid "Ly&XServer pipe:"
1970 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1977 msgid "Browse..."
1978 msgstr "Examinar..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1981 msgid "&PATH prefix:"
1982 msgstr "&Prefijo PATH:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1985 msgid "&Temporary directory:"
1986 msgstr "Directorio &temporal:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1989 msgid "&Backup directory:"
1990 msgstr "Copias de &seguridad:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1993 msgid "&Working directory:"
1994 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1997 msgid "&Document templates:"
1998 msgstr "&Plantillas de documento:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2001 msgid "&roff command:"
2002 msgstr "Comando &roff:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2005 msgid ""
2006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2008 "paragraphs are separated by a blank line."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2012 msgid "Output &line length:"
2013 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2016 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2017 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2020 msgid "Name of the default printer"
2021 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2024 msgid "Use printer name explicitely"
2025 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2028 msgid "Adapt outp&ut"
2029 msgstr "Adaptar sal&ida"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2032 msgid "Command Options"
2033 msgstr "Opciones del comando"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2036 msgid "Re&verse:"
2037 msgstr "&Invertir:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2040 msgid "To p&rinter:"
2041 msgstr "A imp&resora:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2044 msgid "Paper si&ze:"
2045 msgstr "Tama&ño del papel:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2048 msgid "To &file:"
2049 msgstr "A &archivo:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2052 msgid "Spool &command:"
2053 msgstr "&Comando de impresión:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2056 msgid "&Odd pages:"
2057 msgstr "Páginas i&mpares:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2060 msgid "Paper t&ype:"
2061 msgstr "Tipo del &papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2064 msgid "E&xtra options:"
2065 msgstr "Opciones e&xtra:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2068 msgid "Spool pref&ix:"
2069 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2072 msgid "Co&llated:"
2073 msgstr "Pe&gadas:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2076 msgid "&Even pages:"
2077 msgstr "Páginas &pares:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2080 msgid "File ex&tension:"
2081 msgstr "Ex&tensión:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2084 msgid "Lan&dscape:"
2085 msgstr "Apai&sado:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2088 msgid "Co&pies:"
2089 msgstr "Co&pias:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2092 msgid "Pa&ge range:"
2093 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2096 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2097 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2100 msgid "Printer co&mmand:"
2101 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2104 msgid "Printer &name:"
2105 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2108 msgid "Sa&ns Serif:"
2109 msgstr "Sa&ns Serif:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2112 msgid "T&ypewriter:"
2113 msgstr "T&ypewriter:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2116 msgid "Screen &DPI:"
2117 msgstr "&DPI pantalla:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2120 msgid "&Zoom %:"
2121 msgstr "&Zoom %:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2124 msgid "Font Sizes"
2125 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2128 msgid "Larger:"
2129 msgstr "Más grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2132 msgid "Largest:"
2133 msgstr "Muy grande:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2136 msgid "Huge:"
2137 msgstr "Enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2140 msgid "Hugest:"
2141 msgstr "Más enorme:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2144 msgid "Smallest:"
2145 msgstr "Muy pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2148 msgid "Smaller:"
2149 msgstr "Más pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2152 msgid "Small:"
2153 msgstr "Pequeña:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2156 msgid "Normal:"
2157 msgstr "Normal:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2160 msgid "Tiny:"
2161 msgstr "Diminuta:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2164 msgid "Large:"
2165 msgstr "Grande:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2168 msgid "Spellchec&ker executable:"
2169 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2173 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2176 msgid "Al&ternative language:"
2177 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2180 msgid "Escape cha&racters:"
2181 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2184 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2185 msgstr ""
2186 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2189 msgid "Personal &dictionary:"
2190 msgstr "&Diccionario personal:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2194 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2197 msgid "Accept compound &words"
2198 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2201 msgid "Use input encod&ing"
2202 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2205 msgid "Scrolling"
2206 msgstr "Desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2209 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2210 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "E&xaminar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2217 msgid "&User interface file:"
2218 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2221 msgid "&Bind file:"
2222 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2225 msgid "Session"
2226 msgstr "Sesión"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2231 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2234 msgid "Load opened files from last session"
2235 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2238 msgid "Restore cursor positions"
2239 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2243 msgstr ""
2244 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2245 "vez"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2248 msgid "Save/restore window position"
2249 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2254 msgid "Width"
2255 msgstr "Ancho"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2259 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2260 msgid "Height"
2261 msgstr "Alto"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2264 msgid "Documents"
2265 msgstr "Documentos"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2268 msgid "B&ackup documents "
2269 msgstr "Copias de se&guridad "
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2272 msgid " every"
2273 msgstr " cada"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2276 msgid "minutes"
2277 msgstr "minutos"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2280 msgid "&Maximum last files:"
2281 msgstr "Documentos &recientes:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2284 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2285 msgid "&Save"
2286 msgstr "&Guardar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2289 msgid "Pages"
2290 msgstr "Páginas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2293 msgid "Page number to print from"
2294 msgstr "Imprimir desde la página"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2298 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2301 msgid "Page number to print to"
2302 msgstr "Imprimir hasta la página"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2305 msgid "Print all pages"
2306 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2309 msgid "Fro&m"
2310 msgstr "&Desde"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2313 msgid "&All"
2314 msgstr "&Todo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2317 msgid "Print &odd-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2321 msgid "Print &even-numbered pages"
2322 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2325 msgid "Print in reverse order"
2326 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2329 msgid "Re&verse order"
2330 msgstr "Orden &inverso"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2333 msgid "Copies"
2334 msgstr "Copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2337 msgid "Number of copies"
2338 msgstr "Número de copias"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2341 msgid "Collate copies"
2342 msgstr "Copias encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2345 msgid "&Collate"
2346 msgstr "&Encadenadas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2349 msgid "&Print"
2350 msgstr "&Imprimir"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2353 msgid "Print Destination"
2354 msgstr "Destino de impresión"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2357 msgid "Send output to the printer"
2358 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2361 msgid "P&rinter:"
2362 msgstr "I&mpresora:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2365 msgid "Send output to the given printer"
2366 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2369 msgid "Send output to a file"
2370 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2373 msgid "La&bels in:"
2374 msgstr "&Etiquetas en:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2378 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2381 msgid "<reference>"
2382 msgstr "<referencia>"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2385 msgid "(<reference>)"
2386 msgstr "(<referencia>)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2389 msgid "<page>"
2390 msgstr "<página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2393 msgid "on page <page>"
2394 msgstr "en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2397 msgid "<reference> on page <page>"
2398 msgstr "<referencia> en página <página>"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2401 msgid "Formatted reference"
2402 msgstr "Referencias con formato"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2405 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2409 msgid "&Sort"
2410 msgstr "&Ordenar"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2413 msgid "Update the label list"
2414 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2417 msgid "Jump to the label"
2418 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2421 msgid "&Go to Label"
2422 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2425 msgid "Replace &with:"
2426 msgstr "Reemplazar &con:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2429 msgid "Case &sensitive"
2430 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2433 msgid "Match whole words onl&y"
2434 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2437 msgid "Find &Next"
2438 msgstr "Encontrar &siguiente"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2443 msgid "&Replace"
2444 msgstr "&Reemplazar"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2447 msgid "Replace &All"
2448 msgstr "Reemplazar &todo"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2451 msgid "Search &backwards"
2452 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2456 msgstr ""
2457 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "Formatos de &exportación:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2464 msgid "&Command:"
2465 msgstr "&Comando:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2468 msgid "Suggestions:"
2469 msgstr "Sugerencias:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2472 msgid "Replace word with current choice"
2473 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2477 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2480 msgid "Ignore this word"
2481 msgstr "Ignorar esta palabra"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2484 msgid "&Ignore"
2485 msgstr "&Ignorar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2488 msgid "Ignore this word throughout this session"
2489 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2492 msgid "I&gnore All"
2493 msgstr "I&gnorar siempre"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2496 msgid "Replacement:"
2497 msgstr "Reemplazar con:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2500 msgid "Current word"
2501 msgstr "Palabra actual"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2504 msgid "Unknown word:"
2505 msgstr "Palabra desconocida:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2508 msgid "Replace with selected word"
2509 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2512 msgid "&Table Settings"
2513 msgstr "Configuración de la &tabla"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2516 msgid "Column Width"
2517 msgstr "Ancho de columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2520 msgid "Fixed width of the column"
2521 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2525 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2528 msgid "&Vertical alignment:"
2529 msgstr "Alineación &vertical:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2532 msgid "&Horizontal alignment:"
2533 msgstr "Alineación &horizontal:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2536 msgid "Horizontal alignment in column"
2537 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2540 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2541 msgid "Block"
2542 msgstr "Justificado"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2546 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2550 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2554 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2558 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2561 msgid "Merge cells"
2562 msgstr "Unir celdas"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2565 msgid "&Multicolumn"
2566 msgstr "&Multicolumna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2569 msgid "LaTe&X argument:"
2570 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2574 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2577 msgid "&Borders"
2578 msgstr "&Bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2581 msgid "All Borders"
2582 msgstr "Todos los bordes"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2589 msgid "&Set"
2590 msgstr "&Poner"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2597 msgid "C&lear"
2598 msgstr "&Limpiar"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2601 msgid "Style"
2602 msgstr "Estilo"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2606 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2609 msgid "Fo&rmal"
2610 msgstr "Fo&rmal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2613 msgid "Use default (grid-like) border style"
2614 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2617 msgid "De&fault"
2618 msgstr "Pre&determinado"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2621 msgid "Set Borders"
2622 msgstr "Poner bordes"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2626 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2629 msgid "Additional Space"
2630 msgstr "Espacio adicional"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2633 msgid "T&op of row:"
2634 msgstr "&Superior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2637 msgid "Botto&m of row:"
2638 msgstr "&Inferior de la fila:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2641 msgid "Bet&ween rows:"
2642 msgstr "En&tre las filas:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2645 msgid "&Longtable"
2646 msgstr "Tabla &larga"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2649 msgid "Set a page break on the current row"
2650 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2653 msgid "Page &break on current row"
2654 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2657 msgid "Settings"
2658 msgstr "Configuración"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2661 msgid "Status"
2662 msgstr "Estado"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2665 msgid "Header:"
2666 msgstr "Encabezado:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2669 msgid "Footer:"
2670 msgstr "Pie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2673 msgid "First header:"
2674 msgstr "Primer encabezado:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2677 msgid "Last footer:"
2678 msgstr "Último pie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2681 msgid "Contents"
2682 msgstr "Contenidos"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2685 msgid "Border above"
2686 msgstr "Borde encima"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2689 msgid "Border below"
2690 msgstr "Borde debajo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2694 msgstr ""
2695 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2701 msgid "on"
2702 msgstr "activado"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2705 msgid "This row is the header of the first page"
2706 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2710 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2713 msgid "This row is the footer of the last page"
2714 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2724 msgid "double"
2725 msgstr "doble"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2728 msgid "Don't output the last footer"
2729 msgstr "No mostrar el último pie"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2733 msgid "is empty"
2734 msgstr "está vacío"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2737 msgid "Don't output the first header"
2738 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2742 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2745 msgid "&Use long table"
2746 msgstr "&Usar tabla larga"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2749 msgid "Current cell:"
2750 msgstr "Celda actual:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2753 msgid "Current row position"
2754 msgstr "Posición actual de fila"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2757 msgid "Current column position"
2758 msgstr "Posición actual de columna"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2761 msgid "Close this dialog"
2762 msgstr "Cerrar este diálogo"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2765 msgid "Rebuild the file lists"
2766 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2769 msgid "&Rescan"
2770 msgstr "&Releer"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2773 msgid ""
2774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2775 msgstr ""
2776 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2777 "mostrados con su ruta"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2780 msgid "&View"
2781 msgstr "&Ver"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2784 msgid "Selected classes or styles"
2785 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2788 msgid "LaTeX classes"
2789 msgstr "Clases LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2792 msgid "LaTeX styles"
2793 msgstr "Estilos LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2796 msgid "BibTeX styles"
2797 msgstr "Estilos BibTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2800 msgid "Toggles view of the file list"
2801 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2804 msgid "Show &path"
2805 msgstr "Mostrar &ruta"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2808 msgid "Index entry"
2809 msgstr "Entrada de índice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2812 msgid "&Keyword:"
2813 msgstr "Palabra &clave:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2816 msgid "Entry"
2817 msgstr "Entrada"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2821 msgid "The selected entry"
2822 msgstr "El ítem seleccionado"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2825 msgid "&Selection:"
2826 msgstr "&Selección:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2829 msgid "Replace the entry with the selection"
2830 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2833 msgid "<- &Promote"
2834 msgstr "<- &Ascender"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2837 msgid "&Demote ->"
2838 msgstr "&Degradar ->"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Tipo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2846 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2847 msgid "URL"
2848 msgstr "URL"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2851 msgid "&URL:"
2852 msgstr "&URL:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2855 msgid "Name associated with the URL"
2856 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2859 msgid "Output as a hyperlink ?"
2860 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2863 msgid "&Generate hyperlink"
2864 msgstr "&Generar hiperenlace"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2867 msgid "&Spacing:"
2868 msgstr "&Espaciado:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2871 msgid "&Value:"
2872 msgstr "&Valor:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2875 msgid "&Protect:"
2876 msgstr "&Proteger:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2880 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "SaltoPred"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2896 msgid "SmallSkip"
2897 msgstr "SaltoPequeño"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2901 msgid "MedSkip"
2902 msgstr "SaltoMedio"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2906 msgid "BigSkip"
2907 msgstr "SaltoGrande"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2910 msgid "VFill"
2911 msgstr "RellenoVert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2914 msgid "Display complete source"
2915 msgstr "Mostrar fuente completa"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2918 msgid "Automatic update"
2919 msgstr "Actualización automática"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2922 msgid "Default (outer)"
2923 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2926 msgid "Outer"
2927 msgstr "Exterior"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2930 msgid "&Placement:"
2931 msgstr "&Ubicación:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2934 msgid "Units of width value"
2935 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2938 msgid "&Units:"
2939 msgstr "&Unidades:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2942 msgid "&Line spacing:"
2943 msgstr "&Espaciado:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2946 msgid "Separate Paragraphs With"
2947 msgstr "Separar párrafos con"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2950 msgid "&Vertical space"
2951 msgstr "Espacio &vertical"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2955 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2958 msgid "&Indentation"
2959 msgstr "&Sangrado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2962 msgid "Format text into two columns"
2963 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2966 msgid "Two-&column document"
2967 msgstr "Documento con &dos columnas"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2970 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2971 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2972 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2973 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2976 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2977 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2979 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2984 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2985 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2988 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2989 msgid "Standard"
2990 msgstr "Normal"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2993 msgid "TheoremTemplate"
2994 msgstr "PlantillaTeorema"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3000 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3001 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgid "Proof"
3003 msgstr "Demostración"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgid "Proof:"
3007 msgstr "Demostración:"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3015 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3017 msgid "Theorem"
3018 msgstr "Teorema"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3021 msgid "Theorem #:"
3022 msgstr "Teorema #:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3026 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3031 msgid "Lemma"
3032 msgstr "Lema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3035 msgid "Lemma #:"
3036 msgstr "Lema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3046 msgid "Corollary"
3047 msgstr "Corolario"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3050 msgid "Corollary #:"
3051 msgstr "Corolario #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3055 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgid "Proposition"
3061 msgstr "Proposición"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3064 msgid "Proposition #:"
3065 msgstr "Proposición #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3069 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3072 msgid "Conjecture"
3073 msgstr "Conjetura"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3076 msgid "Conjecture #:"
3077 msgstr "Conjetura #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3083 msgid "Criterion"
3084 msgstr "Criterio"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3087 msgid "Criterion #:"
3088 msgstr "Criterio #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3094 msgid "Fact"
3095 msgstr "Hecho"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3098 msgid "Fact #:"
3099 msgstr "Hecho #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3104 msgid "Axiom"
3105 msgstr "Axioma"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3108 msgid "Axiom #:"
3109 msgstr "Axioma #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3116 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3119 msgid "Definition"
3120 msgstr "Definición"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3123 msgid "Definition #:"
3124 msgstr "Definición #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3132 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3133 msgid "Example"
3134 msgstr "Ejemplo"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3137 msgid "Example #:"
3138 msgstr "Ejemplo #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3143 msgid "Condition"
3144 msgstr "Condición"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3147 msgid "Condition #:"
3148 msgstr "Condición #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3155 msgid "Problem"
3156 msgstr "Problema"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgid "Problem #:"
3160 msgstr "Problema #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3166 msgid "Exercise"
3167 msgstr "Ejercicio"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgid "Exercise #:"
3171 msgstr "Ejercicio #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgid "Remark"
3180 msgstr "Observación"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgid "Remark #:"
3184 msgstr "Observación #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3192 msgid "Claim"
3193 msgstr "Afirmación"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgid "Claim #:"
3197 msgstr "Afirmación #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3202 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3205 msgid "Note"
3206 msgstr "Nota"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3209 msgid "Note #:"
3210 msgstr "Nota #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3216 msgid "Notation"
3217 msgstr "Notación"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgid "Notation #:"
3221 msgstr "Notación #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3227 msgid "Case"
3228 msgstr "Caso"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3231 msgid "Case #:"
3232 msgstr "Caso #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3235 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3238 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3239 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3240 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3242 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3244 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3248 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3249 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3251 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3252 msgid "Section"
3253 msgstr "Sección"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3256 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3260 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3262 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3265 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3271 msgid "Subsection"
3272 msgstr "Subsección"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3275 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3282 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3285 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3286 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3288 msgid "Subsubsection"
3289 msgstr "Subsubsección"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3292 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3295 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3297 msgid "Section*"
3298 msgstr "Sección*"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3301 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3304 msgid "Subsection*"
3305 msgstr "Subsección*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3310 msgid "Subsubsection*"
3311 msgstr "Subsubsección*"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3314 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3315 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3317 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3320 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3323 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3325 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3326 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3327 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3330 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3332 #: src/output_plaintext.C:146
3333 msgid "Abstract"
3334 msgstr "Resumen"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3337 msgid "Abstract---"
3338 msgstr "Resumen---"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3344 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3348 msgid "Keywords"
3349 msgstr "Palabras clave"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3352 msgid "Index Terms---"
3353 msgstr "Términos índice---"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3356 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3358 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3360 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3362 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3363 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3364 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3365 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3366 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3367 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3371 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3373 msgid "Bibliography"
3374 msgstr "Bibliografía"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3380 #: src/rowpainter.C:507
3381 msgid "Appendix"
3382 msgstr "Apéndice"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3385 msgid "Appendices"
3386 msgstr "Apéndices"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3389 msgid "Biography"
3390 msgstr "Biografía"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3393 msgid "BiographyNoPhoto"
3394 msgstr "BiografíaSinFoto"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3397 msgid "Footernote"
3398 msgstr "Nota al pie"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3401 msgid "MarkBoth"
3402 msgstr "MarcarAmbos"
3403
3404 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3406 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3407 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3409 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3410 msgid "Itemize"
3411 msgstr "Enumeración*"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3418 msgid "Enumerate"
3419 msgstr "Enumeración"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3423 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3429 msgid "Description"
3430 msgstr "Descripción"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3437 msgid "List"
3438 msgstr "Lista"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3443 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3444 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3445 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3447 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3452 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3453 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3454 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3456 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3460 msgid "Title"
3461 msgstr "Título"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3466 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3468 msgid "Subtitle"
3469 msgstr "Subtítulo"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3474 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3476 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3482 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3487 msgid "Author"
3488 msgstr "Autor"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Dirección"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3504 msgid "Offprint"
3505 msgstr "Separata"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3509 msgid "Mail"
3510 msgstr "Correo"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3516 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3524 msgid "Date"
3525 msgstr "Fecha"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3529 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3530 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3531 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3533 msgid "Acknowledgement"
3534 msgstr "Agradecimiento"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3537 msgid "Offprint Requests to:"
3538 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:176
3541 msgid "Correspondence to:"
3542 msgstr "Correspondencia a:"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3546 msgid "Acknowledgements."
3547 msgstr "Agradecimientos."
3548
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3550 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3551 msgid "LaTeX"
3552 msgstr "LaTeX"
3553
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3558 msgid "Email"
3559 msgstr "CorreoE"
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3563 msgid "Thesaurus"
3564 msgstr "Tesauro"
3565
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3567 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3569 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3576 msgid "Paragraph"
3577 msgstr "Párrafo"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3580 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3583 msgid "Affiliation"
3584 msgstr "Afiliación"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3587 msgid "And"
3588 msgstr "Y"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3591 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3592 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3593 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3595 msgid "Acknowledgements"
3596 msgstr "Agradecimientos"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3605 msgid "References"
3606 msgstr "Referencias"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3609 msgid "PlaceFigure"
3610 msgstr "ColocarFigura"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3613 msgid "PlaceTable"
3614 msgstr "ColocarTabla"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3617 msgid "TableComments"
3618 msgstr "TablaComentarios"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3621 msgid "TableRefs"
3622 msgstr "TablaRefs"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3625 msgid "MathLetters"
3626 msgstr "CartaMates"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3629 msgid "NoteToEditor"
3630 msgstr "NotaAlEditor"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3633 msgid "Facility"
3634 msgstr "Instalación"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3637 msgid "Objectname"
3638 msgstr "Nombre de objeto"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3641 msgid "Dataset"
3642 msgstr "Conjunto de datos"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3645 msgid "Subject headings:"
3646 msgstr "Encabezados de asunto:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3649 msgid "[Acknowledgements]"
3650 msgstr "[Agradecimientos]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3653 msgid "and"
3654 msgstr "y"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3657 msgid "Place Figure here:"
3658 msgstr "Colocar figura aquí:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3661 msgid "Place Table here:"
3662 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3665 msgid "[Appendix]"
3666 msgstr "[Apéndice]"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3669 msgid "Note to Editor:"
3670 msgstr "Nota al editor:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3673 msgid "References. ---"
3674 msgstr "Referencias. ---"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3677 msgid "Note. ---"
3678 msgstr "Nota. ---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3681 msgid "FigCaption"
3682 msgstr "FigTítulo"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3685 msgid "Fig. ---"
3686 msgstr "Fig. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3689 msgid "Facility:"
3690 msgstr "Instalación:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3693 msgid "Obj:"
3694 msgstr "Obj:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3697 msgid "Dataset:"
3698 msgstr "Conjunto de datos:"
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3703 msgid "Theorem."
3704 msgstr "Teorema."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3709 msgid "Corollary."
3710 msgstr "Corolario."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3715 msgid "Lemma."
3716 msgstr "Lema."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3721 msgid "Proposition."
3722 msgstr "Proposición."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3726 msgid "Conjecture."
3727 msgstr "Conjetura."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3730 msgid "Criterion."
3731 msgstr "Criterio."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3737 msgid "Algorithm"
3738 msgstr "Algoritmo"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3741 msgid "Algorithm."
3742 msgstr "Algoritmo."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3746 msgid "Fact."
3747 msgstr "Hecho."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3750 msgid "Axiom."
3751 msgstr "Axioma."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3756 msgid "Definition."
3757 msgstr "Definición."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3761 msgid "Example."
3762 msgstr "Ejemplo."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3766 msgid "Condition."
3767 msgstr "Condición."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3771 msgid "Problem."
3772 msgstr "Problema."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3776 msgid "Exercise."
3777 msgstr "Ejercicio."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3781 msgid "Remark."
3782 msgstr "Observación."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3787 msgid "Claim."
3788 msgstr "Afirmación."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3792 msgid "Note."
3793 msgstr "Nota."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3797 msgid "Notation."
3798 msgstr "Notación."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3802 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3803 msgid "Summary"
3804 msgstr "Resumen"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3807 msgid "Summary."
3808 msgstr "Resumen."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3813 msgid "Acknowledgement."
3814 msgstr "Agradecimiento."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3817 msgid "Case."
3818 msgstr "Caso."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3823 msgid "Conclusion"
3824 msgstr "Conclusión"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3828 msgid "Conclusion."
3829 msgstr "Conclusión."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3836 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3837 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3840 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3841 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3844 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3845 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3848 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3849 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3852 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3853 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3856 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3857 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3860 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3861 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3864 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3865 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3868 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3869 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3872 msgid "Example \\arabic{example}."
3873 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3876 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3877 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3880 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3881 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3884 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3885 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3888 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3889 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3892 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3893 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3896 msgid "Note \\arabic{note}."
3897 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3900 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3901 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3904 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3905 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3908 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3909 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3912 msgid "Case \\arabic{case}."
3913 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3916 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3917 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3920 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3921 msgid "\\arabic{section}"
3922 msgstr "\\arabic{section}"
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3925 msgid "Chapter Exercises"
3926 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:50
3929 msgid "RightHeader"
3930 msgstr "EncabezadoDerecho"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:59
3933 msgid "Right header:"
3934 msgstr "Encabezado derecho:"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:83
3937 msgid "Abstract:"
3938 msgstr "Resumen:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:92
3941 msgid "ShortTitle"
3942 msgstr "TítuloBreve"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:100
3945 msgid "Short title:"
3946 msgstr "Título breve:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:129
3949 msgid "TwoAuthors"
3950 msgstr "DosAutores"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:136
3953 msgid "ThreeAuthors"
3954 msgstr "TresAutores"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:143
3957 msgid "FourAuthors"
3958 msgstr "CuatroAutores"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3962 msgid "Affiliation:"
3963 msgstr "Afiliación:"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:171
3966 msgid "TwoAffiliations"
3967 msgstr "DosAfiliaciones"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:178
3970 msgid "ThreeAffiliations"
3971 msgstr "TresAfiliaciones"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:185
3974 msgid "FourAffiliations"
3975 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3978 msgid "Journal"
3979 msgstr "Publicación"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:206
3982 msgid "CopNum"
3983 msgstr "CopNum"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:234
3986 msgid "Acknowledgements:"
3987 msgstr "Agradecimientos:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3990 #: lib/layouts/spie.layout:88
3991 msgid "Acknowledgments"
3992 msgstr "Agradecimientos"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:248
3995 msgid "ThickLine"
3996 msgstr "LíneaGruesa"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:258
3999 msgid "CenteredCaption"
4000 msgstr "NombreCentrado"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4004 msgid "Senseless!"
4005 msgstr "¡Sin sentido!"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:280
4008 msgid "FitFigure"
4009 msgstr "AjusFigura"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:286
4012 msgid "FitBitmap"
4013 msgstr "AjusMapaDeBits"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4016 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4018 msgid "*"
4019 msgstr "*"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:344
4022 msgid "Seriate"
4023 msgstr "En serie"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4026 #: src/buffer_funcs.C:525
4027 msgid "(\\alph{enumii})"
4028 msgstr "(\\alph{enumii})"
4029
4030 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4031 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4036 msgid "Part"
4037 msgstr "Parte"
4038
4039 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4042 msgid "Part*"
4043 msgstr "Parte*"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4047 msgid "MM"
4048 msgstr "MM"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4051 msgid "BeginFrame"
4052 msgstr "ComenzarFotograma"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4055 msgid "Frame   "
4056 msgstr "Fotograma   "
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4059 msgid "BeginPlainFrame"
4060 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4064 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4067 msgid "EndFrame"
4068 msgstr "TerminarFotograma"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4071 msgid "________________________________ "
4072 msgstr "________________________________ "
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4075 msgid "Pause"
4076 msgstr "Pausa"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4079 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4080 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4083 msgid "Section \\arabic{section}"
4084 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4087 msgid "\\Alph{section}"
4088 msgstr "\\Alph{section}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4092 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4099 msgid "AgainFrame"
4100 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4103 msgid "Again frame with label   "
4104 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4107 msgid "AlertBlock"
4108 msgstr "BloqueAviso"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4111 msgid "block with alerted text "
4112 msgstr "bloque con texto de aviso "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4115 msgid "block "
4116 msgstr "bloque "
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4119 msgid "Corollary.  "
4120 msgstr "Corolario.  "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4123 msgid "Column"
4124 msgstr "Columna"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4127 msgid "start column of width:  "
4128 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4131 msgid "Columns"
4132 msgstr "Columnas"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4135 msgid "columns "
4136 msgstr "columnas "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4139 msgid "ColumnsCenterAligned"
4140 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4143 msgid "columns (center aligned) "
4144 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4147 msgid "ColumnsTopAligned"
4148 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4151 msgid "columns (top aligned) "
4152 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4155 msgid "Definition.  "
4156 msgstr "Definición.  "
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4159 msgid "Definitions"
4160 msgstr "Definiciones"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4163 msgid "Definitions.  "
4164 msgstr "Definiciones.  "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4167 msgid "Example.  "
4168 msgstr "Ejemplo.  "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4171 msgid "Examples"
4172 msgstr "Ejemplos"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4175 msgid "Examples.  "
4176 msgstr "Ejemplos.  "
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4179 msgid "ExampleBlock"
4180 msgstr "BloqueEjemplo"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4183 msgid "block showing an example "
4184 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4187 msgid "Fact.  "
4188 msgstr "Hecho.  "
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4191 msgid "FrameSubtitle"
4192 msgstr "SubtítuloFotograma"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4196 msgid "Institute"
4197 msgstr "Instituto"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4200 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4201 msgid "LyX-Code"
4202 msgstr "Código-LyX"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4205 msgid "NoteItem"
4206 msgstr "ÍtemNota"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4209 msgid "note:  "
4210 msgstr "nota:  "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4213 msgid "Only"
4214 msgstr "Solo"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4217 msgid "only on slides  "
4218 msgstr "solo en diapositivas  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4221 msgid "Overprint"
4222 msgstr "SobreImprimir"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4225 msgid "overprint "
4226 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4229 msgid "OverlayArea"
4230 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4233 msgid "overlayarea "
4234 msgstr "área de recubrimiento "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4237 msgid "Part "
4238 msgstr "Parte "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4241 msgid "Proof.  "
4242 msgstr "Demostración.  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4245 msgid "Separator"
4246 msgstr "Separador"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4249 msgid "___"
4250 msgstr "___"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4253 msgid "TitleGraphic"
4254 msgstr "GráficoTítulo"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4257 msgid "Theorem.  "
4258 msgstr "Teorema.  "
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4261 msgid "Uncover"
4262 msgstr "SinCubrir"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4265 msgid "uncovered on slides  "
4266 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4270 msgid "Table"
4271 msgstr "Tabla"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4274 msgid "List of Tables"
4275 msgstr "Lista de tablas"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4278 msgid "Figure"
4279 msgstr "Figura"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4282 msgid "List of Figures"
4283 msgstr "Lista de figuras"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4286 msgid "Dialogue"
4287 msgstr "Diálogo"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4290 msgid "Narrative"
4291 msgstr "Narrativa"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4294 msgid "ACT"
4295 msgstr "ACTO"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4298 msgid "ACT \\arabic{act}"
4299 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4302 msgid "SCENE"
4303 msgstr "ESCENA"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4306 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4307 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4310 msgid "SCENE*"
4311 msgstr "ESCENA*"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4314 msgid "AT RISE:"
4315 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4318 msgid "Speaker"
4319 msgstr "Portavoz"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4322 msgid "Parenthetical"
4323 msgstr "EntreParéntesis"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4326 msgid "("
4327 msgstr "("
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4330 msgid "\tEnd)"
4331 msgstr "\tEnd)"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 msgid "CURTAIN"
4335 msgstr "CORTINA"
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4339 msgid "Right Address"
4340 msgstr "Dirección_dcha"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:33
4343 msgid "Mainline"
4344 msgstr "LíneaPrincipal"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:40
4347 msgid "Mainline:"
4348 msgstr "Línea principal:"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:58
4351 msgid "Variation"
4352 msgstr "Variación"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:62
4355 msgid "Variation:"
4356 msgstr "Variación:"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:68
4359 msgid "SubVariation"
4360 msgstr "SubVariación"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:71
4363 msgid "Subvariation:"
4364 msgstr "Subvariación:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:77
4367 msgid "SubVariation2"
4368 msgstr "SubVariación2"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:80
4371 msgid "Subvariation(2):"
4372 msgstr "Subvariación(2):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:86
4375 msgid "SubVariation3"
4376 msgstr "SubVariación3"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:89
4379 msgid "Subvariation(3):"
4380 msgstr "Subvariación(3):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:95
4383 msgid "SubVariation4"
4384 msgstr "SubVariación4"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:98
4387 msgid "Subvariation(4):"
4388 msgstr "Subvariación(4):"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:104
4391 msgid "SubVariation5"
4392 msgstr "SubVariación5"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:107
4395 msgid "Subvariation(5):"
4396 msgstr "Subvariación(5):"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:114
4399 msgid "HideMoves"
4400 msgstr "JugadasOcultas"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:119
4403 msgid "HideMoves:"
4404 msgstr "JugadasOcultas:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:124
4407 msgid "ChessBoard"
4408 msgstr "Tablero"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:128
4411 msgid "[chessboard]"
4412 msgstr "[TableroAjedrez]"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:137
4415 msgid "BoardCentered"
4416 msgstr "TableroCentrado"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:142
4419 msgid "[centered board]"
4420 msgstr "[tablero centrado]"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:152
4423 msgid "HighLight"
4424 msgstr "Resaltado"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:157
4427 msgid "Highlights:"
4428 msgstr "Resaltados:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:172
4431 msgid "Arrow"
4432 msgstr "Flecha"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:177
4435 msgid "Arrow:"
4436 msgstr "Flecha:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:183
4439 msgid "KnightMove"
4440 msgstr "MovidaCaballo"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:188
4443 msgid "KnightMove:"
4444 msgstr "MoverCaballo:"
4445
4446 #: lib/layouts/cv.layout:58
4447 msgid "Topic"
4448 msgstr "Tema"
4449
4450 #: lib/layouts/cv.layout:72
4451 msgid "MMMMM"
4452 msgstr "MMMMM"
4453
4454 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4456 msgid "Left Header"
4457 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4461 msgid "Right Header"
4462 msgstr "Encabezado_Derecho"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4466 msgid "My Address"
4467 msgstr "Mi_dirección"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4470 msgid "Briefkopf:"
4471 msgstr "Briefkopf:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4475 msgid "Send To Address"
4476 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4479 msgid "Adresse:"
4480 msgstr "Adresse:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4485 msgid "Opening"
4486 msgstr "Apertura"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4489 msgid "Anrede:"
4490 msgstr "Anrede:"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4495 msgid "Signature"
4496 msgstr "Firma"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4499 msgid "Unterschrift:"
4500 msgstr "Unterschrift:"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4505 msgid "Closing"
4506 msgstr "Cierre"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4509 msgid "Gruss:"
4510 msgstr "Gruss:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4513 msgid "encl"
4514 msgstr "encl"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4517 msgid "Anlagen:"
4518 msgstr "Anlagen:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4521 msgid "ps"
4522 msgstr "ps"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4525 msgid "PS:"
4526 msgstr "PS:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4530 #: src/lengthcommon.C:38
4531 msgid "cc"
4532 msgstr "cc"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4535 msgid "Verteiler:"
4536 msgstr "Verteiler:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4539 msgid "Betreff"
4540 msgstr "Betreff"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4543 msgid "Betreff:"
4544 msgstr "Betreff:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4547 msgid "Stadt"
4548 msgstr "Stadt"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4551 msgid "Stadt:"
4552 msgstr "Stadt:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4555 msgid "Datum"
4556 msgstr "Dato"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4559 msgid "Datum:"
4560 msgstr "Datum:"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4568 msgid "Subparagraph"
4569 msgstr "Subpárrafo"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4573 msgid "Quotation"
4574 msgstr "Cita"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4578 msgid "Quote"
4579 msgstr "Citar"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4582 msgid "00.00.0000"
4583 msgstr "00.00.0000"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4586 msgid "Verse"
4587 msgstr "Verso"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:268
4590 msgid "LaTeX Title"
4591 msgstr "Título_LaTeX"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:303
4594 msgid "Author:"
4595 msgstr "Autor:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:312
4598 msgid "Affil"
4599 msgstr "Afil"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:326
4602 msgid "Affilation:"
4603 msgstr "Afiliación:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:349
4606 msgid "Journal:"
4607 msgstr "Revista:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:358
4610 msgid "msnumber"
4611 msgstr "NúmeroMs"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:373
4614 msgid "MS_number:"
4615 msgstr "Número_MS:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:383
4618 msgid "FirstAuthor"
4619 msgstr "PrimerAutor"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:397
4622 msgid "1st_author_surname:"
4623 msgstr "1er_apellido_autor:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4627 msgid "Received"
4628 msgstr "Recibido"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4632 msgid "Received:"
4633 msgstr "Recibido:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4637 msgid "Accepted"
4638 msgstr "Aceptado"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4642 msgid "Accepted:"
4643 msgstr "Aceptado:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:452
4646 msgid "Offsets"
4647 msgstr "Compensaciones"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:466
4650 msgid "reprint_reqs_to:"
4651 msgstr "reprint_reqs_to:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4655 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4657 msgid "Abstract."
4658 msgstr "Resumen."
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4661 msgid "Author Address"
4662 msgstr "Dirección_Autor"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4668 msgid "Address:"
4669 msgstr "Dirección:"
4670
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4672 msgid "Author Email"
4673 msgstr "Autor_CorreoE"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4676 msgid "Email:"
4677 msgstr "Correo-e:"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4680 msgid "Author URL"
4681 msgstr "Autor_URL"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4685 msgid "URL:"
4686 msgstr "URL:"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4690 msgid "Thanks"
4691 msgstr "Gracias"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4698 msgid "PROOF."
4699 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4751 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4754 msgid "Case \\arabic{case}"
4755 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4758 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4762 msgid "FrontMatter"
4763 msgstr "Preliminares"
4764
4765 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4766 msgid "Keyword"
4767 msgstr "Palabra clave"
4768
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4770 msgid "Key words:"
4771 msgstr "Palabras clave:"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:42
4774 msgid "Foilhead"
4775 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:61
4778 msgid "ShortFoilhead"
4779 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:67
4782 msgid "Rotatefoilhead"
4783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:73
4786 msgid "ShortRotatefoilhead"
4787 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:82
4790 msgid "TickList"
4791 msgstr "ListaMarcas"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:97
4794 msgid "_/"
4795 msgstr "_/"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:103
4798 msgid "CrossList"
4799 msgstr "ListaCruzada"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:118
4802 msgid "><"
4803 msgstr "><"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:164
4806 msgid "My Logo"
4807 msgstr "Mi_Logotipo"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:173
4810 msgid "My Logo:"
4811 msgstr "Mi logotipo:"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:182
4814 msgid "Restriction"
4815 msgstr "Restricción"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:186
4818 msgid "Restriction:"
4819 msgstr "Restricción:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4822 msgid "Left Header:"
4823 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4826 msgid "Right Header:"
4827 msgstr "Encabezado derecho:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:206
4830 msgid "Right Footer"
4831 msgstr "Pie_Derecho"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:210
4834 msgid "Right Footer:"
4835 msgstr "Pie derecho:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4840 msgid "Theorem #."
4841 msgstr "Teorema #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4846 msgid "Lemma #."
4847 msgstr "Lema #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4852 msgid "Corollary #."
4853 msgstr "Corolario #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4857 msgid "Proposition #."
4858 msgstr "Proposición #."
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4863 msgid "Definition #."
4864 msgstr "Definición #."
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4870 msgid "Proof."
4871 msgstr "Demostración."
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4875 msgid "Theorem*"
4876 msgstr "Teorema*"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4880 msgid "Lemma*"
4881 msgstr "Lema*"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4885 msgid "Corollary*"
4886 msgstr "Corolario*"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4890 msgid "Proposition*"
4891 msgstr "Proposición*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4895 msgid "Definition*"
4896 msgstr "Definición*"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4899 msgid "Brieftext"
4900 msgstr "TextoBreve"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4903 msgid "Text:"
4904 msgstr "Texto:"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4909 msgid "Name"
4910 msgstr "Nombre"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4915 msgid "Name:"
4916 msgstr "Nombre:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4919 msgid "Unterschrift"
4920 msgstr "Unterschrift"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4923 msgid "Strasse"
4924 msgstr "Strasse"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4927 msgid "Strasse:"
4928 msgstr "Strasse:"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4931 msgid "Zusatz"
4932 msgstr "Zusatz"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4935 msgid "Zusatz:"
4936 msgstr "Zusatz:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4939 msgid "Ort"
4940 msgstr "Ort"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4943 msgid "Ort:"
4944 msgstr "Ort:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4947 msgid "Land"
4948 msgstr "Land"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4951 msgid "Land:"
4952 msgstr "Land:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4955 msgid "RetourAdresse"
4956 msgstr "RetourAdresse"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4959 msgid "RetourAdresse:"
4960 msgstr "RetourAdresse:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4963 msgid "MeinZeichen"
4964 msgstr "MeinZeichen"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4967 msgid "MeinZeichen:"
4968 msgstr "MeinZeichen:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4971 msgid "IhrZeichen"
4972 msgstr "IhrZeichen"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4975 msgid "IhrZeichen:"
4976 msgstr "IhrZeichen:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4979 msgid "IhrSchreiben"
4980 msgstr "IhrSchreiben"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4983 msgid "IhrSchreiben:"
4984 msgstr "IhrSchreiben:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4987 msgid "Telefon"
4988 msgstr "Telefon"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4991 msgid "Telefon:"
4992 msgstr "Telefon:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4995 msgid "Telefax"
4996 msgstr "Telefax"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4999 msgid "Telefax:"
5000 msgstr "Telefax:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5003 msgid "Telex"
5004 msgstr "Telex"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5007 msgid "Telex:"
5008 msgstr "Telex:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5011 msgid "EMail"
5012 msgstr "CorreoE"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5015 msgid "EMail:"
5016 msgstr "Correo-e:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5019 msgid "HTTP"
5020 msgstr "HTTP"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5023 msgid "HTTP:"
5024 msgstr "HTTP:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5028 msgid "Bank"
5029 msgstr "Bank"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5033 msgid "Bank:"
5034 msgstr "Bank:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5037 msgid "BLZ"
5038 msgstr "BLZ"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5041 msgid "BLZ:"
5042 msgstr "BLZ:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5045 msgid "Konto"
5046 msgstr "Konto"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5049 msgid "Konto:"
5050 msgstr "Konto:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5053 msgid "Postvermerk"
5054 msgstr "Postvermerk"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5057 msgid "Postvermerk:"
5058 msgstr "Postvermerk:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5061 msgid "Adresse"
5062 msgstr "Adresse"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5065 msgid "Anrede"
5066 msgstr "Anrede"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5069 msgid "Anlagen"
5070 msgstr "Anlagen"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5073 msgid "Verteiler"
5074 msgstr "Verteiler"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5077 msgid "Gruss"
5078 msgstr "Gruss"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5082 msgid "Letter"
5083 msgstr "Carta"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5086 msgid "Letter:"
5087 msgstr "Carta:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5091 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5092 msgid "Signature:"
5093 msgstr "Firma:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5096 msgid "Street"
5097 msgstr "Calle"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5100 msgid "Street:"
5101 msgstr "Calle:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5104 msgid "Addition"
5105 msgstr "Añadido"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5108 msgid "Addition:"
5109 msgstr "Añadido:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5112 msgid "Town"
5113 msgstr "Ciudad"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5116 msgid "Town:"
5117 msgstr "Ciudad:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5120 msgid "State"
5121 msgstr "Provincia"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5124 msgid "State:"
5125 msgstr "Provincia:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5128 msgid "ReturnAddress"
5129 msgstr "Remite"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5132 msgid "ReturnAddress:"
5133 msgstr "Remite:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5136 msgid "MyRef"
5137 msgstr "MiRef"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5140 msgid "MyRef:"
5141 msgstr "MiRef:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5144 msgid "YourRef"
5145 msgstr "SuRef"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5148 msgid "YourRef:"
5149 msgstr "SuRef:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5152 msgid "YourMail"
5153 msgstr "SuCorreo"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5156 msgid "YourMail:"
5157 msgstr "SuCorreo:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5160 msgid "Phone"
5161 msgstr "Teléfono"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5164 msgid "Phone:"
5165 msgstr "Teléfono:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5168 msgid "BankCode"
5169 msgstr "CódigoBancario"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5172 msgid "BankCode:"
5173 msgstr "CódigoBancario:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5176 msgid "BankAccount"
5177 msgstr "CuentaBancaria"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5180 msgid "BankAccount:"
5181 msgstr "CuentaBancaria:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5184 msgid "PostalComment"
5185 msgstr "ComentarioPostal"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5188 msgid "PostalComment:"
5189 msgstr "ComentarioPostal:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5195 msgid "Date:"
5196 msgstr "Fecha:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5199 msgid "Reference"
5200 msgstr "Referencia"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5203 msgid "Reference:"
5204 msgstr "Referencia:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5208 msgid "Opening:"
5209 msgstr "Apertura:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5212 msgid "Encl."
5213 msgstr "Encl."
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5216 msgid "Encl.:"
5217 msgstr "Encl.:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5222 msgid "cc:"
5223 msgstr "cc:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5227 msgid "Closing:"
5228 msgstr "Cierre:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5231 msgid "NameRowA"
5232 msgstr "NombreFilaA"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5235 msgid "NameRowA:"
5236 msgstr "NombreFilaA:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5239 msgid "NameRowB"
5240 msgstr "NombreFilaB"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5243 msgid "NameRowB:"
5244 msgstr "NombreFilaB:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5247 msgid "NameRowC"
5248 msgstr "NombreFilaC"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5251 msgid "NameRowC:"
5252 msgstr "NombreFilaC:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5255 msgid "NameRowD"
5256 msgstr "NombreFilaD"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5259 msgid "NameRowD:"
5260 msgstr "NombreFilaD:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5263 msgid "NameRowE"
5264 msgstr "NombreFilaE"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5267 msgid "NameRowE:"
5268 msgstr "NombreFilaE:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5271 msgid "NameRowF"
5272 msgstr "NombreFilaF"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5275 msgid "NameRowF:"
5276 msgstr "NombreFilaF:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5279 msgid "NameRowG"
5280 msgstr "NombreFilaG"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5283 msgid "NameRowG:"
5284 msgstr "NombreFilaG:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5287 msgid "AddressRowA"
5288 msgstr "DirecciónFilaA"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5291 msgid "AddressRowA:"
5292 msgstr "DirecciónFilaA:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5295 msgid "AddressRowB"
5296 msgstr "DirecciónFilaB"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5299 msgid "AddressRowB:"
5300 msgstr "DirecciónFilaB:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5303 msgid "AddressRowC"
5304 msgstr "DirecciónFilaC"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5307 msgid "AddressRowC:"
5308 msgstr "DirecciónFilaC:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5311 msgid "AddressRowD"
5312 msgstr "DirecciónFilaD"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5315 msgid "AddressRowD:"
5316 msgstr "DirecciónFilaD:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5319 msgid "AddressRowE"
5320 msgstr "DirecciónFilaE"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5323 msgid "AddressRowE:"
5324 msgstr "DirecciónFilaE:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5327 msgid "AddressRowF"
5328 msgstr "DirecciónFilaF"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5331 msgid "AddressRowF:"
5332 msgstr "DirecciónFilaF:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5335 msgid "TelephoneRowA"
5336 msgstr "TeléfonoFilaA"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5339 msgid "TelephoneRowA:"
5340 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5343 msgid "TelephoneRowB"
5344 msgstr "TeléfonoFilaB"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5347 msgid "TelephoneRowB:"
5348 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5351 msgid "TelephoneRowC"
5352 msgstr "TeléfonoFilaC"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5355 msgid "TelephoneRowC:"
5356 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5359 msgid "TelephoneRowD"
5360 msgstr "TeléfonoFilaD"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5363 msgid "TelephoneRowD:"
5364 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5367 msgid "TelephoneRowE"
5368 msgstr "TeléfonoFilaE"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5371 msgid "TelephoneRowE:"
5372 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5375 msgid "TelephoneRowF"
5376 msgstr "TeléfonoFilaF"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5379 msgid "TelephoneRowF:"
5380 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5383 msgid "InternetRowA"
5384 msgstr "InternetFilaA"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5387 msgid "InternetRowA:"
5388 msgstr "InternetFilaA:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5391 msgid "InternetRowB"
5392 msgstr "InternetFilaB"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5395 msgid "InternetRowB:"
5396 msgstr "InternetFilaB:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5399 msgid "InternetRowC"
5400 msgstr "InternetFilaC"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5403 msgid "InternetRowC:"
5404 msgstr "InternetFilaC:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5407 msgid "InternetRowD"
5408 msgstr "InternetFilaD"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5411 msgid "InternetRowD:"
5412 msgstr "InternetFilaD:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5415 msgid "InternetRowE"
5416 msgstr "InternetFilaE"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5419 msgid "InternetRowE:"
5420 msgstr "InternetFilaE:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5423 msgid "InternetRowF"
5424 msgstr "InternetFilaF"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5427 msgid "InternetRowF:"
5428 msgstr "InternetFilaF:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5431 msgid "BankRowA"
5432 msgstr "BancoFilaA"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5435 msgid "BankRowA:"
5436 msgstr "BancoFilaA:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5439 msgid "BankRowB"
5440 msgstr "BancoFilaB"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5443 msgid "BankRowB:"
5444 msgstr "BancoFilaB:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5447 msgid "BankRowC"
5448 msgstr "BancoFilaC"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5451 msgid "BankRowC:"
5452 msgstr "BancoFilaC:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5455 msgid "BankRowD"
5456 msgstr "BancoFilaD"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5459 msgid "BankRowD:"
5460 msgstr "BancoFilaD:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5463 msgid "BankRowE"
5464 msgstr "BancoFilaE"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5467 msgid "BankRowE:"
5468 msgstr "BancoFilaE:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5471 msgid "BankRowF"
5472 msgstr "BancoFilaF"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5475 msgid "BankRowF:"
5476 msgstr "BancoFilaF:"
5477
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5479 msgid "Claim #."
5480 msgstr "Afirmación #."
5481
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5483 msgid "Remarks"
5484 msgstr "Observaciones"
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5487 msgid "Remarks #."
5488 msgstr "Observaciones #."
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5491 msgid "More"
5492 msgstr "Más"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5495 msgid "(MORE)"
5496 msgstr "(MÁS)"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5499 msgid "FADE IN:"
5500 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5503 msgid "INT."
5504 msgstr "INT."
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5507 msgid "EXT."
5508 msgstr "EXT."
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5511 msgid "Continuing"
5512 msgstr "Continuación"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5515 msgid "(continuing)"
5516 msgstr "(continúa)"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5519 msgid "Transition"
5520 msgstr "Transición"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5523 msgid "TITLE OVER:"
5524 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5527 msgid "INTERCUT"
5528 msgstr "INTERCORTE"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5531 msgid "INTERCUT WITH:"
5532 msgstr "INTERCORTE CON:"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5535 msgid "FADE OUT"
5536 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5539 msgid "General"
5540 msgstr "General"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5543 msgid "Scene"
5544 msgstr "Escena"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5550 msgid "Keywords:"
5551 msgstr "Palabras clave:"
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5554 msgid "Classification Codes"
5555 msgstr "Códigos de clasificación"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5558 msgid "Step"
5559 msgstr "Paso"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5562 msgid "Step \\arabic{step}."
5563 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5566 msgid "Prop"
5567 msgstr "Prop"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5570 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5571 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5575 msgid "Question"
5576 msgstr "Pregunta"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5579 msgid "Question \\arabic{question}."
5580 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5583 msgid "Conjecture "
5584 msgstr "Conjetura "
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5587 msgid "Appendices Section"
5588 msgstr "Sección apéndices"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5591 msgid "--- Appendices ---"
5592 msgstr "--- Apéndices ---"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5596 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5599 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5600 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5603 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5604 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5607 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5608 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5611 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5612 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5615 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5616 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5619 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5620 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5623 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5624 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5627 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5628 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5631 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5635 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5636 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5639 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5640 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5643 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5644 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5645
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5647 msgid "ABSTRACT:"
5648 msgstr "RESUMEN:"
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5651 msgid "KEY WORDS:"
5652 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5655 msgid "Commission"
5656 msgstr "Comisión"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5660 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5663 msgid "AddressForOffprints"
5664 msgstr "DirecciónParaCopias"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5667 msgid "Address for Offprints:"
5668 msgstr "Dirección para separatas:"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5671 msgid "RunningTitle"
5672 msgstr "TítuloPropuesto"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5676 msgid "Running title:"
5677 msgstr "Título propuesto:"
5678
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5680 msgid "RunningAuthor"
5681 msgstr "AutorPropuesto"
5682
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5684 msgid "Running author:"
5685 msgstr "Autor propuesto:"
5686
5687 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5688 msgid "E-mail:"
5689 msgstr "Correo-e:"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5692 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5695 msgid "Chapter"
5696 msgstr "Capítulo"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5699 msgid "Running LaTeX Title"
5700 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5703 msgid "TOC Title"
5704 msgstr "Título_IG"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5707 msgid "TOC title:"
5708 msgstr "Título IG:"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5711 msgid "Author Running"
5712 msgstr "Autor_Puesto"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5715 msgid "Author Running:"
5716 msgstr "Autor propuesto:"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5719 msgid "TOC Author"
5720 msgstr "Autor_IG"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5723 msgid "TOC Author:"
5724 msgstr "Autor IG:"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5727 msgid "Case #."
5728 msgstr "Caso #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5731 msgid "Conjecture #."
5732 msgstr "Conjetura #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5735 msgid "Example #."
5736 msgstr "Ejemplo #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5739 msgid "Exercise #."
5740 msgstr "Ejercicio #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5743 msgid "Note #."
5744 msgstr "Nota #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5747 msgid "Problem #."
5748 msgstr "Problema #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5751 msgid "Property"
5752 msgstr "Propiedad"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5755 msgid "Property #."
5756 msgstr "Propiedad #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5759 msgid "Question #."
5760 msgstr "Pregunta #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5763 msgid "Remark #."
5764 msgstr "Observación #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5767 msgid "Solution"
5768 msgstr "Solución"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5771 msgid "Solution #."
5772 msgstr "Solución #."
5773
5774 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5775 msgid "Code"
5776 msgstr "Código"
5777
5778 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5779 msgid "SGML"
5780 msgstr "SGML"
5781
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5783 msgid "Chapterprecis"
5784 msgstr "CapítuloConciso"
5785
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5787 msgid "Epigraph"
5788 msgstr "Epígrafe"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5791 msgid "Poemtitle"
5792 msgstr "TítuloPoema"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5795 msgid "Poemtitle*"
5796 msgstr "TítuloPoema*"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5799 msgid "Legend"
5800 msgstr "Leyenda"
5801
5802 #: lib/layouts/paper.layout:152
5803 msgid "SubTitle"
5804 msgstr "SubTítulo"
5805
5806 #: lib/layouts/paper.layout:163
5807 msgid "Institution"
5808 msgstr "Institución"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5811 msgid "Preprint"
5812 msgstr "Preprint"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5815 #, fuzzy
5816 msgid "AltAffiliation"
5817 msgstr "Afiliación"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5820 msgid "Thanks:"
5821 msgstr "Gracias:"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5824 msgid "Electronic Address:"
5825 msgstr "Dirección electrónica:"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5828 msgid "acknowledgments"
5829 msgstr "agradecimientos"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5832 msgid "PACS"
5833 msgstr "PACS"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5836 msgid "PACS number:"
5837 msgstr "Número PACS:"
5838
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5840 msgid "\\arabic{chapter}"
5841 msgstr "\\arabic{chapter}"
5842
5843 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5844 msgid "\\Alph{chapter}"
5845 msgstr "\\Alph{chapter}"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5849 msgid "Labeling"
5850 msgstr "Etiquetado"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5853 msgid "L"
5854 msgstr "L"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5857 msgid "O"
5858 msgstr "O"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5861 msgid "PS"
5862 msgstr "PS"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5865 msgid "CC"
5866 msgstr "CC"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5869 msgid "Encl"
5870 msgstr "Encl"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5874 msgid "encl:"
5875 msgstr "encl:"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5878 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5879 msgid "Telephone"
5880 msgstr "Teléfono"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5883 msgid "Telephone:"
5884 msgstr "Teléfono:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5887 msgid "Place"
5888 msgstr "Lugar"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5891 msgid "Place:"
5892 msgstr "Lugar:"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5895 msgid "Backaddress"
5896 msgstr "Remite"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5899 msgid "Backaddress:"
5900 msgstr "Remite:"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5903 msgid "Specialmail"
5904 msgstr "Correoespecial"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5907 msgid "Specialmail:"
5908 msgstr "Correoespecial:"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5912 msgid "Location"
5913 msgstr "Localización"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5917 msgid "Location:"
5918 msgstr "Localización:"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5921 msgid "Title:"
5922 msgstr "Título:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 msgid "Subject"
5927 msgstr "Tema"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5930 msgid "Subject:"
5931 msgstr "Asunto:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5934 msgid "Yourref"
5935 msgstr "Suref"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5938 msgid "Your ref.:"
5939 msgstr "Su ref.:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5942 msgid "Yourmail"
5943 msgstr "SuCorreo"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5946 msgid "Your letter of:"
5947 msgstr "Su carta de:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5950 msgid "Myref"
5951 msgstr "Miref"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5954 msgid "Our ref.:"
5955 msgstr "Nuestra ref.:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5958 msgid "Customer"
5959 msgstr "Cliente"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5962 msgid "Customer no.:"
5963 msgstr "Cliente num.:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5966 msgid "Invoice"
5967 msgstr "Factura"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5970 msgid "Invoice no.:"
5971 msgstr "Factura num.:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5974 msgid "NextAddress"
5975 msgstr "DirecciónSiguiente"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5978 msgid "Next Address:"
5979 msgstr "Dirección siguiente:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5982 msgid "Post Scriptum:"
5983 msgstr "Post Scriptum:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5986 msgid "Sender Name:"
5987 msgstr "Nombre del remitente:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5990 msgid "SenderAddress"
5991 msgstr "DirecciónRemitente"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5994 msgid "Sender Address:"
5995 msgstr "Remite:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5998 msgid "Sender Phone:"
5999 msgstr "Teléfono del remitente:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6002 msgid "Fax"
6003 msgstr "Fax"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6006 msgid "Sender Fax:"
6007 msgstr "Fax del remitente:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 msgid "E-Mail"
6011 msgstr "CorreoElectrónico"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6014 msgid "Sender E-Mail:"
6015 msgstr "Correo-e del remitente:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6018 msgid "Sender URL:"
6019 msgstr "URL del remitente:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6022 msgid "Logo"
6023 msgstr "Logotipo"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6026 msgid "Logo:"
6027 msgstr "Logotipo:"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6030 msgid "LandscapeSlide"
6031 msgstr "TransparenciaApaisada"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6034 msgid "Landscape Slide"
6035 msgstr "Transparencia apaisada"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6038 msgid "PortraitSlide"
6039 msgstr "TransparenciaRetrato"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6042 msgid "Portrait Slide"
6043 msgstr "Transparencia retrato"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6046 msgid "Slide"
6047 msgstr "Transparencia"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6050 msgid "Slide*"
6051 msgstr "Transparencia*"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6054 msgid "SlideHeading"
6055 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6058 msgid "SlideSubHeading"
6059 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6062 msgid "ListOfSlides"
6063 msgstr "ListaDeTransparencias"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6066 msgid "List Of Slides"
6067 msgstr "Lista de transparencias"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6070 msgid "SlideContents"
6071 msgstr "ContenidosTransparencia"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6074 msgid "Slidecontents"
6075 msgstr "ContenidosTransparencia"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6078 msgid "ProgressContents"
6079 msgstr "ContenidosProgreso"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6082 msgid "Progress Contents"
6083 msgstr "Contenidos progreso"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6086 msgid "\tEnd."
6087 msgstr "\tEnd."
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6091 msgid "Paragraph*"
6092 msgstr "Párrafo*"
6093
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6095 msgid "Key words."
6096 msgstr "Palabras clave."
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6099 msgid "AMS"
6100 msgstr "AMS"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6103 msgid "AMS subject classifications."
6104 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:104
6107 msgid "New Slide:"
6108 msgstr "Nueva transparencia:"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:126
6111 msgid "Overlay"
6112 msgstr "Superpuesto"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:142
6115 msgid "New Overlay:"
6116 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:183
6119 msgid "New Note:"
6120 msgstr "Nueva nota:"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:208
6123 msgid "InvisibleText"
6124 msgstr "TextoInvisible"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:216
6127 msgid "<Invisible Text Follows>"
6128 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:233
6131 msgid "VisibleText"
6132 msgstr "TextoVisible"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:241
6135 msgid "<Visible Text Follows>"
6136 msgstr "<Visible Text Follows>"
6137
6138 #: lib/layouts/spie.layout:53
6139 msgid "Authorinfo"
6140 msgstr "InfoAutor"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:65
6143 msgid "Authorinfo:"
6144 msgstr "InfoAutor:"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:78
6147 msgid "ABSTRACT"
6148 msgstr "RESUMEN"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:93
6151 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6152 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6155 msgid "email:"
6156 msgstr "correo-e:"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6160 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6163 msgid "Subsubparagraph"
6164 msgstr "Subsubpárrafo"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6167 msgid "Header"
6168 msgstr "Encabezado"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6171 msgid "-- Header --"
6172 msgstr "-- Encabezado --"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6175 msgid "Special-section"
6176 msgstr "Sección-especial"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6179 msgid "Special-section:"
6180 msgstr "Sección-especial:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6183 msgid "AGU-journal"
6184 msgstr "Revista-AGU"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6187 msgid "AGU-journal:"
6188 msgstr "Revista-AGU:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6191 msgid "Citation-number"
6192 msgstr "Número-cita"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6195 msgid "Citation-number:"
6196 msgstr "Número-cita:"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6199 msgid "AGU-volume"
6200 msgstr "Volumen-AGU"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6203 msgid "AGU-volume:"
6204 msgstr "Volumen-AGU:"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6207 msgid "AGU-issue"
6208 msgstr "Edición-AGU"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6211 msgid "AGU-issue:"
6212 msgstr "Edición-AGU:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6215 msgid "Copyright:"
6216 msgstr "Copyright:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6219 msgid "Index-terms"
6220 msgstr "Índice-términos"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6223 msgid "Index-terms..."
6224 msgstr "Índice-términos..."
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6227 msgid "Index-term"
6228 msgstr "Índice-término"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6231 msgid "Index-term:"
6232 msgstr "Índice-término:"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6235 msgid "Cross-term"
6236 msgstr "Término-cruzado"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6239 msgid "Cross-term:"
6240 msgstr "Término-cruzado:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6243 msgid "Supplementary"
6244 msgstr "Suplementario"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6247 msgid "Supplementary..."
6248 msgstr "Suplementario..."
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6251 msgid "Supp-note"
6252 msgstr "Sup-nota"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6255 msgid "Sup-mat-note:"
6256 msgstr "Sup-mat-nota:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6259 msgid "Cite-other"
6260 msgstr "Cita-otra"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6263 msgid "Cite-other:"
6264 msgstr "Cita-otra:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6267 msgid "Revised"
6268 msgstr "Revisado"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6271 msgid "Revised:"
6272 msgstr "Revisado:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6275 msgid "Ident-line"
6276 msgstr "Línea-ident"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6279 msgid "Ident-line:"
6280 msgstr "Línea-ident:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6283 msgid "Runhead"
6284 msgstr "Runhead"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6287 msgid "Runhead:"
6288 msgstr "Runhead:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6291 msgid "Published-online:"
6292 msgstr "Published-online:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6295 msgid "Citation"
6296 msgstr "Cita"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6299 msgid "Citation:"
6300 msgstr "Cita:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6303 msgid "Posting-order"
6304 msgstr "Posting-order"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6307 msgid "Posting-order:"
6308 msgstr "Posting-order:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6311 msgid "AGU-pages"
6312 msgstr "Páginas-AGU"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6315 msgid "AGU-pages:"
6316 msgstr "Páginas-AGU:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6319 msgid "Words"
6320 msgstr "Palabras"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6323 msgid "Words:"
6324 msgstr "Palabras:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6327 msgid "Figures"
6328 msgstr "Figuras"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6331 msgid "Figures:"
6332 msgstr "Figuras:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6335 msgid "Tables"
6336 msgstr "Tablas"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6339 msgid "Tables:"
6340 msgstr "Tablas:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6343 msgid "Datasets"
6344 msgstr "Conjunto de datos"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6347 msgid "Datasets:"
6348 msgstr "Conjunto de datos:"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6351 msgid "CCC"
6352 msgstr "CCC"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6355 msgid "CCC code:"
6356 msgstr "CCC código:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6359 msgid "PaperId"
6360 msgstr "PapelId"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6363 msgid "Paper Id:"
6364 msgstr "Papel Id:"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6367 msgid "AuthorAddr"
6368 msgstr "AutorDirección"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6371 msgid "Author Address:"
6372 msgstr "Dirección autor:"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6375 msgid "SlugComment"
6376 msgstr "SlugComment"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6379 msgid "Slug Comment:"
6380 msgstr "Slug Comment:"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6383 msgid "Plate"
6384 msgstr "Lámina"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6387 msgid "Planotable"
6388 msgstr "Planotable"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6391 msgid "Table Caption"
6392 msgstr "Tabla_Nombre"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6395 msgid "TableCaption"
6396 msgstr "NombreTabla"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6399 msgid "Current Address"
6400 msgstr "Dirección_Actual"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6403 msgid "Current address:"
6404 msgstr "Dirección actual:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6407 msgid "E-mail address:"
6408 msgstr "Dirección corre-e:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6411 msgid "Key words and phrases:"
6412 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6415 msgid "Dedicatory"
6416 msgstr "Dedicatoria"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6419 msgid "Dedication:"
6420 msgstr "Dedicatoria:"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6423 msgid "Translator"
6424 msgstr "Traductor"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6427 msgid "Translator:"
6428 msgstr "Traductor:"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6431 msgid "Subjectclass"
6432 msgstr "Clasetema"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6435 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6436 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6439 msgid "Algorithm #."
6440 msgstr "Algoritmo #."
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6443 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6447 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6451 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6455 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6459 msgid "Conjecture*"
6460 msgstr "Conjetura*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6463 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6467 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6471 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6475 msgid "Fact*"
6476 msgstr "Hecho*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6479 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6483 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6487 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6491 msgid "Example*"
6492 msgstr "Ejemplo*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6495 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6499 msgid "Condition*"
6500 msgstr "Condición*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6503 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6507 msgid "Problem*"
6508 msgstr "Problema*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6511 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6515 msgid "Exercise*"
6516 msgstr "Ejercicio*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6519 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6523 msgid "Remark*"
6524 msgstr "Observación*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6527 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6531 msgid "Claim*"
6532 msgstr "Afirmación*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6535 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6539 msgid "Note*"
6540 msgstr "Nota*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6543 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6547 msgid "Notation*"
6548 msgstr "Notación*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6551 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6555 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6559 msgid "Acknowledgement*"
6560 msgstr "Agradecimiento*"
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6563 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6567 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6571 msgid "Conclusion*"
6572 msgstr "Conclusión*"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6575 msgid "Literal"
6576 msgstr "Literal"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6579 msgid "Chapter*"
6580 msgstr "Capítulo*"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6583 msgid "Subparagraph*"
6584 msgstr "Subpárrafo*"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6587 msgid "Authorgroup"
6588 msgstr "Autorgrupo"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6591 msgid "RevisionHistory"
6592 msgstr "RevisiónHistoria"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6595 msgid "Revision History"
6596 msgstr "Historia de revisión"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6599 msgid "Revision"
6600 msgstr "Revisión"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6603 msgid "RevisionRemark"
6604 msgstr "RevisiónObservación"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6607 msgid "FirstName"
6608 msgstr "Nombre"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6611 msgid "Surname"
6612 msgstr "Apellidos"
6613
6614 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6615 msgid "Scrap"
6616 msgstr "Fragmento"
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6619 msgid "Part \\Roman{part}"
6620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6623 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6627 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6628 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6631 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6632 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6635 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6636 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6637
6638 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6639 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6640 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6643 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6644 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6647 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6648 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6651 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6652 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6655 msgid "\\Roman{section}."
6656 msgstr "\\Roman{section}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6660 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6663 msgid "\\Alph{subsection}."
6664 msgstr "\\Alph{subsection}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6667 msgid "\\arabic{subsection}."
6668 msgstr "\\arabic{subsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6675 msgid "\\alph{subsubsection}."
6676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6679 msgid "\\alph{paragraph}."
6680 msgstr "\\alph{paragraph}."
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6683 msgid "Addpart"
6684 msgstr "AñadirParte"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6687 msgid "Addchap"
6688 msgstr "AñadirCap"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6691 msgid "Addsec"
6692 msgstr "AñadirSec"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6695 msgid "Addchap*"
6696 msgstr "AñadirCap*"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6699 msgid "Addsec*"
6700 msgstr "AñadirSec*"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6703 msgid "Minisec"
6704 msgstr "MiniSec"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6707 msgid "Publishers"
6708 msgstr "Editores"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6711 msgid "Dedication"
6712 msgstr "Dedicatoria"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6715 msgid "Titlehead"
6716 msgstr "EncabezadoTítulo"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6719 msgid "Uppertitleback"
6720 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6723 msgid "Lowertitleback"
6724 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6727 msgid "Extratitle"
6728 msgstr "ExtraTítulo"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6731 msgid "Captionabove"
6732 msgstr "EncabezadoArriba"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6735 msgid "Captionbelow"
6736 msgstr "EncabezadoAbajo"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6739 msgid "Dictum"
6740 msgstr "Sentencia"
6741
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6743 msgid "List of Algorithms"
6744 msgstr "Lista de algoritmos"
6745
6746 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6747 msgid "#*"
6748 msgstr "#*"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6751 msgid "Headnote"
6752 msgstr "NotaEncabezado"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6755 msgid "Headnote (optional):"
6756 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6759 msgid "Corr Author:"
6760 msgstr "Corr Author:"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6763 msgid "Offprints"
6764 msgstr "Separatas"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6767 msgid "Offprints:"
6768 msgstr "Separatas:"
6769
6770 #: lib/languages:2
6771 msgid "Afrikaans"
6772 msgstr "Africano"
6773
6774 #: lib/languages:3
6775 msgid "American"
6776 msgstr "Inglés Americano"
6777
6778 #: lib/languages:4
6779 msgid "Arabic"
6780 msgstr "Árabe"
6781
6782 #: lib/languages:5
6783 msgid "Austrian"
6784 msgstr "Austriaco"
6785
6786 #: lib/languages:6
6787 msgid "Austrian (new spelling)"
6788 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6789
6790 #: lib/languages:7
6791 msgid "Bahasa"
6792 msgstr "Bahasa"
6793
6794 #: lib/languages:8
6795 msgid "Belarusian"
6796 msgstr "Bieloruso"
6797
6798 #: lib/languages:9
6799 msgid "Basque"
6800 msgstr "Vasco"
6801
6802 #: lib/languages:10
6803 msgid "Portuguese (Brazil)"
6804 msgstr "Portugués (Brasil)"
6805
6806 #: lib/languages:11
6807 msgid "Breton"
6808 msgstr "Bretón"
6809
6810 #: lib/languages:12
6811 msgid "British"
6812 msgstr "Inglés británico"
6813
6814 #: lib/languages:13
6815 msgid "Bulgarian"
6816 msgstr "Búlgaro"
6817
6818 #: lib/languages:14
6819 msgid "Canadian"
6820 msgstr "Inglés canadiense"
6821
6822 #: lib/languages:15
6823 msgid "French Canadian"
6824 msgstr "Francés canadiense"
6825
6826 #: lib/languages:16
6827 msgid "Catalan"
6828 msgstr "Catalán"
6829
6830 #: lib/languages:17
6831 msgid "Croatian"
6832 msgstr "Croata"
6833
6834 #: lib/languages:18
6835 msgid "Czech"
6836 msgstr "Checo"
6837
6838 #: lib/languages:19
6839 msgid "Danish"
6840 msgstr "Danés"
6841
6842 #: lib/languages:20
6843 msgid "Dutch"
6844 msgstr "Holandés"
6845
6846 #: lib/languages:21
6847 msgid "English"
6848 msgstr "Inglés"
6849
6850 #: lib/languages:22
6851 msgid "Esperanto"
6852 msgstr "Esperanto"
6853
6854 #: lib/languages:24
6855 msgid "Estonian"
6856 msgstr "Estonio"
6857
6858 #: lib/languages:25
6859 msgid "Finnish"
6860 msgstr "Finlandés"
6861
6862 #: lib/languages:27
6863 msgid "French"
6864 msgstr "Francés"
6865
6866 #: lib/languages:28
6867 msgid "Galician"
6868 msgstr "Gallego"
6869
6870 #: lib/languages:31
6871 msgid "German"
6872 msgstr "Alemán"
6873
6874 #: lib/languages:32
6875 msgid "German (new spelling)"
6876 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6877
6878 #: lib/languages:34
6879 msgid "Hebrew"
6880 msgstr "Hebreo"
6881
6882 #: lib/languages:36
6883 msgid "Irish"
6884 msgstr "Irlandés"
6885
6886 #: lib/languages:37
6887 msgid "Italian"
6888 msgstr "Italiano"
6889
6890 #: lib/languages:38
6891 msgid "Kazakh"
6892 msgstr "Kazakh"
6893
6894 #: lib/languages:41
6895 msgid "Lithuanian"
6896 msgstr "Lituano"
6897
6898 #: lib/languages:42
6899 msgid "Latvian"
6900 msgstr "Letón"
6901
6902 #: lib/languages:43
6903 msgid "Icelandic"
6904 msgstr "Islandés"
6905
6906 #: lib/languages:44
6907 msgid "Magyar"
6908 msgstr "Húngaro"
6909
6910 #: lib/languages:45
6911 msgid "Norsk"
6912 msgstr "Noruego"
6913
6914 #: lib/languages:46
6915 msgid "Nynorsk"
6916 msgstr "Noruego nuevo"
6917
6918 #: lib/languages:47
6919 msgid "Polish"
6920 msgstr "Polaco"
6921
6922 #: lib/languages:48
6923 msgid "Portugese"
6924 msgstr "Portugués"
6925
6926 #: lib/languages:49
6927 msgid "Romanian"
6928 msgstr "Rumano"
6929
6930 #: lib/languages:50
6931 msgid "Russian"
6932 msgstr "Ruso"
6933
6934 #: lib/languages:51
6935 msgid "Scottish"
6936 msgstr "Escocés"
6937
6938 #: lib/languages:52
6939 msgid "Serbian"
6940 msgstr "Servo"
6941
6942 #: lib/languages:53
6943 msgid "Serbo-Croatian"
6944 msgstr "Servo-Croata"
6945
6946 #: lib/languages:54
6947 msgid "Spanish"
6948 msgstr "Español"
6949
6950 #: lib/languages:55
6951 msgid "Slovak"
6952 msgstr "Eslovaco"
6953
6954 #: lib/languages:56
6955 msgid "Slovene"
6956 msgstr "Esloveno"
6957
6958 #: lib/languages:57
6959 msgid "Swedish"
6960 msgstr "Sueco"
6961
6962 #: lib/languages:58
6963 msgid "Thai"
6964 msgstr "Tailandés"
6965
6966 #: lib/languages:59
6967 msgid "Turkish"
6968 msgstr "Turco"
6969
6970 #: lib/languages:60
6971 msgid "Ukrainian"
6972 msgstr "Ucraniano"
6973
6974 #: lib/languages:63
6975 msgid "Welsh"
6976 msgstr "Galés"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6979 msgid "File|F"
6980 msgstr "Archivo|A"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6983 msgid "Edit|E"
6984 msgstr "Editar|E"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6987 msgid "Insert|I"
6988 msgstr "Insertar|I"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:35
6991 msgid "Layout|L"
6992 msgstr "Formato|F"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6995 msgid "View|V"
6996 msgstr "Ver|V"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6999 msgid "Navigate|N"
7000 msgstr "Navegar|N"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:38
7003 msgid "Documents|D"
7004 msgstr "Documentos|D"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7007 msgid "Help|H"
7008 msgstr "Ayuda|u"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7011 msgid "New|N"
7012 msgstr "Nuevo|N"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:48
7015 msgid "New from Template...|T"
7016 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7019 msgid "Open...|O"
7020 msgstr "Abrir...|A"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7023 msgid "Close|C"
7024 msgstr "Cerrar|C"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7027 msgid "Save|S"
7028 msgstr "Guardar|G"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7031 msgid "Save As...|A"
7032 msgstr "Guardar como...|u"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7035 msgid "Revert|R"
7036 msgstr "Revertir|R"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7039 msgid "Version Control|V"
7040 msgstr "Control de versiones|v"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7043 msgid "Import|I"
7044 msgstr "Importar|I"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7047 msgid "Export|E"
7048 msgstr "Exportar|E"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7051 msgid "Print...|P"
7052 msgstr "Imprimir...|m"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7055 msgid "Fax...|F"
7056 msgstr "Fax...|F"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7059 msgid "Exit|x"
7060 msgstr "Salir|S"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7063 msgid "Register...|R"
7064 msgstr "Registrar...|R"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7067 msgid "Check In Changes...|I"
7068 msgstr "Entrar cambios...|E"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7071 msgid "Check Out for Edit|O"
7072 msgstr "Comprobar para editar|O"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7075 msgid "Revert to Last Version|L"
7076 msgstr "Volver a la última versión|u"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7079 msgid "Undo Last Check In|U"
7080 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7083 msgid "Show History|H"
7084 msgstr "Mostrar Historial|H"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7087 msgid "Custom...|C"
7088 msgstr "Personalizado...|e"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7091 msgid "Undo|U"
7092 msgstr "Deshacer|D"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:91
7095 msgid "Redo|d"
7096 msgstr "Rehacer|R"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:93
7099 msgid "Cut|C"
7100 msgstr "Cortar|C"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:94
7103 msgid "Copy|o"
7104 msgstr "Copiar|o"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:95
7107 msgid "Paste|a"
7108 msgstr "Pegar|P"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:96
7111 msgid "Paste External Selection|x"
7112 msgstr "Pegar selección externa|x"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7115 msgid "Find & Replace...|F"
7116 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:100
7119 msgid "Tabular|T"
7120 msgstr "Tabla|T"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7123 msgid "Math|M"
7124 msgstr "Ecuación|E"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7127 msgid "Spellchecker...|S"
7128 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:105
7131 msgid "Thesaurus..."
7132 msgstr "Tesauro..."
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7135 msgid "Count Words|W"
7136 msgstr "Contar palabras|p"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7139 msgid "Check TeX|h"
7140 msgstr "Comprobar TeX|T"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:108
7143 msgid "Change Tracking|g"
7144 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7147 msgid "Preferences...|P"
7148 msgstr "Preferencias...|f"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7151 msgid "Reconfigure|R"
7152 msgstr "Reconfigurar|R"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:115
7155 msgid "Selection as Lines|L"
7156 msgstr "Selección como líneas|l"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:116
7159 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7160 msgstr "Selección como párrafos|p"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7163 msgid "Multicolumn|M"
7164 msgstr "Multicolumna|M"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:122
7167 msgid "Line Top|T"
7168 msgstr "Línea superior|p"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:123
7171 msgid "Line Bottom|B"
7172 msgstr "Línea inferior|f"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:124
7175 msgid "Line Left|L"
7176 msgstr "Línea izquierda|i"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:125
7179 msgid "Line Right|R"
7180 msgstr "Línea derecha|d"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:127
7183 msgid "Alignment|i"
7184 msgstr "Alineación|A"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7187 msgid "Add Row|A"
7188 msgstr "Añadir fila|A"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:130
7191 msgid "Delete Row|w"
7192 msgstr "Eliminar fila|m"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7195 msgid "Copy Row"
7196 msgstr "Copiar fila"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7199 msgid "Swap Rows"
7200 msgstr "Intercambiar filas"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7203 msgid "Add Column|u"
7204 msgstr "Añadir columna|u"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:135
7207 msgid "Delete Column|D"
7208 msgstr "Eliminar columna|l"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7211 msgid "Copy Column"
7212 msgstr "Copiar columna"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7215 msgid "Swap Columns"
7216 msgstr "Intercambiar columnas"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7219 msgid "Left|L"
7220 msgstr "Izquierda|z"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7223 msgid "Center|C"
7224 msgstr "Centro|C"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7227 msgid "Right|R"
7228 msgstr "Derecha|D"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7231 msgid "Top|T"
7232 msgstr "Superior|S"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7235 msgid "Middle|M"
7236 msgstr "Medio|M"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7239 msgid "Bottom|B"
7240 msgstr "Inferior|I"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7243 msgid "Toggle Numbering|N"
7244 msgstr "Conmutar numeración|n"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7247 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7248 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7251 msgid "Change Limits Type|L"
7252 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7255 msgid "Change Formula Type|F"
7256 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7260 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:168
7263 msgid "Alignment|A"
7264 msgstr "Alineación|A"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:170
7267 msgid "Add Row|R"
7268 msgstr "Añadir fila|A"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7271 msgid "Delete Row|D"
7272 msgstr "Eliminar fila|f"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:175
7275 msgid "Add Column|C"
7276 msgstr "Añadir columna|u"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7279 msgid "Delete Column|e"
7280 msgstr "Eliminar columna|m"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7283 msgid "Default|t"
7284 msgstr "Predeterminado|P"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7287 msgid "Display|D"
7288 msgstr "Pantalla|n"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7291 msgid "Inline|I"
7292 msgstr "Insertado|I"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:188
7295 msgid "Octave"
7296 msgstr "Octave"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:189
7299 msgid "Maxima"
7300 msgstr "Máxima"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:190
7303 msgid "Mathematica"
7304 msgstr "Mathematica"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:192
7307 msgid "Maple, simplify"
7308 msgstr "Maple, simplify"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:193
7311 msgid "Maple, factor"
7312 msgstr "Maple, factor"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:194
7315 msgid "Maple, evalm"
7316 msgstr "Maple, evalm"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:195
7319 msgid "Maple, evalf"
7320 msgstr "Maple, evalf"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7323 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7324 msgid "Inline Formula|I"
7325 msgstr "En línea|l"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7328 msgid "Displayed Formula|D"
7329 msgstr "Presentación|r"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:201
7332 msgid "Eqnarray Environment|q"
7333 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:202
7336 msgid "Align Environment|A"
7337 msgstr "Entorno Align|A"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:203
7340 msgid "AlignAt Environment"
7341 msgstr "Entorno AlignAt"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:204
7344 msgid "Flalign Environment|F"
7345 msgstr "Entorno flalign|f"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:207
7348 msgid "Gather Environment"
7349 msgstr "Entorno Gather"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:208
7352 msgid "Multline Environment"
7353 msgstr "Multi-línea"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7356 msgid "Math|h"
7357 msgstr "Ecuación|E"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:216
7360 msgid "Special Character|S"
7361 msgstr "Carácter especial|s"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7364 msgid "Citation...|C"
7365 msgstr "Cita...|C"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:218
7368 msgid "Cross-reference...|r"
7369 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7372 msgid "Label...|L"
7373 msgstr "Etiqueta...|q"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7376 msgid "Footnote|F"
7377 msgstr "Nota al pie|p"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7380 msgid "Marginal Note|M"
7381 msgstr "Nota al margen|m"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:222
7384 msgid "Short Title"
7385 msgstr "Título breve"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:223
7388 msgid "Index Entry|I"
7389 msgstr "Entrada de índice|n"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7392 msgid "Glossary Entry"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7396 msgid "URL...|U"
7397 msgstr "URL...|U"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7400 msgid "Note|N"
7401 msgstr "Nota|N"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:227
7404 msgid "Lists & TOC|O"
7405 msgstr "Listas e índices|t"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:229
7408 msgid "TeX Code|T"
7409 msgstr "Código TeX|T"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:230
7412 msgid "Minipage|p"
7413 msgstr "Minipágina|n"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7416 msgid "Graphics...|G"
7417 msgstr "Imagen...|g"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:232
7420 msgid "Tabular Material...|b"
7421 msgstr "Tabla...|b"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:233
7424 msgid "Floats|a"
7425 msgstr "Flotantes|a"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:235
7428 msgid "Include File...|d"
7429 msgstr "Incluir archivo...|A"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:236
7432 msgid "Insert File|e"
7433 msgstr "Insertar archivo|t"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:237
7436 msgid "External Material...|x"
7437 msgstr "Material externo...|x"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7440 msgid "Superscript|S"
7441 msgstr "Superíndice|S"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7444 msgid "Subscript|u"
7445 msgstr "Subíndice|u"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:243
7448 msgid "Horizontal Fill|H"
7449 msgstr "Relleno horizontal|h"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:244
7452 msgid "Hyphenation Point|P"
7453 msgstr "Punto guionado|g"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7456 msgid "Ligature Break|k"
7457 msgstr "Salto de ligado|i"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:246
7460 msgid "Protected Space|r"
7461 msgstr "Espacio protegido|r"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7464 msgid "Inter-word Space|w"
7465 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7468 msgid "Thin Space|T"
7469 msgstr "Espacio delgado|d"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:249
7472 msgid "Vertical Space..."
7473 msgstr "Espacio vertical..."
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:250
7476 msgid "Line Break|L"
7477 msgstr "Salto de línea|l"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7480 msgid "Ellipsis|i"
7481 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7484 msgid "End of Sentence|E"
7485 msgstr "Fin de oración|F"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:253
7488 msgid "Single Quote|Q"
7489 msgstr "Comillas simples|C"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:254
7492 msgid "Ordinary Quote|O"
7493 msgstr "Comillas dobles|C"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7496 msgid "Menu Separator|M"
7497 msgstr "Separador de menú|m"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:256
7500 msgid "Horizontal Line"
7501 msgstr "Línea horizontal"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7504 msgid "Page Break"
7505 msgstr "Salto de página"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7508 msgid "Display Formula|D"
7509 msgstr "Presentación|r"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7512 msgid "Eqnarray Environment|E"
7513 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7516 msgid "AMS align Environment|a"
7517 msgstr "Entorno AMS align|a"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7520 msgid "AMS alignat Environment|t"
7521 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7524 msgid "AMS flalign Environment|f"
7525 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7528 msgid "AMS gather Environment|g"
7529 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7532 msgid "AMS multline Environment|m"
7533 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7536 msgid "Array Environment|y"
7537 msgstr "Entorno array|y"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7540 msgid "Cases Environment|C"
7541 msgstr "Entorno casos|c"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7544 msgid "Split Environment|S"
7545 msgstr "Entorno split|s"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:276
7548 msgid "Font Change|o"
7549 msgstr "Cambio de fuente|f"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:277
7552 msgid "Math Panel|l"
7553 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:281
7556 msgid "Math Normal Font"
7557 msgstr "Fuente normal ecuación"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:283
7560 msgid "Math Calligraphic Family"
7561 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:284
7564 msgid "Math Fraktur Family"
7565 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:285
7568 msgid "Math Roman Family"
7569 msgstr "Familia roman ecuación"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:286
7572 msgid "Math Sans Serif Family"
7573 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:288
7576 msgid "Math Bold Series"
7577 msgstr "Serie negrita ecuación"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:290
7580 msgid "Text Normal Font"
7581 msgstr "Fuente texto normal"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7584 msgid "Text Roman Family"
7585 msgstr "Familia roman texto"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7588 msgid "Text Sans Serif Family"
7589 msgstr "Familia sans serif texto"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7592 msgid "Text Typewriter Family"
7593 msgstr "Familia typewriter texto"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7596 msgid "Text Bold Series"
7597 msgstr "Serie negrita texto"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7600 msgid "Text Medium Series"
7601 msgstr "Serie media texto"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7604 msgid "Text Italic Shape"
7605 msgstr "Forma cursiva texto"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7608 msgid "Text Small Caps Shape"
7609 msgstr "Forma versalitas texto"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7612 msgid "Text Slanted Shape"
7613 msgstr "Forma inclinada texto"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7616 msgid "Text Upright Shape"
7617 msgstr "Forma vertical texto"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:307
7620 msgid "Floatflt Figure"
7621 msgstr "Figura floatflt"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7624 msgid "Table of Contents|C"
7625 msgstr "Índice general|g"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7628 msgid "Index List|I"
7629 msgstr "Índice alfabético|a"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7632 msgid "Glossary|G"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7636 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7637 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7640 msgid "LyX Document...|X"
7641 msgstr "Documento LyX...|X"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Plain Text...|T"
7646 msgstr "Texto simple"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7651 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7654 msgid "Track Changes|T"
7655 msgstr "Seguir cambios|S"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7658 msgid "Merge Changes...|M"
7659 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:327
7662 msgid "Accept All Changes|A"
7663 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:328
7666 msgid "Reject All Changes|R"
7667 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7670 msgid "Show Changes in Output|S"
7671 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:336
7674 msgid "Character...|C"
7675 msgstr "Caracteres...|C"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:337
7678 msgid "Paragraph...|P"
7679 msgstr "Párrafo...|P"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:338
7682 msgid "Document...|D"
7683 msgstr "Documento...|D"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:339
7686 msgid "Tabular...|T"
7687 msgstr "Tabla...|T"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:341
7690 msgid "Emphasize Style|E"
7691 msgstr "Resaltado|R"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:342
7694 msgid "Noun Style|N"
7695 msgstr "Versalitas|V"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:343
7698 msgid "Bold Style|B"
7699 msgstr "Negrita|B"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:346
7702 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7703 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:347
7706 msgid "Increase Environment Depth|i"
7707 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:348
7710 msgid "Start Appendix Here|S"
7711 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7714 msgid "Build Program|B"
7715 msgstr "Construir programa|t"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7718 msgid "Update|U"
7719 msgstr "Actualizar|A"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7722 msgid "LaTeX Log|L"
7723 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:362
7726 msgid "TeX Information|X"
7727 msgstr "Información TeX|X"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7730 msgid "Next Note|N"
7731 msgstr "Nota siguiente|N"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7734 msgid "Go to Label|L"
7735 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7738 msgid "Bookmarks|B"
7739 msgstr "Marcadores|M"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:381
7742 msgid "Save Bookmark 1|S"
7743 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:382
7746 msgid "Save Bookmark 2"
7747 msgstr "Guardar marcador 2"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:383
7750 msgid "Save Bookmark 3"
7751 msgstr "Guardar marcador 3"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:384
7754 msgid "Save Bookmark 4"
7755 msgstr "Guardar marcador 4"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:385
7758 msgid "Save Bookmark 5"
7759 msgstr "Guardar marcador 5"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:387
7762 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7763 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:388
7766 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7767 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:389
7770 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7771 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:390
7774 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7775 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:391
7778 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7779 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7782 msgid "Introduction|I"
7783 msgstr "Introducción|I"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7786 msgid "Tutorial|T"
7787 msgstr "Tutorial|T"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7790 msgid "User's Guide|U"
7791 msgstr "Guía del usuario|u"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7794 msgid "Extended Features|E"
7795 msgstr "Características extendidas|e"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7798 msgid "Embedded Objects|m"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7802 msgid "Customization|C"
7803 msgstr "Personalización|P"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7806 msgid "FAQ|F"
7807 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7810 msgid "Table of Contents|a"
7811 msgstr "Índice general|g"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7814 msgid "LaTeX Configuration|L"
7815 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7818 msgid "About LyX|X"
7819 msgstr "Acerca de LyX|X"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7822 msgid "About LyX"
7823 msgstr "Acerca de LyX"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:426
7826 msgid "Preferences..."
7827 msgstr "Preferencias..."
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:427
7830 msgid "Quit LyX"
7831 msgstr "Salir de LyX"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7834 msgid "Document|D"
7835 msgstr "Documento|D"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7838 msgid "Tools|T"
7839 msgstr "Herramientas|H"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7842 msgid "New from Template...|m"
7843 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Open Recent|t"
7848 msgstr "Abrir reciente|t"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7851 msgid "New Window|W"
7852 msgstr "Ventana nueva|V"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7855 msgid "Close Window|d"
7856 msgstr "Cerrar ventana|C"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7859 msgid "Redo|R"
7860 msgstr "Rehacer|R"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7863 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7864 msgid "Cut"
7865 msgstr "Cortar"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7868 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7869 msgid "Copy"
7870 msgstr "Copiar"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7873 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7874 #: src/text3.C:805
7875 msgid "Paste"
7876 msgstr "Pegar"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Paste Recent|e"
7881 msgstr "Pegar reciente"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Paste Special"
7886 msgstr "Pegar|P"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Select All"
7891 msgstr "Seleccionar un archivo"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7894 msgid "Move Paragraph Up|o"
7895 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7898 msgid "Move Paragraph Down|v"
7899 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7902 msgid "Text Style|S"
7903 msgstr "Estilo del texto|t"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7906 msgid "Paragraph Settings...|P"
7907 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7910 msgid "Table|T"
7911 msgstr "Tabla|T"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7914 msgid "Rows & Columns|C"
7915 msgstr "Filas y columnas|F"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7918 msgid "Increase List Depth|I"
7919 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7922 msgid "Decrease List Depth|D"
7923 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Dissolve Inset|l"
7928 msgstr "Disolver recuadro|D"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7931 msgid "TeX Code Settings...|C"
7932 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7935 msgid "Float Settings...|a"
7936 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7940 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7943 msgid "Note Settings...|N"
7944 msgstr "Configuración de notas...|n"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7947 msgid "Branch Settings...|B"
7948 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7951 msgid "Box Settings...|x"
7952 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7955 msgid "Table Settings...|a"
7956 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Plain Text|T"
7961 msgstr "Texto simple"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7966 msgstr "Texto simple como líneas"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Selection|S"
7971 msgstr "&Selección:"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Selection, Join Lines|i"
7976 msgstr "Selección como líneas|l"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7979 msgid "Customized...|C"
7980 msgstr "Personalizado...|e"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7983 msgid "Capitalize|a"
7984 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7987 msgid "Uppercase|U"
7988 msgstr "Mayúsculas|M"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7991 msgid "Lowercase|L"
7992 msgstr "Minúsculas|n"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7995 msgid "Top Line|T"
7996 msgstr "Línea superior|s"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7999 msgid "Bottom Line|B"
8000 msgstr "Línea inferior|i"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8003 msgid "Left Line|L"
8004 msgstr "Línea izquierda|z"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8007 msgid "Right Line|R"
8008 msgstr "Línea derecha|d"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Copy Row|o"
8013 msgstr "Copiar fila"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Swap Rows|S"
8018 msgstr "Intercambiar filas"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Copy Column|p"
8023 msgstr "Copiar columna"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Swap Columns|w"
8028 msgstr "Intercambiar columnas"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8031 msgid "Text Style|T"
8032 msgstr "Estilo del texto|t"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8035 msgid "Split Cell|C"
8036 msgstr "Dividir celda|D"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Add Line Above|A"
8041 msgstr "Añadir línea encima"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Add Line Below|B"
8046 msgstr "Añadir línea debajo"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Delete Line Above|D"
8051 msgstr "Eliminar línea de encima"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Delete Line Below|e"
8056 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8059 msgid "Add Line to Left"
8060 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8063 msgid "Add Line to Right"
8064 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8067 msgid "Delete Line to Left"
8068 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8071 msgid "Delete Line to Right"
8072 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Math Normal Font|N"
8077 msgstr "Fuente normal ecuación"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8082 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Math Fraktur Family|F"
8087 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Math Roman Family|R"
8092 msgstr "Familia roman ecuación"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8097 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Math Bold Series|B"
8102 msgstr "Serie negrita ecuación"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Text Normal Font|T"
8107 msgstr "Fuente texto normal"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Octave|O"
8112 msgstr "Octave"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Maxima|M"
8117 msgstr "Máxima"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Mathematica|a"
8122 msgstr "Mathematica"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Maple, simplify|s"
8127 msgstr "Maple, simplify"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Maple, factor|f"
8132 msgstr "Maple, factor"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Maple, evalm|e"
8137 msgstr "Maple, evalm"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Maple, evalf|v"
8142 msgstr "Maple, evalf"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8145 msgid "Open All Insets|O"
8146 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8149 msgid "Close All Insets|C"
8150 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8153 #, fuzzy
8154 msgid "View Source|S"
8155 msgstr "Ver fuente|f"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Toolbars|b"
8160 msgstr "Barras de herramientas"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Special Character|p"
8165 msgstr "Carácter especial|s"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Formatting|o"
8170 msgstr "Formato"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8173 msgid "List / TOC|i"
8174 msgstr "Lista / IG|i"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8177 msgid "Float|a"
8178 msgstr "Flotante|F"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8181 msgid "Branch|B"
8182 msgstr "Rama|R"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8185 msgid "File|e"
8186 msgstr "Archivo|A"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8189 msgid "Box"
8190 msgstr "Cuadro"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Cross-Reference...|R"
8195 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8198 msgid "Caption"
8199 msgstr "Encabezado"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8202 msgid "Index Entry|d"
8203 msgstr "Entrada de índice|d"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8206 msgid "Glossary Entry|y"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8210 msgid "Table...|T"
8211 msgstr "Tabla...|T"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Short Title|S"
8216 msgstr "Título breve"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8219 msgid "TeX Code|X"
8220 msgstr "Código TeX|X"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8223 msgid "Ordinary Quote|Q"
8224 msgstr "Comillas dobles|C"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8227 msgid "Single Quote|S"
8228 msgstr "Comillas simples|s"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8231 msgid "Phonetic Symbols|y"
8232 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Protected Space|P"
8237 msgstr "Espacio protegido|r"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Horizontal Fill|F"
8242 msgstr "Relleno horizontal|h"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Horizontal Line|L"
8247 msgstr "Línea horizontal"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Vertical Space...|V"
8252 msgstr "Espacio vertical..."
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Hyphenation Point|H"
8257 msgstr "Punto guionado|g"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Line Break|B"
8262 msgstr "Salto de línea|l"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Page Break|a"
8267 msgstr "Salto de página"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Clear Page|C"
8272 msgstr "Marcadores|M"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8275 msgid "Clear Double Page|D"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8279 msgid "Numbered Formula|N"
8280 msgstr "Ecuación numerada|n"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Aligned Environment|l"
8285 msgstr "Entorno aligned"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8288 #, fuzzy
8289 msgid "AlignedAt Environment|v"
8290 msgstr "Entorno alignedAt"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Gathered Environment|h"
8295 msgstr "Entorno gathered"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8298 msgid "Math Panel|P"
8299 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8302 msgid "Text Wrap Float|W"
8303 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8306 msgid "External Material...|M"
8307 msgstr "Material externo...|M"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8310 msgid "Child Document...|d"
8311 msgstr "Documento hijo...|h"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8314 msgid "LyX Note|N"
8315 msgstr "Nota LyX|N"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8318 msgid "Comment|C"
8319 msgstr "Comentario|C"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8322 msgid "Greyed Out|G"
8323 msgstr "Resaltado en gris|g"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8326 msgid "Change Tracking|C"
8327 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8330 msgid "Table of Contents|T"
8331 msgstr "Índice general|g"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8334 msgid "Start Appendix Here|A"
8335 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8338 msgid "Compressed|o"
8339 msgstr "Comprimido|o"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8342 msgid "Settings...|S"
8343 msgstr "Configuración...|o"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8346 msgid "Accept Change|A"
8347 msgstr "Aceptar cambio|A"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8350 msgid "Reject Change|R"
8351 msgstr "Descartar cambio|c"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8354 msgid "Accept All Changes|c"
8355 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8358 msgid "Reject All Changes|e"
8359 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8362 msgid "Next Change|C"
8363 msgstr "Cambio siguiente|s"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Next Cross-Reference|R"
8368 msgstr "Referencia siguiente|R"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Save Bookmark|S"
8373 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Clear Bookmarks|C"
8378 msgstr "Marcadores|M"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8381 msgid "Thesaurus...|T"
8382 msgstr "Tesauro...|e"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8385 msgid "TeX Information|I"
8386 msgstr "Información TeX|X"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8389 msgid "New document"
8390 msgstr "Nuevo documento"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8393 msgid "Open document"
8394 msgstr "Abrir documento"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8397 msgid "Save document"
8398 msgstr "Guardar documento"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8401 msgid "Print document"
8402 msgstr "Imprimir documento"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8405 msgid "Undo"
8406 msgstr "Deshacer"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8409 msgid "Redo"
8410 msgstr "Rehacer"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8413 msgid "Find and replace"
8414 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8417 msgid "Toggle emphasis"
8418 msgstr "Cambiar énfasis"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8421 msgid "Toggle noun"
8422 msgstr "Cambiar versalitas"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8425 msgid "Apply last"
8426 msgstr "Aplicar último"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8429 msgid "Insert math"
8430 msgstr "Insertar ecuación"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8433 msgid "Insert graphics"
8434 msgstr "Insertar imagen"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8437 msgid "Insert table"
8438 msgstr "Insertar tabla"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Extra"
8443 msgstr "extra"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8446 msgid "Numbered list"
8447 msgstr "Enumeración"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8450 msgid "Itemized list"
8451 msgstr "Enumeración*"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8454 msgid "Increase depth"
8455 msgstr "Aumentar profundidad"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8458 msgid "Decrease depth"
8459 msgstr "Disminuir profundidad"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8462 msgid "Insert figure float"
8463 msgstr "Insertar flotante de figura"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8466 msgid "Insert table float"
8467 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8470 msgid "Insert label"
8471 msgstr "Insertar etiqueta"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8474 msgid "Insert cross-reference"
8475 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8478 msgid "Insert citation"
8479 msgstr "Insertar cita"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8482 msgid "Insert index entry"
8483 msgstr "Insertar entrada de índice"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Insert glossary entry"
8488 msgstr "Insertar entrada de índice"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8491 msgid "Insert footnote"
8492 msgstr "Insertar nota al pie"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8495 msgid "Insert margin note"
8496 msgstr "Insertar nota al margen"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8499 msgid "Insert note"
8500 msgstr "Insertar nota"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8503 msgid "Insert URL"
8504 msgstr "Insertar URL"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Insert TeX code"
8509 msgstr "Insertar código TeX"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8512 msgid "Include file"
8513 msgstr "Incluir archivo"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8516 msgid "Text style"
8517 msgstr "Estilo del texto"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8520 msgid "Paragraph settings"
8521 msgstr "Configuración del párrafo"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8524 msgid "Table of contents"
8525 msgstr "Índice general"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8528 msgid "Check spelling"
8529 msgstr "Comprobar ortografía"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8532 msgid "Add row"
8533 msgstr "Añadir fila"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8536 msgid "Add column"
8537 msgstr "Añadir columna"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8540 msgid "Delete row"
8541 msgstr "Eliminar fila"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8544 msgid "Delete column"
8545 msgstr "Eliminar columna"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8548 msgid "Set top line"
8549 msgstr "Línea superior"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8552 msgid "Set bottom line"
8553 msgstr "Línea inferior"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8556 msgid "Set left line"
8557 msgstr "Línea izquierda"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8560 msgid "Set right line"
8561 msgstr "Línea derecha"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8564 msgid "Set all lines"
8565 msgstr "Todas las líneas"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8568 msgid "Unset all lines"
8569 msgstr "Quitar todas las líneas"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8572 msgid "Align left"
8573 msgstr "Alinear a la izquierda"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8576 msgid "Align center"
8577 msgstr "Alinear al centro"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8580 msgid "Align right"
8581 msgstr "Alinear a la derecha"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8584 msgid "Align top"
8585 msgstr "Alinear arriba"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8588 msgid "Align middle"
8589 msgstr "Alinear al medio"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8592 msgid "Align bottom"
8593 msgstr "Alinear abajo"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8596 msgid "Rotate cell"
8597 msgstr "Girar celda"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8600 msgid "Rotate table"
8601 msgstr "Girar tabla"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8604 msgid "Set multi-column"
8605 msgstr "Poner multicolumna"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Math"
8610 msgstr "Ecuaciones"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8613 msgid "Show math panel"
8614 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8617 msgid "Set display mode"
8618 msgstr "Modo presentación"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8621 msgid "Insert square root"
8622 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8625 msgid "Insert sum"
8626 msgstr "Insertar suma"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8629 msgid "Insert integral"
8630 msgstr "Insertar integral"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8633 msgid "Insert product"
8634 msgstr "Insertar producto"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8637 msgid "Insert ( )"
8638 msgstr "Insertar ( )"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8641 msgid "Insert [ ]"
8642 msgstr "Insertar [ ]"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8645 msgid "Insert { }"
8646 msgstr "Insertar { }"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8649 msgid "Insert cases environment"
8650 msgstr "Insertar entorno casos"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Command Buffer"
8655 msgstr "&Fin del comando:"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Review"
8660 msgstr "revisar"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8663 msgid "Track changes"
8664 msgstr "Seguir cambios"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8667 msgid "Show changes in output"
8668 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8671 msgid "Next change"
8672 msgstr "Cambio siguiente"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8675 msgid "Accept change"
8676 msgstr "Aceptar cambio"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8679 msgid "Reject change"
8680 msgstr "Descartar cambio"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8683 msgid "Merge changes"
8684 msgstr "Fusionar cambios"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8687 msgid "Accept all changes"
8688 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8691 msgid "Reject all changes"
8692 msgstr "Descartar todos los cambios"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8695 msgid "Next note"
8696 msgstr "Nota siguiente"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8699 #, fuzzy
8700 msgid "View/Update"
8701 msgstr "Guardar documento"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8704 #, fuzzy
8705 msgid "View DVI"
8706 msgstr "Ver|V"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Update DVI"
8711 msgstr "&Actualizar"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8714 msgid "View PDF (pdflatex)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8718 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8722 #, fuzzy
8723 msgid "View PostScript"
8724 msgstr "Post Scriptum:"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Update PostScript"
8729 msgstr "Post Scriptum:"
8730
8731 #: src/BufferView.C:229
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "The document %1$s is already loaded.\n"
8735 "\n"
8736 "Do you want to revert to the saved version?"
8737 msgstr ""
8738 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8739 "\n"
8740 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8741
8742 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8743 msgid "Revert to saved document?"
8744 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8745
8746 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8747 msgid "&Revert"
8748 msgstr "&Revertir"
8749
8750 #: src/BufferView.C:233
8751 msgid "&Switch to document"
8752 msgstr "&Cambiar al documento"
8753
8754 #: src/BufferView.C:255
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8758 "\n"
8759 "Do you want to create a new document?"
8760 msgstr ""
8761 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8762 "\n"
8763 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8764
8765 #: src/BufferView.C:258
8766 msgid "Create new document?"
8767 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8768
8769 #: src/BufferView.C:259
8770 msgid "&Create"
8771 msgstr "&Crear"
8772
8773 #: src/BufferView.C:564
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Save bookmark"
8776 msgstr "Guardar marcador 5"
8777
8778 #: src/BufferView.C:742
8779 msgid "No further undo information"
8780 msgstr "No hay más información de deshacer"
8781
8782 #: src/BufferView.C:752
8783 msgid "No further redo information"
8784 msgstr "No hay más información de rehacer"
8785
8786 #: src/BufferView.C:910
8787 msgid "Mark off"
8788 msgstr "Marca desactivada"
8789
8790 #: src/BufferView.C:917
8791 msgid "Mark on"
8792 msgstr "Marca activada"
8793
8794 #: src/BufferView.C:924
8795 msgid "Mark removed"
8796 msgstr "Marca quitada"
8797
8798 #: src/BufferView.C:927
8799 msgid "Mark set"
8800 msgstr "Marca puesta"
8801
8802 #: src/BufferView.C:973
8803 #, c-format
8804 msgid "%1$d words in selection."
8805 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8806
8807 #: src/BufferView.C:976
8808 #, c-format
8809 msgid "%1$d words in document."
8810 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8811
8812 #: src/BufferView.C:981
8813 msgid "One word in selection."
8814 msgstr "Una palabra en la selección."
8815
8816 #: src/BufferView.C:983
8817 msgid "One word in document."
8818 msgstr "Una palabra en el documento."
8819
8820 #: src/BufferView.C:986
8821 msgid "Count words"
8822 msgstr "Contar palabras"
8823
8824 #: src/BufferView.C:1511
8825 msgid "Select LyX document to insert"
8826 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8827
8828 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8829 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8832 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8833 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8834 msgid "Documents|#o#O"
8835 msgstr "Documentos|#o#O"
8836
8837 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8838 msgid "Examples|#E#e"
8839 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8840
8841 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8842 #: src/lyxfunc.C:1913
8843 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8844 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8845
8846 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8847 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8848 msgid "Canceled."
8849 msgstr "Cancelado."
8850
8851 #: src/BufferView.C:1541
8852 #, c-format
8853 msgid "Inserting document %1$s..."
8854 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8855
8856 #: src/BufferView.C:1552
8857 #, c-format
8858 msgid "Document %1$s inserted."
8859 msgstr "Documento %1$s insertado."
8860
8861 #: src/BufferView.C:1554
8862 #, c-format
8863 msgid "Could not insert document %1$s"
8864 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8865
8866 #: src/Chktex.C:71
8867 #, c-format
8868 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8869 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8870
8871 #: src/Chktex.C:73
8872 msgid "ChkTeX warning id # "
8873 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8874
8875 #: src/CutAndPaste.C:434
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "Layout had to be changed from\n"
8879 "%1$s to %2$s\n"
8880 "because of class conversion from\n"
8881 "%3$s to %4$s"
8882 msgstr ""
8883 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8884 "%1$s a %2$s\n"
8885 "a causa de la conversión de clase de\n"
8886 "%3$s a %4$s"
8887
8888 #: src/CutAndPaste.C:439
8889 msgid "Changed Layout"
8890 msgstr "Formato cambiado"
8891
8892 #: src/CutAndPaste.C:458
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8896 "%2$s to %3$s"
8897 msgstr ""
8898 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8899 "de\n"
8900 "%2$s a %3$s"
8901
8902 #: src/CutAndPaste.C:465
8903 msgid "Undefined character style"
8904 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8905
8906 #: src/LColor.C:95
8907 msgid "none"
8908 msgstr "ninguno"
8909
8910 #: src/LColor.C:96
8911 msgid "black"
8912 msgstr "negro"
8913
8914 #: src/LColor.C:97
8915 msgid "white"
8916 msgstr "blanco"
8917
8918 #: src/LColor.C:98
8919 msgid "red"
8920 msgstr "rojo"
8921
8922 #: src/LColor.C:99
8923 msgid "green"
8924 msgstr "verde"
8925
8926 #: src/LColor.C:100
8927 msgid "blue"
8928 msgstr "azul"
8929
8930 #: src/LColor.C:101
8931 msgid "cyan"
8932 msgstr "cyan"
8933
8934 #: src/LColor.C:102
8935 msgid "magenta"
8936 msgstr "magenta"
8937
8938 #: src/LColor.C:103
8939 msgid "yellow"
8940 msgstr "amarillo"
8941
8942 #: src/LColor.C:104
8943 msgid "cursor"
8944 msgstr "cursor"
8945
8946 #: src/LColor.C:105
8947 msgid "background"
8948 msgstr "fondo"
8949
8950 #: src/LColor.C:106
8951 msgid "text"
8952 msgstr "texto"
8953
8954 #: src/LColor.C:107
8955 msgid "selection"
8956 msgstr "selección"
8957
8958 #: src/LColor.C:108
8959 msgid "LaTeX text"
8960 msgstr "texto LaTeX"
8961
8962 #: src/LColor.C:109
8963 msgid "previewed snippet"
8964 msgstr "retazo preliminar"
8965
8966 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8967 msgid "note"
8968 msgstr "nota"
8969
8970 #: src/LColor.C:111
8971 msgid "note background"
8972 msgstr "fondo de nota"
8973
8974 #: src/LColor.C:112
8975 msgid "comment"
8976 msgstr "comentario"
8977
8978 #: src/LColor.C:113
8979 msgid "comment background"
8980 msgstr "fondo del comentario"
8981
8982 #: src/LColor.C:114
8983 msgid "greyedout inset"
8984 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8985
8986 #: src/LColor.C:115
8987 msgid "greyedout inset background"
8988 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8989
8990 #: src/LColor.C:116
8991 msgid "shaded box"
8992 msgstr "cuadro sombreado"
8993
8994 #: src/LColor.C:117
8995 msgid "depth bar"
8996 msgstr "barra de profundidad"
8997
8998 #: src/LColor.C:118
8999 msgid "language"
9000 msgstr "idioma"
9001
9002 #: src/LColor.C:119
9003 msgid "command inset"
9004 msgstr "recuadro de comando"
9005
9006 #: src/LColor.C:120
9007 msgid "command inset background"
9008 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9009
9010 #: src/LColor.C:121
9011 msgid "command inset frame"
9012 msgstr "marco del recuadro de comando"
9013
9014 #: src/LColor.C:122
9015 msgid "special character"
9016 msgstr "carácter especial"
9017
9018 #: src/LColor.C:123
9019 msgid "math"
9020 msgstr "ecuación"
9021
9022 #: src/LColor.C:124
9023 msgid "math background"
9024 msgstr "fondo de ecuaciones"
9025
9026 #: src/LColor.C:125
9027 msgid "graphics background"
9028 msgstr "fondo de los gráficos"
9029
9030 #: src/LColor.C:126
9031 msgid "Math macro background"
9032 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9033
9034 #: src/LColor.C:127
9035 msgid "math frame"
9036 msgstr "marco de ecuaciones"
9037
9038 #: src/LColor.C:128
9039 msgid "math line"
9040 msgstr "línea de ecuaciones"
9041
9042 #: src/LColor.C:129
9043 msgid "caption frame"
9044 msgstr "marco de descripciones"
9045
9046 #: src/LColor.C:130
9047 msgid "collapsable inset text"
9048 msgstr "texto de recuadro plegable"
9049
9050 #: src/LColor.C:131
9051 msgid "collapsable inset frame"
9052 msgstr "marco de recuadro plegable"
9053
9054 #: src/LColor.C:132
9055 msgid "inset background"
9056 msgstr "fondo de recuadro"
9057
9058 #: src/LColor.C:133
9059 msgid "inset frame"
9060 msgstr "marco de recuadro"
9061
9062 #: src/LColor.C:134
9063 msgid "LaTeX error"
9064 msgstr "error de LaTeX"
9065
9066 #: src/LColor.C:135
9067 msgid "end-of-line marker"
9068 msgstr "marcador fin de línea"
9069
9070 #: src/LColor.C:136
9071 msgid "appendix marker"
9072 msgstr "marcador del apéndice"
9073
9074 #: src/LColor.C:137
9075 msgid "change bar"
9076 msgstr "barra de cambios"
9077
9078 #: src/LColor.C:138
9079 msgid "Deleted text"
9080 msgstr "texto borrado"
9081
9082 #: src/LColor.C:139
9083 msgid "Added text"
9084 msgstr "texto añadido"
9085
9086 #: src/LColor.C:140
9087 msgid "added space markers"
9088 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9089
9090 #: src/LColor.C:141
9091 msgid "top/bottom line"
9092 msgstr "línea superior/inferior"
9093
9094 #: src/LColor.C:142
9095 msgid "table line"
9096 msgstr "línea tabular"
9097
9098 #: src/LColor.C:144
9099 msgid "table on/off line"
9100 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9101
9102 #: src/LColor.C:146
9103 msgid "bottom area"
9104 msgstr "área inferior"
9105
9106 #: src/LColor.C:147
9107 msgid "page break"
9108 msgstr "salto de página"
9109
9110 #: src/LColor.C:148
9111 #, fuzzy
9112 msgid "frame of button"
9113 msgstr "izquierda del botón"
9114
9115 #: src/LColor.C:149
9116 msgid "button background"
9117 msgstr "fondo del botón"
9118
9119 #: src/LColor.C:150
9120 #, fuzzy
9121 msgid "button background under focus"
9122 msgstr "fondo del botón"
9123
9124 #: src/LColor.C:151
9125 msgid "inherit"
9126 msgstr "heredar"
9127
9128 #: src/LColor.C:152
9129 msgid "ignore"
9130 msgstr "ignorar"
9131
9132 #: src/LaTeX.C:94
9133 #, c-format
9134 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9135 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9136
9137 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9138 msgid "Running MakeIndex."
9139 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9140
9141 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9144 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9145
9146 #: src/LaTeX.C:325
9147 msgid "Running BibTeX."
9148 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9149
9150 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9151 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9152 msgid "No Documents Open!"
9153 msgstr "Ningún documento abierto"
9154
9155 #: src/MenuBackend.C:542
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Plain Text"
9158 msgstr "Texto simple"
9159
9160 #: src/MenuBackend.C:544
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Plain Text, Join Lines"
9163 msgstr "Texto simple como líneas"
9164
9165 #: src/MenuBackend.C:716
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Master Document"
9168 msgstr "Guardar documento"
9169
9170 #: src/MenuBackend.C:748
9171 msgid "No Table of contents"
9172 msgstr "Sin índice general"
9173
9174 #: src/MenuBackend.C:793
9175 msgid " (auto)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/SpellBase.C:51
9179 msgid "Native OS API not yet supported."
9180 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9181
9182 #: src/buffer.C:231
9183 msgid "Could not remove temporary directory"
9184 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9185
9186 #: src/buffer.C:232
9187 #, c-format
9188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9189 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9190
9191 #: src/buffer.C:403
9192 msgid "Unknown document class"
9193 msgstr "Clase de documento desconocida"
9194
9195 #: src/buffer.C:404
9196 #, c-format
9197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9198 msgstr ""
9199 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9200 "desconocida."
9201
9202 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9203 #, c-format
9204 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9205 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9206
9207 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9208 msgid "Document header error"
9209 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9210
9211 #: src/buffer.C:469
9212 msgid "\\begin_header is missing"
9213 msgstr "\\begin_header falta"
9214
9215 #: src/buffer.C:489
9216 msgid "\\begin_document is missing"
9217 msgstr "\\begin_document falta"
9218
9219 #: src/buffer.C:500
9220 msgid "Can't load document class"
9221 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9222
9223 #: src/buffer.C:501
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid ""
9226 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9227 msgstr ""
9228 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9229 "cargar."
9230
9231 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9232 msgid "Document could not be read"
9233 msgstr "El documento no se pudo leer"
9234
9235 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9236 #, c-format
9237 msgid "%1$s could not be read."
9238 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9239
9240 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9241 msgid "Document format failure"
9242 msgstr "Fallo al formatear documento"
9243
9244 #: src/buffer.C:663
9245 #, c-format
9246 msgid "%1$s is not a LyX document."
9247 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9248
9249 #: src/buffer.C:687
9250 msgid "Conversion failed"
9251 msgstr "Falló la conversión"
9252
9253 #: src/buffer.C:688
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid ""
9256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9257 "it could not be created."
9258 msgstr ""
9259 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9260 "convertirlo no pudo ser creado."
9261
9262 #: src/buffer.C:697
9263 msgid "Conversion script not found"
9264 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9265
9266 #: src/buffer.C:698
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9270 "could not be found."
9271 msgstr ""
9272 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9273 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9274
9275 #: src/buffer.C:719
9276 msgid "Conversion script failed"
9277 msgstr "Falló el guión de conversión"
9278
9279 #: src/buffer.C:720
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid ""
9282 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9283 "convert it."
9284 msgstr ""
9285 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9286 "convertirlo."
9287
9288 #: src/buffer.C:735
9289 #, c-format
9290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9291 msgstr ""
9292 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9293 "corrupto."
9294
9295 #: src/buffer.C:771
9296 msgid "Backup failure"
9297 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9298
9299 #: src/buffer.C:772
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid ""
9302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9303 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9304 msgstr ""
9305 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9306 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9307
9308 #: src/buffer.C:884
9309 msgid "Encoding error"
9310 msgstr "Error de codificación"
9311
9312 #: src/buffer.C:885
9313 msgid ""
9314 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9315 "encoding.\n"
9316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9317 msgstr ""
9318 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9319 "elegida.\n"
9320 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9321
9322 #: src/buffer.C:894
9323 msgid "Error closing file"
9324 msgstr "Error al cerrar archivo"
9325
9326 #: src/buffer.C:895
9327 msgid ""
9328 "The output file could not be closed properly.\n"
9329 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9330 "chosen encoding.\n"
9331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9332 msgstr ""
9333 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9334 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9335 "codificación elegida.\n"
9336 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9337
9338 #: src/buffer.C:1153
9339 msgid "Running chktex..."
9340 msgstr "Ejecutando chktex..."
9341
9342 #: src/buffer.C:1166
9343 msgid "chktex failure"
9344 msgstr "fallo de chktex"
9345
9346 #: src/buffer.C:1167
9347 msgid "Could not run chktex successfully."
9348 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:81
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "The specified document\n"
9354 "%1$s\n"
9355 "could not be read."
9356 msgstr ""
9357 "El documento especificado\n"
9358 "%1$s\n"
9359 "no se pudo leer."
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:83
9362 msgid "Could not read document"
9363 msgstr "No se pudo leer el documento"
9364
9365 #: src/buffer_funcs.C:96
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9369 "\n"
9370 "Recover emergency save?"
9371 msgstr ""
9372 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9373 "\n"
9374 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:99
9377 msgid "Load emergency save?"
9378 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:100
9381 msgid "&Recover"
9382 msgstr "&Recuperar"
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:100
9385 msgid "&Load Original"
9386 msgstr "&Cargar original"
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:123
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9392 "\n"
9393 "Load the backup instead?"
9394 msgstr ""
9395 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9396 "\n"
9397 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:126
9400 msgid "Load backup?"
9401 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:127
9404 msgid "&Load backup"
9405 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:127
9408 msgid "Load &original"
9409 msgstr "Cargar &original"
9410
9411 #: src/buffer_funcs.C:166
9412 #, c-format
9413 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9414 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:168
9417 msgid "Retrieve from version control?"
9418 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:169
9421 msgid "&Retrieve"
9422 msgstr "&Recuperar"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:202
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The specified document template\n"
9428 "%1$s\n"
9429 "could not be read."
9430 msgstr ""
9431 "La plantilla de documento especificada\n"
9432 "%1$s\n"
9433 "no pudo ser leída."
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:204
9436 msgid "Could not read template"
9437 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:522
9440 msgid "\\arabic{enumi}."
9441 msgstr "\\arabic{enumi}."
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:528
9444 msgid "\\roman{enumiii}."
9445 msgstr "\\roman{enumiii}."
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:531
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9450
9451 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9455 "\n"
9456 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9457 msgstr ""
9458 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9459 "\n"
9460 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9461
9462 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9463 msgid "Save changed document?"
9464 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9465
9466 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9467 msgid "&Discard"
9468 msgstr "&Descartar"
9469
9470 #: src/bufferlist.C:348
9471 #, c-format
9472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9473 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9474
9475 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9476 msgid "  Save seems successful. Phew."
9477 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9478
9479 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9480 msgid "  Save failed! Trying..."
9481 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9482
9483 #: src/bufferlist.C:389
9484 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9485 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9486
9487 #: src/bufferparams.C:438
9488 #, c-format
9489 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9490 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9491
9492 #: src/bufferparams.C:440
9493 msgid "Document class not available"
9494 msgstr "Clase de documento no disponible"
9495
9496 #: src/bufferparams.C:441
9497 msgid "LyX will not be able to produce output."
9498 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9499
9500 #: src/bufferview_funcs.C:308
9501 msgid "No more insets"
9502 msgstr "No más recuadros"
9503
9504 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9505 msgid "No debugging message"
9506 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9507
9508 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9509 msgid "General information"
9510 msgstr "Información general"
9511
9512 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9513 msgid "Developers' general debug messages"
9514 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9515
9516 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9517 msgid "All debugging messages"
9518 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9519
9520 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9521 #, c-format
9522 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9523 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9524
9525 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9526 #: src/converter.C:536
9527 msgid "Cannot convert file"
9528 msgstr "No se puede convertir archivo"
9529
9530 #: src/converter.C:334
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9534 "Define a converter in the preferences."
9535 msgstr ""
9536 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9537 "Defina un convertidor en las preferencias."
9538
9539 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9540 msgid "Executing command: "
9541 msgstr "Ejecutando comando: "
9542
9543 #: src/converter.C:463
9544 msgid "Build errors"
9545 msgstr "Errores de construcción"
9546
9547 #: src/converter.C:464
9548 msgid "There were errors during the build process."
9549 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9550
9551 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9552 #, c-format
9553 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9554 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9555
9556 #: src/converter.C:492
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9559 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9560
9561 #: src/converter.C:538
9562 #, c-format
9563 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9564 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9565
9566 #: src/converter.C:539
9567 #, c-format
9568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9569 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9570
9571 #: src/converter.C:597
9572 msgid "Running LaTeX..."
9573 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9574
9575 #: src/converter.C:615
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9579 "log %1$s."
9580 msgstr ""
9581 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9582 "LaTeX %1$s."
9583
9584 #: src/converter.C:618
9585 msgid "LaTeX failed"
9586 msgstr "LaTeX falló"
9587
9588 #: src/converter.C:620
9589 msgid "Output is empty"
9590 msgstr "La salida está vacía"
9591
9592 #: src/converter.C:621
9593 msgid "An empty output file was generated."
9594 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9595
9596 #: src/debug.C:46
9597 msgid "Program initialisation"
9598 msgstr "Inicialización del programa"
9599
9600 #: src/debug.C:47
9601 msgid "Keyboard events handling"
9602 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9603
9604 #: src/debug.C:48
9605 msgid "GUI handling"
9606 msgstr "Manejo de interfaz"
9607
9608 #: src/debug.C:49
9609 msgid "Lyxlex grammar parser"
9610 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9611
9612 #: src/debug.C:50
9613 msgid "Configuration files reading"
9614 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9615
9616 #: src/debug.C:51
9617 msgid "Custom keyboard definition"
9618 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9619
9620 #: src/debug.C:52
9621 msgid "LaTeX generation/execution"
9622 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9623
9624 #: src/debug.C:53
9625 msgid "Math editor"
9626 msgstr "Editor de ecuaciones"
9627
9628 #: src/debug.C:54
9629 msgid "Font handling"
9630 msgstr "Manejo de fuentes"
9631
9632 #: src/debug.C:55
9633 msgid "Textclass files reading"
9634 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9635
9636 #: src/debug.C:56
9637 msgid "Version control"
9638 msgstr "Control de versiones"
9639
9640 #: src/debug.C:57
9641 msgid "External control interface"
9642 msgstr "Interfaz de control externa"
9643
9644 #: src/debug.C:58
9645 msgid "Keep *roff temporary files"
9646 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9647
9648 #: src/debug.C:59
9649 msgid "User commands"
9650 msgstr "Comandos del usuario"
9651
9652 #: src/debug.C:60
9653 msgid "The LyX Lexxer"
9654 msgstr "El Lexxer de LyX"
9655
9656 #: src/debug.C:61
9657 msgid "Dependency information"
9658 msgstr "Información de dependencias"
9659
9660 #: src/debug.C:62
9661 msgid "LyX Insets"
9662 msgstr "Recuadros de LyX"
9663
9664 #: src/debug.C:63
9665 msgid "Files used by LyX"
9666 msgstr "Archivos usados por LyX"
9667
9668 #: src/debug.C:64
9669 msgid "Workarea events"
9670 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9671
9672 #: src/debug.C:65
9673 msgid "Insettext/tabular messages"
9674 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9675
9676 #: src/debug.C:66
9677 msgid "Graphics conversion and loading"
9678 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9679
9680 #: src/debug.C:67
9681 msgid "Change tracking"
9682 msgstr "Seguimiento de cambios"
9683
9684 #: src/debug.C:68
9685 msgid "External template/inset messages"
9686 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9687
9688 #: src/debug.C:69
9689 msgid "RowPainter profiling"
9690 msgstr "RowPainter profiling"
9691
9692 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "The file %1$s already exists.\n"
9696 "\n"
9697 "Do you want to over-write that file?"
9698 msgstr ""
9699 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9700 "\n"
9701 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9702
9703 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9704 msgid "Over-write file?"
9705 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9706
9707 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9708 msgid "&Over-write"
9709 msgstr "&Sobreescribir"
9710
9711 #: src/exporter.C:87
9712 msgid "Over-write &all"
9713 msgstr "Sobreescribir &todo"
9714
9715 #: src/exporter.C:88
9716 msgid "&Cancel export"
9717 msgstr "&Cancelar exportar"
9718
9719 #: src/exporter.C:137
9720 msgid "Couldn't copy file"
9721 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9722
9723 #: src/exporter.C:138
9724 #, c-format
9725 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9726 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9727
9728 #: src/exporter.C:170
9729 msgid "Couldn't export file"
9730 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9731
9732 #: src/exporter.C:171
9733 #, c-format
9734 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9735 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9736
9737 #: src/exporter.C:205
9738 msgid "File name error"
9739 msgstr "Error del nombre de archivo"
9740
9741 #: src/exporter.C:206
9742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9743 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9744
9745 #: src/exporter.C:245
9746 msgid "Document export cancelled."
9747 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9748
9749 #: src/exporter.C:251
9750 #, c-format
9751 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9752 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9753
9754 #: src/exporter.C:257
9755 #, c-format
9756 msgid "Document exported as %1$s"
9757 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9758
9759 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9760 msgid "Cannot view file"
9761 msgstr "No se puede ver el archivo"
9762
9763 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9764 #, c-format
9765 msgid "File does not exist: %1$s"
9766 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9767
9768 #: src/format.C:283
9769 #, c-format
9770 msgid "No information for viewing %1$s"
9771 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9772
9773 #: src/format.C:293
9774 #, c-format
9775 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9776 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9777
9778 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9779 msgid "Cannot edit file"
9780 msgstr "No se puede editar archivo"
9781
9782 #: src/format.C:353
9783 #, c-format
9784 msgid "No information for editing %1$s"
9785 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9786
9787 #: src/format.C:363
9788 #, c-format
9789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9790 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9791
9792 #: src/frontends/LyXView.C:411
9793 msgid " (changed)"
9794 msgstr " (modificado)"
9795
9796 #: src/frontends/LyXView.C:415
9797 msgid " (read only)"
9798 msgstr " (sólo lectura)"
9799
9800 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9801 msgid "Formatting document..."
9802 msgstr "Formateando documento..."
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9806 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9810 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9814 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9817 #, fuzzy
9818 msgid ""
9819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9820 "1995-2006 LyX Team"
9821 msgstr ""
9822 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9823 "1995-2001 Equipo LyX"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9827 #, fuzzy
9828 msgid ""
9829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9836 msgstr ""
9837 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9838 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9839 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9840 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9841 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9842 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9843 "Cambridge, MA 02139, USA."
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9846 msgid "LyX Version "
9847 msgstr "Versión LyX "
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9850 msgid "Library directory: "
9851 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9854 msgid "User directory: "
9855 msgstr "Directorio del usuario: "
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9858 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9859 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9862 msgid "Select a BibTeX database to add"
9863 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9866 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9867 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9870 msgid "Select a BibTeX style"
9871 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9874 msgid "No frame drawn"
9875 msgstr "Sin marco"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9878 msgid "Rectangular box"
9879 msgstr "Marco rectangular"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9882 msgid "Oval box, thin"
9883 msgstr "Marco ovalado, fino"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9886 msgid "Oval box, thick"
9887 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9890 msgid "Shadow box"
9891 msgstr "Marco con sombra"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9894 msgid "Double box"
9895 msgstr "Marco doble"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9898 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9899 msgid "Depth"
9900 msgstr "Profundidad"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9903 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9904 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9905 msgid "Total Height"
9906 msgstr "Alto total"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9909 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9910 msgid "Roman"
9911 msgstr "Roman"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9914 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9915 msgid "Sans Serif"
9916 msgstr "Sans Serif"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9919 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9920 msgid "Typewriter"
9921 msgstr "Typewriter"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9924 #, c-format
9925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9926 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9929 msgid "Select external file"
9930 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9934 msgid "Top left"
9935 msgstr "Arriba izquierda"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9939 msgid "Bottom left"
9940 msgstr "Abajo izquierda"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9944 msgid "Baseline left"
9945 msgstr "Línea base izquierda"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9948 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9949 msgid "Top center"
9950 msgstr "Arriba centro"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9953 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9954 msgid "Bottom center"
9955 msgstr "Abajo centro"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9959 msgid "Baseline center"
9960 msgstr "Línea base centro"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9963 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9964 msgid "Top right"
9965 msgstr "Arriba derecha"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9969 msgid "Bottom right"
9970 msgstr "Abajo derecha"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9974 msgid "Baseline right"
9975 msgstr "Línea base derecha"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9978 msgid "Select graphics file"
9979 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9982 msgid "Clipart|#C#c"
9983 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9986 msgid "Select document to include"
9987 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9991 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9994 msgid "LaTeX Log"
9995 msgstr "Registro de LaTeX"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9998 msgid "Literate Programming Build Log"
9999 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10002 msgid "lyx2lyx Error Log"
10003 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10006 msgid "Version Control Log"
10007 msgstr "Registro del control de versiones"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10010 msgid "No LaTeX log file found."
10011 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10014 msgid "No literate programming build log file found."
10015 msgstr ""
10016 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10020 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10023 msgid "No version control log file found."
10024 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10027 msgid "Choose bind file"
10028 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10032 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10035 msgid "Choose UI file"
10036 msgstr "Elegir archivo UI"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10040 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10043 msgid "Choose keyboard map"
10044 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10048 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10051 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10052 msgid "Choose personal dictionary"
10053 msgstr "Elegir diccionario personal"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10056 msgid "*.pws"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10060 msgid "*.ispell"
10061 msgstr "*.ispell"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10064 msgid "Print to file"
10065 msgstr "Imprimir en archivo"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10068 msgid "PostScript files (*.ps)"
10069 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10072 msgid "Spellchecker error"
10073 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10076 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10077 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10080 msgid ""
10081 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10082 "Maybe it has been killed."
10083 msgstr ""
10084 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10085 "Quizá haya sido matado."
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10088 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10089 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10092 msgid "The spellchecker has failed"
10093 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10096 #, c-format
10097 msgid "%1$d words checked."
10098 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10101 msgid "One word checked."
10102 msgstr "Una palabra comprobada."
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10105 msgid "Spelling check completed"
10106 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10109 msgid "Table of Contents"
10110 msgstr "Índice general"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10113 #, c-format
10114 msgid "%1$s and %2$s"
10115 msgstr "%1$s y %2$s"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10118 #, c-format
10119 msgid "%1$s et al."
10120 msgstr "%1$s et al."
10121
10122 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10123 msgid "No year"
10124 msgstr "Sin año"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10127 msgid "before"
10128 msgstr "antes"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10136 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10137 msgid "No change"
10138 msgstr "Ningún cambio"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10146 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10147 msgid "Reset"
10148 msgstr "Reiniciar"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10151 msgid "Medium"
10152 msgstr "Medio"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10155 msgid "Bold"
10156 msgstr "Negrita"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10159 msgid "Upright"
10160 msgstr "Vertical"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10163 msgid "Italic"
10164 msgstr "Cursiva"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10167 msgid "Slanted"
10168 msgstr "Inclinada"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10171 msgid "Small Caps"
10172 msgstr "Versalitas"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10175 msgid "Increase"
10176 msgstr "Aumentar"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10179 msgid "Decrease"
10180 msgstr "Disminuir"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10183 msgid "Emph"
10184 msgstr "Énfasis"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10187 msgid "Underbar"
10188 msgstr "Subrayado"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10191 msgid "Noun"
10192 msgstr "Versalitas"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10195 msgid "No color"
10196 msgstr "Sin color"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10199 msgid "Black"
10200 msgstr "Negro"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10203 msgid "White"
10204 msgstr "Blanco"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10207 msgid "Red"
10208 msgstr "Rojo"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10211 msgid "Green"
10212 msgstr "Verde"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10215 msgid "Blue"
10216 msgstr "Azul"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10219 msgid "Cyan"
10220 msgstr "Cyan"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10223 msgid "Magenta"
10224 msgstr "Magenta"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10227 msgid "Yellow"
10228 msgstr "Amarillo"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10231 msgid "System files|#S#s"
10232 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10235 msgid "User files|#U#u"
10236 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10239 msgid "Could not update TeX information"
10240 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10243 #, c-format
10244 msgid "The script `%s' failed."
10245 msgstr "El guión `%s' falló."
10246
10247 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10248 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10249 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10250 #, c-format
10251 msgid "LyX: %1$s"
10252 msgstr "LyX: %1$s"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10255 msgid "Maths"
10256 msgstr "Ecuaciones"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10259 msgid "Dings 1"
10260 msgstr "Dings 1"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10263 msgid "Dings 2"
10264 msgstr "Dings 2"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10267 msgid "Dings 3"
10268 msgstr "Dings 3"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10271 msgid "Dings 4"
10272 msgstr "Dings 4"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10275 msgid "Index Entry"
10276 msgstr "Entrada de índice"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10279 msgid "Label"
10280 msgstr "Etiqueta"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10283 msgid "Directories"
10284 msgstr "Directorios"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10287 msgid "Small-sized icons"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10291 msgid "Normal-sized icons"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10295 msgid "Big-sized icons"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10299 msgid "LyX"
10300 msgstr "LyX"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10303 #, fuzzy
10304 msgid "unknown version"
10305 msgstr "Acción desconocida"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10308 msgid "Bibliography Entry Settings"
10309 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10312 msgid "BibTeX Bibliography"
10313 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10316 msgid "Box Settings"
10317 msgstr "Configuración del cuadro"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10320 msgid "Branch Settings"
10321 msgstr "Configuración de rama"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10324 msgid "Branch"
10325 msgstr "Rama"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10328 msgid "Activated"
10329 msgstr "Activado"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10333 msgid "Yes"
10334 msgstr "Sí"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10337 msgid "No"
10338 msgstr "No"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10341 msgid "Merge Changes"
10342 msgstr "Fusionar cambios"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "Change by %1$s\n"
10348 "\n"
10349 msgstr ""
10350 "Cambiado por %1$s\n"
10351 "\n"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10354 #, c-format
10355 msgid "Change made at %1$s\n"
10356 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10359 msgid "Text Style"
10360 msgstr "Estilo del texto"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10363 msgid "Previous command"
10364 msgstr "Comando anterior"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10367 msgid "Next command"
10368 msgstr "Comando siguiente"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10371 msgid "big[[delimiter size]]"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10375 msgid "Big[[delimiter size]]"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10379 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10383 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10387 msgid "LyX: Delimiters"
10388 msgstr "LyX: delimitadores"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10392 msgid "(None)"
10393 msgstr "(Ninguno)"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Variable"
10398 msgstr "Tamaño variable"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10401 msgid "Document Settings"
10402 msgstr "Configuración del documento"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10405 msgid "Length"
10406 msgstr "Longitud"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10409 msgid "OneHalf"
10410 msgstr "Uno y medio"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10415 msgid " (not installed)"
10416 msgstr " (no instalado)"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10421 msgid "default"
10422 msgstr "predeterminado"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10425 msgid "10"
10426 msgstr "10"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10429 msgid "11"
10430 msgstr "11"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10433 msgid "12"
10434 msgstr "12"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10437 msgid "empty"
10438 msgstr "vacío"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10441 msgid "plain"
10442 msgstr "simple"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10445 msgid "headings"
10446 msgstr "encabezados"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10449 msgid "fancy"
10450 msgstr "adorno"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10453 msgid "B3"
10454 msgstr "B3"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10457 msgid "B4"
10458 msgstr "B4"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10461 #, fuzzy
10462 msgid "LaTeX default"
10463 msgstr "LaTeX falló"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10466 msgid "``text''"
10467 msgstr "``texto''"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10470 msgid "''text''"
10471 msgstr "''texto''"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10474 msgid ",,text``"
10475 msgstr ",,texto``"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10478 msgid ",,text''"
10479 msgstr ",,texto''"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10482 msgid "<<text>>"
10483 msgstr "«texto»"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10486 msgid ">>text<<"
10487 msgstr "»texto«"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10490 msgid "Numbered"
10491 msgstr "Numerado"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10494 msgid "Appears in TOC"
10495 msgstr "Aparece en el IG"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10498 msgid "Author-year"
10499 msgstr "Autor-año"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10502 msgid "Numerical"
10503 msgstr "Numérico"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10506 #, c-format
10507 msgid "Unavailable: %1$s"
10508 msgstr "No disponible: %1$s"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10512 msgid "Document Class"
10513 msgstr "Clase del documento"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10516 msgid "Fonts"
10517 msgstr "Fuentes"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10520 msgid "Text Layout"
10521 msgstr "Diseño del texto"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10524 msgid "Page Layout"
10525 msgstr "Diseño de página"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10528 msgid "Page Margins"
10529 msgstr "Márgenes de página"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10532 msgid "Numbering & TOC"
10533 msgstr "Numeración e IG"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10536 msgid "Math Options"
10537 msgstr "Ecuaciones"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10540 msgid "Float Placement"
10541 msgstr "Posición de flotantes"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10544 msgid "Bullets"
10545 msgstr "Marcas"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10548 msgid "Branches"
10549 msgstr "Ramas"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10553 msgid "LaTeX Preamble"
10554 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10557 msgid "TeX Code Settings"
10558 msgstr "Configuración del código TeX"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10561 msgid "External Material"
10562 msgstr "Material externo"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10565 msgid "Scale%"
10566 msgstr "Escala%"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10569 msgid "Float Settings"
10570 msgstr "Configuración del flotante"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10573 msgid "Graphics"
10574 msgstr "Gráficos"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10577 msgid "Child Document"
10578 msgstr "Documento hijo"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10581 msgid "Math Panel"
10582 msgstr "Panel de ecuaciones"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10585 msgid "Math Matrix"
10586 msgstr "Matriz matemática"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10589 msgid "Math Delimiter"
10590 msgstr "Delimitador matemático"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10593 msgid "LyX: Math Spacing"
10594 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10597 msgid "Thin space\t\\,"
10598 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10601 msgid "Medium space\t\\:"
10602 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10605 msgid "Thick space\t\\;"
10606 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10610 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10614 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10617 msgid "Negative space\t\\!"
10618 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10621 msgid "LyX: Math Roots"
10622 msgstr "LyX: raíces"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10625 msgid "Square root\t\\sqrt"
10626 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10629 msgid "Cube root\t\\root"
10630 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10633 msgid "Other root\t\\root"
10634 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10637 msgid "LyX: Math Styles"
10638 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10642 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10646 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10650 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10654 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10657 msgid "LyX: Fractions"
10658 msgstr "LyX: fracciones"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10661 msgid "Standard\t\\frac"
10662 msgstr "Normal\t\\frac"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10665 msgid "No hor. line\t\\atop"
10666 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10669 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10670 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10673 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10674 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10677 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10678 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10681 msgid "Binomial\t\\choose"
10682 msgstr "Binomio\t\\choose"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10685 msgid "LyX: Math Fonts"
10686 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10689 msgid "Roman\t\\mathrm"
10690 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10693 msgid "Bold\t\\mathbf"
10694 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10698 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10702 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10705 msgid "Italic\t\\mathit"
10706 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10710 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10714 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10722 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10725 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10726 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10729 msgid "LyX: Insert Matrix"
10730 msgstr "LyX: insertar matriz"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10733 msgid "Note Settings"
10734 msgstr "Configuración de la nota"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10737 msgid "Paragraph Settings"
10738 msgstr "Configuración del párrafo"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10741 msgid "Senseless with this layout!"
10742 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10745 msgid "Preferences"
10746 msgstr "Preferencias"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10749 msgid "Look and feel"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Language settings"
10755 msgstr "Configuración del párrafo"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Outputs"
10760 msgstr "Salida"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10763 msgid "Plain text"
10764 msgstr "Texto simple"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10767 msgid "Date format"
10768 msgstr "Formato de fecha"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10771 msgid "Keyboard"
10772 msgstr "Teclado"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10775 msgid "Screen fonts"
10776 msgstr "Fuentes de pantalla"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10779 msgid "Colors"
10780 msgstr "Colores"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10783 msgid "Paths"
10784 msgstr "Rutas"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10787 msgid "Select a document templates directory"
10788 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10791 msgid "Select a temporary directory"
10792 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10795 msgid "Select a backups directory"
10796 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10799 msgid "Select a document directory"
10800 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10803 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10804 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10807 msgid "Spellchecker"
10808 msgstr "Corrector ortográfico"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10811 msgid "ispell"
10812 msgstr "ispell"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10815 msgid "aspell"
10816 msgstr "aspell"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10819 msgid "hspell"
10820 msgstr "hspell"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10823 msgid "pspell (library)"
10824 msgstr "pspell (library)"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10827 msgid "aspell (library)"
10828 msgstr "aspell (library)"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10831 msgid "Converters"
10832 msgstr "Convertidores"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10835 msgid "Copiers"
10836 msgstr "Copiadoras"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10839 msgid "File formats"
10840 msgstr "Formatos de archivo"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10843 msgid "Format in use"
10844 msgstr "Formato en uso"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10847 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10848 msgstr ""
10849 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10850 "primero."
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10853 msgid "Printer"
10854 msgstr "Impresora"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10857 msgid "User interface"
10858 msgstr "Interfaz de usuario"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10861 msgid "Identity"
10862 msgstr "Identidad"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10865 msgid "Print Document"
10866 msgstr "Imprimir documento"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10869 msgid "Cross-reference"
10870 msgstr "Referencia cruzada"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10873 msgid "&Go Back"
10874 msgstr "&Volver"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10877 msgid "Jump back"
10878 msgstr "Saltar hacia atrás"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10881 msgid "Jump to label"
10882 msgstr "Saltar a etiqueta"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10885 msgid "Find and Replace"
10886 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10889 msgid "Send Document to Command"
10890 msgstr "Enviar documento al comando"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10893 msgid "Show File"
10894 msgstr "Mostrar Archivo"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10897 msgid "Table Settings"
10898 msgstr "Configuración de la tabla"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10901 msgid "Insert Table"
10902 msgstr "Insertar tabla"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10905 msgid "TeX Information"
10906 msgstr "Información TeX"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10909 msgid "Toc"
10910 msgstr "IG"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10913 msgid "Vertical Space Settings"
10914 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10917 msgid "Text Wrap Settings"
10918 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10921 msgid "space"
10922 msgstr "espacio"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10925 msgid "Invalid filename"
10926 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10929 msgid ""
10930 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10931 "characters:\n"
10932 msgstr ""
10933 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10934 "alguno de estos caracteres:\n"
10935
10936 #: src/importer.C:47
10937 #, c-format
10938 msgid "Importing %1$s..."
10939 msgstr "Importando %1$s..."
10940
10941 #: src/importer.C:68
10942 msgid "Couldn't import file"
10943 msgstr "No se pudo importar archivo"
10944
10945 #: src/importer.C:69
10946 #, c-format
10947 msgid "No information for importing the format %1$s."
10948 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10949
10950 #: src/importer.C:95
10951 msgid "imported."
10952 msgstr "importado."
10953
10954 #: src/insets/insetbase.C:242
10955 msgid "Opened inset"
10956 msgstr "Recuadro abierto"
10957
10958 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10959 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10960 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10961
10962 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10963 msgid "Export Warning!"
10964 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10965
10966 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10967 msgid ""
10968 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10969 "BibTeX will be unable to find them."
10970 msgstr ""
10971 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10972 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10973
10974 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10975 msgid ""
10976 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10977 "BibTeX will be unable to find it."
10978 msgstr ""
10979 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10980 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10981
10982 #: src/insets/insetbox.C:63
10983 msgid "Boxed"
10984 msgstr "Encuadrado"
10985
10986 #: src/insets/insetbox.C:64
10987 msgid "Frameless"
10988 msgstr "Sin marco"
10989
10990 #: src/insets/insetbox.C:65
10991 msgid "ovalbox"
10992 msgstr "Marco ovalado"
10993
10994 #: src/insets/insetbox.C:66
10995 msgid "Ovalbox"
10996 msgstr "Marco Ovalado"
10997
10998 #: src/insets/insetbox.C:67
10999 msgid "Shadowbox"
11000 msgstr "Marco sombreado"
11001
11002 #: src/insets/insetbox.C:68
11003 msgid "Doublebox"
11004 msgstr "Marco doble"
11005
11006 #: src/insets/insetbox.C:124
11007 msgid "Opened Box Inset"
11008 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11009
11010 #: src/insets/insetbranch.C:76
11011 msgid "Opened Branch Inset"
11012 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11013
11014 #: src/insets/insetbranch.C:101
11015 msgid "Branch: "
11016 msgstr "Rama: "
11017
11018 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11019 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11020 msgid "Undef: "
11021 msgstr "Undef: "
11022
11023 #: src/insets/insetbranch.C:239
11024 #, fuzzy
11025 msgid "branch"
11026 msgstr "Rama"
11027
11028 #: src/insets/insetcaption.C:87
11029 msgid "Opened Caption Inset"
11030 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11031
11032 #: src/insets/insetcaption.C:275
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Senseless!!! "
11035 msgstr "¡Sin sentido!"
11036
11037 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11038 msgid "Opened CharStyle Inset"
11039 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11040
11041 #: src/insets/insetenv.C:66
11042 msgid "Opened Environment Inset: "
11043 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11044
11045 #: src/insets/insetert.C:143
11046 msgid "Opened ERT Inset"
11047 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11048
11049 #: src/insets/insetert.C:390
11050 msgid "ERT"
11051 msgstr "ERT"
11052
11053 #: src/insets/insetexternal.C:576
11054 #, c-format
11055 msgid "External template %1$s is not installed"
11056 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11057
11058 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11059 #: src/insets/insetfloat.C:383
11060 msgid "float: "
11061 msgstr "flotante: "
11062
11063 #: src/insets/insetfloat.C:278
11064 msgid "Opened Float Inset"
11065 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11066
11067 #: src/insets/insetfloat.C:334
11068 #, fuzzy
11069 msgid "float"
11070 msgstr "flotante: "
11071
11072 #: src/insets/insetfloat.C:385
11073 msgid " (sideways)"
11074 msgstr " (de lado)"
11075
11076 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11078 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11079
11080 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11081 #, c-format
11082 msgid "List of %1$s"
11083 msgstr "Lista de %1$s"
11084
11085 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11086 msgid "foot"
11087 msgstr "pie"
11088
11089 #: src/insets/insetfoot.C:58
11090 msgid "Opened Footnote Inset"
11091 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11092
11093 #: src/insets/insetfoot.C:86
11094 #, fuzzy
11095 msgid "footnote"
11096 msgstr "Nota al pie"
11097
11098 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "Could not copy the file\n"
11102 "%1$s\n"
11103 "into the temporary directory."
11104 msgstr ""
11105 "No se pudo copiar el archivo\n"
11106 "%1$s\n"
11107 "en el directorio temporal."
11108
11109 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11110 #, c-format
11111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11112 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11113
11114 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11115 #, c-format
11116 msgid "Graphics file: %1$s"
11117 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11118
11119 #: src/insets/insethfill.C:48
11120 msgid "Horizontal Fill"
11121 msgstr "Relleno horizontal"
11122
11123 #: src/insets/insetinclude.C:306
11124 msgid "Verbatim Input"
11125 msgstr "Entrada Literal"
11126
11127 #: src/insets/insetinclude.C:309
11128 msgid "Verbatim Input*"
11129 msgstr "Entrada Literal*"
11130
11131 #: src/insets/insetinclude.C:410
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "Included file `%1$s'\n"
11135 "has textclass `%2$s'\n"
11136 "while parent file has textclass `%3$s'."
11137 msgstr ""
11138 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11139 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11140 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11141
11142 #: src/insets/insetinclude.C:416
11143 msgid "Different textclasses"
11144 msgstr "Clases de texto diferentes"
11145
11146 #: src/insets/insetindex.C:42
11147 msgid "Idx"
11148 msgstr "Índice"
11149
11150 #: src/insets/insetindex.C:75
11151 msgid "Index"
11152 msgstr "Índice"
11153
11154 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11155 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11156 msgid "margin"
11157 msgstr "margen"
11158
11159 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11160 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11161 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11162
11163 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Glo"
11166 msgstr "&Global"
11167
11168 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11169 msgid "Glossary"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: src/insets/insetnote.C:66
11173 msgid "Comment"
11174 msgstr "Comentario"
11175
11176 #: src/insets/insetnote.C:67
11177 msgid "Greyed out"
11178 msgstr "Resaltado en gris"
11179
11180 #: src/insets/insetnote.C:68
11181 msgid "Framed"
11182 msgstr "Enmarcado"
11183
11184 #: src/insets/insetnote.C:69
11185 msgid "Shaded"
11186 msgstr "Sombreado"
11187
11188 #: src/insets/insetnote.C:149
11189 msgid "Opened Note Inset"
11190 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11191
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11193 msgid "opt"
11194 msgstr "opt"
11195
11196 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11197 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11198 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11199
11200 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Clear Page"
11203 msgstr "&Limpiar"
11204
11205 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11206 msgid "Clear Double Page"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11210 msgid "Ref: "
11211 msgstr "Ref: "
11212
11213 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11214 msgid "Equation"
11215 msgstr "Ecuación"
11216
11217 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11218 msgid "EqRef: "
11219 msgstr "EqRef: "
11220
11221 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11222 msgid "Page Number"
11223 msgstr "Número de página"
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11226 msgid "Page: "
11227 msgstr "Página: "
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11230 msgid "Textual Page Number"
11231 msgstr "Número de página textual"
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11234 msgid "TextPage: "
11235 msgstr "Página de texto: "
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11238 msgid "Standard+Textual Page"
11239 msgstr "Estándar+Página de texto"
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11242 msgid "Ref+Text: "
11243 msgstr "Referencia+Texto: "
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11246 msgid "PrettyRef"
11247 msgstr "PrettyRef"
11248
11249 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11250 #, fuzzy
11251 msgid "FormatRef: "
11252 msgstr "F&ormato:"
11253
11254 #: src/insets/insettabular.C:450
11255 msgid "Opened table"
11256 msgstr "Tabla abierta"
11257
11258 #: src/insets/insettabular.C:1605
11259 msgid "Error setting multicolumn"
11260 msgstr "Error al poner multicolumna"
11261
11262 #: src/insets/insettabular.C:1606
11263 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11264 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11265
11266 #: src/insets/insettext.C:234
11267 msgid "Opened Text Inset"
11268 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11269
11270 #: src/insets/insettheorem.C:41
11271 msgid "theorem"
11272 msgstr "teorema"
11273
11274 #: src/insets/insettheorem.C:91
11275 msgid "Opened Theorem Inset"
11276 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11277
11278 #: src/insets/insettoc.C:47
11279 msgid "Unknown toc list"
11280 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11281
11282 #: src/insets/inseturl.C:42
11283 msgid "Url: "
11284 msgstr "URL: "
11285
11286 #: src/insets/inseturl.C:42
11287 msgid "HtmlUrl: "
11288 msgstr "HtmlUrl: "
11289
11290 #: src/insets/insetvspace.C:110
11291 msgid "Vertical Space"
11292 msgstr "Espacio vertical"
11293
11294 #: src/insets/insetwrap.C:49
11295 msgid "wrap: "
11296 msgstr "envoltorio: "
11297
11298 #: src/insets/insetwrap.C:178
11299 msgid "Opened Wrap Inset"
11300 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11301
11302 #: src/insets/insetwrap.C:198
11303 #, fuzzy
11304 msgid "wrap"
11305 msgstr "envoltorio: "
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11308 msgid "Not shown."
11309 msgstr " Oculto."
11310
11311 #: src/insets/render_graphic.C:97
11312 msgid "Loading..."
11313 msgstr "Cargando..."
11314
11315 #: src/insets/render_graphic.C:100
11316 msgid "Converting to loadable format..."
11317 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11318
11319 #: src/insets/render_graphic.C:103
11320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11321 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11322
11323 #: src/insets/render_graphic.C:106
11324 msgid "Scaling etc..."
11325 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11326
11327 #: src/insets/render_graphic.C:109
11328 msgid "Ready to display"
11329 msgstr "Listo para mostrar"
11330
11331 #: src/insets/render_graphic.C:112
11332 msgid "No file found!"
11333 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11334
11335 #: src/insets/render_graphic.C:115
11336 msgid "Error converting to loadable format"
11337 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11338
11339 #: src/insets/render_graphic.C:118
11340 msgid "Error loading file into memory"
11341 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11342
11343 #: src/insets/render_graphic.C:121
11344 msgid "Error generating the pixmap"
11345 msgstr "Error al generar pixmap"
11346
11347 #: src/insets/render_graphic.C:124
11348 msgid "No image"
11349 msgstr "Ninguna imagen"
11350
11351 #: src/insets/render_preview.C:92
11352 msgid "Preview loading"
11353 msgstr "Cargando vista preliminar"
11354
11355 #: src/insets/render_preview.C:95
11356 msgid "Preview ready"
11357 msgstr "Vista preliminar preparada"
11358
11359 #: src/insets/render_preview.C:98
11360 msgid "Preview failed"
11361 msgstr "La vista preliminar falló"
11362
11363 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11364 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11365 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11366
11367 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11368 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11369 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11370
11371 #: src/ispell.C:278
11372 msgid ""
11373 "Could not create an ispell process.\n"
11374 "You may not have the right languages installed."
11375 msgstr ""
11376 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11377 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11378
11379 #: src/ispell.C:301
11380 msgid ""
11381 "The ispell process returned an error.\n"
11382 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11383 msgstr ""
11384 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11385 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11386
11387 #: src/ispell.C:406
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11391 "$s'."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: src/ispell.C:417
11395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11396 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11397
11398 #: src/ispell.C:477
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11402 "2$s'."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: src/ispell.C:492
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11409 "2$s'."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: src/kbsequence.C:160
11413 msgid "   options: "
11414 msgstr "   opciones: "
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:37
11417 msgid "sp"
11418 msgstr "sp"
11419
11420 #: src/lengthcommon.C:37
11421 msgid "pt"
11422 msgstr "pt"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:37
11425 msgid "bp"
11426 msgstr "bp"
11427
11428 #: src/lengthcommon.C:37
11429 msgid "dd"
11430 msgstr "dd"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:37
11433 msgid "mm"
11434 msgstr "mm"
11435
11436 #: src/lengthcommon.C:37
11437 msgid "pc"
11438 msgstr "pc"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:38
11441 msgid "cm"
11442 msgstr "cm"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:38
11445 msgid "in"
11446 msgstr "in"
11447
11448 #: src/lengthcommon.C:38
11449 msgid "ex"
11450 msgstr "ex"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:38
11453 msgid "em"
11454 msgstr "em"
11455
11456 #: src/lengthcommon.C:38
11457 msgid "mu"
11458 msgstr "mu"
11459
11460 #: src/lengthcommon.C:39
11461 msgid "Text Width %"
11462 msgstr "Ancho del texto %"
11463
11464 #: src/lengthcommon.C:39
11465 msgid "Column Width %"
11466 msgstr "Ancho de columna %"
11467
11468 #: src/lengthcommon.C:39
11469 msgid "Page Width %"
11470 msgstr "Ancho de página %"
11471
11472 #: src/lengthcommon.C:39
11473 msgid "Line Width %"
11474 msgstr "Ancho de línea %"
11475
11476 #: src/lengthcommon.C:40
11477 msgid "Text Height %"
11478 msgstr "Alto del texto %"
11479
11480 #: src/lengthcommon.C:40
11481 msgid "Page Height %"
11482 msgstr "Alto de página %"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:112
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "The document %1$s could not be saved.\n"
11488 "\n"
11489 "Do you want to rename the document and try again?"
11490 msgstr ""
11491 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11492 "\n"
11493 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:114
11496 msgid "Rename and save?"
11497 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:115
11500 msgid "&Rename"
11501 msgstr "&Renombrar"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:132
11504 msgid "Choose a filename to save document as"
11505 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11508 msgid "Templates|#T#t"
11509 msgstr "Plantillas|#T#t"
11510
11511 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "The document %1$s already exists.\n"
11515 "\n"
11516 "Do you want to over-write that document?"
11517 msgstr ""
11518 "El documento %1$s ya existe.\n"
11519 "\n"
11520 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11523 msgid "Over-write document?"
11524 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:216
11527 #, c-format
11528 msgid "Auto-saving %1$s"
11529 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:256
11532 msgid "Autosave failed!"
11533 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:283
11536 msgid "Autosaving current document..."
11537 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:349
11540 msgid "Select file to insert"
11541 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:368
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Could not read the specified document\n"
11547 "%1$s\n"
11548 "due to the error: %2$s"
11549 msgstr ""
11550 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11551 "%1$s\n"
11552 "debido al error: %2$s"
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:370
11555 msgid "Could not read file"
11556 msgstr "No se pudo leer archivo"
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:378
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "Could not open the specified document\n"
11562 "%1$s\n"
11563 "due to the error: %2$s"
11564 msgstr ""
11565 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11566 "%1$s\n"
11567 "debido al error: %2$s"
11568
11569 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11570 msgid "Could not open file"
11571 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11572
11573 #: src/lyx_cb.C:410
11574 msgid "Running configure..."
11575 msgstr "Ejecutando configurar..."
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:419
11578 msgid "Reloading configuration..."
11579 msgstr "Recargando configuración..."
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:424
11582 msgid "System reconfigured"
11583 msgstr "Sistema reconfigurado"
11584
11585 #: src/lyx_cb.C:425
11586 msgid ""
11587 "The system has been reconfigured.\n"
11588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11589 "updated document class specifications."
11590 msgstr ""
11591 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11592 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11593 "especificación de clase de documento actualizada."
11594
11595 #: src/lyx_main.C:130
11596 msgid "Could not read configuration file"
11597 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:131
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Error while reading the configuration file\n"
11603 "%1$s.\n"
11604 "Please check your installation."
11605 msgstr ""
11606 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11607 "%1$s.\n"
11608 "Compruebe su instalación."
11609
11610 #: src/lyx_main.C:140
11611 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11612 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11613
11614 #: src/lyx_main.C:144
11615 msgid "Done!"
11616 msgstr "¡Hecho!"
11617
11618 #: src/lyx_main.C:500
11619 #, c-format
11620 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11621 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11622
11623 #: src/lyx_main.C:502
11624 msgid "Unable to remove temporary directory"
11625 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11626
11627 #: src/lyx_main.C:538
11628 #, c-format
11629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11630 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11631
11632 #: src/lyx_main.C:794
11633 msgid "LyX: "
11634 msgstr "LyX: "
11635
11636 #: src/lyx_main.C:923
11637 msgid "Could not create temporary directory"
11638 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11639
11640 #: src/lyx_main.C:924
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Could not create a temporary directory in\n"
11644 "%1$s. Make sure that this\n"
11645 "path exists and is writable and try again."
11646 msgstr ""
11647 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11648 "%1$s. Asegúrese que\n"
11649 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1091
11652 msgid "Missing user LyX directory"
11653 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1092
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11659 "It is needed to keep your own configuration."
11660 msgstr ""
11661 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11662 "Es necesario mantener su propia configuración."
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1097
11665 msgid "&Create directory"
11666 msgstr "&Crear directorio"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1098
11669 msgid "&Exit LyX"
11670 msgstr "&Salir de LyX"
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1099
11673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11674 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11675
11676 #: src/lyx_main.C:1103
11677 #, c-format
11678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11679 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1109
11682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11683 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11684
11685 #: src/lyx_main.C:1282
11686 msgid "List of supported debug flags:"
11687 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11688
11689 #: src/lyx_main.C:1286
11690 #, c-format
11691 msgid "Setting debug level to %1$s"
11692 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11693
11694 #: src/lyx_main.C:1297
11695 msgid ""
11696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11697 "Command line switches (case sensitive):\n"
11698 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11699 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11700 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11701 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11703 "                  select the features to debug.\n"
11704 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11705 "\t-x [--execute] command\n"
11706 "                  where command is a lyx command.\n"
11707 "\t-e [--export] fmt\n"
11708 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11710 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11711 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11712 "\t-version        summarize version and build info\n"
11713 "Check the LyX man page for more details."
11714 msgstr ""
11715 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11716 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11717 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11718 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11719 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11720 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11721 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11722 "                 seleccionar características a depurar\n"
11723 "\t-x [--execute] command\n"
11724 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11725 "\t-e [--export] fmt\n"
11726 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11727 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11728 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11729 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11730 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11731 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11732
11733 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11734 #, fuzzy
11735 msgid "No system directory"
11736 msgstr "Directorio del usuario: "
11737
11738 #: src/lyx_main.C:1334
11739 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11740 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11741
11742 #: src/lyx_main.C:1344
11743 #, fuzzy
11744 msgid "No user directory"
11745 msgstr "Directorio del usuario: "
11746
11747 #: src/lyx_main.C:1345
11748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11749 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11750
11751 #: src/lyx_main.C:1355
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Incomplete command"
11754 msgstr "Comando índice:"
11755
11756 #: src/lyx_main.C:1356
11757 msgid "Missing command string after --execute switch"
11758 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11759
11760 #: src/lyx_main.C:1366
11761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11762 msgstr ""
11763 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:1378
11766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11767 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:1383
11770 msgid "Missing filename for --import"
11771 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11772
11773 #: src/lyxfind.C:136
11774 msgid "Search error"
11775 msgstr "Buscar error"
11776
11777 #: src/lyxfind.C:137
11778 msgid "Search string is empty"
11779 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11780
11781 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11782 msgid "String not found!"
11783 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11784
11785 #: src/lyxfind.C:323
11786 msgid "String has been replaced."
11787 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11788
11789 #: src/lyxfind.C:326
11790 msgid " strings have been replaced."
11791 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11792
11793 #: src/lyxfont.C:53
11794 msgid "Symbol"
11795 msgstr "Símbolo"
11796
11797 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11798 #: src/lyxfont.C:70
11799 msgid "Inherit"
11800 msgstr "Heredar"
11801
11802 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11803 #: src/lyxfont.C:70
11804 msgid "Ignore"
11805 msgstr "Ignorar"
11806
11807 #: src/lyxfont.C:61
11808 msgid "Smallcaps"
11809 msgstr "Versalitas"
11810
11811 #: src/lyxfont.C:70
11812 msgid "Toggle"
11813 msgstr "Conmutar"
11814
11815 #: src/lyxfont.C:510
11816 #, c-format
11817 msgid "Emphasis %1$s, "
11818 msgstr "Énfasis %1$s, "
11819
11820 #: src/lyxfont.C:513
11821 #, c-format
11822 msgid "Underline %1$s, "
11823 msgstr "Subrayar %1$s, "
11824
11825 #: src/lyxfont.C:516
11826 #, c-format
11827 msgid "Noun %1$s, "
11828 msgstr "Versalitas %1$s, "
11829
11830 #: src/lyxfont.C:521
11831 #, c-format
11832 msgid "Language: %1$s, "
11833 msgstr "Idioma: %1$s, "
11834
11835 #: src/lyxfont.C:524
11836 #, c-format
11837 msgid "  Number %1$s"
11838 msgstr "  Número %1$s"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:367
11841 msgid "Unknown function."
11842 msgstr "Función desconocida."
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:406
11845 msgid "Nothing to do"
11846 msgstr "Nada que hacer"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:425
11849 msgid "Unknown action"
11850 msgstr "Acción desconocida"
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11853 msgid "Command disabled"
11854 msgstr "Comando desactivado"
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:438
11857 msgid "Command not allowed without any document open"
11858 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:701
11861 msgid "Document is read-only"
11862 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:709
11865 msgid "This portion of the document is deleted."
11866 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:728
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11872 "\n"
11873 "Do you want to save the document?"
11874 msgstr ""
11875 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11876 "\n"
11877 "¿Desea guardar el documento?"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:746
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Could not print the document %1$s.\n"
11883 "Check that your printer is set up correctly."
11884 msgstr ""
11885 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11886 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:749
11889 msgid "Print document failed"
11890 msgstr "La impresión del documento falló"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:768
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "The document could not be converted\n"
11896 "into the document class %1$s."
11897 msgstr ""
11898 "El documento no puede ser convertido\n"
11899 "a la clase de documento %1$s."
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:771
11902 msgid "Could not change class"
11903 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:883
11906 #, c-format
11907 msgid "Saving document %1$s..."
11908 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:887
11911 msgid " done."
11912 msgstr " hecho."
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:903
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11918 "version of the document %1$s?"
11919 msgstr ""
11920 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11921 "versión guardada del documento %1$s?"
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:1093
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Exiting."
11926 msgstr "Saliendo"
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11929 msgid "Missing argument"
11930 msgstr "Falta argumento"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1128
11933 #, c-format
11934 msgid "Opening help file %1$s..."
11935 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1402
11938 #, fuzzy, c-format
11939 msgid "Opening child document %1$s..."
11940 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1490
11943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11944 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:1501
11947 #, c-format
11948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11949 msgstr ""
11950 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11951
11952 #: src/lyxfunc.C:1616
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11955 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:1619
11958 msgid "Unable to save document defaults"
11959 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:1675
11962 msgid "Converting document to new document class..."
11963 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11964
11965 #: src/lyxfunc.C:1869
11966 msgid "Select template file"
11967 msgstr "Seleccionar plantilla"
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1906
11970 msgid "Select document to open"
11971 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:1945
11974 #, c-format
11975 msgid "Opening document %1$s..."
11976 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11977
11978 #: src/lyxfunc.C:1949
11979 #, c-format
11980 msgid "Document %1$s opened."
11981 msgstr "Documento %1$s abierto."
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:1951
11984 #, c-format
11985 msgid "Could not open document %1$s"
11986 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:1976
11989 #, c-format
11990 msgid "Select %1$s file to import"
11991 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11992
11993 #: src/lyxfunc.C:2103
11994 msgid "Welcome to LyX!"
11995 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2168
11998 msgid ""
11999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12000 "legal words?"
12001 msgstr ""
12002 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12003 "como palabras correctas?"
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2173
12006 msgid ""
12007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12008 "document."
12009 msgstr ""
12010 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12011 "del documento."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2177
12014 msgid ""
12015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12017 "specified, an internal routine is used."
12018 msgstr ""
12019 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12020 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12021 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2185
12024 msgid ""
12025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12026 "automatically by what you type."
12027 msgstr ""
12028 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12029 "automáticamente por lo que escriba."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2189
12032 msgid ""
12033 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12034 "class change."
12035 msgstr ""
12036 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12037 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2193
12040 msgid ""
12041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12042 msgstr ""
12043 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12044 "autoguardado."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2200
12047 msgid ""
12048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12049 "the backup file in the same directory as the original file."
12050 msgstr ""
12051 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12052 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12053 "original."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2204
12056 msgid ""
12057 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12058 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12059 msgstr ""
12060 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12061 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2208
12064 msgid ""
12065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12066 "its global and local bind/ directories."
12067 msgstr ""
12068 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12069 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2212
12072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12073 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2216
12076 msgid ""
12077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12079 msgstr ""
12080 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12081 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2226
12084 msgid ""
12085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12087 msgstr ""
12088 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12089 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2237
12092 #, no-c-format
12093 msgid ""
12094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12096 msgstr ""
12097 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12098 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2241
12101 msgid "New documents will be assigned this language."
12102 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2245
12105 msgid "Specify the default paper size."
12106 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2249
12109 msgid ""
12110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12111 "shown after the change has been made.)"
12112 msgstr ""
12113 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12114 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2253
12117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12118 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2257
12121 msgid ""
12122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12123 "LyX was started from."
12124 msgstr ""
12125 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12126 "directorio en el que LyX se inició."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2262
12129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12130 msgstr ""
12131 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2266
12134 msgid ""
12135 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12136 "recommended for non-English languages."
12137 msgstr ""
12138 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12139 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2273
12142 msgid ""
12143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12144 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12145 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12146 msgstr ""
12147 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12148 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12149 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2282
12152 msgid ""
12153 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12154 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12155 msgstr ""
12156 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12157 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2286
12160 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12161 msgstr ""
12162 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12163 "etiqueta"
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2290
12166 msgid ""
12167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12168 "document."
12169 msgstr ""
12170 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12171 "documento."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2294
12174 msgid ""
12175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12176 msgstr ""
12177 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12178 "documento."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2298
12181 msgid ""
12182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12184 "name of the second language."
12185 msgstr ""
12186 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12187 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12188 "segundo idioma."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2302
12191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12192 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2306
12195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12196 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2310
12199 msgid ""
12200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12201 "\\documentclass."
12202 msgstr ""
12203 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12204 "\\documentclass."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2314
12207 msgid ""
12208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12209 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12210 msgstr ""
12211 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12212 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2318
12215 msgid ""
12216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12217 "document is the default language."
12218 msgstr ""
12219 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12220 "documento es el idioma predeterminado."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2322
12223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12224 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2326
12227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12228 msgstr ""
12229 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12230 "LyX."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2330
12233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12234 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2334
12237 msgid ""
12238 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12239 "of the document."
12240 msgstr ""
12241 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12242 "al del documento."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2338
12245 #, c-format
12246 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12247 msgstr ""
12248 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12249 "archivo."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2343
12252 msgid ""
12253 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12254 "variable. Use the OS native format."
12255 msgstr ""
12256 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12257 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2350
12260 msgid ""
12261 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12262 msgstr ""
12263 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2354
12266 msgid "The bold font in the dialogs."
12267 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2358
12270 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12271 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2362
12274 msgid "The normal font in the dialogs."
12275 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2366
12278 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12279 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2370
12282 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12283 msgstr ""
12284 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12285 "las numeradas"
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2374
12288 msgid "Scale the preview size to suit."
12289 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2378
12292 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12293 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2382
12296 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12297 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2386
12300 msgid ""
12301 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12302 "environment variable PRINTER."
12303 msgstr ""
12304 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12305 "de entorno PRINTER."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2390
12308 msgid "The option to print only even pages."
12309 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2394
12312 msgid ""
12313 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12314 "the filename of the DVI file to be printed."
12315 msgstr ""
12316 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12317 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2398
12320 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12321 msgstr ""
12322 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12323 "\"."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2402
12326 msgid "The option to print out in landscape."
12327 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2406
12330 msgid "The option to print only odd pages."
12331 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2410
12334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12335 msgstr ""
12336 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2414
12339 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12340 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2418
12343 msgid "The option to specify paper type."
12344 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2422
12347 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12348 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2426
12351 msgid ""
12352 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12353 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12354 "arguments."
12355 msgstr ""
12356 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12357 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12358 "el nombre y argumentos dados."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2430
12361 msgid ""
12362 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12363 "prepended along with the printer name after the spool command."
12364 msgstr ""
12365 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12366 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12367 "cola."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2434
12370 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12371 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2438
12374 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12375 msgstr ""
12376 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12377 "específica."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2442
12380 msgid ""
12381 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12382 "command."
12383 msgstr ""
12384 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12385 "de impresión."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2446
12388 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12389 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2450
12392 msgid ""
12393 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12394 msgstr ""
12395 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2454
12398 msgid ""
12399 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12400 "wrong, override the setting here."
12401 msgstr ""
12402 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12403 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2458
12406 msgid "The encoding for the screen fonts."
12407 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2464
12410 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12411 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2473
12414 msgid ""
12415 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12416 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12417 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12418 msgstr ""
12419 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12420 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12421 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12422 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2477
12425 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12426 msgstr ""
12427 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2482
12430 #, no-c-format
12431 msgid ""
12432 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12433 "roughly the same size as on paper."
12434 msgstr ""
12435 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12436 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2487
12439 msgid ""
12440 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12441 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12442 msgstr ""
12443 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12444 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2491
12447 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12448 msgstr ""
12449 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12450 "ventanas."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2495
12453 msgid ""
12454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12455 "\".out\". Only for advanced users."
12456 msgstr ""
12457 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12458 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2502
12461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12462 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2506
12465 msgid "What command runs the spellchecker?"
12466 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2510
12469 msgid ""
12470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12471 "when you quit LyX."
12472 msgstr ""
12473 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12474 "cuando salga de LyX."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2514
12477 msgid ""
12478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12479 "value selects the directory LyX was started from."
12480 msgstr ""
12481 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12482 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2524
12485 msgid ""
12486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12487 "will look in its global and local ui/ directories."
12488 msgstr ""
12489 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12490 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2537
12493 msgid ""
12494 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12495 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12496 "may not work with all dictionaries."
12497 msgstr ""
12498 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12499 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12500 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2544
12503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12504 msgstr ""
12505 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12506 "\")"
12507
12508 #: src/lyxvc.C:100
12509 msgid "Document not saved"
12510 msgstr "Documento no guardado"
12511
12512 #: src/lyxvc.C:101
12513 msgid "You must save the document before it can be registered."
12514 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12515
12516 #: src/lyxvc.C:130
12517 msgid "LyX VC: Initial description"
12518 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12519
12520 #: src/lyxvc.C:131
12521 msgid "(no initial description)"
12522 msgstr "(sin descripción inicial)"
12523
12524 #: src/lyxvc.C:146
12525 msgid "LyX VC: Log Message"
12526 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12527
12528 #: src/lyxvc.C:149
12529 msgid "(no log message)"
12530 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12531
12532 #: src/lyxvc.C:171
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12536 "changes.\n"
12537 "\n"
12538 "Do you want to revert to the saved version?"
12539 msgstr ""
12540 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12541 "cambios actuales.\n"
12542 "\n"
12543 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12544
12545 #: src/lyxvc.C:174
12546 msgid "Revert to stored version of document?"
12547 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12548
12549 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12550 #, c-format
12551 msgid " Macro: %1$s: "
12552 msgstr " Macro: %1$s: "
12553
12554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12555 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12556 #, c-format
12557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12558 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12559
12560 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12561 #, c-format
12562 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12563 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12564
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12566 msgid "Only one row"
12567 msgstr "Solo una fila"
12568
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12570 msgid "Only one column"
12571 msgstr "Solo una columna"
12572
12573 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12574 msgid "No hline to delete"
12575 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12576
12577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12578 msgid "No vline to delete"
12579 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12580
12581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12582 #, c-format
12583 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12584 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12585
12586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12587 msgid "No number"
12588 msgstr "Ningún número"
12589
12590 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12591 msgid "Number"
12592 msgstr "Número"
12593
12594 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12595 #, c-format
12596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12597 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12600 #, c-format
12601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12602 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12603
12604 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12605 #, c-format
12606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12607 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12608
12609 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12610 msgid "Math editor mode"
12611 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12612
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12614 msgid "create new math text environment ($...$)"
12615 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12616
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12618 msgid "entered math text mode (textrm)"
12619 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12620
12621 #: src/output.C:39
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Could not open the specified document\n"
12625 "%1$s."
12626 msgstr ""
12627 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12628 "%1$s."
12629
12630 #: src/output_plaintext.C:149
12631 msgid "Abstract: "
12632 msgstr "Resumen: "
12633
12634 #: src/output_plaintext.C:161
12635 msgid "References: "
12636 msgstr "Referencias: "
12637
12638 #: src/support/filefilterlist.C:109
12639 msgid "All files (*)"
12640 msgstr "Todos los archivos (*)"
12641
12642 #: src/support/os_win32.C:335
12643 #, fuzzy
12644 msgid "System file not found"
12645 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12646
12647 #: src/support/os_win32.C:336
12648 msgid ""
12649 "Unable to load shfolder.dll\n"
12650 "Please install."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: src/support/os_win32.C:341
12654 #, fuzzy
12655 msgid "System function not found"
12656 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12657
12658 #: src/support/os_win32.C:342
12659 msgid ""
12660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12661 "Don't know how to proceed. Sorry."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: src/support/package.C.in:436
12665 #, fuzzy
12666 msgid "LyX binary not found"
12667 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12668
12669 #: src/support/package.C.in:437
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12673 msgstr ""
12674 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12675
12676 #: src/support/package.C.in:557
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12680 "\t%1$s\n"
12681 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12682 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12683 msgstr ""
12684 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12685 "\t%1$s\n"
12686 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12687 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12688 "`chkconfig.ltx'."
12689
12690 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12691 #, fuzzy
12692 msgid "File not found"
12693 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12694
12695 #: src/support/package.C.in:642
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Invalid %1$s switch.\n"
12699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12700 msgstr ""
12701 "Opción %1$s no válida.\n"
12702 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12703
12704 #: src/support/package.C.in:669
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12708 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12709 msgstr ""
12710 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12711 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12712
12713 #: src/support/package.C.in:694
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12717 "%2$s is not a directory."
12718 msgstr ""
12719 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12720 "%2$s no es un directorio."
12721
12722 #: src/support/package.C.in:696
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Directory not found"
12725 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12726
12727 #: src/support/userinfo.C:44
12728 msgid "Unknown user"
12729 msgstr "Usuario desconocido"
12730
12731 #: src/tex-strings.C:68
12732 msgid "Computer Modern Roman"
12733 msgstr "Computer Modern Roman"
12734
12735 #: src/tex-strings.C:68
12736 msgid "Latin Modern Roman"
12737 msgstr "Latin Modern Roman"
12738
12739 #: src/tex-strings.C:69
12740 msgid "AE (Almost European)"
12741 msgstr "AE (Almost European)"
12742
12743 #: src/tex-strings.C:69
12744 msgid "Times Roman"
12745 msgstr "Times Roman"
12746
12747 #: src/tex-strings.C:69
12748 msgid "Palatino"
12749 msgstr "Palatino"
12750
12751 #: src/tex-strings.C:69
12752 msgid "Bitstream Charter"
12753 msgstr "Bitstream Charter"
12754
12755 #: src/tex-strings.C:70
12756 msgid "New Century Schoolbook"
12757 msgstr "New Century Schoolbook"
12758
12759 #: src/tex-strings.C:70
12760 msgid "Bookman"
12761 msgstr "Bookman"
12762
12763 #: src/tex-strings.C:70
12764 msgid "Utopia"
12765 msgstr "Utopia"
12766
12767 #: src/tex-strings.C:70
12768 msgid "Bera Serif"
12769 msgstr "Bera Serif"
12770
12771 #: src/tex-strings.C:71
12772 msgid "Concrete Roman"
12773 msgstr "Concrete Roman"
12774
12775 #: src/tex-strings.C:71
12776 msgid "Zapf Chancery"
12777 msgstr "Zapf Chancery"
12778
12779 #: src/tex-strings.C:79
12780 msgid "Computer Modern Sans"
12781 msgstr "Computer Modern Sans"
12782
12783 #: src/tex-strings.C:79
12784 msgid "Latin Modern Sans"
12785 msgstr "Latin Modern Sans"
12786
12787 #: src/tex-strings.C:80
12788 msgid "Helvetica"
12789 msgstr "Helvetica"
12790
12791 #: src/tex-strings.C:80
12792 msgid "Avant Garde"
12793 msgstr "Avant Garde"
12794
12795 #: src/tex-strings.C:80
12796 msgid "Bera Sans"
12797 msgstr "Bera Sans"
12798
12799 #: src/tex-strings.C:80
12800 msgid "CM Bright"
12801 msgstr "CM Bright"
12802
12803 #: src/tex-strings.C:89
12804 msgid "Computer Modern Typewriter"
12805 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12806
12807 #: src/tex-strings.C:90
12808 msgid "Latin Modern Typewriter"
12809 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12810
12811 #: src/tex-strings.C:90
12812 msgid "Courier"
12813 msgstr "Courier"
12814
12815 #: src/tex-strings.C:90
12816 msgid "Bera Mono"
12817 msgstr "Bera Mono"
12818
12819 #: src/tex-strings.C:90
12820 msgid "LuxiMono"
12821 msgstr "LuxiMono"
12822
12823 #: src/tex-strings.C:91
12824 msgid "CM Typewriter Light"
12825 msgstr "CM Typewriter Light"
12826
12827 #: src/text.C:132
12828 msgid "Unknown layout"
12829 msgstr "Formato desconocido"
12830
12831 #: src/text.C:133
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12835 "Trying to use the default instead.\n"
12836 msgstr ""
12837 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12838 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12839
12840 #: src/text.C:164
12841 msgid "Unknown Inset"
12842 msgstr "Recuadro desconocido"
12843
12844 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12845 msgid "Change tracking error"
12846 msgstr "Cambiar error seguido"
12847
12848 #: src/text.C:271
12849 #, c-format
12850 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12851 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12852
12853 #: src/text.C:284
12854 #, c-format
12855 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12856 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12857
12858 #: src/text.C:291
12859 msgid "Unknown token"
12860 msgstr "Símbolo desconocido"
12861
12862 #: src/text.C:727
12863 msgid ""
12864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12865 "Tutorial."
12866 msgstr ""
12867 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12868 "Tutorial."
12869
12870 #: src/text.C:738
12871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12872 msgstr ""
12873 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12874
12875 #: src/text.C:1652
12876 #, fuzzy
12877 msgid "[Change Tracking] "
12878 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12879
12880 #: src/text.C:1658
12881 msgid "Change: "
12882 msgstr "Cambio: "
12883
12884 #: src/text.C:1662
12885 msgid " at "
12886 msgstr " en "
12887
12888 #: src/text.C:1672
12889 #, c-format
12890 msgid "Font: %1$s"
12891 msgstr "Fuente: %1$s"
12892
12893 #: src/text.C:1677
12894 #, c-format
12895 msgid ", Depth: %1$d"
12896 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12897
12898 #: src/text.C:1683
12899 msgid ", Spacing: "
12900 msgstr ", Espaciado: "
12901
12902 #: src/text.C:1695
12903 msgid "Other ("
12904 msgstr "Otro ("
12905
12906 #: src/text.C:1704
12907 msgid ", Inset: "
12908 msgstr ", recuadro: "
12909
12910 #: src/text.C:1705
12911 msgid ", Paragraph: "
12912 msgstr ", Párrafo: "
12913
12914 #: src/text.C:1706
12915 msgid ", Id: "
12916 msgstr ", Id: "
12917
12918 #: src/text.C:1707
12919 msgid ", Position: "
12920 msgstr ", posición: "
12921
12922 #: src/text.C:1713
12923 msgid ", Char: 0x"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: src/text.C:1715
12927 msgid ", Boundary: "
12928 msgstr ", frontera: "
12929
12930 #: src/text2.C:540
12931 msgid ""
12932 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12933 "change."
12934 msgstr ""
12935 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12936 "definir el cambio de fuente."
12937
12938 #: src/text2.C:582
12939 msgid "Nothing to index!"
12940 msgstr "¡Nada que indexar!"
12941
12942 #: src/text2.C:584
12943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12944 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12945
12946 #: src/text3.C:710
12947 msgid "Unknown spacing argument: "
12948 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12949
12950 #: src/text3.C:883
12951 msgid "Layout "
12952 msgstr "Estilo "
12953
12954 #: src/text3.C:884
12955 msgid " not known"
12956 msgstr " no conocido"
12957
12958 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12959 msgid "Character set"
12960 msgstr "Conjunto de caracteres"
12961
12962 #: src/text3.C:1551
12963 msgid "Paragraph layout set"
12964 msgstr "Estilo de párrafo"
12965
12966 #: src/vspace.C:490
12967 msgid "Default skip"
12968 msgstr "Salto predeterminado"
12969
12970 #: src/vspace.C:493
12971 msgid "Small skip"
12972 msgstr "Salto pequeño"
12973
12974 #: src/vspace.C:496
12975 msgid "Medium skip"
12976 msgstr "Salto medio"
12977
12978 #: src/vspace.C:499
12979 msgid "Big skip"
12980 msgstr "Salto grande"
12981
12982 #: src/vspace.C:502
12983 msgid "Vertical fill"
12984 msgstr "Relleno vertical"
12985
12986 #: src/vspace.C:509
12987 msgid "protected"
12988 msgstr "protegido"
12989
12990 #~ msgid "PrettyRef: "
12991 #~ msgstr "PrettyRef: "
12992
12993 #~ msgid "Opening child document "
12994 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
12995
12996 #~ msgid "Caption."
12997 #~ msgstr "Leyenda."
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~ msgid "Special Insets|S"
13001 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13002
13003 #, fuzzy
13004 #~ msgid "Insets|n"
13005 #~ msgstr "Insertar|I"