1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
998 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "Initialize Group-Id:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgstr "&Espaciado:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1376 msgstr "Personalizado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1603 msgstr "&Codificación:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgstr "&Ubicación:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgstr "&Última línea:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgstr "&Actualizar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgstr "&Comentario"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgstr "&Numeración"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2032 msgid "No &frames around links"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2037 msgid "C&olor links"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2057 msgstr "Marcadores|M"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2082 msgstr "Diseño de página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgstr "&Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgstr "&Cambiar..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 msgstr "Texto simple"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgstr "&Al formato:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgstr "Desactivada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "A&celerador:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "E&xtensión:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgstr "&Copiadora:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "E&xaminar..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "E&xaminar..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 msgid "Cursor movement:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgstr "Usar &babel"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgstr "Examinar..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 msgid "&Example files:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgstr "Más grande:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgstr "Muy grande:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgstr "Más enorme:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgstr "Más pequeña:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3123 msgstr "E&xaminar..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgstr "&Encadenadas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgstr "I&mpresora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgstr "<referencia>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3272 msgstr "&Encontrar:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 msgstr "&Reemplazar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3342 msgstr "A&celerador:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgstr "Justificado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgstr "Unir celdas"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgstr "Todos los bordes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Pre&determinado"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Poner bordes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabla &larga"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configuración"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgstr "Encabezado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primer encabezado:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último pie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "No mostrar el último pie"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "&Usar tabla larga"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Celda actual:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posición actual de fila"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posición actual de columna"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Cerrar este diálogo"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3672 "mostrados con su ruta"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "Clases LaTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "Estilos LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "Estilos BibTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgstr "Mostrar &ruta"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar párrafos con"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Configuración de listados"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento con &dos columnas"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espacio &vertical"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "&Espaciado:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgstr "Entrada de índice"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgstr "Palabra &clave:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "El ítem seleccionado"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgstr "&Selección:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3796 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgstr "SaltoPequeño"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgstr "SaltoGrande"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgstr "RellenoVert"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "Fuente completa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualización automática"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de copias"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de copias"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3853 msgstr "&Espaciado:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de alto"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "PlantillaTeorema"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgstr "Demostración"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgstr "Demostración:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolario #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3987 msgstr "Proposición"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposición #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjetura #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Criterio #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definición #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condición #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgstr "Problema #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgstr "Ejercicio #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 msgstr "Observación"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgstr "Observación #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgstr "Afirmación #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 msgstr "Notación #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Subsubsección"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4228 msgstr "Subsección*"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Subsubsección*"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4262 msgstr "Sinopsis---"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgstr "Palabras clave"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Términos índice---"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografía"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BiografíaSinFoto"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4323 msgstr "Nota al pie"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4327 msgstr "MarcarAmbos"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4336 msgstr "Enumeración*"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4345 msgstr "Enumeración"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 msgstr "Descripción"
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4369 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4457 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Agradecimiento"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:175
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Correspondencia a:"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Agradecimientos."
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Agradecimientos"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4541 msgstr "Referencias"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4545 msgstr "ColocarFigura"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4549 msgstr "ColocarTabla"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr "TablaComentarios"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "NotaAlEditor"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4569 msgstr "Instalación"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4573 msgstr "Nombre de objeto"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4577 msgstr "Conjunto de datos"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4580 msgid "Subject headings:"
4581 msgstr "Encabezados de asunto:"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4584 msgid "[Acknowledgements]"
4585 msgstr "[Agradecimientos]"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4595 msgid "Place Figure here:"
4596 msgstr "Colocar figura aquí:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4599 msgid "Place Table here:"
4600 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4607 msgid "Note to Editor:"
4608 msgstr "Nota al editor:"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4611 msgid "References. ---"
4612 msgstr "Referencias. ---"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4628 msgstr "Instalación:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4636 msgstr "Conjunto de datos:"
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 msgstr "Texto simple"
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\arabic{section}"
4651 msgstr "\\arabic{section}"
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4654 msgid "Chapter Exercises"
4655 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:50
4659 msgstr "EncabezadoDerecho"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:59
4662 msgid "Right header:"
4663 msgstr "Encabezado derecho:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:82
4669 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 msgstr "TítuloBreve"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:99
4674 msgid "Short title:"
4675 msgstr "Título breve:"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:128
4681 #: lib/layouts/apa.layout:135
4682 msgid "ThreeAuthors"
4683 msgstr "TresAutores"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:142
4687 msgstr "CuatroAutores"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4691 msgid "Affiliation:"
4692 msgstr "Afiliación:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:170
4695 msgid "TwoAffiliations"
4696 msgstr "DosAfiliaciones"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:177
4699 msgid "ThreeAffiliations"
4700 msgstr "TresAfiliaciones"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:184
4703 msgid "FourAffiliations"
4704 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4708 msgstr "Publicación"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:205
4714 #: lib/layouts/apa.layout:233
4715 msgid "Acknowledgements:"
4716 msgstr "Agradecimientos:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4720 #: lib/layouts/spie.layout:88
4721 msgid "Acknowledgments"
4722 msgstr "Agradecimientos"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:247
4726 msgstr "LíneaGruesa"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:257
4729 msgid "CenteredCaption"
4730 msgstr "LeyendaCentrada"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4735 msgstr "¡Sin sentido!"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:277
4741 #: lib/layouts/apa.layout:283
4743 msgstr "AjusMapaDeBits"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4751 msgid "Subparagraph"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4755 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4756 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4761 #: lib/layouts/apa.layout:390
4765 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4766 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4767 msgid "(\\alph{enumii})"
4768 msgstr "(\\alph{enumii})"
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4789 msgstr "ComenzarFotograma"
4791 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4793 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4794 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4800 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr "\\Alph{section}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4849 msgid "BeginPlainFrame"
4850 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4854 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4858 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4861 msgid "Again frame with label"
4862 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4866 msgstr "TerminarFotograma"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4869 msgid "________________________________"
4870 msgstr "________________________________"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4873 msgid "FrameSubtitle"
4874 msgstr "SubtítuloFotograma"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4888 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4891 msgid "ColumnsCenterAligned"
4892 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4895 msgid "Columns (center aligned)"
4896 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4899 msgid "ColumnsTopAligned"
4900 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4903 msgid "Columns (top aligned)"
4904 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 msgstr "Superpuesto"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4923 msgstr "SobreImprimir"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4927 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4931 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4938 msgid "Uncovered on slides"
4939 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4946 msgid "Only on slides"
4947 msgstr "Solo en diapositivas"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "BloqueEjemplo"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4973 msgstr "BloqueAviso"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5000 msgid "TitleGraphic"
5001 msgstr "GráficoTítulo"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgstr "Definición."
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5020 msgstr "Definiciones"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5023 msgid "Definitions."
5024 msgstr "Definiciones."
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5047 msgstr "Demostración."
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 msgstr "BloqueAviso"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5091 msgid "Presentation"
5092 msgstr "Orientación"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Lista de tablas"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Lista de figuras"
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5145 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5152 msgid "Parenthetical"
5153 msgstr "EntreParéntesis"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5168 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5169 msgid "Right Address"
5170 msgstr "Dirección_dcha"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:35
5174 msgstr "LíneaPrincipal"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:42
5178 msgstr "Línea principal:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:60
5184 #: lib/layouts/chess.layout:64
5188 #: lib/layouts/chess.layout:70
5189 msgid "SubVariation"
5190 msgstr "SubVariación"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:73
5193 msgid "Subvariation:"
5194 msgstr "Subvariación:"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:79
5197 msgid "SubVariation2"
5198 msgstr "SubVariación2"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:82
5201 msgid "Subvariation(2):"
5202 msgstr "Subvariación(2):"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:88
5205 msgid "SubVariation3"
5206 msgstr "SubVariación3"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:91
5209 msgid "Subvariation(3):"
5210 msgstr "Subvariación(3):"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:97
5213 msgid "SubVariation4"
5214 msgstr "SubVariación4"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:100
5217 msgid "Subvariation(4):"
5218 msgstr "Subvariación(4):"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:106
5221 msgid "SubVariation5"
5222 msgstr "SubVariación5"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:109
5225 msgid "Subvariation(5):"
5226 msgstr "Subvariación(5):"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:116
5230 msgstr "JugadasOcultas"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:121
5234 msgstr "JugadasOcultas:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:126
5240 #: lib/layouts/chess.layout:130
5241 msgid "[chessboard]"
5242 msgstr "[TableroAjedrez]"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:139
5245 msgid "BoardCentered"
5246 msgstr "TableroCentrado"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:144
5249 msgid "[centered board]"
5250 msgstr "[tablero centrado]"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:154
5256 #: lib/layouts/chess.layout:159
5258 msgstr "Resaltados:"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:174
5264 #: lib/layouts/chess.layout:179
5268 #: lib/layouts/chess.layout:185
5270 msgstr "MovidaCaballo"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:190
5274 msgstr "MoverCaballo:"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5279 msgstr "Mi_dirección"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5287 msgid "Send To Address"
5288 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5373 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5378 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5383 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5387 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5392 #: lib/layouts/egs.layout:268
5394 msgstr "Título_LaTeX"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:301
5400 #: lib/layouts/egs.layout:310
5404 #: lib/layouts/egs.layout:323
5406 msgstr "Afiliación:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:345
5412 #: lib/layouts/egs.layout:354
5416 #: lib/layouts/egs.layout:368
5420 #: lib/layouts/egs.layout:378
5422 msgstr "PrimerAutor"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:391
5425 msgid "1st_author_surname:"
5426 msgstr "1er_apellido_autor:"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5433 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5438 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5443 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5448 #: lib/layouts/egs.layout:444
5450 msgstr "Compensaciones"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:457
5453 msgid "reprint_reqs_to:"
5454 msgstr "reprint_reqs_to:"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5458 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5463 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Agradecimiento."
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5469 msgid "Author Address"
5470 msgstr "Dirección_Autor"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5480 msgid "Author Email"
5481 msgstr "Autor_CorreoE"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5507 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5569 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5572 msgid "Case \\arabic{case}"
5573 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5581 msgstr "Preliminares"
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5585 msgstr "Palabra clave"
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5589 msgstr "Palabras clave:"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5600 msgid "BulletedItem"
5601 msgstr "ÍtemMarcado"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5604 msgid "Bulleted Item:"
5605 msgstr "Ítem marcado:"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5613 msgstr "Comienzo del CV"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5616 msgid "PersonalInfo"
5617 msgstr "InfoPersonal"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5620 msgid "Personal Info"
5621 msgstr "Información personal"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5624 msgid "MotherTongue"
5625 msgstr "LenguaMaterna"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5628 msgid "Mother Tongue:"
5629 msgstr "Lengua materna:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5633 msgstr "EncabezadoIdioma"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5636 msgid "Language Header:"
5637 msgstr "Encabezado idioma:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5644 msgid "LastLanguage"
5645 msgstr "ÚltimoIdioma"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5648 msgid "Last Language:"
5649 msgstr "Último idioma:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5656 msgid "Language Footer:"
5657 msgstr "Pie idioma:"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5667 #: lib/layouts/foils.layout:42
5669 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:61
5672 msgid "ShortFoilhead"
5673 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:67
5676 msgid "Rotatefoilhead"
5677 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:73
5680 msgid "ShortRotatefoilhead"
5681 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:82
5685 msgstr "ListaMarcas"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:97
5691 #: lib/layouts/foils.layout:101
5693 msgstr "ListaCruzada"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:116
5699 #: lib/layouts/foils.layout:160
5701 msgstr "Mi_Logotipo"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:168
5705 msgstr "Mi logotipo:"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:177
5709 msgstr "Restricción"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:181
5712 msgid "Restriction:"
5713 msgstr "Restricción:"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5718 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5721 msgid "Left Header:"
5722 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5726 msgid "Right Header"
5727 msgstr "Encabezado_Derecho"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5730 msgid "Right Header:"
5731 msgstr "Encabezado derecho:"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:201
5734 msgid "Right Footer"
5735 msgstr "Pie_Derecho"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:205
5738 msgid "Right Footer:"
5739 msgstr "Pie derecho:"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5756 msgid "Corollary #."
5757 msgstr "Corolario #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5761 msgid "Proposition #."
5762 msgstr "Proposición #."
5764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5767 msgid "Definition #."
5768 msgstr "Definición #."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5792 msgid "Proposition*"
5793 msgstr "Proposición*"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5797 msgid "Proposition."
5798 msgstr "Proposición."
5800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5803 msgstr "Definición*"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5827 msgid "Unterschrift"
5828 msgstr "Unterschrift"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5863 msgid "RetourAdresse"
5864 msgstr "RetourAdresse"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5867 msgid "RetourAdresse:"
5868 msgstr "RetourAdresse:"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgstr "MeinZeichen"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5875 msgid "MeinZeichen:"
5876 msgstr "MeinZeichen:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5884 msgstr "IhrZeichen:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5891 msgid "IhrSchreiben:"
5892 msgstr "IhrSchreiben:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5962 msgstr "Postvermerk"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5965 msgid "Postvermerk:"
5966 msgstr "Postvermerk:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6036 msgid "ReturnAddress"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6040 msgid "ReturnAddress:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6077 msgstr "CódigoBancario"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6081 msgstr "CódigoBancario:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6085 msgstr "CuentaBancaria"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6088 msgid "BankAccount:"
6089 msgstr "CuentaBancaria:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6092 msgid "PostalComment"
6093 msgstr "ComentarioPostal"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6096 msgid "PostalComment:"
6097 msgstr "ComentarioPostal:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6100 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6112 msgstr "Referencia:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6140 msgstr "NombreFilaA"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6144 msgstr "NombreFilaA:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6148 msgstr "NombreFilaB"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6152 msgstr "NombreFilaB:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6156 msgstr "NombreFilaC"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6160 msgstr "NombreFilaC:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6164 msgstr "NombreFilaD"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6168 msgstr "NombreFilaD:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6172 msgstr "NombreFilaE"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6176 msgstr "NombreFilaE:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6180 msgstr "NombreFilaF"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6184 msgstr "NombreFilaF:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6188 msgstr "NombreFilaG"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6192 msgstr "NombreFilaG:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6196 msgstr "DirecciónFilaA"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6199 msgid "AddressRowA:"
6200 msgstr "DirecciónFilaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6204 msgstr "DirecciónFilaB"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6207 msgid "AddressRowB:"
6208 msgstr "DirecciónFilaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6212 msgstr "DirecciónFilaC"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6215 msgid "AddressRowC:"
6216 msgstr "DirecciónFilaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6220 msgstr "DirecciónFilaD"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6223 msgid "AddressRowD:"
6224 msgstr "DirecciónFilaD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6228 msgstr "DirecciónFilaE"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6231 msgid "AddressRowE:"
6232 msgstr "DirecciónFilaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6236 msgstr "DirecciónFilaF"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6239 msgid "AddressRowF:"
6240 msgstr "DirecciónFilaF:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6243 msgid "TelephoneRowA"
6244 msgstr "TeléfonoFilaA"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6247 msgid "TelephoneRowA:"
6248 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6251 msgid "TelephoneRowB"
6252 msgstr "TeléfonoFilaB"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6255 msgid "TelephoneRowB:"
6256 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6259 msgid "TelephoneRowC"
6260 msgstr "TeléfonoFilaC"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6263 msgid "TelephoneRowC:"
6264 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6267 msgid "TelephoneRowD"
6268 msgstr "TeléfonoFilaD"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6271 msgid "TelephoneRowD:"
6272 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6275 msgid "TelephoneRowE"
6276 msgstr "TeléfonoFilaE"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6279 msgid "TelephoneRowE:"
6280 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6283 msgid "TelephoneRowF"
6284 msgstr "TeléfonoFilaF"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6287 msgid "TelephoneRowF:"
6288 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6291 msgid "InternetRowA"
6292 msgstr "InternetFilaA"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6295 msgid "InternetRowA:"
6296 msgstr "InternetFilaA:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6299 msgid "InternetRowB"
6300 msgstr "InternetFilaB"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6303 msgid "InternetRowB:"
6304 msgstr "InternetFilaB:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6307 msgid "InternetRowC"
6308 msgstr "InternetFilaC"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6311 msgid "InternetRowC:"
6312 msgstr "InternetFilaC:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6315 msgid "InternetRowD"
6316 msgstr "InternetFilaD"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6319 msgid "InternetRowD:"
6320 msgstr "InternetFilaD:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6323 msgid "InternetRowE"
6324 msgstr "InternetFilaE"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6327 msgid "InternetRowE:"
6328 msgstr "InternetFilaE:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6331 msgid "InternetRowF"
6332 msgstr "InternetFilaF"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6335 msgid "InternetRowF:"
6336 msgstr "InternetFilaF:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6344 msgstr "BancoFilaA:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6352 msgstr "BancoFilaB:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6360 msgstr "BancoFilaC:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6368 msgstr "BancoFilaD:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6376 msgstr "BancoFilaE:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6384 msgstr "BancoFilaF:"
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6388 msgstr "Afirmación #."
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6392 msgstr "Observaciones"
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6396 msgstr "Observaciones #."
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6408 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6420 msgstr "Continuación"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6423 msgid "(continuing)"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6432 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6439 msgid "INTERCUT WITH:"
6440 msgstr "INTERCORTE CON:"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6444 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6452 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6453 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6455 msgstr "Palabras clave:"
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6458 msgid "Classification Codes"
6459 msgstr "Códigos de clasificación"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6463 msgid "Definition \\thedefinition."
6464 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6472 msgid "Step \\thestep."
6473 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6477 msgid "Example \\theexample."
6478 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6482 msgid "Remark \\theremark."
6483 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6487 msgid "Notation \\thenotation."
6488 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6493 msgid "Theorem \\thetheorem."
6494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6503 msgid "Lemma \\thelemma."
6504 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6508 msgid "Proposition \\theproposition."
6509 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6527 msgid "Question \\thequestion."
6528 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6532 msgid "Claim \\theclaim."
6533 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6538 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6541 msgid "Appendices Section"
6542 msgstr "Sección apéndices"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6545 msgid "--- Appendices ---"
6546 msgstr "--- Apéndices ---"
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6549 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6550 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6582 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6590 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6594 msgstr "presentar_a"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6597 msgid "submit to paper:"
6598 msgstr "presentar al artículo:"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6601 msgid "Bibliography (plain)"
6602 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6605 msgid "Bibliography heading"
6606 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6614 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6621 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6622 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6625 msgid "AddressForOffprints"
6626 msgstr "DirecciónParaCopias"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6629 msgid "Address for Offprints:"
6630 msgstr "Dirección para separatas:"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6633 msgid "RunningTitle"
6634 msgstr "TítuloPropuesto"
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6638 msgid "Running title:"
6639 msgstr "Título propuesto:"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6642 msgid "RunningAuthor"
6643 msgstr "AutorPropuesto"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6646 msgid "Running author:"
6647 msgstr "Autor propuesto:"
6649 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6654 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6656 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6661 msgid "Running LaTeX Title"
6662 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6673 msgid "Author Running"
6674 msgstr "Autor_Puesto"
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6677 msgid "Author Running:"
6678 msgstr "Autor propuesto:"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6695 msgstr "Afirmación."
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6698 msgid "Conjecture #."
6699 msgstr "Conjetura #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6707 msgstr "Ejercicio #."
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6715 msgstr "Problema #."
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6723 msgstr "Propiedad #."
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6727 msgstr "Pregunta #."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6731 msgstr "Observación #."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6739 msgstr "Solución #."
6741 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6746 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6751 msgid "Chapterprecis"
6752 msgstr "CapítuloConciso"
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6760 msgstr "TítuloPoema"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6764 msgstr "TítuloPoema*"
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6780 msgstr "Ítem lista:"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6787 msgid "Double Item:"
6788 msgstr "Ítem doble:"
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6800 msgstr "Computadora"
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6804 msgstr "Computadora:"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6807 msgid "EmptySection"
6808 msgstr "SecciónVacía"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6811 msgid "Empty Section"
6812 msgstr "Sección vacía"
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6815 msgid "CloseSection"
6816 msgstr "SecciónCerrada"
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6819 msgid "Close Section"
6820 msgstr "Sección cerrada"
6822 #: lib/layouts/paper.layout:149
6826 #: lib/layouts/paper.layout:160
6828 msgstr "Institución"
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6831 #: lib/layouts/slides.layout:89
6833 msgstr "Transparencia"
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6841 msgstr "FinTransparencia"
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6849 msgstr "TransparenciaAmplia"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6853 msgstr "TransparenciaVacía"
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6856 msgid "Empty slide:"
6857 msgstr "Transparencia vacía:"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6860 msgid "ItemizeType1"
6861 msgstr "ViñetaTipo1"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6864 msgid "EnumerateType1"
6865 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6868 msgid "List of Algorithms"
6869 msgstr "Lista de algoritmos"
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6876 msgid "AltAffiliation"
6877 msgstr "AltAfiliación"
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6884 msgid "Electronic Address:"
6885 msgstr "Dirección electrónica:"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6888 msgid "acknowledgments"
6889 msgstr "agradecimientos"
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6892 msgid "PACS number:"
6893 msgstr "Número PACS:"
6895 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6897 msgid "\\thechapter"
6898 msgstr "\\Alph{chapter}"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6952 msgid "Backaddress:"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6957 msgstr "Correoespecial"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6960 msgid "Specialmail:"
6961 msgstr "Correoespecial:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgstr "Localización"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6971 msgstr "Localización:"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6999 msgid "Your letter of:"
7000 msgstr "Su carta de:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7008 msgstr "Nuestra ref.:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7015 msgid "Customer no.:"
7016 msgstr "Cliente num.:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7023 msgid "Invoice no.:"
7024 msgstr "Factura num.:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7028 msgstr "DirecciónSiguiente"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7031 msgid "Next Address:"
7032 msgstr "Dirección siguiente:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7035 msgid "Post Scriptum:"
7036 msgstr "Post Scriptum:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7039 msgid "Sender Name:"
7040 msgstr "Nombre del remitente:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7043 msgid "SenderAddress"
7044 msgstr "DirecciónRemitente"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7047 msgid "Sender Address:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7051 msgid "Sender Phone:"
7052 msgstr "Teléfono del remitente:"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7060 msgstr "Fax del remitente:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7064 msgstr "CorreoElectrónico"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7067 msgid "Sender E-Mail:"
7068 msgstr "Correo-e del remitente:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7072 msgstr "URL del remitente:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 msgid "End of letter"
7090 msgstr "Fin de oración|F"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7093 msgid "LandscapeSlide"
7094 msgstr "TransparenciaApaisada"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7097 msgid "Landscape Slide"
7098 msgstr "Transparencia apaisada"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7101 msgid "PortraitSlide"
7102 msgstr "TransparenciaRetrato"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7105 msgid "Portrait Slide"
7106 msgstr "Transparencia retrato"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7110 msgstr "Transparencia*"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7113 msgid "SlideHeading"
7114 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7117 msgid "SlideSubHeading"
7118 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7121 msgid "ListOfSlides"
7122 msgstr "ListaDeTransparencias"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7125 msgid "List Of Slides"
7126 msgstr "Lista de transparencias"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7129 msgid "SlideContents"
7130 msgstr "ContenidosTransparencia"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7133 msgid "Slidecontents"
7134 msgstr "ContenidosTransparencia"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7137 msgid "ProgressContents"
7138 msgstr "ContenidosProgreso"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7141 msgid "Progress Contents"
7142 msgstr "Contenidos progreso"
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7155 msgstr "Palabras clave."
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7162 msgid "AMS subject classifications."
7163 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7173 #: lib/layouts/slides.layout:105
7175 msgstr "Nueva transparencia:"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:127
7179 msgstr "Superpuesto"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:142
7182 msgid "New Overlay:"
7183 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:182
7187 msgstr "Nueva nota:"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:207
7190 msgid "InvisibleText"
7191 msgstr "TextoInvisible"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:214
7194 msgid "<Invisible Text Follows>"
7195 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:231
7199 msgstr "TextoVisible"
7201 #: lib/layouts/slides.layout:238
7202 msgid "<Visible Text Follows>"
7203 msgstr "<Visible Text Follows>"
7205 #: lib/layouts/spie.layout:53
7209 #: lib/layouts/spie.layout:65
7213 #: lib/layouts/spie.layout:78
7217 #: lib/layouts/spie.layout:93
7218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7219 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7227 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7259 msgid "Citation-number"
7260 msgstr "Número-cita"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7284 msgid "Issue-number"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7292 msgid "Issue-months"
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7296 msgid "Subsubparagraph"
7297 msgstr "Subsubpárrafo"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7304 msgid "-- Header --"
7305 msgstr "-- Encabezado --"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7308 msgid "Special-section"
7309 msgstr "Sección-especial"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7312 msgid "Special-section:"
7313 msgstr "Sección-especial:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7317 msgstr "Revista-AGU"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7320 msgid "AGU-journal:"
7321 msgstr "Revista-AGU:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7324 msgid "Citation-number:"
7325 msgstr "Número-cita:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7329 msgstr "Volumen-AGU"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7333 msgstr "Volumen-AGU:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7337 msgstr "Edición-AGU"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7341 msgstr "Edición-AGU:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7349 msgstr "Índice-términos"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7352 msgid "Index-terms..."
7353 msgstr "Índice-términos..."
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7357 msgstr "Índice-término"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7361 msgstr "Índice-término:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7365 msgstr "Término-cruzado"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7369 msgstr "Término-cruzado:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7372 msgid "Supplementary"
7373 msgstr "Suplementario"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7376 msgid "Supplementary..."
7377 msgstr "Suplementario..."
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7384 msgid "Sup-mat-note:"
7385 msgstr "Sup-mat-nota:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7405 msgstr "Línea-ident"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7409 msgstr "Línea-ident:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7420 msgid "Published-online:"
7421 msgstr "Published-online:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7432 msgid "Posting-order"
7433 msgstr "Posting-order"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7436 msgid "Posting-order:"
7437 msgstr "Posting-order:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7441 msgstr "Páginas-AGU"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7445 msgstr "Páginas-AGU:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7473 msgstr "Conjunto de datos"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7477 msgstr "Conjunto de datos:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 msgstr "CCC código:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7526 msgstr "Posting-order"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7539 msgstr "CCC código:"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7551 msgstr "AutorDirección"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7554 msgid "Author Address:"
7555 msgstr "Dirección autor:"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7559 msgstr "SlugComment"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7562 msgid "Slug Comment:"
7563 msgstr "Slug Comment:"
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7574 msgid "Table Caption"
7575 msgstr "Leyenda de la tabla"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7578 msgid "TableCaption"
7579 msgstr "LeyendaTabla"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7582 msgid "Current Address"
7583 msgstr "Dirección_Actual"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7586 msgid "Current address:"
7587 msgstr "Dirección actual:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7590 msgid "E-mail address:"
7591 msgstr "Dirección corre-e:"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7594 msgid "Key words and phrases:"
7595 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7599 msgstr "Dedicatoria"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7603 msgstr "Dedicatoria:"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7614 msgid "Subjectclass"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7618 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7619 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7624 msgstr "Directorios"
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7657 msgid "Subparagraph*"
7658 msgstr "Subpárrafo*"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7665 msgid "RevisionHistory"
7666 msgstr "RevisiónHistoria"
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7669 msgid "Revision History"
7670 msgstr "Historia de revisión"
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7677 msgid "RevisionRemark"
7678 msgstr "RevisiónObservación"
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7689 msgid "\\arabic{chapter}"
7690 msgstr "\\arabic{chapter}"
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7693 msgid "\\Alph{chapter}"
7694 msgstr "\\Alph{chapter}"
7696 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7698 msgid "\\arabic{footnote}"
7699 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7702 msgid "\\Roman{section}."
7703 msgstr "\\Roman{section}."
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7707 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7710 msgid "\\Alph{subsection}."
7711 msgstr "\\Alph{subsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7714 msgid "\\arabic{subsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7722 msgid "\\alph{subsubsection}."
7723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7726 msgid "\\alph{paragraph}."
7727 msgstr "\\alph{paragraph}."
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7731 msgstr "AñadirParte"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7759 msgstr "Dedicatoria"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7763 msgstr "EncabezadoTítulo"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7766 msgid "Uppertitleback"
7767 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7770 msgid "Lowertitleback"
7771 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7775 msgstr "ExtraTítulo"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7778 msgid "Captionabove"
7779 msgstr "LeyendaArriba"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7782 msgid "Captionbelow"
7783 msgstr "LeyendaAbajo"
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7790 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7796 msgid "\\Roman{part}"
7797 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7818 msgstr "Resaltado en gris"
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7821 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7840 msgid "--Separator--"
7841 msgstr "--Separador--"
7843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7844 msgid "--- Separate Environment ---"
7845 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7849 msgid "Part \\thepart"
7850 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7852 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7854 msgid "Chapter \\thechapter"
7855 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7859 msgid "Appendix \\thechapter"
7860 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7864 msgstr "NotaEncabezado"
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7867 msgid "Headnote (optional):"
7868 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7871 msgid "Corr Author:"
7872 msgstr "Corr Author:"
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7884 msgid "Corollary \\thetheorem."
7885 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7889 msgid "Lemma \\thetheorem."
7890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7894 msgid "Proposition \\thetheorem."
7895 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7900 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7903 msgid "Fact \\thetheorem."
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7908 msgid "Definition \\thetheorem."
7909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7913 msgid "Example \\thetheorem."
7914 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7918 msgid "Problem \\thetheorem."
7919 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7923 msgid "Exercise \\thetheorem."
7924 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7928 msgid "Remark \\thetheorem."
7929 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7933 msgid "Claim \\thetheorem."
7934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7954 msgstr "Observación*"
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7958 msgstr "Afirmación*"
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7978 msgstr "Observación."
7980 #: lib/layouts/braille.module:2
7985 #: lib/layouts/braille.module:5
7986 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7989 #: lib/layouts/braille.module:20
7991 msgid "Braille (default)"
7992 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7994 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 msgstr "Más pequeña:"
7999 #: lib/layouts/braille.module:42
8000 msgid "Braille (textsize)"
8003 #: lib/layouts/braille.module:64
8004 msgid "Braille (dots on)"
8007 #: lib/layouts/braille.module:79
8008 msgid "Braille_dots_on"
8011 #: lib/layouts/braille.module:87
8012 msgid "Braille (dots off)"
8015 #: lib/layouts/braille.module:102
8016 msgid "Braille_dots_off"
8019 #: lib/layouts/braille.module:110
8020 msgid "Braille (mirror on)"
8023 #: lib/layouts/braille.module:125
8024 msgid "Braille_mirror_on"
8027 #: lib/layouts/braille.module:133
8028 msgid "Braille (mirror off)"
8031 #: lib/layouts/braille.module:148
8032 msgid "Braille mirror off"
8035 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8042 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8043 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8049 msgstr "NotaEncabezado"
8051 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8054 msgstr "Nota al editor:"
8056 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8058 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8059 "where you want the endnotes to appear."
8062 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8067 #: lib/layouts/hanging.module:5
8069 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8070 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8079 "glosses, semantic markup)."
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8083 msgid "Numbered Example (multiline)"
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8124 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8136 msgid "Logical Markup"
8137 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8167 msgid "Minimalistic"
8170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8171 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8183 "starred and non-starred forms."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8188 msgid "Criterion \\thetheorem."
8189 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8201 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8202 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8213 msgid "Axiom \\thetheorem."
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8226 msgid "Condition \\thetheorem."
8227 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8239 msgid "Note \\thetheorem."
8240 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8252 msgid "Notation \\thetheorem."
8253 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8265 msgid "Summary \\thetheorem."
8266 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8279 msgstr "Agradecimiento."
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8282 msgid "Acknowledgement*"
8283 msgstr "Agradecimiento*"
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8291 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8292 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8296 msgstr "Conclusión*"
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8300 msgstr "Conclusión."
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8308 msgid "Assumption \\thetheorem."
8309 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8321 msgid "Theorems (AMS)"
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8329 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8333 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8338 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8339 "that provide a chapter environment."
8342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8343 msgid "Theorems (Order By Section)"
8346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8347 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8351 msgid "Theorems (Starred)"
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8356 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8357 "using the extended AMS machinery."
8360 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8363 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8364 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8367 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8368 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8388 msgstr "Inglés Americano"
8391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8392 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8395 msgid "Arabic (Arabi)"
8396 msgstr "Árabe (Arabi)"
8398 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8404 msgid "Austrian (old spelling)"
8405 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8412 msgid "Bahasa Indonesia"
8416 msgid "Bahasa Malaysia"
8428 msgid "Portuguese (Brazil)"
8429 msgstr "Portugués (Brasil)"
8437 msgstr "Inglés británico"
8445 msgstr "Inglés canadiense"
8448 msgid "French Canadian"
8449 msgstr "Francés canadiense"
8456 msgid "Chinese (simplified)"
8457 msgstr "Chino (simplificado)"
8460 msgid "Chinese (traditional)"
8461 msgstr "Chino (tradicional)"
8509 msgid "German (old spelling)"
8510 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8516 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8519 msgstr "Letras griegas"
8521 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8532 msgstr "Insertar integral"
8569 msgid "Lower Sorbian"
8570 msgstr "Upper Sorbian"
8583 msgstr "Noruego nuevo"
8615 msgid "Serbian (Latin)"
8632 msgid "Spanish (Mexico)"
8639 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8652 msgid "Upper Sorbian"
8653 msgstr "Upper Sorbian"
8664 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8668 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8672 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8676 #: lib/ui/classic.ui:35
8680 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8684 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8688 #: lib/ui/classic.ui:38
8690 msgstr "Documentos|D"
8692 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8696 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8700 #: lib/ui/classic.ui:48
8701 msgid "New from Template...|T"
8702 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8704 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8708 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8712 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8716 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8717 msgid "Save As...|A"
8718 msgstr "Guardar como...|u"
8720 #: lib/ui/classic.ui:54
8724 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8725 msgid "Version Control|V"
8726 msgstr "Control de versiones|o"
8728 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8732 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8736 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8738 msgstr "Imprimir...|m"
8740 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8744 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8748 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8749 msgid "Register...|R"
8750 msgstr "Registrar...|R"
8752 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8753 msgid "Check In Changes...|I"
8754 msgstr "Entrar cambios...|E"
8756 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8757 msgid "Check Out for Edit|O"
8758 msgstr "Comprobar para editar|O"
8760 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8761 msgid "Revert to Last Version|L"
8762 msgstr "Volver a la última versión|u"
8764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8765 msgid "Undo Last Check In|U"
8766 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8769 msgid "Show History|H"
8770 msgstr "Mostrar Historial|H"
8772 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8774 msgstr "Personalizado...|e"
8776 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8780 #: lib/ui/classic.ui:91
8784 #: lib/ui/classic.ui:93
8788 #: lib/ui/classic.ui:94
8792 #: lib/ui/classic.ui:95
8796 #: lib/ui/classic.ui:96
8797 msgid "Paste External Selection|x"
8798 msgstr "Pegar selección externa|x"
8800 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8801 msgid "Find & Replace...|F"
8802 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8804 #: lib/ui/classic.ui:100
8808 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8810 msgstr "Ecuaciones|E"
8812 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8813 msgid "Spellchecker...|S"
8814 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8816 #: lib/ui/classic.ui:105
8817 msgid "Thesaurus..."
8820 #: lib/ui/classic.ui:106
8822 msgid "Statistics...|i"
8825 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8827 msgstr "Comprobar TeX|T"
8829 #: lib/ui/classic.ui:108
8830 msgid "Change Tracking|g"
8831 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8833 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8834 msgid "Preferences...|P"
8835 msgstr "Preferencias...|f"
8837 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8838 msgid "Reconfigure|R"
8839 msgstr "Reconfigurar|R"
8841 #: lib/ui/classic.ui:115
8842 msgid "Selection as Lines|L"
8843 msgstr "Selección como líneas|l"
8845 #: lib/ui/classic.ui:116
8846 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8847 msgstr "Selección como párrafos|p"
8849 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8850 msgid "Multicolumn|M"
8851 msgstr "Multicolumna|M"
8853 #: lib/ui/classic.ui:122
8855 msgstr "Línea superior|p"
8857 #: lib/ui/classic.ui:123
8858 msgid "Line Bottom|B"
8859 msgstr "Línea inferior|f"
8861 #: lib/ui/classic.ui:124
8863 msgstr "Línea izquierda|i"
8865 #: lib/ui/classic.ui:125
8866 msgid "Line Right|R"
8867 msgstr "Línea derecha|d"
8869 #: lib/ui/classic.ui:127
8871 msgstr "Alineación|A"
8873 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8875 msgstr "Añadir fila|A"
8877 #: lib/ui/classic.ui:130
8878 msgid "Delete Row|w"
8879 msgstr "Eliminar fila|m"
8881 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8883 msgstr "Copiar fila"
8885 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8887 msgstr "Intercambiar filas"
8889 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8890 msgid "Add Column|u"
8891 msgstr "Añadir columna|o"
8893 #: lib/ui/classic.ui:135
8894 msgid "Delete Column|D"
8895 msgstr "Eliminar columna|u"
8897 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8899 msgstr "Copiar columna"
8901 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8902 msgid "Swap Columns"
8903 msgstr "Intercambiar columnas"
8905 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8907 msgstr "Izquierda|z"
8909 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8913 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8917 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8921 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8925 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8929 #: lib/ui/classic.ui:159
8930 msgid "Toggle Numbering|N"
8931 msgstr "Conmutar numeración|C"
8933 #: lib/ui/classic.ui:160
8934 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8935 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8937 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8938 msgid "Change Limits Type|L"
8939 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8941 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8942 msgid "Change Formula Type|F"
8943 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8945 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8946 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8947 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8949 #: lib/ui/classic.ui:168
8951 msgstr "Alineación|A"
8953 #: lib/ui/classic.ui:170
8955 msgstr "Añadir fila|A"
8957 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8958 msgid "Delete Row|D"
8959 msgstr "Eliminar fila|E"
8961 #: lib/ui/classic.ui:175
8962 msgid "Add Column|C"
8963 msgstr "Añadir columna|u"
8965 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8966 msgid "Delete Column|e"
8967 msgstr "Eliminar columna|u"
8969 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8971 msgstr "Predeterminado|P"
8973 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8977 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8979 msgstr "Insertado|I"
8981 #: lib/ui/classic.ui:188
8985 #: lib/ui/classic.ui:189
8989 #: lib/ui/classic.ui:190
8991 msgstr "Mathematica"
8993 #: lib/ui/classic.ui:192
8994 msgid "Maple, simplify"
8995 msgstr "Maple, simplify"
8997 #: lib/ui/classic.ui:193
8998 msgid "Maple, factor"
8999 msgstr "Maple, factor"
9001 #: lib/ui/classic.ui:194
9002 msgid "Maple, evalm"
9003 msgstr "Maple, evalm"
9005 #: lib/ui/classic.ui:195
9006 msgid "Maple, evalf"
9007 msgstr "Maple, evalf"
9009 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9011 msgid "Inline Formula|I"
9014 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9015 msgid "Displayed Formula|D"
9016 msgstr "Presentación|P"
9018 #: lib/ui/classic.ui:201
9019 msgid "Eqnarray Environment|q"
9020 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9022 #: lib/ui/classic.ui:202
9023 msgid "Align Environment|A"
9024 msgstr "Entorno Align|A"
9026 #: lib/ui/classic.ui:203
9027 msgid "AlignAt Environment"
9028 msgstr "Entorno AlignAt"
9030 #: lib/ui/classic.ui:204
9031 msgid "Flalign Environment|F"
9032 msgstr "Entorno flalign|f"
9034 #: lib/ui/classic.ui:207
9035 msgid "Gather Environment"
9036 msgstr "Entorno Gather"
9038 #: lib/ui/classic.ui:208
9039 msgid "Multline Environment"
9040 msgstr "Multi-línea"
9042 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9044 msgstr "Ecuaciones|E"
9046 #: lib/ui/classic.ui:216
9047 msgid "Special Character|S"
9048 msgstr "Carácter especial|s"
9050 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9051 msgid "Citation...|C"
9054 #: lib/ui/classic.ui:218
9055 msgid "Cross-reference...|r"
9056 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9058 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9060 msgstr "Etiqueta...|q"
9062 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9064 msgstr "Nota al pie|p"
9066 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9067 msgid "Marginal Note|M"
9068 msgstr "Nota al margen|m"
9070 #: lib/ui/classic.ui:222
9072 msgstr "Título breve"
9074 #: lib/ui/classic.ui:223
9075 msgid "Index Entry|I"
9076 msgstr "Entrada de índice|n"
9078 #: lib/ui/classic.ui:224
9079 msgid "Nomenclature Entry"
9080 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9082 #: lib/ui/classic.ui:225
9086 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9090 #: lib/ui/classic.ui:227
9091 msgid "Lists & TOC|O"
9092 msgstr "Listas e índices|t"
9094 #: lib/ui/classic.ui:229
9096 msgstr "Código TeX|T"
9098 #: lib/ui/classic.ui:230
9100 msgstr "Minipágina|n"
9102 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9103 msgid "Graphics...|G"
9104 msgstr "Imagen...|g"
9106 #: lib/ui/classic.ui:232
9107 msgid "Tabular Material...|b"
9110 #: lib/ui/classic.ui:233
9112 msgstr "Flotantes|a"
9114 #: lib/ui/classic.ui:235
9115 msgid "Include File...|d"
9116 msgstr "Incluir archivo...|A"
9118 #: lib/ui/classic.ui:236
9119 msgid "Insert File|e"
9120 msgstr "Insertar archivo|t"
9122 #: lib/ui/classic.ui:237
9123 msgid "External Material...|x"
9124 msgstr "Material externo...|x"
9126 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9128 msgid "Symbols...|b"
9131 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9132 msgid "Superscript|S"
9133 msgstr "Superíndice|S"
9135 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9137 msgstr "Subíndice|u"
9139 #: lib/ui/classic.ui:244
9140 msgid "Hyphenation Point|P"
9141 msgstr "Punto guionado|g"
9143 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9145 msgid "Protected Hyphen|y"
9146 msgstr "Espacio protegido|p"
9148 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9149 msgid "Ligature Break|k"
9150 msgstr "Salto de ligado|i"
9152 #: lib/ui/classic.ui:247
9153 msgid "Protected Space|r"
9154 msgstr "Espacio protegido|p"
9156 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9157 msgid "Inter-word Space|w"
9158 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9160 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9161 msgid "Thin Space|T"
9162 msgstr "Espacio delgado|d"
9164 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9166 msgid "Horizontal Space...|o"
9167 msgstr "Espacio vertical...|v"
9169 #: lib/ui/classic.ui:251
9170 msgid "Vertical Space..."
9171 msgstr "Espacio vertical..."
9173 #: lib/ui/classic.ui:252
9174 msgid "Line Break|L"
9175 msgstr "Salto de línea|a"
9177 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9179 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9181 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9182 msgid "End of Sentence|E"
9183 msgstr "Fin de oración|F"
9185 #: lib/ui/classic.ui:255
9187 msgid "Protected Dash|D"
9188 msgstr "Espacio protegido|p"
9190 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9191 msgid "Breakable Slash|a"
9194 #: lib/ui/classic.ui:257
9195 msgid "Single Quote|Q"
9196 msgstr "Comillas simples|C"
9198 #: lib/ui/classic.ui:258
9199 msgid "Ordinary Quote|O"
9200 msgstr "Comillas dobles|d"
9202 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9203 msgid "Menu Separator|M"
9204 msgstr "Separador de menú|m"
9206 #: lib/ui/classic.ui:260
9207 msgid "Horizontal Line"
9208 msgstr "Línea horizontal"
9210 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9212 msgstr "Salto de página"
9214 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9215 msgid "Display Formula|D"
9216 msgstr "Presentación|P"
9218 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9220 msgid "Eqnarray Environment|E"
9221 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9223 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9225 msgid "AMS align Environment|a"
9226 msgstr "Entorno AMS align|a"
9228 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9230 msgid "AMS alignat Environment|t"
9231 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9233 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9235 msgid "AMS flalign Environment|f"
9236 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9238 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9240 msgid "AMS gather Environment|g"
9241 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9243 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9245 msgid "AMS multline Environment|m"
9246 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9248 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9249 msgid "Array Environment|y"
9250 msgstr "Entorno array|y"
9252 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9253 msgid "Cases Environment|C"
9254 msgstr "Entorno casos|s"
9256 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9257 msgid "Split Environment|S"
9258 msgstr "Entorno split|t"
9260 #: lib/ui/classic.ui:280
9261 msgid "Font Change|o"
9262 msgstr "Cambio de fuente|f"
9264 #: lib/ui/classic.ui:284
9265 msgid "Math Normal Font"
9266 msgstr "Fuente normal ecuación"
9268 #: lib/ui/classic.ui:286
9269 msgid "Math Calligraphic Family"
9270 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9272 #: lib/ui/classic.ui:287
9273 msgid "Math Fraktur Family"
9274 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9276 #: lib/ui/classic.ui:288
9277 msgid "Math Roman Family"
9278 msgstr "Familia roman ecuación"
9280 #: lib/ui/classic.ui:289
9281 msgid "Math Sans Serif Family"
9282 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9284 #: lib/ui/classic.ui:291
9285 msgid "Math Bold Series"
9286 msgstr "Serie negrita ecuación"
9288 #: lib/ui/classic.ui:293
9289 msgid "Text Normal Font"
9290 msgstr "Fuente texto normal"
9292 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9293 msgid "Text Roman Family"
9294 msgstr "Familia roman texto"
9296 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9297 msgid "Text Sans Serif Family"
9298 msgstr "Familia sans serif texto"
9300 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9301 msgid "Text Typewriter Family"
9302 msgstr "Familia typewriter texto"
9304 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9305 msgid "Text Bold Series"
9306 msgstr "Serie negrita texto"
9308 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9309 msgid "Text Medium Series"
9310 msgstr "Serie media texto"
9312 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9313 msgid "Text Italic Shape"
9314 msgstr "Forma cursiva texto"
9316 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9317 msgid "Text Small Caps Shape"
9318 msgstr "Forma versalitas texto"
9320 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9321 msgid "Text Slanted Shape"
9322 msgstr "Forma inclinada texto"
9324 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9325 msgid "Text Upright Shape"
9326 msgstr "Forma vertical texto"
9328 #: lib/ui/classic.ui:310
9329 msgid "Floatflt Figure"
9330 msgstr "Figura floatflt"
9332 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9333 msgid "Table of Contents|C"
9334 msgstr "Índice general|g"
9336 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9337 msgid "Index List|I"
9338 msgstr "Índice alfabético|a"
9340 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9341 msgid "Nomenclature|N"
9342 msgstr "Nomenclatura|N"
9344 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9345 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9346 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9348 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9349 msgid "LyX Document...|X"
9350 msgstr "Documento LyX...|X"
9352 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9353 msgid "Plain Text...|T"
9354 msgstr "Texto simple...|T"
9356 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9358 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9360 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9361 msgid "Track Changes|T"
9362 msgstr "Seguir cambios|S"
9364 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9365 msgid "Merge Changes...|M"
9366 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9368 #: lib/ui/classic.ui:330
9369 msgid "Accept All Changes|A"
9370 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9372 #: lib/ui/classic.ui:331
9373 msgid "Reject All Changes|R"
9374 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9376 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9377 msgid "Show Changes in Output|S"
9378 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9380 #: lib/ui/classic.ui:339
9381 msgid "Character...|C"
9382 msgstr "Caracteres...|C"
9384 #: lib/ui/classic.ui:340
9385 msgid "Paragraph...|P"
9386 msgstr "Párrafo...|P"
9388 #: lib/ui/classic.ui:341
9389 msgid "Document...|D"
9390 msgstr "Documento...|D"
9392 #: lib/ui/classic.ui:342
9393 msgid "Tabular...|T"
9396 #: lib/ui/classic.ui:344
9397 msgid "Emphasize Style|E"
9398 msgstr "Resaltado|R"
9400 #: lib/ui/classic.ui:345
9401 msgid "Noun Style|N"
9402 msgstr "Versalitas|V"
9404 #: lib/ui/classic.ui:346
9405 msgid "Bold Style|B"
9408 #: lib/ui/classic.ui:349
9409 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9410 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9412 #: lib/ui/classic.ui:350
9413 msgid "Increase Environment Depth|i"
9414 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9416 #: lib/ui/classic.ui:351
9417 msgid "Start Appendix Here|S"
9418 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9420 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9421 msgid "Build Program|B"
9422 msgstr "Construir programa|t"
9424 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9426 msgstr "Actualizar|z"
9428 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9430 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9432 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9436 #: lib/ui/classic.ui:365
9437 msgid "TeX Information|X"
9438 msgstr "Información TeX|X"
9440 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9442 msgstr "Nota siguiente|N"
9444 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9445 msgid "Go to Label|L"
9446 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9448 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9450 msgstr "Marcadores|M"
9452 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9453 msgid "Save Bookmark 1|S"
9454 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9456 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9457 msgid "Save Bookmark 2"
9458 msgstr "Guardar marcador 2"
9460 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9461 msgid "Save Bookmark 3"
9462 msgstr "Guardar marcador 3"
9464 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9465 msgid "Save Bookmark 4"
9466 msgstr "Guardar marcador 4"
9468 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9469 msgid "Save Bookmark 5"
9470 msgstr "Guardar marcador 5"
9472 #: lib/ui/classic.ui:390
9473 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9474 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9476 #: lib/ui/classic.ui:391
9477 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9478 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9480 #: lib/ui/classic.ui:392
9481 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9482 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9484 #: lib/ui/classic.ui:393
9485 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9486 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9488 #: lib/ui/classic.ui:394
9489 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9490 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9492 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9493 msgid "Introduction|I"
9494 msgstr "Introducción|I"
9496 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9500 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9501 msgid "User's Guide|U"
9502 msgstr "Guía del usuario|u"
9504 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9505 msgid "Extended Features|E"
9506 msgstr "Características extendidas|e"
9508 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9509 msgid "Embedded Objects|m"
9510 msgstr "Objetos incrustados|O"
9512 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9513 msgid "Customization|C"
9514 msgstr "Personalización|P"
9516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9518 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9521 msgid "Table of Contents|a"
9522 msgstr "Índice general|g"
9524 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9525 msgid "LaTeX Configuration|L"
9526 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9528 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9530 msgstr "Acerca de LyX|X"
9532 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9534 msgstr "Acerca de LyX"
9536 #: lib/ui/classic.ui:429
9537 msgid "Preferences..."
9538 msgstr "Preferencias..."
9540 #: lib/ui/classic.ui:430
9542 msgstr "Salir de LyX"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9545 msgid "Aligned Environment|l"
9546 msgstr "Entorno aligned|i"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9549 msgid "AlignedAt Environment|v"
9550 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9553 msgid "Gathered Environment|h"
9554 msgstr "Entorno gathered|h"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9557 msgid "Delimiters|r"
9558 msgstr "Delimitadores|D"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9570 msgid "Equation Label|L"
9571 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9575 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9576 msgstr "Conmutar numeración|C"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9579 msgid "Split Cell|C"
9580 msgstr "Dividir celda|D"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9589 msgid "Add Line Above|o"
9590 msgstr "Añadir línea encima|A"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9593 msgid "Add Line Below|B"
9594 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9597 msgid "Delete Line Above|D"
9598 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9601 msgid "Delete Line Below|e"
9602 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9605 msgid "Add Line to Left"
9606 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9609 msgid "Add Line to Right"
9610 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9613 msgid "Delete Line to Left"
9614 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9617 msgid "Delete Line to Right"
9618 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9621 msgid "Toggle Math Toolbar"
9622 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9626 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9627 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9630 msgid "Toggle Table Toolbar"
9631 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9635 msgid "Next Cross-Reference|N"
9636 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9640 msgid "Go to Label|G"
9641 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9645 msgid "<reference>|r"
9646 msgstr "<referencia>"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9650 msgid "(<reference>)|e"
9651 msgstr "(<referencia>)"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9660 msgid "on page <page>|o"
9661 msgstr "en página <página>"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9665 msgid "<reference> on page <page>|f"
9666 msgstr "<referencia> en página <página>"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9670 msgid "Formatted reference|t"
9671 msgstr "Referencias con formato"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9680 msgid "Settings...|S"
9681 msgstr "Configuración...|g"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9684 msgid "Go back to Reference|G"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9689 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9690 msgstr "Editar el archivo externamente"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9694 msgid "Open Inset|O"
9695 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9699 msgid "Close Inset|C"
9700 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9705 msgid "Dissolve Inset|D"
9706 msgstr "Disolver recuadro|D"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9710 msgid "Toggle Label|L"
9711 msgstr "Conmutar &todo"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9720 msgid "Simple frame|f"
9721 msgstr "marco de recuadro"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9724 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9729 msgid "Oval, thin|O"
9730 msgstr "Marco ovalado, fino"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9734 msgid "Oval, thick|v"
9735 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9738 msgid "Drop Shadow|w"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9743 msgid "Shaded background|b"
9744 msgstr "fondo de nota"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9748 msgid "Double frame|D"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9757 msgstr "Comentario|C"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9760 msgid "Greyed Out|G"
9761 msgstr "Resaltado en gris|g"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9765 msgid "Interword Space|w"
9766 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espacio protegido|p"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9775 msgid "Negative Thin Space|N"
9776 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9779 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9785 msgstr "Espacio protegido|p"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9789 msgid "Quad Space|Q"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9794 msgid "Double Quad Space|u"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9798 msgid "Horizontal Fill|F"
9799 msgstr "Relleno horizontal|h"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9804 msgstr "Relleno horizontal"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9809 msgstr "Relleno horizontal"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9814 msgstr "Relleno horizontal"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9819 msgstr "Relleno horizontal"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9824 msgstr "Relleno horizontal"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9829 msgstr "Relleno horizontal"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9834 msgstr "Relleno horizontal"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9838 msgid "Custom Length|C"
9839 msgstr "Comentario|C"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9849 msgstr "SaltoPequeño"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9859 msgstr "SaltoGrande"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9864 msgstr "RellenoVert"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9869 msgstr "Personalizado"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9887 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9897 msgid "Edit included file...|E"
9898 msgstr "Incluir archivo...|A"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9906 msgid "Page Break|a"
9907 msgstr "Salto de página|t"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9910 msgid "Clear Page|C"
9911 msgstr "Limpiar página|m"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9914 msgid "Clear Double Page|D"
9915 msgstr "Limpiar página doble|b"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9919 msgid "Ragged Line Break|R"
9920 msgstr "Salto de línea|a"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9924 msgid "Justified Line Break|J"
9925 msgstr "Salto de línea|a"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9946 msgid "Paste Recent|e"
9947 msgstr "Pegar reciente|P"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9951 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9952 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9955 msgid "Move Paragraph Up|o"
9956 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9959 msgid "Move Paragraph Down|v"
9960 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9964 msgid "Promote Section|r"
9965 msgstr "Sección vacía"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9969 msgid "Demote Section|m"
9970 msgstr "Sección vacía"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9974 msgid "Move Section down|d"
9975 msgstr "Sección cerrada"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9979 msgid "Move Section up|u"
9980 msgstr "Sección cerrada"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9984 msgid "Apply Last Text Style|A"
9985 msgstr "Estilo del texto|t"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9988 msgid "Text Style|S"
9989 msgstr "Estilo del texto|t"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9992 msgid "Paragraph Settings...|P"
9993 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9996 msgid "Fullscreen Mode"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10002 msgid "Append Parameter"
10003 msgstr "Más parámetros"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10008 msgid "Remove Last Parameter"
10009 msgstr "Listado de parámetros"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10013 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10024 msgid "Insert Optional Parameter"
10025 msgstr "Listado de parámetros"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10030 msgid "Remove Optional Parameter"
10031 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10035 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10040 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10045 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10050 msgid "Edit externally...|x"
10051 msgstr "Editar el archivo externamente"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10055 msgstr "Línea superior|s"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10058 msgid "Bottom Line|B"
10059 msgstr "Línea inferior|i"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10062 msgid "Left Line|L"
10063 msgstr "Línea izquierda|z"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10066 msgid "Right Line|R"
10067 msgstr "Línea derecha|d"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10071 msgstr "Copiar fila|f"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10074 msgid "Copy Column|p"
10075 msgstr "Copiar columna|p"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10079 msgstr "Documento|D"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10083 msgstr "Herramientas|H"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10086 msgid "New from Template...|m"
10087 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10090 msgid "Open Recent|t"
10091 msgstr "Abrir reciente|b"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10095 msgstr "Guardar todo|t"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10098 msgid "Revert to Saved|R"
10099 msgstr "Revertir al guardado|R"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10102 msgid "New Window|W"
10103 msgstr "Ventana nueva|V"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10106 msgid "Close Window|d"
10107 msgstr "Cerrar ventana|t"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10114 msgid "Paste Special"
10115 msgstr "Pegado especial"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10119 msgstr "Seleccionar todo"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10126 msgid "Rows & Columns|C"
10127 msgstr "Filas y columnas|F"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10130 msgid "Increase List Depth|I"
10131 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10134 msgid "Decrease List Depth|D"
10135 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10138 msgid "Dissolve Inset|l"
10139 msgstr "Disolver recuadro|D"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10142 msgid "TeX Code Settings...|C"
10143 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10146 msgid "Float Settings...|a"
10147 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10151 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10154 msgid "Note Settings...|N"
10155 msgstr "Configuración de notas...|n"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10158 msgid "Branch Settings...|B"
10159 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10162 msgid "Box Settings...|x"
10163 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10166 msgid "Table Settings...|a"
10167 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10170 msgid "Plain Text|T"
10171 msgstr "Texto simple|s"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10175 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10178 msgid "Selection|S"
10179 msgstr "Selección|e"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10182 msgid "Selection, Join Lines|i"
10183 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10186 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10190 msgid "Paste As PDF"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10194 msgid "Paste As PNG"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10198 msgid "Paste As JPEG"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10203 msgid "Dissolve CharStyle"
10204 msgstr "Disolver recuadro|D"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10207 msgid "Customized...|C"
10208 msgstr "Personalizado...|e"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10211 msgid "Capitalize|a"
10212 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10215 msgid "Uppercase|U"
10216 msgstr "Mayúsculas|M"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10219 msgid "Lowercase|L"
10220 msgstr "Minúsculas|n"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10224 msgid "Number whole Formula|N"
10225 msgstr "Ecuación numerada|c"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10229 msgid "Number this Line|u"
10230 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10234 msgid "Macro Definition"
10235 msgstr "Definición"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10238 msgid "Text Style|T"
10239 msgstr "Estilo del texto|t"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10242 msgid "Add Line Above|A"
10243 msgstr "Añadir línea encima|A"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10246 msgid "Math Normal Font|N"
10247 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10251 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10254 msgid "Math Fraktur Family|F"
10255 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10258 msgid "Math Roman Family|R"
10259 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10262 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10263 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10266 msgid "Math Bold Series|B"
10267 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10270 msgid "Text Normal Font|T"
10271 msgstr "Fuente texto normal|t"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10282 msgid "Mathematica|a"
10283 msgstr "Mathematica|a"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10286 msgid "Maple, simplify|s"
10287 msgstr "Maple, simplify|s"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10290 msgid "Maple, factor|f"
10291 msgstr "Maple, factor|f"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10294 msgid "Maple, evalm|e"
10295 msgstr "Maple, evalm|e"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10298 msgid "Maple, evalf|v"
10299 msgstr "Maple, evalf|v"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10302 msgid "Open All Insets|O"
10303 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10306 msgid "Close All Insets|C"
10307 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10310 msgid "Unfold Math Macro"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10315 msgid "Fold Math Macro"
10316 msgstr "macro ecuación"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10319 msgid "View Source|S"
10320 msgstr "Ver fuente|V"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10323 msgid "Split View Horizontally|i"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10327 msgid "Split View Vertically|V"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10331 msgid "Close Tab Group|G"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10335 msgid "Fullscreen|l"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10340 msgstr "Barras de herramientas|B"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10343 msgid "Special Character|p"
10344 msgstr "Carácter especial|s"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10347 msgid "Formatting|o"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10351 msgid "List / TOC|i"
10352 msgstr "Lista / IG|i"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10356 msgstr "Flotante|F"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10364 msgid "Custom insets"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10372 msgid "Box[[Menu]]"
10373 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10376 msgid "Cross-Reference...|R"
10377 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10384 msgid "Index Entry|d"
10385 msgstr "Entrada de índice|d"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10389 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10393 msgstr "Tabla...|T"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10396 msgid "Hyperlink|k"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10400 msgid "Short Title|S"
10401 msgstr "Título breve|b"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10405 msgstr "Código TeX|X"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10408 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10409 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10412 msgid "Ordinary Quote|Q"
10413 msgstr "Comillas dobles|C"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10416 msgid "Single Quote|S"
10417 msgstr "Comillas simples|s"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10421 msgid "Phonetic Symbols|P"
10422 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10425 msgid "Protected Space|P"
10426 msgstr "Espacio protegido|p"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10429 msgid "Horizontal Line|L"
10430 msgstr "Línea horizontal|L"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10433 msgid "Vertical Space...|V"
10434 msgstr "Espacio vertical...|v"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10437 msgid "Hyphenation Point|H"
10438 msgstr "Punto guionado|g"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10441 msgid "Numbered Formula|N"
10442 msgstr "Ecuación numerada|c"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10446 msgid "Figure Wrap Float|F"
10447 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10451 msgid "Table Wrap Float|T"
10452 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10455 msgid "External Material...|M"
10456 msgstr "Material externo...|M"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10459 msgid "Child Document...|d"
10460 msgstr "Documento hijo...|h"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10463 msgid "Change Tracking|C"
10464 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10467 msgid "Start Appendix Here|A"
10468 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10471 msgid "Save in Bundled Format|F"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10475 msgid "Compressed|m"
10476 msgstr "Comprimido|o"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10479 msgid "Accept Change|A"
10480 msgstr "Aceptar cambio|A"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10483 msgid "Reject Change|R"
10484 msgstr "Descartar cambio|c"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10487 msgid "Accept All Changes|c"
10488 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10491 msgid "Reject All Changes|e"
10492 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10495 msgid "Next Change|C"
10496 msgstr "Cambio siguiente|s"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10499 msgid "Next Cross-Reference|R"
10500 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10503 msgid "Clear Bookmarks|C"
10504 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10507 msgid "Thesaurus...|T"
10508 msgstr "Tesauro...|e"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10512 msgid "Statistics...|a"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10516 msgid "TeX Information|I"
10517 msgstr "Información TeX|X"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10521 msgid "Shortcuts|S"
10522 msgstr "A&celerador:"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10525 msgid "New document"
10526 msgstr "Nuevo documento"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10529 msgid "Open document"
10530 msgstr "Abrir documento"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10533 msgid "Save document"
10534 msgstr "Guardar documento"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10537 msgid "Print document"
10538 msgstr "Imprimir documento"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10541 msgid "Check spelling"
10542 msgstr "Comprobar ortografía"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10553 msgid "Find and replace"
10554 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10557 msgid "Toggle emphasis"
10558 msgstr "Cambiar énfasis"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10561 msgid "Toggle noun"
10562 msgstr "Cambiar versalitas"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10566 msgstr "Aplicar último"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10569 msgid "Insert math"
10570 msgstr "Insertar ecuación"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10573 msgid "Insert graphics"
10574 msgstr "Insertar imagen"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10577 msgid "Insert table"
10578 msgstr "Insertar tabla"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10581 msgid "Toggle Outline"
10582 msgstr "Conmutar contorno"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10589 msgid "Numbered list"
10590 msgstr "Enumeración"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10593 msgid "Itemized list"
10594 msgstr "Enumeración*"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10597 msgid "Increase depth"
10598 msgstr "Aumentar profundidad"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10601 msgid "Decrease depth"
10602 msgstr "Disminuir profundidad"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10605 msgid "Insert figure float"
10606 msgstr "Insertar flotante de figura"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10609 msgid "Insert table float"
10610 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10613 msgid "Insert label"
10614 msgstr "Insertar etiqueta"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10617 msgid "Insert cross-reference"
10618 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10621 msgid "Insert citation"
10622 msgstr "Insertar cita"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10625 msgid "Insert index entry"
10626 msgstr "Insertar entrada de índice"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10629 msgid "Insert nomenclature entry"
10630 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10633 msgid "Insert footnote"
10634 msgstr "Insertar nota al pie"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10637 msgid "Insert margin note"
10638 msgstr "Insertar nota al margen"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10641 msgid "Insert note"
10642 msgstr "Insertar nota"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10647 msgstr "Insertar nota"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10651 msgid "Insert Hyperlink"
10652 msgstr "&Generar hiperenlace"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10655 msgid "Insert TeX code"
10656 msgstr "Insertar código TeX"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10660 msgid "Insert math macro"
10661 msgstr "Insertar ecuación"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10664 msgid "Include file"
10665 msgstr "Incluir archivo"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10669 msgstr "Estilo del texto"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10672 msgid "Paragraph settings"
10673 msgstr "Configuración del párrafo"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10677 msgstr "Añadir fila"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10681 msgstr "Añadir columna"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10685 msgstr "Eliminar fila"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10688 msgid "Delete column"
10689 msgstr "Eliminar columna"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10692 msgid "Set top line"
10693 msgstr "Línea superior"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10696 msgid "Set bottom line"
10697 msgstr "Línea inferior"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10700 msgid "Set left line"
10701 msgstr "Línea izquierda"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10704 msgid "Set right line"
10705 msgstr "Línea derecha"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10709 msgid "Set border lines"
10710 msgstr "Poner bordes"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10713 msgid "Set all lines"
10714 msgstr "Todas las líneas"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10717 msgid "Unset all lines"
10718 msgstr "Quitar todas las líneas"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10722 msgstr "Alinear a la izquierda"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10725 msgid "Align center"
10726 msgstr "Alinear al centro"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10729 msgid "Align right"
10730 msgstr "Alinear a la derecha"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10734 msgstr "Alinear arriba"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10737 msgid "Align middle"
10738 msgstr "Alinear al medio"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10741 msgid "Align bottom"
10742 msgstr "Alinear abajo"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10745 msgid "Rotate cell"
10746 msgstr "Girar celda"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10749 msgid "Rotate table"
10750 msgstr "Girar tabla"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10753 msgid "Set multi-column"
10754 msgstr "Poner multicolumna"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10758 msgstr "Ecuaciones"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10761 msgid "Set display mode"
10762 msgstr "Modo presentación"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10769 msgid "Superscript"
10770 msgstr "Superíndice"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10773 msgid "Insert square root"
10774 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10777 msgid "Insert root"
10778 msgstr "Insertar raíz"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10781 msgid "Insert standard fraction"
10782 msgstr "Insertar fracción estándar"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10786 msgstr "Insertar suma"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10789 msgid "Insert integral"
10790 msgstr "Insertar integral"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10793 msgid "Insert product"
10794 msgstr "Insertar producto"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10798 msgstr "Insertar ( )"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10802 msgstr "Insertar [ ]"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10806 msgstr "Insertar { }"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10809 msgid "Insert delimiters"
10810 msgstr "Insertar delimitadores"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10813 msgid "Insert matrix"
10814 msgstr "Insertar matriz"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10817 msgid "Insert cases environment"
10818 msgstr "Insertar entorno casos"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10821 msgid "Toggle Math Panels"
10822 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10826 msgid "Math Macros"
10827 msgstr "macro ecuación"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10830 msgid "Command Buffer"
10831 msgstr "Búfer de comandos"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10834 msgid "Review[[Toolbar]]"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10838 msgid "Track changes"
10839 msgstr "Seguir cambios"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10842 msgid "Show changes in output"
10843 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10846 msgid "Next change"
10847 msgstr "Cambio siguiente"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10850 msgid "Accept change"
10851 msgstr "Aceptar cambio"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10854 msgid "Reject change"
10855 msgstr "Descartar cambio"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10858 msgid "Merge changes"
10859 msgstr "Fusionar cambios"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10862 msgid "Accept all changes"
10863 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10866 msgid "Reject all changes"
10867 msgstr "Descartar todos los cambios"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10871 msgstr "Nota siguiente"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10874 msgid "View/Update"
10875 msgstr "Ver/Actualizar"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10883 msgstr "Actualizar DVI"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10886 msgid "View PDF (pdflatex)"
10887 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10890 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10891 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10894 msgid "View PostScript"
10895 msgstr "Ver PostScript"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10898 msgid "Update PostScript"
10899 msgstr "Actualizar PostScript"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10902 msgid "Math Panels"
10903 msgstr "Panel de ecuaciones"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10906 msgid "Math Spacings"
10907 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10915 msgstr "Fracciones"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11060 msgstr "Espaciados"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11063 msgid "Thin space\t\\,"
11064 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11067 msgid "Medium space\t\\:"
11068 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11071 msgid "Thick space\t\\;"
11072 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11076 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11079 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11080 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11083 msgid "Negative space\t\\!"
11084 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11087 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11088 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11091 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11092 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11095 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11096 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11103 msgid "Square root\t\\sqrt"
11104 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11107 msgid "Other root\t\\root"
11108 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11112 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11116 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11120 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11124 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11127 msgid "Standard\t\\frac"
11128 msgstr "Normal\t\\frac"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11131 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11132 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11136 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11139 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11143 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11149 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11154 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11157 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11158 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11161 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11162 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11166 msgid "Binomial\t\\binom"
11167 msgstr "Binomio\t\\choose"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11170 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11174 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11178 msgid "Roman\t\\mathrm"
11179 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11182 msgid "Bold\t\\mathbf"
11183 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11186 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11187 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11190 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11191 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11194 msgid "Italic\t\\mathit"
11195 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11198 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11199 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11202 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11203 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11207 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11211 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11214 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11215 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11238 msgid "Frame Decorations"
11239 msgstr "Decoraciones del marco"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11298 msgid "overleftarrow"
11299 msgstr "overleftarrow"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11302 msgid "overrightarrow"
11303 msgstr "overrightarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11306 msgid "overleftrightarrow"
11307 msgstr "overleftrightarrow"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11319 msgstr "underbrace"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11322 msgid "underleftarrow"
11323 msgstr "underleftarrow"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11326 msgid "underrightarrow"
11327 msgstr "underrightarrow"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11330 msgid "underleftrightarrow"
11331 msgstr "underleftrightarrow"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11347 msgstr "rightarrow"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11358 msgid "updownarrow"
11359 msgstr "updownarrow"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11362 msgid "leftrightarrow"
11363 msgstr "leftrightarrow"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11371 msgstr "Rightarrow"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11382 msgid "Updownarrow"
11383 msgstr "Updownarrow"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11386 msgid "Leftrightarrow"
11387 msgstr "Leftrightarrow"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11390 msgid "Longleftrightarrow"
11391 msgstr "Longleftrightarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11394 msgid "Longleftarrow"
11395 msgstr "Longleftarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11398 msgid "Longrightarrow"
11399 msgstr "Longrightarrow"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11402 msgid "longleftrightarrow"
11403 msgstr "longleftrightarrow"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11406 msgid "longleftarrow"
11407 msgstr "longleftarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11410 msgid "longrightarrow"
11411 msgstr "longrightarrow"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11414 msgid "leftharpoondown"
11415 msgstr "leftharpoondown"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11418 msgid "rightharpoondown"
11419 msgstr "rightharpoondown"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11427 msgstr "longmapsto"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11438 msgid "leftharpoonup"
11439 msgstr "leftharpoonup"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11442 msgid "rightharpoonup"
11443 msgstr "rightharpoonup"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11446 msgid "hookleftarrow"
11447 msgstr "hookleftarrow"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11450 msgid "hookrightarrow"
11451 msgstr "hookrightarrow"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11462 msgid "rightleftharpoons"
11463 msgstr "rightleftharpoons"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11467 msgstr "Operadores"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11494 msgid "bigtriangleup"
11495 msgstr "bigtriangleup"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11510 msgid "bigtriangledown"
11511 msgstr "bigtriangledown"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11526 msgid "triangleright"
11527 msgstr "triangleright"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11542 msgid "triangleleft"
11543 msgstr "triangleleft"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11595 msgstr "Relaciones"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11695 msgstr "sqsubseteq"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11699 msgstr "sqsupseteq"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11759 msgstr "varepsilon"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11898 msgid "Miscellaneous"
11899 msgstr "Otros símbolos"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12002 msgid "diamondsuit"
12003 msgstr "diamondsuit"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12018 msgid "textrm \\AA"
12019 msgstr "textrm \\AA"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12023 msgstr "textrm \\O"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12026 msgid "mathcircumflex"
12027 msgstr "mathcircumflex"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12078 msgid "Big Operators"
12079 msgstr "Operadores Grandes"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12138 msgid "ointctrclockwiseop"
12139 msgstr "ointctrclockwiseop"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12142 msgid "ointctrclockwise"
12143 msgstr "ointctrclockwise"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12146 msgid "ointclockwiseop"
12147 msgstr "ointclockwiseop"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12150 msgid "ointclockwise"
12151 msgstr "ointclockwise"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12218 msgid "AMS Miscellaneous"
12219 msgstr "Miscelánea AMS"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12262 msgid "vartriangle"
12263 msgstr "vartriangle"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12266 msgid "triangledown"
12267 msgstr "triangledown"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12282 msgid "measuredangle"
12283 msgstr "measuredangle"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12311 msgstr "varnothing"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12314 msgid "blacktriangle"
12315 msgstr "blacktriangle"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12318 msgid "blacktriangledown"
12319 msgstr "blacktriangledown"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12322 msgid "blacksquare"
12323 msgstr "blacksquare"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12326 msgid "blacklozenge"
12327 msgstr "blacklozenge"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12334 msgid "sphericalangle"
12335 msgstr "sphericalangle"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12339 msgstr "complement"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12355 msgstr "Flechas AMS"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12358 msgid "dashleftarrow"
12359 msgstr "dashleftarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12362 msgid "dashrightarrow"
12363 msgstr "dashrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12366 msgid "leftleftarrows"
12367 msgstr "leftleftarrows"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12370 msgid "leftrightarrows"
12371 msgstr "leftrightarrows"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12374 msgid "rightrightarrows"
12375 msgstr "rightrightarrows"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12378 msgid "rightleftarrows"
12379 msgstr "rightleftarrows"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12383 msgstr "Lleftarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12386 msgid "Rrightarrow"
12387 msgstr "Rrightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12390 msgid "twoheadleftarrow"
12391 msgstr "twoheadleftarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12394 msgid "twoheadrightarrow"
12395 msgstr "twoheadrightarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12398 msgid "leftarrowtail"
12399 msgstr "leftarrowtail"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12402 msgid "rightarrowtail"
12403 msgstr "rightarrowtail"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12406 msgid "looparrowleft"
12407 msgstr "looparrowleft"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12410 msgid "looparrowright"
12411 msgstr "looparrowright"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12414 msgid "curvearrowleft"
12415 msgstr "curvearrowleft"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12418 msgid "curvearrowright"
12419 msgstr "curvearrowright"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12422 msgid "circlearrowleft"
12423 msgstr "circlearrowleft"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12426 msgid "circlearrowright"
12427 msgstr "circlearrowright"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12439 msgstr "upuparrows"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12442 msgid "downdownarrows"
12443 msgstr "downdownarrows"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12446 msgid "upharpoonleft"
12447 msgstr "upharpoonleft"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12450 msgid "upharpoonright"
12451 msgstr "upharpoonright"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12454 msgid "downharpoonleft"
12455 msgstr "downharpoonleft"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12458 msgid "downharpoonright"
12459 msgstr "downharpoonright"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12462 msgid "leftrightharpoons"
12463 msgstr "leftrightharpoons"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12466 msgid "rightsquigarrow"
12467 msgstr "rightsquigarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12470 msgid "leftrightsquigarrow"
12471 msgstr "leftrightsquigarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12475 msgstr "nleftarrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12478 msgid "nrightarrow"
12479 msgstr "nrightarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12482 msgid "nleftrightarrow"
12483 msgstr "nleftrightarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12487 msgstr "nLeftarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12490 msgid "nRightarrow"
12491 msgstr "nRightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12494 msgid "nLeftrightarrow"
12495 msgstr "nLeftrightarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12502 msgid "AMS Relations"
12503 msgstr "Relaciones AMS"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12522 msgid "eqslantless"
12523 msgstr "eqslantless"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12527 msgstr "eqslantgtr"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12539 msgstr "lessapprox"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12587 msgstr "lesseqqgtr"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12591 msgstr "gtreqqless"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12606 msgid "thickapprox"
12607 msgstr "thickapprox"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12642 msgid "preccurlyeq"
12643 msgstr "preccurlyeq"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12646 msgid "succcurlyeq"
12647 msgstr "succcurlyeq"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12650 msgid "curlyeqprec"
12651 msgstr "curlyeqprec"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12654 msgid "curlyeqsucc"
12655 msgstr "curlyeqsucc"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12667 msgstr "precapprox"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12671 msgstr "succapprox"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12674 msgid "vartriangleleft"
12675 msgstr "vartriangleleft"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12678 msgid "vartriangleright"
12679 msgstr "vartriangleright"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12682 msgid "trianglelefteq"
12683 msgstr "trianglelefteq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12686 msgid "trianglerighteq"
12687 msgstr "trianglerighteq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12702 msgid "risingdotseq"
12703 msgstr "risingdotseq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12706 msgid "fallingdotseq"
12707 msgstr "fallingdotseq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12726 msgid "shortparallel"
12727 msgstr "shortparallel"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12731 msgstr "smallsmile"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12735 msgstr "smallfrown"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12738 msgid "blacktriangleleft"
12739 msgstr "blacktriangleleft"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12742 msgid "blacktriangleright"
12743 msgstr "blacktriangleright"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12754 msgid "backepsilon"
12755 msgstr "backepsilon"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12770 msgid "AMS Negative Relations"
12771 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12870 msgid "precnapprox"
12871 msgstr "precnapprox"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12874 msgid "succnapprox"
12875 msgstr "succnapprox"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12887 msgstr "subsetneqq"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12891 msgstr "supsetneqq"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12903 msgstr "nsupseteqq"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12918 msgid "varsubsetneq"
12919 msgstr "varsubsetneq"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12922 msgid "varsupsetneq"
12923 msgstr "varsupsetneq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12926 msgid "varsubsetneqq"
12927 msgstr "varsubsetneqq"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12930 msgid "varsupsetneqq"
12931 msgstr "varsupsetneqq"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12934 msgid "ntriangleleft"
12935 msgstr "ntriangleleft"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12938 msgid "ntriangleright"
12939 msgstr "ntriangleright"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12942 msgid "ntrianglelefteq"
12943 msgstr "ntrianglelefteq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12946 msgid "ntrianglerighteq"
12947 msgstr "ntrianglerighteq"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12970 msgid "nshortparallel"
12971 msgstr "nshortparallel"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12974 msgid "AMS Operators"
12975 msgstr "Operadores AMS"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12982 msgid "smallsetminus"
12983 msgstr "smallsetminus"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13002 msgid "doublebarwedge"
13003 msgstr "doublebarwedge"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13022 msgid "divideontimes"
13023 msgstr "divideontimes"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13034 msgid "leftthreetimes"
13035 msgstr "leftthreetimes"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13038 msgid "rightthreetimes"
13039 msgstr "rightthreetimes"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13043 msgstr "curlywedge"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13050 msgid "circleddash"
13051 msgstr "circleddash"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13055 msgstr "circledast"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13058 msgid "circledcirc"
13059 msgstr "circledcirc"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13069 #: lib/external_templates:37
13070 msgid "RasterImage"
13071 msgstr "ImagenRaster"
13073 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13074 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077 #: lib/external_templates:45
13078 msgid "A bitmap file.\n"
13079 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13081 #: lib/external_templates:102
13085 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13086 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089 #: lib/external_templates:105
13090 msgid "An Xfig figure.\n"
13091 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13093 #: lib/external_templates:154
13094 msgid "ChessDiagram"
13095 msgstr "DiagramaAjedrez"
13097 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13098 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13099 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101 #: lib/external_templates:157
13103 "A chess position diagram.\n"
13104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13106 "the position that you want to display.\n"
13107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13108 "and remember to type in a relative path\n"
13109 "to the LyX document location.\n"
13110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13111 "to enable general editing of the board.\n"
13112 "You might also check out the\n"
13113 "'Options->Test legality' option, and\n"
13114 "remember to middle and right click to\n"
13115 "insert new material in the board.\n"
13116 "In order for this to work, you have to\n"
13117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13118 "that TeX will find it, and you will need\n"
13119 "to install the skak package from CTAN.\n"
13121 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13122 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13123 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13124 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13125 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13126 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13127 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13128 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13129 "para activar la edición general del tablero.\n"
13130 "Podría también comprobar la opción\n"
13131 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13132 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13133 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13134 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13135 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13136 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13137 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13139 #: lib/external_templates:199
13143 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13144 msgid "Lilypond typeset music"
13145 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13147 #: lib/external_templates:202
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13154 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13155 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13156 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13157 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13159 #: lib/external_templates:247
13164 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13169 #: lib/external_templates:250
13171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13172 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13173 "which must be inserted to Options.\n"
13175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13177 "* pages=- (to include all pages)\n"
13178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13179 "for further options and details.\n"
13182 #: lib/external_templates:290
13185 "Read 'info date' for more information.\n"
13187 "La fecha de hoy.\n"
13188 "Leer 'info date' para más información.\n"
13190 #: lib/configure.py:236
13194 #: lib/configure.py:239
13198 #: lib/configure.py:242
13201 msgstr "Escala de grises"
13203 #: lib/configure.py:245
13207 #: lib/configure.py:249
13211 #: lib/configure.py:250
13215 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13219 #: lib/configure.py:252
13223 #: lib/configure.py:253
13227 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13231 #: lib/configure.py:255
13235 #: lib/configure.py:256
13239 #: lib/configure.py:257
13243 #: lib/configure.py:258
13247 #: lib/configure.py:263
13248 msgid "Plain text (chess output)"
13251 #: lib/configure.py:264
13253 msgid "Plain text (image)"
13254 msgstr "Texto simple"
13256 #: lib/configure.py:265
13257 msgid "Plain text (Xfig output)"
13260 #: lib/configure.py:266
13262 msgid "date (output)"
13263 msgstr "Actualizar PostScript"
13265 #: lib/configure.py:267
13269 #: lib/configure.py:267
13272 msgstr "Marcadores|M"
13274 #: lib/configure.py:268
13275 msgid "Docbook (XML)"
13278 #: lib/configure.py:269
13283 #: lib/configure.py:269
13288 #: lib/configure.py:270
13290 msgid "LilyPond music"
13293 #: lib/configure.py:271
13295 msgid "LaTeX (plain)"
13296 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13298 #: lib/configure.py:271
13300 msgid "LaTeX (plain)|L"
13301 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13303 #: lib/configure.py:272
13307 #: lib/configure.py:272
13311 #: lib/configure.py:273
13313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13314 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13316 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13318 msgstr "Texto simple"
13320 #: lib/configure.py:274
13322 msgid "Plain text|a"
13323 msgstr "Texto simple"
13325 #: lib/configure.py:275
13327 msgid "Plain text (pstotext)"
13328 msgstr "Texto simple"
13330 #: lib/configure.py:276
13332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13333 msgstr "Texto simple"
13335 #: lib/configure.py:277
13337 msgid "Plain text (catdvi)"
13338 msgstr "Texto simple"
13340 #: lib/configure.py:278
13341 msgid "Plain Text, Join Lines"
13342 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13344 #: lib/configure.py:285
13349 #: lib/configure.py:290
13354 #: lib/configure.py:291
13357 msgstr "Post Scriptum:"
13359 #: lib/configure.py:291
13361 msgid "Postscript|t"
13362 msgstr "Post Scriptum:"
13364 #: lib/configure.py:295
13365 msgid "PDF (ps2pdf)"
13368 #: lib/configure.py:295
13369 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13372 #: lib/configure.py:296
13374 msgid "PDF (pdflatex)"
13375 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13377 #: lib/configure.py:296
13379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13380 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13382 #: lib/configure.py:297
13383 msgid "PDF (dvipdfm)"
13386 #: lib/configure.py:297
13387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13390 #: lib/configure.py:300
13394 #: lib/configure.py:300
13398 #: lib/configure.py:303
13403 #: lib/configure.py:306
13407 #: lib/configure.py:306
13411 #: lib/configure.py:309
13414 msgstr "NotaAlEditor"
13416 #: lib/configure.py:312
13418 msgid "OpenDocument"
13419 msgstr "Abrir documento"
13421 #: lib/configure.py:315
13423 msgid "date command"
13424 msgstr "Comando siguiente"
13426 #: lib/configure.py:316
13427 msgid "Comma-separated values"
13430 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13435 #: lib/configure.py:319
13439 #: lib/configure.py:320
13443 #: lib/configure.py:321
13447 #: lib/configure.py:322
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13451 #: lib/configure.py:323
13452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13455 #: lib/configure.py:324
13456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13459 #: lib/configure.py:325
13461 msgid "LyX Preview"
13462 msgstr "Vista preliminar"
13464 #: lib/configure.py:326
13468 #: lib/configure.py:327
13471 msgstr "Listado de programa"
13473 #: lib/configure.py:328
13477 #: lib/configure.py:329
13479 msgid "Rich Text Format"
13480 msgstr "Fuente texto normal"
13482 #: lib/configure.py:330
13483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13486 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13488 msgid "Windows Metafile"
13489 msgstr "Imprimir en archivo"
13491 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13492 msgid "Enhanced Metafile"
13495 #: lib/configure.py:333
13500 #: lib/configure.py:333
13503 msgstr "Contar palabras|p"
13505 #: lib/configure.py:334
13506 msgid "HTML (MS Word)"
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13511 msgid "%1$s and %2$s"
13512 msgstr "%1$s y %2$s"
13514 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13516 msgid "%1$s et al."
13517 msgstr "%1$s et al."
13519 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13523 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13525 msgid "Add to bibliography only."
13526 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13532 #: src/Buffer.cpp:228
13533 msgid "Disk Error: "
13536 #: src/Buffer.cpp:229
13539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13540 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13542 #: src/Buffer.cpp:275
13543 msgid "Could not remove temporary directory"
13544 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13546 #: src/Buffer.cpp:276
13548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13549 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13551 #: src/Buffer.cpp:489
13552 msgid "Unknown document class"
13553 msgstr "Clase de documento desconocida"
13555 #: src/Buffer.cpp:490
13557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13559 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13562 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13564 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13565 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13567 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13568 msgid "Document header error"
13569 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13571 #: src/Buffer.cpp:504
13572 msgid "\\begin_header is missing"
13573 msgstr "\\begin_header falta"
13575 #: src/Buffer.cpp:524
13576 msgid "\\begin_document is missing"
13577 msgstr "\\begin_document falta"
13579 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13580 #: src/BufferView.cpp:1120
13581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13582 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13584 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13587 "xcolor/soul are installed.\n"
13588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13591 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13592 "xcolor/soul están instalados.\n"
13593 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13596 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13599 "xcolor and soul are not installed.\n"
13600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13603 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13604 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13605 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13608 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13609 msgid "Document format failure"
13610 msgstr "Fallo al formatear documento"
13612 #: src/Buffer.cpp:689
13614 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13615 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13617 #: src/Buffer.cpp:726
13618 msgid "Conversion failed"
13619 msgstr "Falló la conversión"
13621 #: src/Buffer.cpp:727
13624 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13625 "it could not be created."
13627 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13628 "convertirlo no pudo ser creado."
13630 #: src/Buffer.cpp:736
13631 msgid "Conversion script not found"
13632 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13634 #: src/Buffer.cpp:737
13637 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13638 "could not be found."
13640 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13641 "no pudo ser encontrado."
13643 #: src/Buffer.cpp:756
13644 msgid "Conversion script failed"
13645 msgstr "Falló el guión de conversión"
13647 #: src/Buffer.cpp:757
13650 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13653 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13656 #: src/Buffer.cpp:772
13658 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13660 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13663 #: src/Buffer.cpp:805
13664 msgid "Backup failure"
13665 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13667 #: src/Buffer.cpp:806
13670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13671 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13673 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13674 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13676 #: src/Buffer.cpp:816
13679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13680 "overwrite this file?"
13682 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13683 "sobreescribir este archivo?"
13685 #: src/Buffer.cpp:818
13686 msgid "Overwrite modified file?"
13687 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13689 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13693 msgstr "&Sobreescribir"
13695 #: src/Buffer.cpp:843
13697 msgid "Saving document %1$s..."
13698 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13700 #: src/Buffer.cpp:856
13702 msgid " could not write file!"
13703 msgstr "No se pudo leer archivo"
13705 #: src/Buffer.cpp:863
13709 #: src/Buffer.cpp:942
13711 msgid "Iconv software exception Detected"
13712 msgstr "Detectada excepción del programa"
13714 #: src/Buffer.cpp:942
13717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13721 #: src/Buffer.cpp:964
13723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13726 #: src/Buffer.cpp:967
13728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13729 "chosen encoding.\n"
13730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13732 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13734 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13736 #: src/Buffer.cpp:974
13738 msgid "iconv conversion failed"
13739 msgstr "Falló la conversión"
13741 #: src/Buffer.cpp:979
13743 msgid "conversion failed"
13744 msgstr "Falló la conversión"
13746 #: src/Buffer.cpp:1251
13747 msgid "Running chktex..."
13748 msgstr "Ejecutando chktex..."
13750 #: src/Buffer.cpp:1264
13751 msgid "chktex failure"
13752 msgstr "fallo de chktex"
13754 #: src/Buffer.cpp:1265
13755 msgid "Could not run chktex successfully."
13756 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13758 #: src/Buffer.cpp:2068
13759 msgid "Preview source code"
13760 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13762 #: src/Buffer.cpp:2080
13764 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13765 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13767 #: src/Buffer.cpp:2084
13769 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13770 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13772 #: src/Buffer.cpp:2183
13774 msgid "Auto-saving %1$s"
13775 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13777 #: src/Buffer.cpp:2227
13778 msgid "Autosave failed!"
13779 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13781 #: src/Buffer.cpp:2250
13782 msgid "Autosaving current document..."
13783 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13785 #: src/Buffer.cpp:2298
13786 msgid "Couldn't export file"
13787 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13789 #: src/Buffer.cpp:2299
13791 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13792 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13794 #: src/Buffer.cpp:2336
13795 msgid "File name error"
13796 msgstr "Error del nombre de archivo"
13798 #: src/Buffer.cpp:2337
13799 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13800 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13802 #: src/Buffer.cpp:2378
13803 msgid "Document export cancelled."
13804 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13806 #: src/Buffer.cpp:2384
13808 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13809 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13811 #: src/Buffer.cpp:2390
13813 msgid "Document exported as %1$s"
13814 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13816 #: src/Buffer.cpp:2460
13819 "The specified document\n"
13821 "could not be read."
13823 "El documento especificado\n"
13827 #: src/Buffer.cpp:2462
13828 msgid "Could not read document"
13829 msgstr "No se pudo leer el documento"
13831 #: src/Buffer.cpp:2472
13834 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13836 "Recover emergency save?"
13838 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13840 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13842 #: src/Buffer.cpp:2475
13843 msgid "Load emergency save?"
13844 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13846 #: src/Buffer.cpp:2476
13848 msgstr "&Recuperar"
13850 #: src/Buffer.cpp:2476
13851 msgid "&Load Original"
13852 msgstr "&Cargar original"
13854 #: src/Buffer.cpp:2496
13857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13859 "Load the backup instead?"
13861 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13863 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13865 #: src/Buffer.cpp:2499
13866 msgid "Load backup?"
13867 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13869 #: src/Buffer.cpp:2500
13870 msgid "&Load backup"
13871 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13873 #: src/Buffer.cpp:2500
13874 msgid "Load &original"
13875 msgstr "Cargar &original"
13877 #: src/Buffer.cpp:2533
13879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13880 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13882 #: src/Buffer.cpp:2535
13883 msgid "Retrieve from version control?"
13884 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13886 #: src/Buffer.cpp:2536
13888 msgstr "&Recuperar"
13890 #: src/BufferList.cpp:220
13892 msgid "No file open!"
13893 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13895 #: src/BufferList.cpp:230
13897 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13898 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13900 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13902 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13903 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13905 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13907 msgid " Save failed! Trying...\n"
13908 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13910 #: src/BufferList.cpp:271
13911 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13912 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13914 #: src/BufferParams.cpp:481
13917 "The layout file requested by this document,\n"
13919 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13920 "class or style file required by it is not\n"
13921 "available. See the Customization documentation\n"
13922 "for more information.\n"
13924 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13926 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13927 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13928 "documentación de personalización para más información.\n"
13930 #: src/BufferParams.cpp:487
13931 msgid "Document class not available"
13932 msgstr "Clase de documento no disponible"
13934 #: src/BufferParams.cpp:488
13935 msgid "LyX will not be able to produce output."
13936 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13938 #: src/BufferParams.cpp:1418
13940 msgid "The document class %1$s could not be found."
13942 "El documento especificado\n"
13946 #: src/BufferParams.cpp:1420
13948 msgid "Class not found"
13949 msgstr "Archivo no encontrado"
13951 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13953 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13955 "El documento especificado\n"
13959 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13961 msgid "Could not load class"
13962 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13964 #: src/BufferParams.cpp:1468
13967 "The module %1$s has been requested by\n"
13968 "this document but has not been found in the list of\n"
13969 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13970 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13973 #: src/BufferParams.cpp:1472
13975 msgid "Module not available"
13976 msgstr "Clase de documento no disponible"
13978 #: src/BufferParams.cpp:1473
13980 msgid "Some layouts may not be available."
13981 msgstr "Clase de documento no disponible"
13983 #: src/BufferParams.cpp:1480
13986 "The module %1$s requires a package that is\n"
13987 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13988 "may not be possible.\n"
13991 #: src/BufferParams.cpp:1483
13993 msgid "Package not available"
13994 msgstr "Clase de documento no disponible"
13996 #: src/BufferParams.cpp:1488
13998 msgid "Error reading module %1$s\n"
14001 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14004 msgstr "Buscar error"
14006 #: src/BufferParams.cpp:1494
14008 msgid "Error reading internal layout information"
14009 msgstr "Información general"
14011 #: src/BufferView.cpp:176
14012 msgid "No more insets"
14013 msgstr "No más recuadros"
14015 #: src/BufferView.cpp:668
14016 msgid "Save bookmark"
14017 msgstr "Guardar marcador"
14019 #: src/BufferView.cpp:1001
14020 msgid "No further undo information"
14021 msgstr "No hay más información de deshacer"
14023 #: src/BufferView.cpp:1010
14024 msgid "No further redo information"
14025 msgstr "No hay más información de rehacer"
14027 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14028 msgid "String not found!"
14029 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14031 #: src/BufferView.cpp:1188
14033 msgstr "Marca desactivada"
14035 #: src/BufferView.cpp:1195
14037 msgstr "Marca activada"
14039 #: src/BufferView.cpp:1202
14040 msgid "Mark removed"
14041 msgstr "Marca quitada"
14043 #: src/BufferView.cpp:1205
14045 msgstr "Marca puesta"
14047 #: src/BufferView.cpp:1252
14048 msgid "Statistics for the selection:"
14051 #: src/BufferView.cpp:1254
14053 msgid "Statistics for the document:"
14054 msgstr "&Cambiar al documento"
14056 #: src/BufferView.cpp:1257
14059 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14061 #: src/BufferView.cpp:1259
14064 msgstr "Palabra clave"
14066 #: src/BufferView.cpp:1262
14068 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14071 #: src/BufferView.cpp:1265
14072 msgid "One character (including blanks)"
14075 #: src/BufferView.cpp:1268
14077 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14080 #: src/BufferView.cpp:1271
14081 msgid "One character (excluding blanks)"
14084 #: src/BufferView.cpp:1273
14089 #: src/BufferView.cpp:1945
14091 msgid "Inserting document %1$s..."
14092 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14094 #: src/BufferView.cpp:1956
14096 msgid "Document %1$s inserted."
14097 msgstr "Documento %1$s insertado."
14099 #: src/BufferView.cpp:1958
14101 msgid "Could not insert document %1$s"
14102 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14104 #: src/BufferView.cpp:2184
14107 "Could not read the specified document\n"
14109 "due to the error: %2$s"
14111 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14113 "debido al error: %2$s"
14115 #: src/BufferView.cpp:2186
14116 msgid "Could not read file"
14117 msgstr "No se pudo leer archivo"
14119 #: src/BufferView.cpp:2193
14123 " is not readable."
14124 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14126 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14127 msgid "Could not open file"
14128 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14130 #: src/BufferView.cpp:2201
14131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14132 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14134 #: src/BufferView.cpp:2202
14136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14138 "If this does not give the correct result\n"
14139 "then please change the encoding of the file\n"
14140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14142 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14143 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14144 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14145 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14146 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14148 #: src/Chktex.cpp:63
14150 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14151 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14153 #: src/Chktex.cpp:65
14154 msgid "ChkTeX warning id # "
14155 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14157 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14162 #: src/Color.cpp:93
14166 #: src/Color.cpp:94
14170 #: src/Color.cpp:95
14174 #: src/Color.cpp:96
14178 #: src/Color.cpp:97
14182 #: src/Color.cpp:98
14186 #: src/Color.cpp:99
14190 #: src/Color.cpp:100
14194 #: src/Color.cpp:101
14198 #: src/Color.cpp:102
14202 #: src/Color.cpp:103
14206 #: src/Color.cpp:104
14210 #: src/Color.cpp:105
14212 msgid "selected text"
14213 msgstr "texto borrado"
14215 #: src/Color.cpp:107
14217 msgstr "texto LaTeX"
14219 #: src/Color.cpp:108
14221 msgid "inline completion"
14222 msgstr "&Listado insertado"
14224 #: src/Color.cpp:110
14225 msgid "non-unique inline completion"
14228 #: src/Color.cpp:112
14229 msgid "previewed snippet"
14230 msgstr "retazo preliminar"
14232 #: src/Color.cpp:113
14235 msgstr "Nota al pie"
14237 #: src/Color.cpp:114
14238 msgid "note background"
14239 msgstr "fondo de nota"
14241 #: src/Color.cpp:115
14243 msgid "comment label"
14244 msgstr "comentario"
14246 #: src/Color.cpp:116
14247 msgid "comment background"
14248 msgstr "fondo del comentario"
14250 #: src/Color.cpp:117
14252 msgid "greyedout inset label"
14253 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14255 #: src/Color.cpp:118
14256 msgid "greyedout inset background"
14257 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14259 #: src/Color.cpp:119
14261 msgstr "cuadro sombreado"
14263 #: src/Color.cpp:120
14265 msgid "branch label"
14268 #: src/Color.cpp:121
14270 msgid "footnote label"
14271 msgstr "Nota al pie"
14273 #: src/Color.cpp:122
14275 msgid "index label"
14276 msgstr "Insertar etiqueta"
14278 #: src/Color.cpp:123
14280 msgid "margin note label"
14281 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14283 #: src/Color.cpp:124
14288 #: src/Color.cpp:125
14293 #: src/Color.cpp:126
14295 msgstr "barra de profundidad"
14297 #: src/Color.cpp:127
14301 #: src/Color.cpp:128
14302 msgid "command inset"
14303 msgstr "recuadro de comando"
14305 #: src/Color.cpp:129
14306 msgid "command inset background"
14307 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14309 #: src/Color.cpp:130
14310 msgid "command inset frame"
14311 msgstr "marco del recuadro de comando"
14313 #: src/Color.cpp:131
14314 msgid "special character"
14315 msgstr "carácter especial"
14317 #: src/Color.cpp:132
14319 msgstr "ecuaciones"
14321 #: src/Color.cpp:133
14322 msgid "math background"
14323 msgstr "fondo de ecuaciones"
14325 #: src/Color.cpp:134
14326 msgid "graphics background"
14327 msgstr "fondo de los gráficos"
14329 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14330 msgid "Math macro background"
14331 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14333 #: src/Color.cpp:136
14335 msgstr "marco de ecuaciones"
14337 #: src/Color.cpp:137
14338 msgid "math corners"
14339 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14341 #: src/Color.cpp:138
14343 msgstr "línea de ecuaciones"
14345 #: src/Color.cpp:140
14347 msgid "Math macro hovered background"
14348 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14350 #: src/Color.cpp:141
14352 msgid "Math macro label"
14353 msgstr "macro ecuación"
14355 #: src/Color.cpp:142
14357 msgid "Math macro frame"
14358 msgstr "marco de ecuaciones"
14360 #: src/Color.cpp:143
14362 msgid "Math macro blended out"
14363 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14365 #: src/Color.cpp:144
14367 msgid "Math macro old parameter"
14368 msgstr "marco de ecuaciones"
14370 #: src/Color.cpp:145
14372 msgid "Math macro new parameter"
14373 msgstr "marco de ecuaciones"
14375 #: src/Color.cpp:146
14376 msgid "caption frame"
14377 msgstr "marco de leyenda"
14379 #: src/Color.cpp:147
14380 msgid "collapsable inset text"
14381 msgstr "texto de recuadro plegable"
14383 #: src/Color.cpp:148
14384 msgid "collapsable inset frame"
14385 msgstr "marco de recuadro plegable"
14387 #: src/Color.cpp:149
14388 msgid "inset background"
14389 msgstr "fondo de recuadro"
14391 #: src/Color.cpp:150
14392 msgid "inset frame"
14393 msgstr "marco de recuadro"
14395 #: src/Color.cpp:151
14396 msgid "LaTeX error"
14397 msgstr "error de LaTeX"
14399 #: src/Color.cpp:152
14400 msgid "end-of-line marker"
14401 msgstr "marcador fin de línea"
14403 #: src/Color.cpp:153
14404 msgid "appendix marker"
14405 msgstr "marcador del apéndice"
14407 #: src/Color.cpp:154
14409 msgstr "barra de cambios"
14411 #: src/Color.cpp:155
14412 msgid "Deleted text"
14413 msgstr "texto borrado"
14415 #: src/Color.cpp:156
14417 msgstr "texto añadido"
14419 #: src/Color.cpp:157
14420 msgid "added space markers"
14421 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14423 #: src/Color.cpp:158
14424 msgid "top/bottom line"
14425 msgstr "línea superior/inferior"
14427 #: src/Color.cpp:159
14429 msgstr "línea tabular"
14431 #: src/Color.cpp:160
14432 msgid "table on/off line"
14433 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14435 #: src/Color.cpp:162
14436 msgid "bottom area"
14437 msgstr "área inferior"
14439 #: src/Color.cpp:163
14442 msgstr "en página <página>"
14444 #: src/Color.cpp:164
14446 msgid "page break / line break"
14447 msgstr "salto de página"
14449 #: src/Color.cpp:165
14450 msgid "frame of button"
14451 msgstr "marco del botón"
14453 #: src/Color.cpp:166
14454 msgid "button background"
14455 msgstr "fondo del botón"
14457 #: src/Color.cpp:167
14458 msgid "button background under focus"
14459 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14461 #: src/Color.cpp:168
14465 #: src/Color.cpp:169
14469 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14470 #: src/Converter.cpp:514
14471 msgid "Cannot convert file"
14472 msgstr "No se puede convertir archivo"
14474 #: src/Converter.cpp:306
14477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14478 "Define a converter in the preferences."
14480 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14481 "Defina un convertidor en las preferencias."
14483 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14484 msgid "Executing command: "
14485 msgstr "Ejecutando comando: "
14487 #: src/Converter.cpp:443
14488 msgid "Build errors"
14489 msgstr "Errores de construcción"
14491 #: src/Converter.cpp:444
14492 msgid "There were errors during the build process."
14493 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14495 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14497 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14498 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14500 #: src/Converter.cpp:472
14502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14503 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14505 #: src/Converter.cpp:516
14507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14508 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14510 #: src/Converter.cpp:517
14512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14513 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14515 #: src/Converter.cpp:573
14516 msgid "Running LaTeX..."
14517 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14519 #: src/Converter.cpp:591
14522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14525 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14528 #: src/Converter.cpp:594
14529 msgid "LaTeX failed"
14530 msgstr "LaTeX falló"
14532 #: src/Converter.cpp:596
14533 msgid "Output is empty"
14534 msgstr "La salida está vacía"
14536 #: src/Converter.cpp:597
14537 msgid "An empty output file was generated."
14538 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14540 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14543 "Layout had to be changed from\n"
14545 "because of class conversion from\n"
14548 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14550 "a causa de la conversión de clase de\n"
14553 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14554 msgid "Changed Layout"
14555 msgstr "Formato cambiado"
14557 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14560 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14563 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14567 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14569 msgid "Undefined flex inset"
14570 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14572 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14575 "The file %1$s already exists.\n"
14577 "Do you want to overwrite that file?"
14579 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14581 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14583 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14584 msgid "Overwrite file?"
14585 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14587 #: src/Exporter.cpp:49
14588 msgid "Overwrite &all"
14589 msgstr "Sobreescribir &todo"
14591 #: src/Exporter.cpp:50
14592 msgid "&Cancel export"
14593 msgstr "&Cancelar exportar"
14595 #: src/Exporter.cpp:90
14596 msgid "Couldn't copy file"
14597 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14599 #: src/Exporter.cpp:91
14601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14602 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14604 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14614 msgstr "Sans Serif"
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14620 msgstr "Typewriter"
14626 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14635 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14653 msgstr "Versalitas"
14655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14659 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14667 #: src/Font.cpp:173
14669 msgid "Emphasis %1$s, "
14670 msgstr "Énfasis %1$s, "
14672 #: src/Font.cpp:176
14674 msgid "Underline %1$s, "
14675 msgstr "Subrayar %1$s, "
14677 #: src/Font.cpp:179
14679 msgid "Noun %1$s, "
14680 msgstr "Versalitas %1$s, "
14682 #: src/Font.cpp:193
14684 msgid "Language: %1$s, "
14685 msgstr "Idioma: %1$s, "
14687 #: src/Font.cpp:196
14689 msgid " Number %1$s"
14690 msgstr " Número %1$s"
14692 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14693 msgid "Cannot view file"
14694 msgstr "No se puede ver el archivo"
14696 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14698 msgid "File does not exist: %1$s"
14699 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14701 #: src/Format.cpp:267
14703 msgid "No information for viewing %1$s"
14704 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14706 #: src/Format.cpp:277
14708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14709 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14711 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14712 #: src/Format.cpp:383
14713 msgid "Cannot edit file"
14714 msgstr "No se puede editar archivo"
14716 #: src/Format.cpp:337
14717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14720 #: src/Format.cpp:350
14722 msgid "No information for editing %1$s"
14723 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14725 #: src/Format.cpp:361
14727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14728 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14730 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14731 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14732 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14734 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14735 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14736 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14738 #: src/ISpell.cpp:267
14740 "Could not create an ispell process.\n"
14741 "You may not have the right languages installed."
14743 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14744 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14746 #: src/ISpell.cpp:290
14748 "The ispell process returned an error.\n"
14749 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14751 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14752 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14754 #: src/ISpell.cpp:395
14757 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14760 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14761 "codificación `%2$s'."
14763 #: src/ISpell.cpp:406
14764 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14765 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14767 #: src/ISpell.cpp:466
14770 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14773 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14774 "codificación `%2$s'."
14776 #: src/ISpell.cpp:481
14779 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14782 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14783 "codificación `%2$s'."
14785 #: src/KeySequence.cpp:167
14787 msgstr " opciones: "
14789 #: src/LaTeX.cpp:61
14791 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14792 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14794 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14795 msgid "Running MakeIndex."
14796 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14798 #: src/LaTeX.cpp:284
14799 msgid "Running BibTeX."
14800 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14802 #: src/LaTeX.cpp:418
14803 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14804 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14807 msgid "Could not read configuration file"
14808 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14813 "Error while reading the configuration file\n"
14815 "Please check your installation."
14817 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14819 "Compruebe su instalación."
14822 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14823 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14832 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14835 msgid "Unable to remove temporary directory"
14836 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14841 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14844 msgid "No textclass is found"
14845 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14849 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14850 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14852 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14853 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14854 "predeterminadas, o salir de LyX."
14857 msgid "&Reconfigure"
14858 msgstr "&Reconfigurar"
14861 msgid "&Use Default"
14862 msgstr "&Usar predeterminados"
14864 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14866 msgstr "&Salir de LyX"
14868 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14873 msgid "Could not create temporary directory"
14874 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14879 "Could not create a temporary directory in\n"
14880 "%1$s. Make sure that this\n"
14881 "path exists and is writable and try again."
14883 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14884 "%1$s. Asegúrese que\n"
14885 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14888 msgid "Missing user LyX directory"
14889 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14895 "It is needed to keep your own configuration."
14897 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14898 "Es necesario mantener su propia configuración."
14901 msgid "&Create directory"
14902 msgstr "&Crear directorio"
14905 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14906 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14910 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14911 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14914 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14915 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14917 #: src/LyX.cpp:1121
14918 msgid "List of supported debug flags:"
14919 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14921 #: src/LyX.cpp:1125
14923 msgid "Setting debug level to %1$s"
14924 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14926 #: src/LyX.cpp:1136
14929 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14930 "Command line switches (case sensitive):\n"
14931 "\t-help summarize LyX usage\n"
14932 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14933 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14934 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14936 " select the features to debug.\n"
14937 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14938 "\t-x [--execute] command\n"
14939 " where command is a lyx command.\n"
14940 "\t-e [--export] fmt\n"
14941 " where fmt is the export format of choice.\n"
14942 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14943 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14945 " where fmt is the import format of choice\n"
14946 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14947 "\t-version summarize version and build info\n"
14948 "Check the LyX man page for more details."
14950 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14951 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14952 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14953 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14954 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14955 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14956 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14957 " seleccionar características a depurar\n"
14958 "\t-x [--execute] command\n"
14959 " donde command es un comando de LyX.\n"
14960 "\t-e [--export] fmt\n"
14961 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14962 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14963 " donde fmt es el formato a importar\n"
14964 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14965 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14966 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14968 #: src/LyX.cpp:1176
14969 msgid "No system directory"
14970 msgstr "Sin directorio del sistema"
14972 #: src/LyX.cpp:1177
14973 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14974 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14976 #: src/LyX.cpp:1188
14977 msgid "No user directory"
14978 msgstr "Sin directorio del usuario"
14980 #: src/LyX.cpp:1189
14981 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14982 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14984 #: src/LyX.cpp:1200
14985 msgid "Incomplete command"
14986 msgstr "Comando incompleto"
14988 #: src/LyX.cpp:1201
14989 msgid "Missing command string after --execute switch"
14990 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14992 #: src/LyX.cpp:1212
14993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14995 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14997 #: src/LyX.cpp:1225
14998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14999 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15001 #: src/LyX.cpp:1230
15002 msgid "Missing filename for --import"
15003 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15005 #: src/LyXFunc.cpp:113
15006 msgid "Running configure..."
15007 msgstr "Ejecutando configurar..."
15009 #: src/LyXFunc.cpp:124
15010 msgid "Reloading configuration..."
15011 msgstr "Recargando configuración..."
15013 #: src/LyXFunc.cpp:130
15014 msgid "System reconfiguration failed"
15015 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15017 #: src/LyXFunc.cpp:131
15019 "The system reconfiguration has failed.\n"
15020 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15021 "Please reconfigure again if needed."
15023 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15024 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15025 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15027 #: src/LyXFunc.cpp:137
15028 msgid "System reconfigured"
15029 msgstr "Sistema reconfigurado"
15031 #: src/LyXFunc.cpp:138
15033 "The system has been reconfigured.\n"
15034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15035 "updated document class specifications."
15037 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15038 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15039 "especificación de clase de documento actualizada."
15041 #: src/LyXFunc.cpp:362
15042 msgid "Unknown function."
15043 msgstr "Función desconocida."
15045 #: src/LyXFunc.cpp:391
15046 msgid "Nothing to do"
15047 msgstr "Nada que hacer"
15049 #: src/LyXFunc.cpp:410
15050 msgid "Unknown action"
15051 msgstr "Acción desconocida"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15054 msgid "Command disabled"
15055 msgstr "Comando desactivado"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:423
15058 msgid "Command not allowed without any document open"
15059 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15061 #: src/LyXFunc.cpp:671
15062 msgid "Document is read-only"
15063 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15065 #: src/LyXFunc.cpp:680
15066 msgid "This portion of the document is deleted."
15067 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15069 #: src/LyXFunc.cpp:699
15072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15074 "Do you want to save the document?"
15076 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15078 "¿Desea guardar el documento?"
15080 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15081 msgid "Save changed document?"
15082 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15084 #: src/LyXFunc.cpp:717
15087 "Could not print the document %1$s.\n"
15088 "Check that your printer is set up correctly."
15090 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15091 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15093 #: src/LyXFunc.cpp:720
15094 msgid "Print document failed"
15095 msgstr "La impresión del documento falló"
15097 #: src/LyXFunc.cpp:837
15100 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15101 "version of the document %1$s?"
15103 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15104 "versión guardada del documento %1$s?"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:839
15107 msgid "Revert to saved document?"
15108 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15110 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15115 msgid "Missing argument"
15116 msgstr "Falta argumento"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15120 msgid "Opening help file %1$s..."
15121 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15125 msgid "Opening child document %1$s..."
15126 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15129 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15130 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15134 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15136 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
15138 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15141 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15144 msgid "Unable to save document defaults"
15145 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15147 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15149 msgid "Document %1$s reloaded."
15150 msgstr "Documento %1$s abierto."
15152 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15154 msgid "Could not reload document %1$s"
15155 msgstr "No se pudo leer el documento"
15157 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15158 msgid "Welcome to LyX!"
15159 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15162 msgid "Converting document to new document class..."
15163 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2403
15167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15170 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15171 "como palabras correctas?"
15173 #: src/LyXRC.cpp:2408
15175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15178 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15181 #: src/LyXRC.cpp:2412
15183 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15184 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15185 "specified, an internal routine is used."
15187 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15188 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15189 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2420
15193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15194 "automatically by what you type."
15196 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15197 "automáticamente por lo que escriba."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2424
15201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15204 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15205 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2428
15209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15211 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15214 #: src/LyXRC.cpp:2435
15216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15217 "the backup file in the same directory as the original file."
15219 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15220 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15223 #: src/LyXRC.cpp:2439
15225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15228 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15229 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2443
15233 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15234 "its global and local bind/ directories."
15236 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15237 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2447
15240 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15241 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2451
15245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15248 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15249 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2461
15253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15256 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15257 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2465
15261 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15265 #: src/LyXRC.cpp:2476
15268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15271 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15272 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2480
15277 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15278 "look in its global and local commands/ directories."
15280 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15281 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2484
15284 msgid "New documents will be assigned this language."
15285 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2488
15288 msgid "Specify the default paper size."
15289 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2492
15293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15294 "shown after the change has been made.)"
15296 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15297 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2496
15300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15301 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2500
15305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15306 "LyX was started from."
15308 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15309 "directorio en el que LyX se inició."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2505
15312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15314 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2509
15319 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15320 "value selects the directory LyX was started from."
15322 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15323 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2513
15327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15328 "recommended for non-English languages."
15330 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15331 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2520
15335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15339 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15340 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15341 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15343 #: src/LyXRC.cpp:2529
15345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15348 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15349 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2533
15352 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15354 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15357 #: src/LyXRC.cpp:2537
15359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15362 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15365 #: src/LyXRC.cpp:2541
15367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15369 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15372 #: src/LyXRC.cpp:2545
15374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15376 "name of the second language."
15378 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15379 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15382 #: src/LyXRC.cpp:2549
15383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15384 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2553
15387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15388 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2557
15392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15395 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15398 #: src/LyXRC.cpp:2561
15400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15403 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15404 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2565
15408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15409 "document is the default language."
15411 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15412 "documento es el idioma predeterminado."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2569
15415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15416 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2573
15419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15421 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15424 #: src/LyXRC.cpp:2577
15425 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15426 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2581
15430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15433 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15434 "al del documento."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2585
15437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2590
15441 msgid "The completion popup delay."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2594
15445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2598
15449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2602
15454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2606
15459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15463 #: src/LyXRC.cpp:2610
15464 msgid "The inline completion delay."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2614
15468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2618
15472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2622
15476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2626
15481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15483 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15486 #: src/LyXRC.cpp:2631
15488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15489 "variable. Use the OS native format."
15491 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15492 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2638
15496 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15498 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2642
15501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15502 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15504 #: src/LyXRC.cpp:2646
15505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15507 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15510 #: src/LyXRC.cpp:2650
15511 msgid "Scale the preview size to suit."
15512 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2654
15515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15516 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2658
15519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15520 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2662
15524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15525 "environment variable PRINTER."
15527 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15528 "de entorno PRINTER."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2666
15531 msgid "The option to print only even pages."
15532 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2670
15536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15537 "the filename of the DVI file to be printed."
15539 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15540 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2674
15543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15545 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15548 #: src/LyXRC.cpp:2678
15549 msgid "The option to print out in landscape."
15550 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2682
15553 msgid "The option to print only odd pages."
15554 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2686
15557 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15559 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2690
15562 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15563 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2694
15566 msgid "The option to specify paper type."
15567 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2698
15570 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15571 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2702
15575 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15576 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15579 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15580 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15581 "el nombre y argumentos dados."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2706
15585 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15586 "prepended along with the printer name after the spool command."
15588 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15589 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15592 #: src/LyXRC.cpp:2710
15593 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15594 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2714
15597 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15599 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15602 #: src/LyXRC.cpp:2718
15604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15607 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15610 #: src/LyXRC.cpp:2722
15611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15612 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2730
15616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2734
15621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15622 "wrong, override the setting here."
15624 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15625 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2740
15628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15629 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2749
15633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15637 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15638 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15639 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15640 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2753
15643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15645 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2758
15650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15651 "roughly the same size as on paper."
15653 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15654 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2762
15658 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15660 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15663 #: src/LyXRC.cpp:2766
15665 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15666 "\".out\". Only for advanced users."
15668 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15669 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2773
15672 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15673 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2777
15676 msgid "What command runs the spellchecker?"
15677 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15679 #: src/LyXRC.cpp:2781
15681 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15682 "when you quit LyX."
15684 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15685 "cuando salga de LyX."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2785
15689 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15690 "value selects the directory LyX was started from."
15692 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15693 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2795
15697 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15698 "will look in its global and local ui/ directories."
15700 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15701 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2808
15705 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15706 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15707 "may not work with all dictionaries."
15709 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15710 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15711 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2812
15714 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2816
15719 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15721 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15724 #: src/LyXRC.cpp:2823
15725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15727 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15730 #: src/LyXVC.cpp:91
15731 msgid "Document not saved"
15732 msgstr "Documento no guardado"
15734 #: src/LyXVC.cpp:92
15735 msgid "You must save the document before it can be registered."
15736 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15738 #: src/LyXVC.cpp:117
15739 msgid "LyX VC: Initial description"
15740 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15742 #: src/LyXVC.cpp:118
15743 msgid "(no initial description)"
15744 msgstr "(sin descripción inicial)"
15746 #: src/LyXVC.cpp:133
15747 msgid "LyX VC: Log Message"
15748 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15750 #: src/LyXVC.cpp:136
15751 msgid "(no log message)"
15752 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15754 #: src/LyXVC.cpp:156
15757 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15760 "Do you want to revert to the saved version?"
15762 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15763 "cambios actuales.\n"
15765 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15767 #: src/LyXVC.cpp:159
15768 msgid "Revert to stored version of document?"
15769 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15771 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15772 msgid "Senseless with this layout!"
15773 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15775 #: src/Paragraph.cpp:1566
15776 msgid "Alignment not permitted"
15777 msgstr "Alineación no permitida"
15779 #: src/Paragraph.cpp:1567
15781 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15782 "Setting to default."
15784 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15785 "Poniendo la predeterminada."
15787 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15789 msgid "LyX Warning: "
15790 msgstr "Versión LyX "
15792 #: src/Paragraph.cpp:2036
15794 msgid "uncodable character"
15795 msgstr "carácter especial"
15797 #: src/SpellBase.cpp:51
15798 msgid "Native OS API not yet supported."
15799 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15801 #: src/Text.cpp:121
15802 msgid "Unknown layout"
15803 msgstr "Formato desconocido"
15805 #: src/Text.cpp:122
15808 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15809 "Trying to use the default instead.\n"
15811 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15812 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15814 #: src/Text.cpp:151
15815 msgid "Unknown Inset"
15816 msgstr "Recuadro desconocido"
15818 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15819 msgid "Change tracking error"
15820 msgstr "Cambiar error seguido"
15822 #: src/Text.cpp:225
15824 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15825 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15827 #: src/Text.cpp:238
15829 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15830 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15832 #: src/Text.cpp:245
15833 msgid "Unknown token"
15834 msgstr "Símbolo desconocido"
15836 #: src/Text.cpp:527
15838 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15841 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15844 #: src/Text.cpp:538
15845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15847 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15849 #: src/Text.cpp:1302
15850 msgid "[Change Tracking] "
15851 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15853 #: src/Text.cpp:1308
15857 #: src/Text.cpp:1312
15861 #: src/Text.cpp:1322
15864 msgstr "Fuente: %1$s"
15866 #: src/Text.cpp:1327
15868 msgid ", Depth: %1$d"
15869 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15871 #: src/Text.cpp:1333
15872 msgid ", Spacing: "
15873 msgstr ", Espaciado: "
15875 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15877 msgstr "Uno y medio"
15879 #: src/Text.cpp:1345
15883 #: src/Text.cpp:1354
15885 msgstr ", recuadro: "
15887 #: src/Text.cpp:1355
15888 msgid ", Paragraph: "
15889 msgstr ", Párrafo: "
15891 #: src/Text.cpp:1356
15895 #: src/Text.cpp:1357
15896 msgid ", Position: "
15897 msgstr ", posición: "
15899 #: src/Text.cpp:1363
15901 msgstr ", carácter: 0x"
15903 #: src/Text.cpp:1365
15904 msgid ", Boundary: "
15905 msgstr ", frontera: "
15907 #: src/Text2.cpp:391
15908 msgid "No font change defined."
15909 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15911 #: src/Text2.cpp:431
15912 msgid "Nothing to index!"
15913 msgstr "¡Nada que indexar!"
15915 #: src/Text2.cpp:433
15916 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15917 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15919 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15920 msgid "Math editor mode"
15921 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15923 #: src/Text3.cpp:831
15924 msgid "Unknown spacing argument: "
15925 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15927 #: src/Text3.cpp:1072
15931 #: src/Text3.cpp:1073
15933 msgstr " no conocido"
15935 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15936 msgid "Character set"
15937 msgstr "Conjunto de caracteres"
15939 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15940 msgid "Paragraph layout set"
15941 msgstr "Estilo de párrafo"
15943 #: src/TextClass.cpp:140
15945 msgid "Plain Layout"
15946 msgstr "Diseño de página"
15948 #: src/TextClass.cpp:594
15950 msgid "Missing File"
15951 msgstr "Falta argumento"
15953 #: src/TextClass.cpp:595
15954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15957 #: src/TextClass.cpp:598
15959 msgid "Corrupt File"
15960 msgstr "Título breve"
15962 #: src/TextClass.cpp:599
15963 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15966 #: src/Thesaurus.cpp:60
15967 msgid "Thesaurus failure"
15968 msgstr "Fallo del tesauro"
15970 #: src/Thesaurus.cpp:61
15973 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15977 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15981 #: src/VSpace.cpp:472
15982 msgid "Default skip"
15983 msgstr "Salto predeterminado"
15985 #: src/VSpace.cpp:475
15987 msgstr "Salto pequeño"
15989 #: src/VSpace.cpp:478
15990 msgid "Medium skip"
15991 msgstr "Salto medio"
15993 #: src/VSpace.cpp:481
15995 msgstr "Salto grande"
15997 #: src/VSpace.cpp:484
15998 msgid "Vertical fill"
15999 msgstr "Relleno vertical"
16001 #: src/VSpace.cpp:491
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16008 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16009 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16011 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16013 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16017 msgid "Reload saved document?"
16018 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16023 msgstr "&Reemplazar"
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16027 msgid "&Keep Changes"
16028 msgstr "Fusionar cambios"
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16032 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16037 msgid "File not readable!"
16038 msgstr "No se pudo leer archivo"
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16043 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16045 "Do you want to create a new document?"
16047 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16049 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16052 msgid "Create new document?"
16053 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16059 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16062 "The specified document template\n"
16064 "could not be read."
16066 "La plantilla de documento especificada\n"
16068 "no pudo ser leída."
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16071 msgid "Could not read template"
16072 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16075 msgid "\\arabic{enumi}."
16076 msgstr "\\arabic{enumi}."
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16079 msgid "\\roman{enumiii}."
16080 msgstr "\\roman{enumiii}."
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16083 msgid "\\Alph{enumiv}."
16084 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16087 msgid "Senseless!!! "
16088 msgstr "¡Sin sentido! "
16090 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16091 msgid "No debugging message"
16092 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
16094 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16095 msgid "General information"
16096 msgstr "Información general"
16098 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16099 msgid "Developers' general debug messages"
16100 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
16102 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16103 msgid "All debugging messages"
16104 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
16106 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16109 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16112 msgid "Standard[[Bullets]]"
16113 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16117 msgstr "Ecuaciones"
16119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16136 msgid "Directories"
16137 msgstr "Directorios"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16141 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16145 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16149 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16155 "1995-2008 LyX Team"
16157 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16158 "1995-2006 Equipo LyX"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16165 "any later version."
16167 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16168 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16169 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16170 "elección) cualquier versión posterior."
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16179 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16180 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16182 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16183 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16184 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16185 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16186 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16187 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16188 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16191 msgid "LyX Version "
16192 msgstr "Versión LyX "
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16195 msgid "Library directory: "
16196 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16199 msgid "User directory: "
16200 msgstr "Directorio del usuario: "
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16211 msgstr "Acerca de %1"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16215 msgid "Preferences"
16216 msgstr "Preferencias"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16219 msgid "Reconfigure"
16220 msgstr "Reconfigurar"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16224 msgstr "Salir de %1"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16232 msgid "The current document was closed."
16233 msgstr "La impresión del documento falló"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16238 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16239 "documents and exit.\n"
16243 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16244 "guardados y salir.\n"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16250 msgid "Software exception Detected"
16251 msgstr "Detectada excepción del programa"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16256 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16257 "unsaved documents and exit."
16259 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16260 "todos los documentos no guardados y salir."
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16263 msgid "Bibliography Entry Settings"
16264 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16267 msgid "BibTeX Bibliography"
16268 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16276 msgid "Documents|#o#O"
16277 msgstr "Documentos|#o#O"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16281 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16284 msgid "Select a BibTeX database to add"
16285 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16292 msgid "Select a BibTeX style"
16293 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16301 msgid "Simple rectangular frame"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16306 msgid "Oval frame, thin"
16307 msgstr "Marco ovalado, fino"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16311 msgid "Oval frame, thick"
16312 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16315 msgid "Drop shadow"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16320 msgid "Shaded background"
16321 msgstr "fondo de nota"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16324 msgid "Double rectangular frame"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16335 msgstr "Profundidad"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16340 msgid "Total Height"
16341 msgstr "Alto total"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16349 msgid "Box Settings"
16350 msgstr "Configuración del cuadro"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16353 msgid "Branch Settings"
16354 msgstr "Configuración de rama"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16374 msgid "Merge Changes"
16375 msgstr "Fusionar cambios"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16383 "Cambiado por %1$s\n"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16388 msgid "Change made at %1$s\n"
16389 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16397 msgstr "Ningún cambio"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16401 msgstr "Versalitas"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16417 msgstr "Versalitas"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16457 msgstr "Estilo del texto"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16465 msgid "LinkBack PDF"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16484 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16485 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16492 msgstr "Cancelado."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16496 msgid "Overwrite external file?"
16497 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16501 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16503 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16505 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16508 msgid "Next command"
16509 msgstr "Comando siguiente"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16512 msgid "big[[delimiter size]]"
16513 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16516 msgid "Big[[delimiter size]]"
16517 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16520 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16521 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16524 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16525 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16528 msgid "Math Delimiter"
16529 msgstr "Delimitador matemático"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16541 msgid "Computer Modern Roman"
16542 msgstr "Computer Modern Roman"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16545 msgid "Latin Modern Roman"
16546 msgstr "Latin Modern Roman"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16549 msgid "AE (Almost European)"
16550 msgstr "AE (Almost European)"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16553 msgid "Times Roman"
16554 msgstr "Times Roman"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16561 msgid "Bitstream Charter"
16562 msgstr "Bitstream Charter"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16565 msgid "New Century Schoolbook"
16566 msgstr "New Century Schoolbook"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16578 msgstr "Bera Serif"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16581 msgid "Concrete Roman"
16582 msgstr "Concrete Roman"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16585 msgid "Zapf Chancery"
16586 msgstr "Zapf Chancery"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16589 msgid "Computer Modern Sans"
16590 msgstr "Computer Modern Sans"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16593 msgid "Latin Modern Sans"
16594 msgstr "Latin Modern Sans"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16601 msgid "Avant Garde"
16602 msgstr "Avant Garde"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16613 msgid "Computer Modern Typewriter"
16614 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16617 msgid "Latin Modern Typewriter"
16618 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16633 msgid "CM Typewriter Light"
16634 msgstr "CM Typewriter Light"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16638 msgid "Module not found!"
16639 msgstr "Archivo no encontrado"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16642 msgid "Document Settings"
16643 msgstr "Configuración del documento"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16648 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16650 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16659 msgid " (not installed)"
16660 msgstr " (no instalado)"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16684 msgstr "encabezados"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16699 msgid "LaTeX default"
16700 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16731 msgid "Appears in TOC"
16732 msgstr "Aparece en el IG"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16735 msgid "Author-year"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16744 msgid "Unavailable: %1$s"
16745 msgstr "No disponible: %1$s"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16748 msgid "Document Class"
16749 msgstr "Clase del documento"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16752 msgid "Text Layout"
16753 msgstr "Diseño del texto"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16756 msgid "Page Margins"
16757 msgstr "Márgenes de página"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16760 msgid "Numbering & TOC"
16761 msgstr "Numeración e IG"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16765 msgid "PDF Properties"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16769 msgid "Math Options"
16770 msgstr "Ecuaciones"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16773 msgid "Float Placement"
16774 msgstr "Posición de flotantes"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16785 msgid "LaTeX Preamble"
16786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16790 msgid "Layouts|#o#O"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16796 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16800 msgid "Local layout file"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16812 msgid "Unable to read local layout file."
16813 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16817 msgid "Select master document"
16818 msgstr "Documento maestro"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16823 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16829 "document may not work with this layout if you do not\n"
16830 "keep the layout file in the same directory."
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16835 msgid "&Set Layout"
16836 msgstr "Diseño del texto"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16841 msgid "Unable to set document class."
16842 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16847 msgid "Unapplied changes"
16848 msgstr "Seguir cambios"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16865 msgstr "%1$s y %2$s"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16870 msgstr "%1$s y %2$s"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16874 msgid "Package(s) required: %1$s."
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16884 msgid "Module required: %1$s."
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16889 msgid "Modules excluded: %1$s."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16893 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16898 msgid "Can't set layout!"
16899 msgstr "Formato cambiado"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16904 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16911 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16912 msgid "TeX Code Settings"
16913 msgstr "Configuración del código TeX"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16918 msgstr "Listado de programa"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16922 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16923 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16927 msgstr "Arriba izquierda"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16930 msgid "Bottom left"
16931 msgstr "Abajo izquierda"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16934 msgid "Baseline left"
16935 msgstr "Línea base izquierda"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16939 msgstr "Arriba centro"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16942 msgid "Bottom center"
16943 msgstr "Abajo centro"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16946 msgid "Baseline center"
16947 msgstr "Línea base centro"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16951 msgstr "Arriba derecha"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16954 msgid "Bottom right"
16955 msgstr "Abajo derecha"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16958 msgid "Baseline right"
16959 msgstr "Línea base derecha"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16962 msgid "External Material"
16963 msgstr "Material externo"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16970 msgid "Select external file"
16971 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16974 msgid "Float Settings"
16975 msgstr "Configuración del flotante"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16982 msgid "Select graphics file"
16983 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16986 msgid "Clipart|#C#c"
16987 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16991 msgid "Horizontal Space Settings"
16992 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17006 msgid "Child Document"
17007 msgstr "Documento hijo"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17013 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17015 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17019 msgid "Select document to include"
17020 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17024 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17031 msgid "No language"
17032 msgstr "Ningún idioma"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17035 msgid "Program Listing Settings"
17036 msgstr "Configuración del listado del programa"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17040 msgstr "Ningún dialecto"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17044 msgstr "Registro de LaTeX"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17047 msgid "Literate Programming Build Log"
17048 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17051 msgid "lyx2lyx Error Log"
17052 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17055 msgid "Version Control Log"
17056 msgstr "Registro del control de versiones"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17059 msgid "No LaTeX log file found."
17060 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17063 msgid "No literate programming build log file found."
17065 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17069 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17072 msgid "No version control log file found."
17073 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17076 msgid "Math Matrix"
17077 msgstr "Matriz matemática"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17080 msgid "Nomenclature"
17081 msgstr "Nomenclatura"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17084 msgid "Note Settings"
17085 msgstr "Configuración de la nota"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17088 msgid "Paragraph Settings"
17089 msgstr "Configuración del párrafo"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17093 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17094 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17096 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17097 "the items is used."
17099 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17100 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17103 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17104 "más grande de todos los ítems."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17107 msgid "System files|#S#s"
17108 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17111 msgid "User files|#U#u"
17112 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17116 msgid "Look & Feel"
17117 msgstr "Apariencia"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17121 msgid "Language Settings"
17122 msgstr "Configuración del idioma"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17131 msgid "File Handling"
17132 msgstr "Manejo de fuentes"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17135 msgid "Date format"
17136 msgstr "Formato de fecha"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17140 msgid "Keyboard/Mouse"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17145 msgid "Input Completion"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17149 msgid "Screen fonts"
17150 msgstr "Fuentes de pantalla"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17162 msgid "Select directory for example files"
17163 msgstr "Seleccionar plantilla"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17166 msgid "Select a document templates directory"
17167 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17170 msgid "Select a temporary directory"
17171 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17174 msgid "Select a backups directory"
17175 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17178 msgid "Select a document directory"
17179 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17183 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17187 msgid "Spellchecker"
17188 msgstr "Corrector ortográfico"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17203 msgid "pspell (library)"
17204 msgstr "pspell (library)"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17207 msgid "aspell (library)"
17208 msgstr "aspell (library)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17212 msgstr "Convertidores"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17215 msgid "File formats"
17216 msgstr "Formatos de archivo"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17219 msgid "Format in use"
17220 msgstr "Formato en uso"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17223 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17225 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17233 msgid "User interface"
17234 msgstr "Interfaz de usuario"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17244 msgstr "A&celerador:"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17254 msgstr "A&celerador:"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17262 msgid "Mathematical Symbols"
17263 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17267 msgid "Document and Window"
17268 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17271 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17276 msgid "System and Miscellaneous"
17277 msgstr "Miscelánea AMS"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17282 msgstr "&Restaurar"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17287 msgid "Failed to create shortcut"
17288 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17292 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17293 msgstr "Función desconocida."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17296 msgid "Invalid or empty key sequence"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17300 msgid "Shortcut is already defined"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17306 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17313 msgid "Choose bind file"
17314 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17318 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17321 msgid "Choose UI file"
17322 msgstr "Elegir archivo UI"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17326 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17329 msgid "Choose keyboard map"
17330 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17334 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17337 msgid "Choose personal dictionary"
17338 msgstr "Elegir diccionario personal"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17349 msgid "Print Document"
17350 msgstr "Imprimir documento"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17353 msgid "Print to file"
17354 msgstr "Imprimir en archivo"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17357 msgid "PostScript files (*.ps)"
17358 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17361 msgid "Cross-reference"
17362 msgstr "Referencia cruzada"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17370 msgstr "Saltar hacia atrás"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17373 msgid "Jump to label"
17374 msgstr "Saltar a etiqueta"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17377 msgid "Find and Replace"
17378 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17381 msgid "Send Document to Command"
17382 msgstr "Enviar documento al comando"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17386 msgstr "Mostrar Archivo"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17390 msgid "Error -> Cannot load file!"
17391 msgstr "No se puede editar archivo"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17394 msgid "Spellchecker error"
17395 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17398 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17399 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17403 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17404 "Maybe it has been killed."
17406 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17407 "Quizá haya sido matado."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17410 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17411 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17414 msgid "The spellchecker has failed"
17415 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17419 msgid "%1$d words checked."
17420 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17423 msgid "One word checked."
17424 msgstr "Una palabra comprobada."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17427 msgid "Spelling check completed"
17428 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17432 msgid "Basic Latin"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17437 msgid "Latin-1 Supplement"
17438 msgstr "Suplementario"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17441 msgid "Latin Extended-A"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17445 msgid "Latin Extended-B"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17450 msgid "IPA Extensions"
17451 msgstr "E&xtensión:"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17454 msgid "Spacing Modifier Letters"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17458 msgid "Combining Diacritical Marks"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17468 msgstr "Árabe (Arabi)"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17486 msgstr "SubVariación"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17504 msgstr "Inglés canadiense"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17526 msgid "Hangul Jamo"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17531 msgid "Phonetic Extensions"
17532 msgstr "E&xtensión:"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17535 msgid "Latin Extended Additional"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17539 msgid "Greek Extended"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17544 msgid "General Punctuation"
17545 msgstr "Información general"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17549 msgid "Superscripts and Subscripts"
17550 msgstr "Superíndice|S"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17553 msgid "Currency Symbols"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17562 msgid "Letterlike Symbols"
17563 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17567 msgid "Number Forms"
17568 msgstr "Número de filas"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17572 msgid "Mathematical Operators"
17573 msgstr "Mathematica|a"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17577 msgid "Miscellaneous Technical"
17578 msgstr "Otros símbolos"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17582 msgid "Control Pictures"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17586 msgid "Optical Character Recognition"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17595 msgid "Box Drawing"
17596 msgstr "Configuración del cuadro"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17600 msgid "Block Elements"
17601 msgstr "Agradecimientos"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17605 msgid "Geometric Shapes"
17606 msgstr "Forma cursiva texto"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17610 msgid "Miscellaneous Symbols"
17611 msgstr "Otros símbolos"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17638 msgstr "&Inferior de la fila:"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17641 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17649 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17653 msgid "CJK Compatibility"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17657 msgid "CJK Unified Ideographs"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17661 msgid "Hangul Syllables"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17665 msgid "High Surrogates"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17669 msgid "Private Use High Surrogates"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17673 msgid "Low Surrogates"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17677 msgid "Private Use Area"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17681 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17689 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17693 msgid "Combining Half Marks"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17697 msgid "CJK Compatibility Forms"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17701 msgid "Small Form Variants"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17705 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17709 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17715 msgstr "Correoespecial"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17718 msgid "Linear B Syllabary"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17722 msgid "Linear B Ideograms"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17727 msgid "Aegean Numbers"
17728 msgstr "Número de página"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17731 msgid "Ancient Greek Numbers"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17749 msgid "Old Persian"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17768 msgid "Cypriot Syllabary"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17774 msgstr "varnothing"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17782 msgid "Musical Symbols"
17783 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17786 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17790 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17794 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17798 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17811 msgid "Variation Selectors Supplement"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17824 msgid "Character: "
17825 msgstr "Conjunto de caracteres"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17828 msgid "Code Point: "
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17837 msgid "Table Settings"
17838 msgstr "Configuración de la tabla"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17841 msgid "Insert Table"
17842 msgstr "Insertar tabla"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17845 msgid "TeX Information"
17846 msgstr "Información TeX"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17853 msgid "Filtering layouts with \""
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17857 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17861 msgid "Vertical Space Settings"
17862 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17870 msgid "unknown version"
17871 msgstr "versión desconocida"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17874 msgid "Small-sized icons"
17875 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17878 msgid "Normal-sized icons"
17879 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17882 msgid "Big-sized icons"
17883 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17886 msgid "Select template file"
17887 msgstr "Seleccionar plantilla"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17890 msgid "Templates|#T#t"
17891 msgstr "Plantillas|#T#t"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17895 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17896 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17899 msgid "Document not loaded."
17900 msgstr "Documento no cargado."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17903 msgid "Select document to open"
17904 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17908 msgid "Examples|#E#e"
17909 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17913 msgid "Opening document %1$s..."
17914 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17918 msgid "Document %1$s opened."
17919 msgstr "Documento %1$s abierto."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17923 msgid "Could not open document %1$s"
17924 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17927 msgid "Couldn't import file"
17928 msgstr "No se pudo importar archivo"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17932 msgid "No information for importing the format %1$s."
17933 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17937 msgid "Select %1$s file to import"
17938 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17943 "The document %1$s already exists.\n"
17945 "Do you want to overwrite that document?"
17947 "El documento %1$s ya existe.\n"
17949 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17952 msgid "Overwrite document?"
17953 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17957 msgid "Importing %1$s..."
17958 msgstr "Importando %1$s..."
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17962 msgstr "importado."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17966 msgid "file not imported!"
17967 msgstr "Archivo no encontrado"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17970 msgid "Select LyX document to insert"
17971 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17974 msgid "Select file to insert"
17975 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17978 msgid "Choose a filename to save document as"
17979 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17983 msgstr "&Renombrar"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17988 "The document %1$s could not be saved.\n"
17990 "Do you want to rename the document and try again?"
17992 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17994 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17997 msgid "Rename and save?"
17998 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18003 msgstr "&Restaurar"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18012 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18014 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18018 msgstr "&Descartar"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18021 msgid "Saving all documents..."
18022 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18025 msgid "All documents saved."
18026 msgstr "Todos los documentos guardados."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18031 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18035 msgstr "Desactivada"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18044 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18048 msgid "%1$s unknown command!"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18053 msgid "LaTeX Source"
18054 msgstr "Fuente LaTeX"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18057 msgid "DocBook Source"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18062 msgid "Literate Source"
18063 msgstr "Fuente LaTeX"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18067 msgstr " (modificado)"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18070 msgid " (read only)"
18071 msgstr " (sólo lectura)"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18090 msgid "Wrap Float Settings"
18091 msgstr "Configuración del flotante"
18093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18094 msgid "Click to detach"
18095 msgstr "Clic para separar"
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18099 msgid "Clear group"
18100 msgstr "Limpiar página"
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18103 msgid "No Documents Open!"
18104 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18110 msgid "No Document Open!"
18111 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18114 msgid "Master Document"
18115 msgstr "Documento maestro"
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18118 msgid "Open Navigator..."
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18123 msgid "Other Lists"
18124 msgstr "Otros flotantes"
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18127 msgid "No Table of contents"
18128 msgstr "Sin índice general"
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18135 msgid "No Branch in Document!"
18136 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18140 msgid "No Citation in Scope!"
18141 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18145 msgid "No action defined!"
18146 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18155 msgid "Invalid filename"
18156 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18160 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18163 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18164 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18167 msgid "Could not update TeX information"
18168 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18172 msgid "The script `%s' failed."
18173 msgstr "El guión `%s' falló."
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18178 msgstr "Todos los archivos (*)"
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18181 msgid "Table of Contents"
18182 msgstr "Índice general"
18184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18186 msgid "Child Documents"
18187 msgstr "Documento hijo"
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18191 msgid "List of Graphics"
18192 msgstr "Lista de tablas"
18194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18196 msgid "List of Equations"
18197 msgstr "Lista de listados"
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18201 msgid "List of Footnotes"
18202 msgstr "Lista de figuras"
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18206 msgid "List of Listings"
18207 msgstr "Lista de listados"
18209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18211 msgid "List of Indexes"
18212 msgstr "Lista de tablas"
18214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18216 msgid "List of Marginal notes"
18217 msgstr "Lista de tablas"
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18221 msgid "List of Notes"
18222 msgstr "Lista de tablas"
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18226 msgid "List of Citations"
18227 msgstr "Lista de listados"
18229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18231 msgid "Labels and References"
18232 msgstr "todas las referencias sin citar"
18234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18237 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18238 "file through LaTeX: "
18240 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18241 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18243 #: src/insets/Inset.cpp:327
18244 msgid "Opened inset"
18245 msgstr "Recuadro abierto"
18247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18248 msgid "Keys must be unique!"
18251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18254 "The key %1$s already exists,\n"
18255 "it will be changed to %2$s."
18258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18262 "If you proceed, all of them will be opened."
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18267 msgid "Open Databases?"
18268 msgstr "&Bases de datos"
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18276 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18280 msgid "Databases:\n"
18281 msgstr "&Bases de datos"
18283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18285 msgid "Style File:\n"
18288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18296 msgid "included in TOC"
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18300 msgid "Export Warning!"
18301 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18306 "BibTeX will be unable to find them."
18308 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18309 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18313 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18314 "BibTeX will be unable to find it."
18316 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18317 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18321 msgid "simple frame"
18322 msgstr "marco de recuadro"
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18329 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18330 msgid "simple frame, page breaks"
18333 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18336 msgstr "Marco ovalado, fino"
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18340 msgid "oval, thick"
18341 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18344 msgid "drop shadow"
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18349 msgid "shaded background"
18350 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18354 msgid "double frame"
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18358 msgid "Opened Box Inset"
18359 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18366 msgid "Opened Branch Inset"
18367 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18382 msgid "Opened Caption Inset"
18383 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18396 msgid "Left-click to collapse the inset"
18399 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18400 msgid "Left-click to open the inset"
18403 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18404 msgid "LaTeX Command: "
18405 msgstr "Comando LaTeX: "
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18409 msgid "InsetCommand Error: "
18410 msgstr "Comando de recuadro: "
18412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18414 msgid "Incompatible command name."
18415 msgstr "Comando incompleto"
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18419 msgid "InsetCommandParams Error: "
18420 msgstr "Comando de recuadro: "
18422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18424 msgid "InsetCommandParams: "
18425 msgstr "Comando de recuadro: "
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18428 msgid "Unknown parameter name: "
18429 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18433 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18435 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18436 msgid "Opened ERT Inset"
18437 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18439 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18440 msgid "Opened Environment Inset: "
18441 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18443 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18445 msgid "External template %1$s is not installed"
18446 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18448 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18450 msgid "Opened Flex Inset"
18451 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18456 msgstr "flotante: "
18458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18459 msgid "Opened Float Inset"
18460 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18467 msgid " (sideways)"
18468 msgstr " (de lado)"
18470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18473 msgstr "flotante: "
18475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18477 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18481 msgid "List of %1$s"
18482 msgstr "Lista de %1$s"
18484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18485 msgid "Opened Footnote Inset"
18486 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18490 msgstr "Nota al pie"
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18495 "Could not copy the file\n"
18497 "into the temporary directory."
18499 "No se pudo copiar el archivo\n"
18501 "en el directorio temporal."
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18506 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18510 msgid "Graphics file: %1$s"
18511 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18514 msgid "Verbatim Input"
18515 msgstr "Entrada Literal"
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18518 msgid "Verbatim Input*"
18519 msgstr "Entrada Literal*"
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18522 msgid "Recursive input"
18523 msgstr "Entrada recursiva"
18525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18528 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18533 "Included file `%1$s'\n"
18534 "has textclass `%2$s'\n"
18535 "while parent file has textclass `%3$s'."
18537 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18538 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18539 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18542 msgid "Different textclasses"
18543 msgstr "Clases de texto diferentes"
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18548 "Included file `%1$s'\n"
18549 "uses module `%2$s'\n"
18550 "which is not used in parent file."
18552 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18553 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18554 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18558 msgid "Module not found"
18559 msgstr "Archivo no encontrado"
18561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18567 msgid "Information regarding "
18568 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18572 msgid "Unknown Info: "
18573 msgstr "Palabra desconocida:"
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18587 msgid "Unknown action %1$s"
18588 msgstr "Acción desconocida"
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18592 msgid "No menu entry for action %1$s"
18593 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18597 msgid "Unknown buffer info"
18598 msgstr "Usuario desconocido"
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18601 msgid "Label names must be unique!"
18604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18607 "The label %1$s already exists,\n"
18608 "it will be changed to %2$s."
18611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18612 msgid "DUPLICATE: "
18615 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18616 msgid "Opened Listing Inset"
18617 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18620 msgid "A value is expected."
18621 msgstr "Se espera un valor."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18629 msgid "Unbalanced braces!"
18630 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18633 msgid "Please specify true or false."
18634 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18637 msgid "Only true or false is allowed."
18638 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18641 msgid "Please specify an integer value."
18642 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18645 msgid "An integer is expected."
18646 msgstr "Se espera un entero."
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18650 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18654 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18658 msgid "Please specify one of %1$s."
18659 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18663 msgid "Try one of %1$s."
18664 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18668 msgid "I guess you mean %1$s."
18669 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18674 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18679 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18684 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18697 "right, bottom left and top left corner."
18699 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18700 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18703 msgid "Enter something like \\color{white}"
18704 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18708 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18711 msgid "auto, last or a number"
18712 msgstr "auto, last o un número"
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18718 "defining a listing inset)"
18720 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18721 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18722 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18730 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18731 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18732 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18736 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18741 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18746 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18750 msgid "Parameter %1$s: "
18751 msgstr "Parámetro %1$s: "
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18756 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18761 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18764 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18765 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18770 msgstr "Limpiar página"
18772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18774 msgstr "Limpiar página"
18776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18777 msgid "Clear Double Page"
18778 msgstr "Limpiar página doble"
18780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18784 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18785 msgid "Note[[InsetNote]]"
18786 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18788 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18790 msgstr "Resaltado en gris"
18792 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18793 msgid "Opened Note Inset"
18794 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18796 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18797 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18798 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18812 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18816 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18817 msgid "Page Number"
18818 msgstr "Número de página"
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18825 msgid "Textual Page Number"
18826 msgstr "Número de página textual"
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18830 msgstr "Página de texto: "
18832 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18833 msgid "Standard+Textual Page"
18834 msgstr "Estándar+Página de texto"
18836 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18838 msgstr "Referencia+Texto: "
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18845 msgid "FormatRef: "
18846 msgstr "RefFormato: "
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18850 msgid "Interword Space"
18851 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18855 msgid "Protected Space"
18856 msgstr "Espacio protegido|p"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18861 msgstr "Espacio delgado|d"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18870 msgid "QQuad Space"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18885 msgid "Negative Thin Space"
18886 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18890 msgid "Protected Horizontal Fill"
18891 msgstr "Relleno horizontal"
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18895 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18896 msgstr "Relleno horizontal"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18901 msgstr "Relleno horizontal"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18906 msgstr "Relleno horizontal"
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18911 msgstr "Relleno horizontal"
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18916 msgstr "Relleno horizontal"
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18921 msgstr "Relleno horizontal"
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18926 msgstr "Línea horizontal"
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18931 msgstr "Espacio protegido|p"
18933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18934 msgid "Unknown TOC type"
18935 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18938 msgid "Opened table"
18939 msgstr "Tabla abierta"
18941 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18942 msgid "Opened Text Inset"
18943 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18946 msgid "Vertical Space"
18947 msgstr "Espacio vertical"
18949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18951 msgstr "envoltorio: "
18953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18954 msgid "Opened Wrap Inset"
18955 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18967 msgstr "Cargando..."
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18970 msgid "Converting to loadable format..."
18971 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18975 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18978 msgid "Scaling etc..."
18979 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18982 msgid "Ready to display"
18983 msgstr "Listo para mostrar"
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18986 msgid "No file found!"
18987 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18990 msgid "Error converting to loadable format"
18991 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18994 msgid "Error loading file into memory"
18995 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18998 msgid "Error generating the pixmap"
18999 msgstr "Error al generar pixmap"
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19003 msgstr "Ninguna imagen"
19005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19006 msgid "Preview loading"
19007 msgstr "Cargando vista preliminar"
19009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19010 msgid "Preview ready"
19011 msgstr "Vista preliminar preparada"
19013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19014 msgid "Preview failed"
19015 msgstr "La vista preliminar falló"
19017 #: src/lengthcommon.cpp:37
19021 #: src/lengthcommon.cpp:37
19025 #: src/lengthcommon.cpp:37
19029 #: src/lengthcommon.cpp:37
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19037 #: src/lengthcommon.cpp:37
19041 #: src/lengthcommon.cpp:38
19042 msgid "cc[[unit of measure]]"
19043 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19045 #: src/lengthcommon.cpp:38
19049 #: src/lengthcommon.cpp:38
19053 #: src/lengthcommon.cpp:38
19057 #: src/lengthcommon.cpp:39
19058 msgid "Text Width %"
19059 msgstr "Ancho del texto %"
19061 #: src/lengthcommon.cpp:39
19062 msgid "Column Width %"
19063 msgstr "Ancho de columna %"
19065 #: src/lengthcommon.cpp:39
19066 msgid "Page Width %"
19067 msgstr "Ancho de página %"
19069 #: src/lengthcommon.cpp:39
19070 msgid "Line Width %"
19071 msgstr "Ancho de línea %"
19073 #: src/lengthcommon.cpp:40
19074 msgid "Text Height %"
19075 msgstr "Alto del texto %"
19077 #: src/lengthcommon.cpp:40
19078 msgid "Page Height %"
19079 msgstr "Alto de página %"
19081 #: src/lyxfind.cpp:115
19082 msgid "Search error"
19083 msgstr "Buscar error"
19085 #: src/lyxfind.cpp:115
19086 msgid "Search string is empty"
19087 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19089 #: src/lyxfind.cpp:299
19090 msgid "String has been replaced."
19091 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19093 #: src/lyxfind.cpp:302
19094 msgid " strings have been replaced."
19095 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19097 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19099 msgid " Macro: %1$s: "
19100 msgstr " Macro: %1$s: "
19102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19106 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19111 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19114 msgid "Only one row"
19115 msgstr "Solo una fila"
19117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19118 msgid "Only one column"
19119 msgstr "Solo una columna"
19121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19122 msgid "No hline to delete"
19123 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19126 msgid "No vline to delete"
19127 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19132 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19136 msgstr "Ningún número"
19138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19144 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19145 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19149 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19150 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19154 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19155 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19158 msgid "create new math text environment ($...$)"
19159 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19162 msgid "entered math text mode (textrm)"
19163 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19166 msgid "Standard[[mathref]]"
19167 msgstr "Standard[[mathref]]"
19169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19172 msgstr "Horizontal"
19174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19181 msgstr "macro ecuación"
19183 #: src/output.cpp:37
19186 "Could not open the specified document\n"
19189 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19192 #: src/output_plaintext.cpp:136
19194 msgstr "Sinopsis: "
19196 #: src/output_plaintext.cpp:148
19197 msgid "References: "
19198 msgstr "Referencias: "
19200 #: src/support/debug.cpp:40
19201 msgid "Program initialisation"
19202 msgstr "Inicialización del programa"
19204 #: src/support/debug.cpp:41
19205 msgid "Keyboard events handling"
19206 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19208 #: src/support/debug.cpp:42
19209 msgid "GUI handling"
19210 msgstr "Manejo de interfaz"
19212 #: src/support/debug.cpp:43
19213 msgid "Lyxlex grammar parser"
19214 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19216 #: src/support/debug.cpp:44
19217 msgid "Configuration files reading"
19218 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19220 #: src/support/debug.cpp:45
19221 msgid "Custom keyboard definition"
19222 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19224 #: src/support/debug.cpp:46
19225 msgid "LaTeX generation/execution"
19226 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19228 #: src/support/debug.cpp:47
19229 msgid "Math editor"
19230 msgstr "Editor de ecuaciones"
19232 #: src/support/debug.cpp:48
19233 msgid "Font handling"
19234 msgstr "Manejo de fuentes"
19236 #: src/support/debug.cpp:49
19237 msgid "Textclass files reading"
19238 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19240 #: src/support/debug.cpp:50
19241 msgid "Version control"
19242 msgstr "Control de versiones"
19244 #: src/support/debug.cpp:51
19245 msgid "External control interface"
19246 msgstr "Interfaz de control externa"
19248 #: src/support/debug.cpp:52
19249 msgid "Keep *roff temporary files"
19250 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19252 #: src/support/debug.cpp:53
19253 msgid "User commands"
19254 msgstr "Comandos del usuario"
19256 #: src/support/debug.cpp:54
19257 msgid "The LyX Lexxer"
19258 msgstr "El Lexxer de LyX"
19260 #: src/support/debug.cpp:55
19261 msgid "Dependency information"
19262 msgstr "Información de dependencias"
19264 #: src/support/debug.cpp:56
19266 msgstr "Recuadros de LyX"
19268 #: src/support/debug.cpp:57
19269 msgid "Files used by LyX"
19270 msgstr "Archivos usados por LyX"
19272 #: src/support/debug.cpp:58
19273 msgid "Workarea events"
19274 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19276 #: src/support/debug.cpp:59
19277 msgid "Insettext/tabular messages"
19278 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19280 #: src/support/debug.cpp:60
19281 msgid "Graphics conversion and loading"
19282 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19284 #: src/support/debug.cpp:61
19285 msgid "Change tracking"
19286 msgstr "Seguimiento de cambios"
19288 #: src/support/debug.cpp:62
19289 msgid "External template/inset messages"
19290 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19292 #: src/support/debug.cpp:63
19293 msgid "RowPainter profiling"
19294 msgstr "RowPainter profiling"
19296 #: src/support/debug.cpp:64
19297 msgid "scrolling debugging"
19300 #: src/support/debug.cpp:65
19302 msgid "Math macros"
19303 msgstr "macro ecuación"
19305 #: src/support/debug.cpp:66
19309 #: src/support/filetools.cpp:247
19310 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19313 #: src/support/os_win32.cpp:297
19314 msgid "System file not found"
19315 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19317 #: src/support/os_win32.cpp:298
19319 "Unable to load shfolder.dll\n"
19322 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19323 "Por favor instalar."
19325 #: src/support/os_win32.cpp:303
19326 msgid "System function not found"
19327 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19329 #: src/support/os_win32.cpp:304
19331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19332 "Don't know how to proceed. Sorry."
19334 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19335 "No se sabe como proceder, disculpe."
19337 #: src/support/userinfo.cpp:45
19338 msgid "Unknown user"
19339 msgstr "Usuario desconocido"
19341 #~ msgid "Plain Text"
19342 #~ msgstr "Texto simple"
19345 #~ msgid "Other floats: "
19346 #~ msgstr "Otros flotantes"
19349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19350 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19352 #~ msgid "Edit the file externally"
19353 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19355 #~ msgid "&Edit File..."
19356 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19358 #~ msgid "LyX View"
19359 #~ msgstr "Vista LyX"
19362 #~ msgstr "Opciones"
19369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19372 #~ msgid "<- C&lear"
19373 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19376 #~ msgstr "A&plicar"
19380 #~ msgstr "&Limpiar"
19383 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19384 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19388 #~ msgstr "&Añadir"
19392 #~ msgstr "&Quitar"
19396 #~ msgstr "&Enmarcado"
19403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19404 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19407 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19408 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19411 #~ msgid " writing embedded files."
19412 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19415 #~ msgid " could not write embedded files!"
19416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19419 #~ msgid "Failed to extract file"
19420 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19423 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19425 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19427 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19430 #~ msgid "Copy file failure"
19431 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19435 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19436 #~ "Please check whether the path is writeable."
19438 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19439 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19443 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19446 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19447 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19450 #~ msgid "Failed to embed file"
19451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19456 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19458 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19459 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19462 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19464 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19466 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19470 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19474 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19475 #~ "Please check whether the source file is available"
19477 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19478 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19481 #~ msgid "Failed to open file"
19482 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19485 #~ msgid "Sync file failure"
19486 #~ msgstr "fallo de chktex"
19489 #~ msgid "Packing all files"
19490 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19493 #~ msgid "Failed to write file"
19494 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19497 #~ msgid "Save failure"
19498 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19505 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19506 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19509 #~ msgid "Embedded Files"
19510 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19513 #~ msgid "Embedded layout"
19514 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19517 #~ msgid "Extra embedded file"
19518 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19521 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19523 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19524 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19526 #~ msgid "LyX binary not found"
19527 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19530 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19532 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19536 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19538 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19539 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19542 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19544 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19545 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19546 #~ "`chkconfig.ltx'."
19548 #~ msgid "File not found"
19549 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19552 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19555 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19556 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19560 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19562 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19563 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19566 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19567 #~ "%2$s is not a directory."
19569 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19570 #~ "%2$s no es un directorio."
19572 #~ msgid "Directory not found"
19573 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19576 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19577 #~ msgstr "Japonés"
19580 #~ msgid "Enspace|E"
19581 #~ msgstr "espacio"
19584 #~ msgid "Enskip|k"
19587 #~ msgid "Document could not be read"
19588 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19590 #~ msgid "%1$s could not be read."
19591 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19594 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19595 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19597 #~ msgid "All files (*)"
19598 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19601 #~ msgid "Properties...|P"
19602 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19605 #~ msgid "New Line|e"
19606 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19608 #~ msgid "Line Break|B"
19609 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19612 #~ msgid "line break"
19613 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19620 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19621 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19627 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19628 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19630 #~ msgid "Swap Rows|S"
19631 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19633 #~ msgid "Swap Columns|w"
19634 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19637 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19639 #~ "El documento especificado\n"
19641 #~ "no se pudo leer."
19653 #~ msgstr "flotante"
19657 #~ msgstr "&Flotante"
19659 #~ msgid "S&ubfigure"
19660 #~ msgstr "Su&bfigura"
19662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19663 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19665 #~ msgid "Ca&ption:"
19666 #~ msgstr "&Leyenda:"
19668 #~ msgid "Show ERT inline"
19669 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19672 #~ msgstr "&Insertado"
19674 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19675 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19677 #~ msgid "Framed in box"
19678 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19681 #~ msgstr "&Sombreado"
19683 #~ msgid "Paper Size"
19684 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19687 #~ msgstr "&Colores"
19689 #~ msgid "C&opiers"
19690 #~ msgstr "C&opiadoras"
19692 #~ msgid "&File formats"
19693 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19695 #~ msgid "F&ormat:"
19696 #~ msgstr "F&ormato:"
19698 #~ msgid "&GUI name:"
19699 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19701 #~ msgid "External Applications"
19702 #~ msgstr "Programas externos"
19704 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19705 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19707 #~ msgid "Save/restore window position"
19708 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19713 #~ msgid "Scrolling"
19714 #~ msgstr "Desplazamiento"
19716 #~ msgid "Pixmap Cache"
19717 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19719 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19720 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19726 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19729 #~ msgstr "&Unidades:"
19731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19732 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19735 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19738 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19740 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19741 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19743 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19747 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19750 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19753 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19755 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19756 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19758 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19759 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19761 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19762 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19765 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19768 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19770 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19771 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19773 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19774 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19777 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19780 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19782 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19783 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19785 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19786 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19788 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19789 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19792 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19795 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19798 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19800 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19801 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19870 #~ msgstr "Húngaro"
19872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19873 #~ msgstr "Servo-Croata"
19875 #~ msgid "Framed|F"
19876 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19878 #~ msgid "Shaded|S"
19879 #~ msgstr "Sombreado|S"
19881 #~ msgid "Insert URL"
19882 #~ msgstr "Insertar URL"
19884 #~ msgid "Can't load document class"
19885 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19888 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19891 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19894 #~ msgid "Undefined character style"
19895 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19898 #~ "The document could not be converted\n"
19899 #~ "into the document class %1$s."
19901 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19902 #~ "a la clase de documento %1$s."
19905 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19906 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19908 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19909 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19911 #~ msgid "&Switch to document"
19912 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19915 #~ "Could not open the specified document\n"
19917 #~ "due to the error: %2$s"
19919 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19921 #~ "debido al error: %2$s"
19923 #~ msgid "Formatting document..."
19924 #~ msgstr "Formateando documento..."
19926 #~ msgid "Rectangular box"
19927 #~ msgstr "Marco rectangular"
19929 #~ msgid "Shadow box"
19930 #~ msgstr "Marco con sombra"
19932 #~ msgid "Double box"
19933 #~ msgstr "Marco doble"
19935 #~ msgid "Index Entry"
19936 #~ msgstr "Entrada de índice"
19938 #~ msgid "Previous command"
19939 #~ msgstr "Comando anterior"
19941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19942 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19945 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19948 #~ msgstr "Copiadoras"
19951 #~ msgstr "Encuadrado"
19954 #~ msgstr "Marco ovalado"
19957 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19959 #~ msgid "Shadowbox"
19960 #~ msgstr "Marco sombreado"
19962 #~ msgid "Doublebox"
19963 #~ msgstr "Marco doble"
19965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19966 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19968 #~ msgid "Unknown inset name: "
19969 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19971 #~ msgid "Program Listing "
19972 #~ msgstr "Listado del programa "
19975 #~ msgstr "Enmarcado"
19978 #~ msgstr "Sombreado"
19982 #~ msgstr "Teorema"
19985 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19986 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19991 #~ msgid "HtmlUrl: "
19992 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19994 #~ msgid "CharStyle: "
19995 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19997 #~ msgid "Default (outer)"
19998 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20001 #~ msgstr "Exterior"
20003 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20004 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20006 #~ msgid "%1$d words in selection."
20007 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20009 #~ msgid "%1$d words in document."
20010 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20012 #~ msgid "One word in selection."
20013 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20015 #~ msgid "One word in document."
20016 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20018 #~ msgid "Count words"
20019 #~ msgstr "Contar palabras"
20021 #~ msgid "Encoding error"
20022 #~ msgstr "Error de codificación"
20025 #~ msgid "Placeholders"
20026 #~ msgstr "ColocarTabla"
20029 #~ msgstr "phantom"
20031 #~ msgid "vphantom"
20032 #~ msgstr "vphantom"
20034 #~ msgid "hphantom"
20035 #~ msgstr "hphantom"