1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Introducir texto"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
96 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
97 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "La clave bibliográfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estilo de cita"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Estilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "todas las referencias citadas"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "todas las referencias sin citar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
233 msgid "all references"
234 msgstr "todas las referencias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
262 msgid "BibTeX database to use"
263 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgstr "&Bases de datos"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
270 msgid "Add a BibTeX database file"
271 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
286 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "Permitir saltos de página"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgstr "Cuadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
398 msgstr "&Decoración:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 msgstr "Valor de alto"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Valor de ancho"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
431 msgstr "Cuadro de párrafo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Ramas disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccionar rama"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Ramas disponibles:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Cambiar co&lor..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
515 msgstr "Predeterminado"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "&Marca personalizada:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
582 msgid "Go to previous change"
583 msgstr "Ir al siguiente cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
587 msgid "&Previous change"
588 msgstr "Cambio &siguiente"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
591 msgid "Go to next change"
592 msgstr "Ir al siguiente cambio"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
596 msgstr "Cambio &siguiente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Accept this change"
600 msgstr "Aceptar este cambio"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
607 msgid "Reject this change"
608 msgstr "Descartar este cambio"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
617 msgstr "Familia de la fuente"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
626 msgstr "Forma de la fuente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
635 msgstr "Serie de la fuente"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
647 msgstr "Color de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Never Toggled"
665 msgstr "Nunca conmutado"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
670 msgstr "Tamaño de la fuente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
674 msgid "Other font settings"
675 msgstr "Otras opciones de fuente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
678 msgid "Always Toggled"
679 msgstr "Siempre conmutado"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
686 msgid "toggle font on all of the above"
687 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
691 msgstr "Co&nmutar todo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
694 msgid "Apply each change automatically"
695 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
698 msgid "Apply changes immediately"
699 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
712 msgid "Search Citation"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
721 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
724 msgid "You can also hit Enter in the search box"
725 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
732 msgid "Search Field:"
733 msgstr "Buscar campo:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "E&xpresión regular"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
746 msgstr "Tipos de entrada:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
750 msgid "All Entry Types"
751 msgstr "Todos los tipos de entrada"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
758 msgid "Search As You &Type"
759 msgstr "&Buscar según tecleas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "Listar todos los autores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "Lis&ta completa de autores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
778 msgid "Force u&pper case"
779 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
782 msgid "Citation st&yle:"
783 msgstr "E&stilo de cita:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto &antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
790 msgid "Natbib citation style to use"
791 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
799 msgstr "Text&o después:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
802 msgid "Text to place after citation"
803 msgstr "Texto para poner después de la cita"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
819 msgstr "La tecla Intro también funciona"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
823 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
844 msgstr "Código TeX: "
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Mantener iguales"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Insertar delimitadores"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Usar predeterminados de clase"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
910 msgstr "Descripción:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
928 msgid "Select a file"
929 msgstr "Seleccionar un archivo"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
940 msgid "Available templates"
941 msgstr "Plantillas disponibles"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
945 msgid "LaTe&X and LyX options"
946 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
949 msgid "LaTeX Options"
950 msgstr "Opciones LaTeX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
962 msgstr "&Mostrar en LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
973 msgid "Sca&le on Screen (%):"
974 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "&Tamaño y rotación"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Origen de la rotación"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "Alto de imagen en salida"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Mantener proporción"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Abajo izquierda:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1055 msgstr "Arriba &derecha:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "&Obtener de archivo"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "Encontrar &siguiente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1079 msgstr "Latín básico"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1083 msgid "Whole &words"
1084 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1089 msgstr "Encontrar &siguiente"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1093 msgid "Replace Ne&xt"
1094 msgstr "Reemplazar &con:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1098 msgid "Replace &All"
1099 msgstr "Reemplazar &todo"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1104 msgstr "Encontrar &siguiente"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1108 msgid "Replace P&rev"
1109 msgstr "Reemplazar &todo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1113 msgid "Case &sensitive"
1114 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1118 msgid "Ignore For&mat"
1119 msgstr "Formato del papel"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1132 msgid "Any non-empty"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1138 msgstr "Una palabra"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1143 msgstr "Ningún número"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1157 msgid "Current buffer only"
1158 msgstr "Celda actual:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1166 msgid "Current file and all included files"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1176 msgid "Current paragraph only"
1177 msgstr "S&angrar párrafo"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1180 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1187 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1188 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1193 msgid "All open buffers"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1198 msgid "Open buffers"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1203 msgid "&Expand macros"
1204 msgstr "Macros de ecuación"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Principio de página"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Aquí &definitivamente"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "&Aquí si es posible"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "Página de f&lotantes"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "&Fin de página"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Extender columnas"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "&Girar hacia un lado"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 msgid "Use old style instead of lining figures"
1257 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1260 msgid "Use &Old Style Figures"
1261 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1264 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1265 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1274 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1287 msgstr "Esc&ala (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1290 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "T&ypewriter:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1298 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1300 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1304 msgstr "Es&cala (%):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1307 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1308 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1311 msgid "&Sans Serif:"
1312 msgstr "Sa&ns Serif:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1324 msgstr "Tamaño &base:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1327 msgid "Select the default family for the document"
1328 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1331 msgid "&Default Family:"
1332 msgstr "Familia &predeterminada:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1344 msgstr "Tamaño de salida"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ajustar &altura:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1362 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1366 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Rotar gráficos"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Archivo de imagen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1412 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1413 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Don't un&zip on export"
1417 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1421 msgid "Additional LaTeX options"
1422 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1425 msgid "LaTeX &options:"
1426 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1430 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1431 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1434 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1441 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1446 msgid "Graphics Group"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1450 msgid "A&ssigned to group:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1454 msgid "Click to define a new graphics group."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1458 msgid "O&pen new group..."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1462 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1467 msgstr "Modo borrador"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1471 msgstr "Modo &borrador"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1475 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1478 msgid "..............."
1479 msgstr "..............."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1486 msgid "<-----------"
1487 msgstr "<-----------"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1490 msgid "----------->"
1491 msgstr "----------->"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1494 msgid "\\-----v-----/"
1495 msgstr "\\-----v-----/"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1498 msgid "/-----^-----\\"
1499 msgstr "/-----^-----\\"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1503 msgstr "&Espaciado:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1506 msgid "Supported spacing types"
1507 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1514 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1515 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1518 msgid "&Fill Pattern:"
1519 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1531 msgid "Specify the link target"
1532 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgstr "Tipo de enlace"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1539 msgid "Link to the web or to every other target"
1540 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1547 msgid "Link to an email address"
1548 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1555 msgid "Link to a file"
1556 msgstr "Enlace a un archivo"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1566 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1572 msgid "Name associated with the URL"
1573 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1577 msgstr "&Dirección:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1585 msgid "Listing Parameters"
1586 msgstr "Parámetros de listings"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1595 msgid "&Bypass validation"
1596 msgstr "S&altar validación"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1607 msgid "Mo&re parameters"
1608 msgstr "Más pa&rámetros"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1611 msgid "Underline spaces in generated output"
1612 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1615 msgid "&Mark spaces in output"
1616 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1619 msgid "Show LaTeX preview"
1620 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1623 msgid "&Show preview"
1624 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1627 msgid "File name to include"
1628 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1631 msgid "&Include Type:"
1632 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1648 msgid "Program Listing"
1649 msgstr "Listado de programa"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1652 msgid "Edit the file"
1653 msgstr "Editar el archivo"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1661 msgid "A&vailable indices:"
1662 msgstr "Ramas disponibles:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1665 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1670 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1675 msgid "Remove the selected index"
1676 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1680 msgid "A&vailable Indices:"
1681 msgstr "Ramas disponibles:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1684 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1689 msgid "&Use multiple indices"
1690 msgstr "Quitar todas las líneas"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1694 msgid "Define or change button color"
1695 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1699 msgid "Rename the selected index"
1700 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1707 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1708 msgid "Information Type:"
1709 msgstr "Tipo de información:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1712 msgid "Information Name:"
1713 msgstr "Nombre de información:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1721 msgid "Document &class"
1722 msgstr "&Clase del documento"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1725 msgid "Click to select a local document class definition file"
1726 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1729 msgid "&Local Layout..."
1730 msgstr "&Formato local..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1733 msgid "Class options"
1734 msgstr "Opciones de clase"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1738 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1741 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1745 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1747 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1751 msgid "P&redefined:"
1752 msgstr "P&redefinido:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1756 msgstr "&Personalizado:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1760 msgid "&Graphics driver:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1764 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1765 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1768 msgid "Select de&fault master document"
1769 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1776 msgid "Enter the name of the default master document"
1777 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1781 msgstr "Codificación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1784 msgid "Language &Default"
1785 msgstr "I&dioma predeterminado"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1792 msgid "&Quote Style:"
1793 msgstr "Estilo de &cita:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1796 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1801 msgid "&Main Settings"
1802 msgstr "Configuración &principal"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "&Listado en línea"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1817 msgid "Check for floating listings"
1818 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1826 msgstr "&Ubicación:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1833 msgid "Line numbering"
1834 msgstr "Numeración de líneas"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1841 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1842 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1849 msgid "Difference between two numbered lines"
1850 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1854 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1867 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1870 msgid "The content's base font size"
1871 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1874 msgid "Font Famil&y:"
1875 msgstr "&Familia de fuente:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1878 msgid "The content's base font style"
1879 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1882 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1883 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1886 msgid "&Break long lines"
1887 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1890 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1891 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1894 msgid "S&pace as symbol"
1895 msgstr "&Espacio como símbolo"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1898 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1900 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1903 msgid "Space i&n string as symbol"
1904 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1907 msgid "Tab&ulator size:"
1908 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1911 msgid "Use extended character table"
1912 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1915 msgid "&Extended character table"
1916 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1923 msgid "Select the programming language"
1924 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1931 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1933 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1940 msgid "Fi&rst line:"
1941 msgstr "&Primera línea:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1944 msgid "The first line to be printed"
1945 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1949 msgstr "&Última línea:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1952 msgid "The last line to be printed"
1953 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "Más parámetros"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copiar al portapapeles"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Actualizar la vista"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1985 msgstr "&Actualizar"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1990 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1993 msgid "&Default Margins"
1994 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2014 msgstr "S&ep. encabezado:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2017 msgid "Head &height:"
2018 msgstr "&Alto encabezado:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2022 msgstr "Salto de &pie:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2025 msgid "&Column Sep:"
2026 msgstr "Sep. &Columnas:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2032 msgid "Number of rows"
2033 msgstr "Número de filas"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2044 msgid "Number of columns"
2045 msgstr "Número de columnas"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2053 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2054 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2057 msgid "Vertical alignment"
2058 msgstr "Alineación vertical"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontal:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2073 msgid "&Use AMS math package automatically"
2074 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2077 msgid "Use AMS &math package"
2078 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2081 msgid "Use esint package &automatically"
2082 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2085 msgid "Use &esint package"
2086 msgstr "Usar el paquete &esint"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2090 msgstr "&Disponibles:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2104 msgstr "S&eleccionado:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2108 msgstr "&Ordenar como:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descripción:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Solo interno de LyX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2136 msgstr "&Comentario"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Imprimir como texto gris"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2144 msgstr "&Resaltado en gris"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "&Listar en el índice general"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2152 msgstr "&Numeración"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2156 msgid "Output Format"
2157 msgstr "La salida está vacía"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2161 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2162 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2167 msgid "De&fault Output Format:"
2168 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2171 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2177 msgstr "Usar &babel"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Formato del papel"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2190 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2192 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2196 msgid "&Orientation:"
2197 msgstr "Orientación:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2210 msgstr "Diseño de página"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2213 msgid "Headings &style:"
2214 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2217 msgid "Style used for the page header and footer"
2218 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2222 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2225 msgid "&Two-sided document"
2226 msgstr "Documento con dos &caras"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2230 msgid "Background Color:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2239 msgid "Revert the color to the default"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2254 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2257 msgid "Paragraph's &Default"
2258 msgstr "&Predeterminada"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2274 msgstr "&Justificado"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2277 msgid "&Indent Paragraph"
2278 msgstr "S&angrar párrafo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2282 msgstr "Ancho de etiqueta"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2286 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2287 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2290 msgid "Lo&ngest label"
2291 msgstr "Etiqueta más &larga"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2294 msgid "Line &spacing"
2295 msgstr "&Interlineado"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2314 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2318 msgstr "Personalizado"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2321 msgid "&Use hyperref support"
2322 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2330 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2331 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2334 msgid "Automatically fi&ll header"
2335 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2338 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2339 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2342 msgid "Load in &fullscreen mode"
2343 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2346 msgid "Header Information"
2347 msgstr "Información de cabecera"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2367 msgstr "&Hiperenlaces"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2370 msgid "Allows link text to break across lines."
2371 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2374 msgid "B&reak links over lines"
2375 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2378 msgid "No &frames around links"
2379 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2382 msgid "C&olor links"
2383 msgstr "&Enlaces coloreados"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2386 msgid "Bibliographical backreferences"
2387 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2390 msgid "B&ackreferences:"
2391 msgstr "Re&ferencias:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2395 msgstr "&Marcadores"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2398 msgid "G&enerate Bookmarks"
2399 msgstr "&Generar marcadores"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2402 msgid "&Numbered bookmarks"
2403 msgstr "M&arcadores numerados"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2406 msgid "Number of levels"
2407 msgstr "Número de niveles"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2410 msgid "&Open bookmarks"
2411 msgstr "&Marcadores abiertos"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2414 msgid "Additional o&ptions"
2415 msgstr "&Opciones adicionales"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2419 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2422 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2432 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2433 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2437 msgid "&Horiz. Phantom"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2442 msgid "Vertical space of the phantom content"
2443 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2447 msgid "&Vert. Phantom"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2453 msgstr "&Cambiar..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2457 msgstr "En ecuaciones"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2461 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2464 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2488 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2492 msgid "Automatic &inline completion"
2493 msgstr "&Finalización automática en línea"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2496 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2497 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2500 msgid "Automatic &popup"
2501 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2505 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2508 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2512 msgid "Cursor i&ndicator"
2513 msgstr "&Indicador en el cursor"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2516 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2522 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2523 "if it is available."
2525 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2529 msgid "s inline completion dela&y"
2530 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2534 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2535 "if it is available."
2537 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2541 msgid "s popup d&elay"
2542 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2546 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2547 "It will be shown right away."
2549 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2550 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2555 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2559 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2563 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2567 msgstr "C&onvertidor:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2570 msgid "E&xtra flag:"
2571 msgstr "Opción e&xtra:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2574 msgid "&From format:"
2575 msgstr "&Del formato:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2579 msgstr "&Al formato:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2593 msgid "Converter Defi&nitions"
2594 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2597 msgid "Converter File Cache"
2598 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2606 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2607 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2610 msgid "&Date format:"
2611 msgstr "Formato de &fecha:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2614 msgid "Date format for strftime output"
2615 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2618 msgid "Display &Graphics"
2619 msgstr "Mostrar &gráficos"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2622 msgid "Instant &Preview:"
2623 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2628 msgstr "Desactivada"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2632 msgstr "Sin ecuación"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2645 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2649 msgid "Scroll &below end of document"
2650 msgstr "No se pudo leer el documento"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2653 msgid "Sort &environments alphabetically"
2654 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2657 msgid "&Group environments by their category"
2658 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2662 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2666 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2675 msgstr "Pantalla completa"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2683 msgid "Screen used (&pixels):"
2684 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2688 msgid "Hide &tabbar"
2689 msgstr "Ocultar &pestañas"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2692 msgid "Hide scr&ollbar"
2693 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2696 msgid "&Hide toolbars"
2697 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2701 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2702 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2706 msgid "Default Format"
2707 msgstr "Formato de fecha"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2719 msgid "S&hort Name:"
2720 msgstr "&Nombre corto:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2724 msgid "Vector &graphics format"
2725 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2728 msgid "&Document format"
2729 msgstr "Formato de &documento"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2742 msgstr "A&tajo de teclado:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2746 msgstr "E&xtensión:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2750 msgstr "Co&piadora:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2761 msgid "Your E-mail address"
2762 msgstr "Su dirección de correo-e"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2769 msgid "Use &keyboard map"
2770 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2780 msgstr "E&xaminar..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2791 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2792 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2796 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2797 "speed it up, low values slow it down."
2799 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2804 msgid "User &interface language:"
2805 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2808 msgid "Select the default language of your documents"
2809 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2812 msgid "Language pac&kage:"
2813 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2816 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2818 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2821 msgid "Command s&tart:"
2822 msgstr "C&omienzo del comando:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2825 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2826 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2829 msgid "Command e&nd:"
2830 msgstr "&Fin del comando:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2833 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2834 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2837 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2838 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2843 msgstr "Usar &babel"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2847 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2848 "the language package)"
2850 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2851 "localmente (al paquete de idioma)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2859 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2862 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2863 "comando de cambio de idioma"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2867 msgstr "Auto-i&niciar"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2871 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2874 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2875 "comando de cambio de idioma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2879 msgstr "Auto-&terminar"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2882 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2884 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2888 msgid "Mark &foreign languages"
2889 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2892 msgid "Right-to-left language support"
2893 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2897 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2899 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2903 msgid "Enable RTL su&pport"
2904 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2907 msgid "Cursor movement:"
2908 msgstr "Movimiento del cursor:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2919 msgid "Set class options to default on class change"
2920 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2924 msgid "R&eset class options when document class changes"
2925 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2939 msgid "US executive"
2940 msgstr "Ejecutivo US"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2963 msgid "Chec&kTeX command:"
2964 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2967 msgid "CheckTeX start options and flags"
2968 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2971 msgid "Te&X encoding:"
2972 msgstr "Codificación Te&X:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2975 msgid "Default paper si&ze:"
2976 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2979 msgid "BibTeX command and options"
2980 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2983 msgid "&BibTeX command:"
2984 msgstr "Comando &BibTeX:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2987 msgid "&Nomenclature command:"
2988 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2992 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2993 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2994 "rather than the Cygwin teTeX."
2996 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2997 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2998 "en vez del teTeX Cygwin."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3002 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3007 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3010 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3011 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3014 msgid "&Index command:"
3015 msgstr "Comando para í&ndice:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3020 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3024 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3025 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3029 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3030 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3034 msgid "Index command (Ja&panese):"
3035 msgstr "Comando para í&ndice:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3038 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3040 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3043 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3044 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3047 msgid "&PATH prefix:"
3048 msgstr "&Prefijo PATH:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3058 msgstr "Examinar..."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3063 msgstr "Fallo del tesauro"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3066 msgid "&Temporary directory:"
3067 msgstr "Directorio &temporal:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3070 msgid "Ly&XServer pipe:"
3071 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3074 msgid "&Backup directory:"
3075 msgstr "C&opias de seguridad:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3078 msgid "&Example files:"
3079 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3082 msgid "&Document templates:"
3083 msgstr "&Plantillas de documento:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3086 msgid "&Working directory:"
3087 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3093 "paragraphs are separated by a blank line."
3095 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3097 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3098 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3101 msgid "Output &line length:"
3102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3105 msgid "Printer Command Options"
3106 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3109 msgid "Extension to be used when printing to file."
3110 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3113 msgid "File ex&tension:"
3114 msgstr "Ex&tensión:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3117 msgid "Option used to print to a file."
3118 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3121 msgid "Print to &file:"
3122 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3125 msgid "Option used to print to non-default printer."
3126 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3130 msgid "Set &printer:"
3131 msgstr "Configurar imp&resora:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3134 msgid "Option used with spool command to set printer."
3135 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3139 msgid "Spool &printer:"
3140 msgstr "&Cola de impresión:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3144 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3147 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3152 msgid "Spool co&mmand:"
3153 msgstr "&Comando de impresión:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3156 msgid "Option used to reverse page order."
3157 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3160 msgid "Re&verse pages:"
3161 msgstr "&Invertir páginas:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3169 msgid "&Number of copies:"
3170 msgstr "Número de copias"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3173 msgid "Option used to set number of copies."
3174 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3177 msgid "Option used to print a range of pages."
3178 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3185 msgid "Pa&ge range:"
3186 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3189 msgid "Option used to collate multiple copies."
3190 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3194 msgstr "Páginas i&mpares:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3197 msgid "&Even pages:"
3198 msgstr "Páginas &pares:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3201 msgid "Paper t&ype:"
3202 msgstr "Tipo del &papel:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3205 msgid "Paper si&ze:"
3206 msgstr "Tama&ño del papel:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3209 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3211 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3214 msgid "E&xtra options:"
3215 msgstr "Opciones e&xtra:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3218 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3219 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3223 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3224 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3227 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3228 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3233 msgid "Adapt &output to printer"
3234 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3237 msgid "Name of the default printer"
3238 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3241 msgid "Default &printer:"
3242 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3245 msgid "Printer co&mmand:"
3246 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3250 msgid "Sans Seri&f:"
3251 msgstr "Sa&ns Serif:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3254 msgid "T&ypewriter:"
3255 msgstr "T&ypewriter:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3263 msgid "Screen &DPI:"
3264 msgstr "&DPI pantalla:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3272 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3282 msgstr "Más grande:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3287 msgstr "Muy grande:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3297 msgstr "Más enorme:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3302 msgstr "Muy pequeña:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3307 msgstr "Más pequeña:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3326 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3329 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3334 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3335 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3339 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3343 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3346 msgid "Al&ternative language:"
3347 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3351 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3355 msgid "&Escape characters:"
3356 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3359 msgid "Personal &dictionary:"
3360 msgstr "&Diccionario personal:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3365 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3370 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3373 msgid "Accept compound &words"
3374 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3377 msgid "Use input encod&ing"
3378 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3381 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3390 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3391 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3397 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3402 msgid "Restore cursor &positions"
3403 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3407 msgid "&Load opened files from last session"
3408 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3412 msgid "Clear all session &information"
3413 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3420 msgid "&Maximum last files:"
3421 msgstr "Documentos &recientes:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3429 msgid "&Backup documents, every"
3430 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3434 msgid "&Open documents in tabs"
3435 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3438 msgid "Automatic help"
3439 msgstr "Ayuda automática"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3443 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3444 "the main work area of an edited document"
3446 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3447 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3452 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3456 msgstr "E&xaminar..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3459 msgid "&User interface file:"
3460 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3472 msgid "Page number to print from"
3473 msgstr "Imprimir desde la página"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3477 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3480 msgid "Page number to print to"
3481 msgstr "Imprimir hasta la página"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3484 msgid "Print all pages"
3485 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3496 msgid "Print &odd-numbered pages"
3497 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3500 msgid "Print &even-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3504 msgid "Print in reverse order"
3505 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3508 msgid "Re&verse order"
3509 msgstr "Orden &inverso"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3516 msgid "Number of copies"
3517 msgstr "Número de copias"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3520 msgid "Collate copies"
3521 msgstr "Copias encadenadas"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3525 msgstr "&Encadenadas"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3532 msgid "Print Destination"
3533 msgstr "Destino de impresión"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3536 msgid "Send output to the printer"
3537 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3541 msgstr "I&mpresora:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3544 msgid "Send output to the given printer"
3545 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3548 msgid "Send output to a file"
3549 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3553 msgstr "&Etiquetas en:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3557 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3558 "sensitive option is checked)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3567 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3568 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3572 msgid "Cas&e-sensitive"
3573 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3576 msgid "Update the label list"
3577 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3580 msgid "Jump to the label"
3581 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3584 msgid "&Go to Label"
3585 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3588 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3589 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3593 msgstr "<referencia>"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3596 msgid "(<reference>)"
3597 msgstr "(<referencia>)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3604 msgid "on page <page>"
3605 msgstr "en página <página>"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3608 msgid "<reference> on page <page>"
3609 msgstr "<referencia> en página <página>"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3612 msgid "Formatted reference"
3613 msgstr "Referencias con formato"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3617 msgstr "&Encontrar:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3620 msgid "Replace &with:"
3621 msgstr "Reemplazar &con:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3624 msgid "Match whole words onl&y"
3625 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3631 msgstr "&Reemplazar"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3634 msgid "Search &backwards"
3635 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3640 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3643 msgid "&Export formats:"
3644 msgstr "Formatos de &exportación:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3651 msgid "Edit shortcut"
3652 msgstr "Editar atajo de teclado"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3655 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3656 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3659 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3660 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3664 msgstr "Tecla &Suprimir"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3667 msgid "Clear current shortcut"
3668 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3677 msgstr "A&tajo de teclado:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3685 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3686 "the 'Clear' button"
3688 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3689 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3697 msgid "Unknown word:"
3698 msgstr "Palabra desconocida:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3701 msgid "Current word"
3702 msgstr "Palabra actual"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3705 msgid "Replacement:"
3706 msgstr "Reemplazar con:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3709 msgid "Replace with selected word"
3710 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Replace word with current choice"
3714 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3717 msgid "Suggestions:"
3718 msgstr "Sugerencias:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3721 msgid "Ignore this word"
3722 msgstr "Ignorar esta palabra"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3729 msgid "Ignore this word throughout this session"
3730 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3734 msgstr "I&gnorar siempre"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3738 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3745 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3746 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3750 msgstr "Ca&tegoría:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3753 msgid "Select this to display all available characters at once"
3755 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3759 msgid "&Display all"
3760 msgstr "&Mostrar todos:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3763 msgid "&Table Settings"
3764 msgstr "Configuración de la &tabla"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3767 msgid "Column Width"
3768 msgstr "Ancho de columna"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3771 msgid "Fixed width of the column"
3772 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3776 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3778 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3781 msgid "&Vertical alignment in row:"
3782 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3785 msgid "&Horizontal alignment:"
3786 msgstr "Alineación &horizontal:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3789 msgid "Horizontal alignment in column"
3790 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3795 msgstr "Justificado"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3799 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3803 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3807 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3810 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3811 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3815 msgstr "Unir celdas"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3818 msgid "&Multicolumn"
3819 msgstr "&Multicolumna"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3822 msgid "LaTe&X argument:"
3823 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3827 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3835 msgstr "Todos los bordes"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3847 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3850 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3851 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3858 msgid "Use default (grid-like) border style"
3859 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3863 msgstr "Pre&determinado"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3867 msgstr "Poner bordes"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3871 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3874 msgid "Additional Space"
3875 msgstr "Espacio adicional"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3878 msgid "T&op of row:"
3879 msgstr "&Superior de la fila:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3882 msgid "Botto&m of row:"
3883 msgstr "&Inferior de la fila:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3886 msgid "Bet&ween rows:"
3887 msgstr "En&tre las filas:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3891 msgstr "Tabla &larga"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3894 msgid "Set a page break on the current row"
3895 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3898 msgid "Page &break on current row"
3899 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3903 msgstr "Configuración"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3910 msgid "Border above"
3911 msgstr "Borde encima"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3914 msgid "Border below"
3915 msgstr "Borde debajo"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3923 msgstr "Encabezado:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3928 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3951 msgid "First header:"
3952 msgstr "Primer encabezado:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3955 msgid "This row is the header of the first page"
3956 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3959 msgid "Don't output the first header"
3960 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3973 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3976 msgid "Last footer:"
3977 msgstr "Último pie:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3980 msgid "This row is the footer of the last page"
3981 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3984 msgid "Don't output the last footer"
3985 msgstr "No mostrar el último pie"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3993 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3996 msgid "&Use long table"
3997 msgstr "&Usar tabla larga"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4000 msgid "Current cell:"
4001 msgstr "Celda actual:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4004 msgid "Current row position"
4005 msgstr "Posición actual de fila"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4008 msgid "Current column position"
4009 msgstr "Posición actual de columna"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4012 msgid "Close this dialog"
4013 msgstr "Cerrar este diálogo"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4016 msgid "Rebuild the file lists"
4017 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4021 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4023 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4024 "mostrados con su ruta"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4031 msgid "Selected classes or styles"
4032 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4035 msgid "LaTeX classes"
4036 msgstr "Clases LaTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4039 msgid "LaTeX styles"
4040 msgstr "Estilos LaTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4043 msgid "BibTeX styles"
4044 msgstr "Estilos BibTeX"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4047 msgid "Toggles view of the file list"
4048 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4052 msgstr "Mostrar &ruta"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4059 msgid "Separate paragraphs with"
4060 msgstr "Separar párrafos con:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4063 msgid "Listing settings"
4064 msgstr "Configuración de listados"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4067 msgid "Format text into two columns"
4068 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4071 msgid "Two-&column document"
4072 msgstr "Documento con &dos columnas"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4075 msgid "&Vertical space"
4076 msgstr "Espacio &vertical"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4079 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4080 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4083 msgid "&Indentation"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4087 msgid "&Line spacing:"
4088 msgstr "&Interlineado:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4092 msgid "Language of the thesaurus"
4093 msgstr "Pie idioma:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4096 msgid "Word to look up"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4105 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4106 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4110 msgid "The selected entry"
4111 msgstr "El ítem seleccionado"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4115 msgstr "&Selección:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4118 msgid "Replace the entry with the selection"
4119 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4123 msgstr "Entrada de índice"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4127 msgstr "Palabra &clave:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4132 "tables, and others)"
4134 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4139 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4147 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4154 msgid "Update navigation tree"
4155 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4165 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4169 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4172 msgid "Move selected item down by one"
4173 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4176 msgid "Move selected item up by one"
4177 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4180 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4184 msgid "&Do not show this warning again!"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4189 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4193 msgstr "Salto predeterminado"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4197 msgstr "Salto pequeño"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4201 msgstr "Salto medio"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4205 msgstr "Salto grande"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4209 msgstr "Relleno vertical"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4212 msgid "Complete source"
4213 msgstr "Fuente completa"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4216 msgid "Automatic update"
4217 msgstr "Actualización automática"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4220 msgid "Unit of width value"
4221 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4224 msgid "number of needed lines"
4225 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4228 msgid "use number of lines"
4229 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4233 msgstr "&Extender a líneas:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4236 msgid "Outer (default)"
4237 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4244 msgid "use overhang"
4245 msgstr "usar la extensión al margen"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4249 msgstr "&Extensión al margen:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4252 msgid "Overhang value"
4253 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4256 msgid "Unit of overhang value"
4257 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4260 msgid "Check this to allow flexible placement"
4261 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4264 msgid "Allow &floating"
4265 msgstr "&Permitir flotación"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4272 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4273 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4275 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4281 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4288 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4293 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4296 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4300 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4306 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4313 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4319 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4322 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4323 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4324 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4339 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4342 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4343 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4348 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4353 msgid "Subsubsection"
4354 msgstr "Subsubsección"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgstr "Enumeración*"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgstr "Enumeración"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4383 msgstr "Descripción"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4429 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4436 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4450 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4452 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4457 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4464 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4469 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4474 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4478 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4487 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4488 #: lib/external_templates:305
4492 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4493 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4496 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4502 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4508 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4511 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4514 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4520 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4528 msgid "Acknowledgement"
4529 msgstr "Agradecimiento"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4533 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4534 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4540 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4541 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4543 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4544 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4545 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4552 msgid "Bibliography"
4553 msgstr "Bibliografía"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4556 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4557 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4560 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4576 msgstr "Preliminares"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4579 msgid "Offprint Requests to:"
4580 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:184
4583 msgid "Correspondence to:"
4584 msgstr "Correspondencia a:"
4586 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4595 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4597 msgid "Acknowledgements."
4598 msgstr "Agradecimientos."
4600 #: lib/layouts/aa.layout:289
4602 msgid "institutemark"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:293
4607 msgid "institute mark"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4621 msgstr "Palabras clave"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4625 msgstr "Palabras clave."
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 msgid "CharStyle:Institute"
4629 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:389
4632 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4638 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4639 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4644 #: lib/layouts/aa.layout:404
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4660 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4661 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4662 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4671 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4675 msgid "Acknowledgements"
4676 msgstr "Agradecimientos"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4681 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4682 #: src/rowpainter.cpp:462
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4689 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4696 msgstr "Referencias"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4700 msgstr "ColocarFigura"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4704 msgstr "ColocarTabla"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4707 msgid "TableComments"
4708 msgstr "TablaComentarios"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4719 msgid "NoteToEditor"
4720 msgstr "NotaAlEditor"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4724 msgstr "Instalación"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4728 msgstr "Nombre de objeto"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4732 msgstr "Conjunto de datos"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4735 msgid "Altaffilation"
4736 msgstr "Afiliación_alt"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4739 msgid "Alternative affiliation:"
4740 msgstr "Afiliación alternativa:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4743 msgid "altaffilmark"
4744 msgstr "marca_afil_alt"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4747 msgid "altaffiliation mark"
4748 msgstr "marca de afiliación_alt"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "Encabezados de asunto:"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4755 msgid "[Acknowledgements]"
4756 msgstr "[Agradecimientos]"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4766 msgid "Place Figure here:"
4767 msgstr "Colocar figura aquí:"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4770 msgid "Place Table here:"
4771 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4778 msgid "Note to Editor:"
4779 msgstr "Nota al editor:"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4782 msgid "References. ---"
4783 msgstr "Referencias. ---"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4791 msgstr "Nota de tabla"
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4795 msgstr "Nota de tabla:"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4798 msgid "tablenotemark"
4799 msgstr "marca_nota_tabla"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4802 msgid "tablenote mark"
4803 msgstr "marca de nota de tabla"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4815 msgstr "Instalación:"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4823 msgstr "Conjunto de datos:"
4825 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4832 msgid "List of Schemes"
4833 msgstr "Lista de ramas"
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4839 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4846 msgid "List of Charts"
4847 msgstr "Lista de cambios"
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4861 msgid "List of Graphs"
4862 msgstr "Lista de gráficos"
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4884 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4895 msgid "Teaser image:"
4896 msgstr "Imagen raster"
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4905 msgstr "Ca&tegoría:"
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4909 msgid "CR categories"
4910 msgstr "Ca&tegoría:"
4912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4913 msgid "Computing Review Categories"
4916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4917 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4920 #: lib/layouts/spie.layout:88
4921 msgid "Acknowledgments"
4922 msgstr "Agradecimientos"
4924 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4933 msgstr "TextoPrincipal"
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4936 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4937 msgid "\\arabic{section}"
4938 msgstr "\\arabic{section}"
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4941 msgid "Chapter Exercises"
4942 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:50
4946 msgstr "EncabezadoDerecho"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:59
4949 msgid "Right header:"
4950 msgstr "Encabezado derecho:"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:82
4956 #: lib/layouts/apa.layout:91
4958 msgstr "TítuloBreve"
4960 #: lib/layouts/apa.layout:99
4961 msgid "Short title:"
4962 msgstr "Título breve:"
4964 #: lib/layouts/apa.layout:128
4968 #: lib/layouts/apa.layout:135
4969 msgid "ThreeAuthors"
4970 msgstr "TresAutores"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:142
4974 msgstr "CuatroAutores"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4978 msgid "Affiliation:"
4979 msgstr "Afiliación:"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:170
4982 msgid "TwoAffiliations"
4983 msgstr "DosAfiliaciones"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:177
4986 msgid "ThreeAffiliations"
4987 msgstr "TresAfiliaciones"
4989 #: lib/layouts/apa.layout:184
4990 msgid "FourAffiliations"
4991 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4993 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4995 msgstr "Publicación"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:205
5001 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5004 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5013 #: lib/layouts/apa.layout:233
5014 msgid "Acknowledgements:"
5015 msgstr "Agradecimientos:"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:247
5019 msgstr "LíneaGruesa"
5021 #: lib/layouts/apa.layout:257
5022 msgid "CenteredCaption"
5023 msgstr "LeyendaCentrada"
5025 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5026 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5028 msgstr "¡Sin sentido!"
5030 #: lib/layouts/apa.layout:277
5034 #: lib/layouts/apa.layout:283
5036 msgstr "AjusMapaDeBits"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5040 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5044 msgid "Subparagraph"
5047 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5048 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5050 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5054 #: lib/layouts/apa.layout:390
5058 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5059 msgid "(\\alph{enumii})"
5060 msgstr "(\\alph{enumii})"
5062 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5078 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5080 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5082 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5083 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5087 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5094 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5096 msgstr "ComenzarFotograma"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5099 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5104 msgid "Section \\arabic{section}"
5105 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5109 msgid "\\Alph{section}"
5110 msgstr "\\Alph{section}"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5115 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5126 msgstr "No numerado"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5129 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5130 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5133 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5134 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5138 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5141 msgstr "Subsección*"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5154 msgid "BeginPlainFrame"
5155 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5158 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5159 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5163 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5166 msgid "Again frame with label"
5167 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5171 msgstr "TerminarFotograma"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5174 msgid "________________________________"
5175 msgstr "________________________________"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5178 msgid "FrameSubtitle"
5179 msgstr "SubtítuloFotograma"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5192 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5193 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5196 msgid "ColumnsCenterAligned"
5197 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5200 msgid "Columns (center aligned)"
5201 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5204 msgid "ColumnsTopAligned"
5205 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5208 msgid "Columns (top aligned)"
5209 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5219 msgstr "Superpuestos"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5223 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5227 msgstr "SobreImprimir"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5231 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5235 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5242 msgid "Uncovered on slides"
5243 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5250 msgid "Only on slides"
5251 msgstr "Solo en diapositivas"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5263 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5264 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5267 msgid "ExampleBlock"
5268 msgstr "BloqueEjemplo"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5271 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5272 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5276 msgstr "BloqueAviso"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5279 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5280 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5289 msgid "Title (Plain Frame)"
5290 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5298 msgid "InstituteMark"
5299 msgstr "MarcaInstituto"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5302 msgid "Institute mark"
5303 msgstr "Marca de Instituto"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5312 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5323 msgid "TitleGraphic"
5324 msgstr "GráficoTítulo"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5350 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5366 msgstr "Definición."
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5370 msgstr "Definiciones"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5373 msgid "Definitions."
5374 msgstr "Definiciones."
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5414 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5420 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5422 msgstr "Demostración"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5429 msgstr "Demostración."
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5432 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5478 msgid "CharStyle:Alert"
5479 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5486 msgid "CharStyle:Structure"
5487 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5494 msgid "Custom:ArticleMode"
5495 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5502 msgid "Custom:PresentationMode"
5503 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5506 msgid "Presentation"
5507 msgstr "Presentación"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5516 msgid "List of Tables"
5517 msgstr "Lista de tablas"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5526 msgid "List of Figures"
5527 msgstr "Lista de figuras"
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5542 msgid "ACT \\arabic{act}"
5543 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5551 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5559 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5566 msgid "Parenthetical"
5567 msgstr "EntreParéntesis"
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5584 msgid "Right Address"
5585 msgstr "Dirección_dcha"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:35
5589 msgstr "LíneaPrincipal"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:42
5593 msgstr "Línea principal:"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:60
5599 #: lib/layouts/chess.layout:64
5603 #: lib/layouts/chess.layout:70
5604 msgid "SubVariation"
5605 msgstr "SubVariación"
5607 #: lib/layouts/chess.layout:73
5608 msgid "Subvariation:"
5609 msgstr "Subvariación:"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:79
5612 msgid "SubVariation2"
5613 msgstr "SubVariación2"
5615 #: lib/layouts/chess.layout:82
5616 msgid "Subvariation(2):"
5617 msgstr "Subvariación(2):"
5619 #: lib/layouts/chess.layout:88
5620 msgid "SubVariation3"
5621 msgstr "SubVariación3"
5623 #: lib/layouts/chess.layout:91
5624 msgid "Subvariation(3):"
5625 msgstr "Subvariación(3):"
5627 #: lib/layouts/chess.layout:97
5628 msgid "SubVariation4"
5629 msgstr "SubVariación4"
5631 #: lib/layouts/chess.layout:100
5632 msgid "Subvariation(4):"
5633 msgstr "Subvariación(4):"
5635 #: lib/layouts/chess.layout:106
5636 msgid "SubVariation5"
5637 msgstr "SubVariación5"
5639 #: lib/layouts/chess.layout:109
5640 msgid "Subvariation(5):"
5641 msgstr "Subvariación(5):"
5643 #: lib/layouts/chess.layout:116
5645 msgstr "JugadasOcultas"
5647 #: lib/layouts/chess.layout:121
5649 msgstr "JugadasOcultas:"
5651 #: lib/layouts/chess.layout:126
5655 #: lib/layouts/chess.layout:130
5656 msgid "[chessboard]"
5657 msgstr "[TableroAjedrez]"
5659 #: lib/layouts/chess.layout:139
5660 msgid "BoardCentered"
5661 msgstr "TableroCentrado"
5663 #: lib/layouts/chess.layout:144
5664 msgid "[centered board]"
5665 msgstr "[tablero centrado]"
5667 #: lib/layouts/chess.layout:154
5671 #: lib/layouts/chess.layout:159
5673 msgstr "Resaltados:"
5675 #: lib/layouts/chess.layout:174
5679 #: lib/layouts/chess.layout:179
5683 #: lib/layouts/chess.layout:185
5685 msgstr "MovidaCaballo"
5687 #: lib/layouts/chess.layout:190
5689 msgstr "MoverCaballo:"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5697 msgid "Send To Address"
5698 msgstr "Enviar_a_dirección"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5707 msgstr "Mi dirección"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5714 msgid "Return address"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5722 msgid "Postal comment"
5723 msgstr "Comentario postal"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5726 msgid "Postvermerk:"
5727 msgstr "Postvermerk:"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5743 msgid "Ihre Zeichen:"
5744 msgstr "Ihre Zeichen:"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5752 msgid "Unsere Zeichen:"
5753 msgstr "Unsere Zeichen:"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5760 msgid "Sachbearbeiter:"
5761 msgstr "Sachbearbeiter:"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5770 msgid "Unterschrift:"
5771 msgstr "Unterschrift:"
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5775 msgstr "Texto abajo"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5778 msgid "Fusszeile(n):"
5779 msgstr "Fusszeile(n):"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5783 msgstr "Código de área"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5801 msgstr "Localización"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5867 msgid "SenderAddress"
5868 msgstr "DirecciónRemitente"
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5876 msgid "RetourAdresse"
5877 msgstr "RetourAdresse"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5885 msgstr "Postvermerk"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr "IhrSchreiben"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5906 msgstr "MeinZeichen"
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5910 msgstr "Unterschrift"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5990 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5994 #: lib/layouts/egs.layout:268
5996 msgstr "Título_LaTeX"
5998 #: lib/layouts/egs.layout:301
6002 #: lib/layouts/egs.layout:310
6006 #: lib/layouts/egs.layout:323
6008 msgstr "Afiliación:"
6010 #: lib/layouts/egs.layout:345
6014 #: lib/layouts/egs.layout:354
6018 #: lib/layouts/egs.layout:368
6022 #: lib/layouts/egs.layout:378
6024 msgstr "PrimerAutor"
6026 #: lib/layouts/egs.layout:391
6027 msgid "1st_author_surname:"
6028 msgstr "1er_apellido_autor:"
6030 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6035 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6040 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6041 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6045 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6050 #: lib/layouts/egs.layout:444
6052 msgstr "Compensaciones"
6054 #: lib/layouts/egs.layout:457
6055 msgid "reprint_reqs_to:"
6056 msgstr "reprint_reqs_to:"
6058 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6060 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6061 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6066 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6068 msgid "Acknowledgement."
6069 msgstr "Agradecimiento."
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6072 msgid "Author Address"
6073 msgstr "Dirección_Autor"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6084 msgid "Author Email"
6085 msgstr "Autor_CorreoE"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6111 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6145 msgstr "Proposición"
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6148 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6175 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6179 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6227 msgstr "Observación"
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6263 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6274 msgid "Case \\arabic{case}"
6275 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6278 msgid "Titlenotemark"
6279 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6282 msgid "Titlenote mark"
6283 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6286 msgid "Title footnote"
6287 msgstr "Nota a pie de página del título"
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6290 msgid "Title footnote:"
6291 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6299 msgstr "Marca de Autor"
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6302 msgid "Author footnote"
6303 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6306 msgid "Author footnote:"
6307 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6310 msgid "CorAuthormark"
6311 msgstr "Marca_AutorCor"
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6314 msgid "CorAuthor mark"
6315 msgstr "marca AutorCor"
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6318 msgid "Corresponding author"
6319 msgstr "Autor correspondiente"
6321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6322 msgid "Corresponding author text:"
6323 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6329 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6331 msgstr "Palabras clave:"
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6335 msgstr "Palabra clave"
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6340 msgstr "Palabras clave:"
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6351 msgid "BulletedItem"
6352 msgstr "ÍtemMarcado"
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6355 msgid "Bulleted Item:"
6356 msgstr "Ítem marcado:"
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6364 msgstr "Comienzo del CV"
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6367 msgid "PersonalInfo"
6368 msgstr "InfoPersonal"
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6371 msgid "Personal Info"
6372 msgstr "Información personal"
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6375 msgid "MotherTongue"
6376 msgstr "LenguaMaterna"
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6379 msgid "Mother Tongue:"
6380 msgstr "Lengua materna:"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:42
6384 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:61
6387 msgid "ShortFoilhead"
6388 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6390 #: lib/layouts/foils.layout:67
6391 msgid "Rotatefoilhead"
6392 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:73
6395 msgid "ShortRotatefoilhead"
6396 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6398 #: lib/layouts/foils.layout:82
6400 msgstr "ListaMarcas"
6402 #: lib/layouts/foils.layout:97
6406 #: lib/layouts/foils.layout:101
6408 msgstr "ListaCruzada"
6410 #: lib/layouts/foils.layout:116
6414 #: lib/layouts/foils.layout:160
6416 msgstr "Mi_Logotipo"
6418 #: lib/layouts/foils.layout:168
6420 msgstr "Mi logotipo:"
6422 #: lib/layouts/foils.layout:177
6424 msgstr "Restricción"
6426 #: lib/layouts/foils.layout:181
6427 msgid "Restriction:"
6428 msgstr "Restricción:"
6430 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6433 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6435 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6436 msgid "Left Header:"
6437 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6439 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6441 msgid "Right Header"
6442 msgstr "Encabezado_Derecho"
6444 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6445 msgid "Right Header:"
6446 msgstr "Encabezado derecho:"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:201
6449 msgid "Right Footer"
6450 msgstr "Pie_Derecho"
6452 #: lib/layouts/foils.layout:205
6453 msgid "Right Footer:"
6454 msgstr "Pie derecho:"
6456 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6461 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6466 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6468 msgid "Corollary #."
6469 msgstr "Corolario #."
6471 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6472 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6473 msgid "Proposition #."
6474 msgstr "Proposición #."
6476 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6478 msgid "Definition #."
6479 msgstr "Definición #."
6481 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6486 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6491 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6495 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6500 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6502 msgid "Proposition*"
6503 msgstr "Proposición*"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6506 msgid "Proposition."
6507 msgstr "Proposición."
6509 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6512 msgstr "Definición*"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6548 msgid "RetourAdresse:"
6549 msgstr "RetourAdresse:"
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6552 msgid "MeinZeichen:"
6553 msgstr "MeinZeichen:"
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6557 msgstr "IhrZeichen:"
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6560 msgid "IhrSchreiben:"
6561 msgstr "IhrSchreiben:"
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6668 msgid "ReturnAddress"
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6672 msgid "ReturnAddress:"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6693 msgstr "CódigoBancario"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6697 msgstr "CódigoBancario:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6701 msgstr "CuentaBancaria"
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6704 msgid "BankAccount:"
6705 msgstr "CuentaBancaria:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6708 msgid "PostalComment"
6709 msgstr "ComentarioPostal"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6712 msgid "PostalComment:"
6713 msgstr "ComentarioPostal:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6724 msgstr "Referencia:"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6748 msgstr "NombreFilaA"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6752 msgstr "NombreFilaA:"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6756 msgstr "NombreFilaB"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6760 msgstr "NombreFilaB:"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6764 msgstr "NombreFilaC"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6768 msgstr "NombreFilaC:"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6772 msgstr "NombreFilaD"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6776 msgstr "NombreFilaD:"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6780 msgstr "NombreFilaE"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6784 msgstr "NombreFilaE:"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6788 msgstr "NombreFilaF"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6792 msgstr "NombreFilaF:"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6796 msgstr "NombreFilaG"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6800 msgstr "NombreFilaG:"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6804 msgstr "DirecciónFilaA"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6807 msgid "AddressRowA:"
6808 msgstr "DirecciónFilaA:"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6812 msgstr "DirecciónFilaB"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6815 msgid "AddressRowB:"
6816 msgstr "DirecciónFilaB:"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6820 msgstr "DirecciónFilaC"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6823 msgid "AddressRowC:"
6824 msgstr "DirecciónFilaC:"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6828 msgstr "DirecciónFilaD"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6831 msgid "AddressRowD:"
6832 msgstr "DirecciónFilaD:"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6836 msgstr "DirecciónFilaE"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6839 msgid "AddressRowE:"
6840 msgstr "DirecciónFilaE:"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6844 msgstr "DirecciónFilaF"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6847 msgid "AddressRowF:"
6848 msgstr "DirecciónFilaF:"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6851 msgid "TelephoneRowA"
6852 msgstr "TeléfonoFilaA"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6855 msgid "TelephoneRowA:"
6856 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6859 msgid "TelephoneRowB"
6860 msgstr "TeléfonoFilaB"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6863 msgid "TelephoneRowB:"
6864 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6867 msgid "TelephoneRowC"
6868 msgstr "TeléfonoFilaC"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6871 msgid "TelephoneRowC:"
6872 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6875 msgid "TelephoneRowD"
6876 msgstr "TeléfonoFilaD"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6879 msgid "TelephoneRowD:"
6880 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6883 msgid "TelephoneRowE"
6884 msgstr "TeléfonoFilaE"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6887 msgid "TelephoneRowE:"
6888 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6891 msgid "TelephoneRowF"
6892 msgstr "TeléfonoFilaF"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6895 msgid "TelephoneRowF:"
6896 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6899 msgid "InternetRowA"
6900 msgstr "InternetFilaA"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6903 msgid "InternetRowA:"
6904 msgstr "InternetFilaA:"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6907 msgid "InternetRowB"
6908 msgstr "InternetFilaB"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6911 msgid "InternetRowB:"
6912 msgstr "InternetFilaB:"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6915 msgid "InternetRowC"
6916 msgstr "InternetFilaC"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6919 msgid "InternetRowC:"
6920 msgstr "InternetFilaC:"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6923 msgid "InternetRowD"
6924 msgstr "InternetFilaD"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6927 msgid "InternetRowD:"
6928 msgstr "InternetFilaD:"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6931 msgid "InternetRowE"
6932 msgstr "InternetFilaE"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6935 msgid "InternetRowE:"
6936 msgstr "InternetFilaE:"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6939 msgid "InternetRowF"
6940 msgstr "InternetFilaF"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6943 msgid "InternetRowF:"
6944 msgstr "InternetFilaF:"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6952 msgstr "BancoFilaA:"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6960 msgstr "BancoFilaB:"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6968 msgstr "BancoFilaC:"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6976 msgstr "BancoFilaD:"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6984 msgstr "BancoFilaE:"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6992 msgstr "BancoFilaF:"
6994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6996 msgstr "Afirmación #."
6998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7000 msgstr "Observaciones"
7002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7004 msgstr "Observaciones #."
7006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7008 msgstr "Demostración:"
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7020 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7032 msgstr "Continuación"
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7035 msgid "(continuing)"
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7044 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7051 msgid "INTERCUT WITH:"
7052 msgstr "INTERCORTE CON:"
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7056 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7063 msgid "TheoremTemplate"
7064 msgstr "PlantillaTeorema"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7075 msgid "Corollary #:"
7076 msgstr "Corolario #:"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7079 msgid "Proposition #:"
7080 msgstr "Proposición #:"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7083 msgid "Conjecture #:"
7084 msgstr "Conjetura #:"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7087 msgid "Criterion #:"
7088 msgstr "Criterio #:"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7108 msgid "Definition #:"
7109 msgstr "Definición #:"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7125 msgid "Condition #:"
7126 msgstr "Condición #:"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7130 msgstr "Problema #:"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7144 msgstr "Ejercicio #:"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7148 msgstr "Observación #:"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7152 msgstr "Afirmación #:"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7169 msgstr "Notación #:"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7177 msgid "Subsubsection*"
7178 msgstr "Subsubsección*"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7185 msgid "Index Terms---"
7186 msgstr "Términos índice---"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7197 msgid "BiographyNoPhoto"
7198 msgstr "BiografíaSinFoto"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7202 msgstr "Nota al pie"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7206 msgstr "MarcarAmbos"
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7209 msgid "Classification Codes"
7210 msgstr "Códigos de clasificación"
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7213 msgid "Definition \\thedefinition."
7214 msgstr "Definición \\thedefinition."
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7221 msgid "Step \\thestep."
7222 msgstr "Paso \\thestep."
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7225 msgid "Example \\theexample."
7226 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7229 msgid "Remark \\theremark."
7230 msgstr "Observación \\theremark."
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7233 msgid "Notation \\thenotation."
7234 msgstr "Anotación \\thenotation."
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7238 msgid "Theorem \\thetheorem."
7239 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7242 msgid "Corollary \\thecorollary."
7243 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7246 msgid "Lemma \\thelemma."
7247 msgstr "Lema \\thelemma."
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7250 msgid "Proposition \\theproposition."
7251 msgstr "Proposición \\theproposition."
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7258 msgid "Prop \\theprop."
7259 msgstr "Prop \\theprop."
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7272 msgid "Question \\thequestion."
7273 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7276 msgid "Claim \\theclaim."
7277 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7281 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7284 msgid "Appendices Section"
7285 msgstr "Sección apéndices"
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7288 msgid "--- Appendices ---"
7289 msgstr "--- Apéndices ---"
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7293 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7297 msgstr "Seguimiento de cambios"
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7319 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7325 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7333 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7337 msgstr "presentar_a"
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7340 msgid "submit to paper:"
7341 msgstr "presentar al artículo:"
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7344 msgid "Bibliography (plain)"
7345 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7348 msgid "Bibliography heading"
7349 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7351 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7355 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7357 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7359 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7365 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7368 msgid "AddressForOffprints"
7369 msgstr "DirecciónParaCopias"
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7372 msgid "Address for Offprints:"
7373 msgstr "Dirección para separatas:"
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7376 msgid "RunningTitle"
7377 msgstr "TítuloPropuesto"
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7381 msgid "Running title:"
7382 msgstr "Título propuesto:"
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7385 msgid "RunningAuthor"
7386 msgstr "AutorPropuesto"
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7389 msgid "Running author:"
7390 msgstr "Autor propuesto:"
7392 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7404 msgid "Running LaTeX Title"
7405 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7416 msgid "Author Running"
7417 msgstr "Autor_Puesto"
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7420 msgid "Author Running:"
7421 msgstr "Autor propuesto:"
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7439 msgstr "Afirmación."
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7442 msgid "Conjecture #."
7443 msgstr "Conjetura #."
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7451 msgstr "Ejercicio #."
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7459 msgstr "Problema #."
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7467 msgstr "Propiedad #."
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7471 msgstr "Pregunta #."
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7475 msgstr "Observación #."
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7483 msgstr "Solución #."
7485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7495 msgid "Chapterprecis"
7496 msgstr "CapítuloConciso"
7498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7504 msgstr "TítuloPoema"
7506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7508 msgstr "TítuloPoema*"
7510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7528 msgstr "Ítem lista:"
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7535 msgid "Double Item:"
7536 msgstr "Ítem doble:"
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7546 #: lib/layouts/paper.layout:141
7550 #: lib/layouts/paper.layout:152
7552 msgstr "Institución"
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7557 msgstr "Transparencia"
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7565 msgstr "FinTransparencia"
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7573 msgstr "TransparenciaAmplia"
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7577 msgstr "TransparenciaVacía"
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7580 msgid "Empty slide:"
7581 msgstr "Transparencia vacía:"
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7584 msgid "ItemizeType1"
7585 msgstr "ViñetaTipo1"
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7588 msgid "EnumerateType1"
7589 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7592 msgid "List of Algorithms"
7593 msgstr "Lista de algoritmos"
7595 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7596 msgid "\\thechapter"
7597 msgstr "\\thechapter"
7599 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7604 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7614 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7616 msgid "Ingredients:"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7624 msgid "AltAffiliation"
7625 msgstr "AltAfiliación"
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7629 msgstr "Agradecimientos:"
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7632 msgid "Electronic Address:"
7633 msgstr "Dirección electrónica:"
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7636 msgid "acknowledgments"
7637 msgstr "agradecimientos"
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7640 msgid "PACS number:"
7641 msgstr "Número PACS:"
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7661 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7674 msgid "Backaddress:"
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7679 msgstr "CorreoEspecial"
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7682 msgid "Specialmail:"
7683 msgstr "CorreoEspecial:"
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7688 msgstr "Localización:"
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7711 msgid "Your letter of:"
7712 msgstr "Su carta de:"
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7720 msgstr "Nuestra ref.:"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7727 msgid "Customer no.:"
7728 msgstr "Cliente num.:"
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7735 msgid "Invoice no.:"
7736 msgstr "Factura núm.:"
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7740 msgstr "DirecciónSiguiente"
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7743 msgid "Next Address:"
7744 msgstr "Dirección siguiente:"
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7747 msgid "Post Scriptum:"
7748 msgstr "Post Scriptum:"
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7751 msgid "Sender Name:"
7752 msgstr "Nombre del remitente:"
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7755 msgid "Sender Address:"
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7759 msgid "Sender Phone:"
7760 msgstr "Teléfono del remitente:"
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7768 msgstr "Fax del remitente:"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7772 msgstr "CorreoElectrónico"
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7775 msgid "Sender E-Mail:"
7776 msgstr "Correo-e del remitente:"
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7780 msgstr "URL del remitente:"
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7795 msgid "End of letter"
7796 msgstr "Fin de carta"
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7799 msgid "LandscapeSlide"
7800 msgstr "TransparenciaApaisada"
7802 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7803 msgid "Landscape Slide:"
7804 msgstr "Transparencia apaisada:"
7806 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7807 msgid "PortraitSlide"
7808 msgstr "TransparenciaRetrato"
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7811 msgid "Portrait Slide:"
7812 msgstr "Transparencia retrato:"
7814 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7816 msgstr "Transparencia*"
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7820 msgstr "FinTransparencia"
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7823 msgid "SlideHeading"
7824 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7827 msgid "SlideSubHeading"
7828 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7831 msgid "ListOfSlides"
7832 msgstr "ListaDeTransparencias"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7835 msgid "[List Of Slides]"
7836 msgstr "[Lista de transparencias]"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7839 msgid "SlideContents"
7840 msgstr "ContenidosTransparencia"
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7843 msgid "[Slide Contents]"
7844 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7847 msgid "ProgressContents"
7848 msgstr "ContenidosProgreso"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7851 msgid "[Progress Contents]"
7852 msgstr "[Contenidos progreso]"
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7859 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7868 msgid "Subjectclass"
7869 msgstr "Clasif_Tema"
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7872 msgid "AMS subject classifications:"
7873 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7877 msgstr "Conferencia"
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7881 msgstr "Conferencia:"
7883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7884 msgid "CopyrightYear"
7885 msgstr "AñoCopyright"
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7888 msgid "Copyright year:"
7889 msgstr "Año Copyright:"
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7892 msgid "Copyrightdata"
7893 msgstr "DatosCopyright"
7895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7896 msgid "Copyright data:"
7897 msgstr "Datos Copyright:"
7899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7907 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7915 #: lib/layouts/slides.layout:105
7917 msgstr "Nueva transparencia:"
7919 #: lib/layouts/slides.layout:127
7921 msgstr "Superpuesto"
7923 #: lib/layouts/slides.layout:142
7924 msgid "New Overlay:"
7925 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7927 #: lib/layouts/slides.layout:182
7929 msgstr "Nueva nota:"
7931 #: lib/layouts/slides.layout:207
7932 msgid "InvisibleText"
7933 msgstr "TextoInvisible"
7935 #: lib/layouts/slides.layout:214
7936 msgid "<Invisible Text Follows>"
7937 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7939 #: lib/layouts/slides.layout:231
7941 msgstr "TextoVisible"
7943 #: lib/layouts/slides.layout:238
7944 msgid "<Visible Text Follows>"
7945 msgstr "<Sigue texto visible>"
7947 #: lib/layouts/spie.layout:53
7951 #: lib/layouts/spie.layout:65
7955 #: lib/layouts/spie.layout:78
7959 #: lib/layouts/spie.layout:93
7960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7961 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7969 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7972 msgid "Element:Firstname"
7973 msgstr "Elemento:Nombre"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7980 msgid "Element:Fname"
7981 msgstr "Elemento:Nombre"
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7988 msgid "Element:Surname"
7989 msgstr "Elemento:Apellidos"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7997 msgid "Element:Filename"
7998 msgstr "Elemento:Archivo"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8001 msgid "Element:Literal"
8002 msgstr "Elemento:Literal"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8010 msgid "Element:Emph"
8011 msgstr "Elemento:Énfasis"
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8018 msgid "Element:Abbrev"
8019 msgstr "Elemento:Abrev"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8026 msgid "Element:Citation-number"
8027 msgstr "Elemento:Número-cita"
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8030 msgid "Citation-number"
8031 msgstr "Número-cita"
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8034 msgid "Element:Volume"
8035 msgstr "Elemento:Volumen"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8043 msgstr "Elemento:Día"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8050 msgid "Element:Month"
8051 msgstr "Elemento:Mes"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8058 msgid "Element:Year"
8059 msgstr "Elemento:Año"
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8066 msgid "Element:Issue-number"
8067 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8070 msgid "Issue-number"
8071 msgstr "Número de publicación"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8074 msgid "Element:Issue-day"
8075 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8079 msgstr "Día de publicación"
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8082 msgid "Element:Issue-months"
8083 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8086 msgid "Issue-months"
8087 msgstr "Mes de publicación"
8089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8090 msgid "Subsubparagraph"
8091 msgstr "Subsubpárrafo"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8098 msgid "-- Header --"
8099 msgstr "-- Encabezado --"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8102 msgid "Special-section"
8103 msgstr "Sección-especial"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8106 msgid "Special-section:"
8107 msgstr "Sección-especial:"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8111 msgstr "Revista-AGU"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8114 msgid "AGU-journal:"
8115 msgstr "Revista-AGU:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8118 msgid "Citation-number:"
8119 msgstr "Número-cita:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8123 msgstr "Volumen-AGU"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8127 msgstr "Volumen-AGU:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8131 msgstr "Edición-AGU"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8135 msgstr "Edición-AGU:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8143 msgstr "Índice-términos"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8146 msgid "Index-terms..."
8147 msgstr "Índice-términos..."
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8151 msgstr "Índice-término"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8155 msgstr "Índice-término:"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8159 msgstr "Término-cruzado"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8163 msgstr "Término-cruzado:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8166 msgid "Supplementary"
8167 msgstr "Suplementario"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8170 msgid "Supplementary..."
8171 msgstr "Suplementario..."
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8178 msgid "Sup-mat-note:"
8179 msgstr "Sup-mat-nota:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8199 msgstr "Línea-ident"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8203 msgstr "Línea-ident:"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8214 msgid "Published-online:"
8215 msgstr "Published-online:"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8226 msgid "Posting-order"
8227 msgstr "Posting-order"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8230 msgid "Posting-order:"
8231 msgstr "Posting-order:"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8235 msgstr "Páginas-AGU"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8239 msgstr "Páginas-AGU:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8267 msgstr "Conjunto de datos"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8271 msgstr "Conjunto de datos:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8274 msgid "Element:ISSN"
8275 msgstr "Element:ISSN"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8282 msgid "Element:CODEN"
8283 msgstr "Element:CODEN"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8290 msgid "Element:SS-Code"
8291 msgstr "Elemento:Código-SS"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8298 msgid "Element:SS-Title"
8299 msgstr "Elemento:Título-SS"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8306 msgid "Element:CCC-Code"
8307 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8314 msgid "Element:Code"
8315 msgstr "Elemento:Código"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8318 msgid "Element:Dscr"
8319 msgstr "Elemento:Dscr"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8326 msgid "Element:Keyword"
8327 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8330 msgid "Element:Orgdiv"
8331 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8338 msgid "Element:Orgname"
8339 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8343 msgstr "NombreOrganismo"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8346 msgid "Element:Street"
8347 msgstr "Elemento:Calle"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8350 msgid "Element:City"
8351 msgstr "Elemento:Ciudad"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8358 msgid "Element:State"
8359 msgstr "Elemento:Estado"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8362 msgid "Element:Postcode"
8363 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8367 msgstr "Código postal"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8370 msgid "Element:Country"
8371 msgstr "Elemento:País"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8388 msgstr "CCC código:"
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8400 msgstr "AutorDirección"
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8403 msgid "Author Address:"
8404 msgstr "Dirección autor:"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8408 msgstr "SlugComment"
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8411 msgid "Slug Comment:"
8412 msgstr "Slug Comment:"
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8423 msgid "Table Caption"
8424 msgstr "Leyenda de la tabla"
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8427 msgid "TableCaption"
8428 msgstr "LeyendaTabla"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8431 msgid "Current Address"
8432 msgstr "Dirección_Actual"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8435 msgid "Current address:"
8436 msgstr "Dirección actual:"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8439 msgid "E-mail address:"
8440 msgstr "Dirección de correo-e:"
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8443 msgid "Key words and phrases:"
8444 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8448 msgstr "Dedicatoria"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8452 msgstr "Dedicatoria:"
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8464 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8467 msgid "Element:Directory"
8468 msgstr "Elemento:Directorio"
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8475 msgid "Element:Email"
8476 msgstr "Elemento:CorreoE"
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8479 msgid "Element:KeyCombo"
8480 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8484 msgstr "Combinación de teclas"
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8487 msgid "Element:KeyCap"
8488 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8492 msgstr "TeclaMayúsculas"
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8495 msgid "Element:GuiMenu"
8496 msgstr "Elemento:MenúIu"
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8503 msgid "Element:GuiMenuItem"
8504 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8511 msgid "Element:GuiButton"
8512 msgstr "Elemento:BotónIu"
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8519 msgid "Element:MenuChoice"
8520 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8524 msgstr "Elección de menú"
8526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8531 msgid "Subparagraph*"
8532 msgstr "Subpárrafo*"
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8539 msgid "RevisionHistory"
8540 msgstr "RevisiónHistoria"
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8543 msgid "Revision History"
8544 msgstr "Historia de revisión"
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8551 msgid "RevisionRemark"
8552 msgstr "RevisiónObservación"
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8558 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8599 msgid "\\alph{paragraph}."
8600 msgstr "\\alph{paragraph}."
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8604 msgstr "AñadirParte"
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8632 msgstr "Dedicatoria"
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8636 msgstr "EncabezadoTítulo"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8639 msgid "Uppertitleback"
8640 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8643 msgid "Lowertitleback"
8644 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8648 msgstr "ExtraTítulo"
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8651 msgid "Captionabove"
8652 msgstr "LeyendaArriba"
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8655 msgid "Captionbelow"
8656 msgstr "LeyendaAbajo"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8662 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8664 msgstr "EstiloCarácter"
8666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8672 msgid "\\Roman{part}"
8673 msgstr "\\Roman{part}"
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8692 msgid "Note:Comment"
8693 msgstr "Nota:Comentario"
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8708 msgid "Note:Greyedout"
8709 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8713 msgstr "resaltado en gris"
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8716 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8729 msgstr "Listado de programa"
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8737 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8751 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8780 msgid "Info:shortcut"
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8784 msgid "Info:shortcuts"
8785 msgstr "Info:atajos"
8787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8788 msgid "--Separator--"
8789 msgstr "--Separador--"
8791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8792 msgid "--- Separate Environment ---"
8793 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8796 msgid "Part \\thepart"
8797 msgstr "Parte \\thepart"
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8800 msgid "Chapter \\thechapter"
8801 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8804 msgid "Appendix \\thechapter"
8805 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8809 msgstr "NotaEncabezado"
8811 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8812 msgid "Headnote (optional):"
8813 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8816 msgid "Corr Author:"
8817 msgstr "Autor Corr:"
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8828 msgid "Corollary \\thetheorem."
8829 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8832 msgid "Lemma \\thetheorem."
8833 msgstr "Lema \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8836 msgid "Proposition \\thetheorem."
8837 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8840 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8841 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8844 msgid "Fact \\thetheorem."
8845 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8848 msgid "Definition \\thetheorem."
8849 msgstr "Definición \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8852 msgid "Example \\thetheorem."
8853 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8856 msgid "Problem \\thetheorem."
8857 msgstr "Problema \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8860 msgid "Exercise \\thetheorem."
8861 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8864 msgid "Remark \\thetheorem."
8865 msgstr "Observación \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8868 msgid "Claim \\thetheorem."
8869 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8885 msgstr "Observación*"
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8889 msgstr "Afirmación*"
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8909 msgstr "Observación."
8911 #: lib/layouts/braille.module:2
8915 #: lib/layouts/braille.module:6
8917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8920 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8923 #: lib/layouts/braille.module:22
8924 msgid "Braille (default)"
8925 msgstr "Braille (predeterminado)"
8927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8931 #: lib/layouts/braille.module:45
8932 msgid "Braille (textsize)"
8933 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8935 #: lib/layouts/braille.module:68
8936 msgid "Braille (dots on)"
8937 msgstr "Braille (puntos activos)"
8939 #: lib/layouts/braille.module:83
8940 msgid "Braille_dots_on"
8941 msgstr "Braille_puntos_activos"
8943 #: lib/layouts/braille.module:92
8944 msgid "Braille (dots off)"
8945 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8947 #: lib/layouts/braille.module:107
8948 msgid "Braille_dots_off"
8949 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8951 #: lib/layouts/braille.module:116
8952 msgid "Braille (mirror on)"
8953 msgstr "Braille (espejo activo)"
8955 #: lib/layouts/braille.module:131
8956 msgid "Braille_mirror_on"
8957 msgstr "Braille_espejo_activo"
8959 #: lib/layouts/braille.module:140
8960 msgid "Braille (mirror off)"
8961 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:155
8964 msgid "Braille_mirror_off"
8965 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8967 #: lib/layouts/braille.module:163
8969 msgstr "CuadroBraille"
8971 #: lib/layouts/braille.module:167
8973 msgstr "Cuadro de Braille"
8975 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8982 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8984 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8985 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8989 msgid "Custom:Endnote"
8990 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8992 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8994 msgstr "nota al final"
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8998 msgstr "Pie a Final"
9000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9003 "where you want the endnotes to appear."
9005 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9006 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9008 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9012 #: lib/layouts/hanging.module:6
9014 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9015 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9018 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9019 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9020 "siguientes se sangran."
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9024 msgstr "Lingüística"
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9032 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9033 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9034 "de ejemplo linguistics.lyx."
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9037 msgid "Numbered Example (multiline)"
9038 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9046 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9058 msgstr "Subejemplo:"
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9061 msgid "Custom:Glosse"
9062 msgstr "Personalizado:Glosse"
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9069 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9070 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9077 msgid "CharStyle:Expression"
9078 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9085 msgid "CharStyle:Concepts"
9086 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9093 msgid "CharStyle:Meaning"
9094 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9098 msgstr "significado"
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9105 msgid "List of Tableaux"
9106 msgstr "Lista de tablas"
9108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9109 msgid "Logical Markup"
9110 msgstr "Diseño lógico"
9112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9114 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9117 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9121 msgid "CharStyle:Noun"
9122 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9129 msgid "CharStyle:Emph"
9130 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9137 msgid "CharStyle:Strong"
9138 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9145 msgid "CharStyle:Code"
9146 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9152 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9153 msgid "Minimalistic"
9154 msgstr "Minimalista"
9156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9157 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9159 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9163 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9164 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9172 "in both starred and non-starred forms."
9174 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9175 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9176 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9177 "con asterisco y sin asterisco"
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9180 msgid "Criterion \\thetheorem."
9181 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9193 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9200 msgid "Axiom \\thetheorem."
9201 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9212 msgid "Condition \\thetheorem."
9213 msgstr "Condición \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9224 msgid "Note \\thetheorem."
9225 msgstr "Nota \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9236 msgid "Notation \\thetheorem."
9237 msgstr "Notación \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9248 msgid "Summary \\thetheorem."
9249 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9260 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9261 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9264 msgid "Acknowledgement*"
9265 msgstr "Agradecimiento*"
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9277 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9281 msgstr "Conclusión*"
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9285 msgstr "Conclusión."
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9296 msgid "Assumption \\thetheorem."
9297 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9309 msgid "Question \\thetheorem."
9310 msgstr "Definición \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9322 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9323 msgid "Theorems (AMS)"
9324 msgstr "Teoremas (AMS)"
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9331 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9333 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9334 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9335 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9336 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9339 msgid "Theorems (By Chapter)"
9340 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9344 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9345 "that provide a chapter environment."
9347 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9348 "que suministren el entorno capítulo."
9350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9351 msgid "Theorems (By Section)"
9352 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9355 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9356 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9359 msgid "Theorems (Starred)"
9360 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9364 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9365 "using the extended AMS machinery."
9367 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9368 "usando la maquinaria AMS extendida."
9370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9374 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9376 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9377 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9378 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9398 msgid "English (USA)"
9402 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9403 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9406 msgid "Arabic (Arabi)"
9407 msgstr "Árabe (Arabi)"
9409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9415 msgid "German (Austria, old spelling)"
9416 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9419 msgid "German (Austria)"
9420 msgstr "Alemán (Austria)"
9439 msgid "Portuguese (Brazil)"
9440 msgstr "Portugués (Brasil)"
9447 msgid "English (UK)"
9448 msgstr "Inglés (GB)"
9455 msgid "English (Canada)"
9456 msgstr "Inglés (Canadá)"
9459 msgid "French (Canada)"
9460 msgstr "Francés (Canadá)"
9467 msgid "Chinese (simplified)"
9468 msgstr "Chino (simplificado)"
9471 msgid "Chinese (traditional)"
9472 msgstr "Chino (tradicional)"
9519 msgid "German (old spelling)"
9520 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9528 msgid "German (Switzerland)"
9529 msgstr "Alemán (Austria)"
9531 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9534 msgstr "Letras griegas"
9537 msgid "Greek (polytonic)"
9538 msgstr "Griego (politónico)"
9540 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9550 msgstr "Interlingua"
9565 msgid "Japanese (CJK)"
9566 msgstr "Japonés (CJK)"
9589 msgid "Lower Sorbian"
9590 msgstr "Bajo sorabo"
9606 msgstr "Noruego nuevo"
9626 msgstr "Sami septentrional"
9637 msgid "Serbian (Latin)"
9638 msgstr "Serbio (latín)"
9653 msgid "Spanish (Mexico)"
9654 msgstr "Español (México)"
9660 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9673 msgid "Upper Sorbian"
9674 msgstr "Alto sorabo"
9685 msgid "Unicode (utf8)"
9686 msgstr "Unicode (utf8)"
9689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9690 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9694 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9698 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9702 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9706 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9710 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9714 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9718 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9722 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9726 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9730 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9734 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9738 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9742 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9745 msgid "DOS (CP 437)"
9746 msgstr "DOS (CP 437)"
9749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9753 msgid "Western European (CP 850)"
9754 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9757 msgid "Central European (CP 852)"
9758 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9762 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9765 msgid "Western European (CP 858)"
9766 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9769 msgid "Hebrew (CP 862)"
9770 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9774 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9778 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9781 msgid "Central European (CP 1250)"
9782 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9786 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9789 msgid "Western European (CP 1252)"
9790 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9792 #: lib/encodings:101
9793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9794 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9796 #: lib/encodings:105
9797 msgid "Arabic (CP 1256)"
9798 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9800 #: lib/encodings:108
9801 msgid "Baltic (CP 1257)"
9802 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9804 #: lib/encodings:111
9805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9806 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9808 #: lib/encodings:114
9809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9810 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9812 #: lib/encodings:117
9813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9814 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9816 #: lib/encodings:120
9817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9818 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9820 #: lib/encodings:145
9821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9822 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9824 #: lib/encodings:149
9825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9826 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9828 #: lib/encodings:153
9829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9830 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9832 #: lib/encodings:157
9833 msgid "Korean (EUC-KR)"
9834 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9836 #: lib/encodings:161
9837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9840 #: lib/encodings:165
9841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9842 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9844 #: lib/encodings:169
9845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9846 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9848 #: lib/encodings:176
9849 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9850 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9852 #: lib/encodings:178
9853 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9854 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9856 #: lib/encodings:180
9857 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9858 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9860 #: lib/encodings:187
9861 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9862 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9864 #: lib/encodings:192
9865 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9866 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9868 #: lib/encodings:196
9872 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9876 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9880 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9884 #: lib/ui/classic.ui:35
9888 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9892 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9896 #: lib/ui/classic.ui:38
9898 msgstr "Documentos|D"
9900 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9904 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9908 #: lib/ui/classic.ui:48
9909 msgid "New from Template...|T"
9910 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9912 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9916 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9920 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9924 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9925 msgid "Save As...|A"
9926 msgstr "Guardar como...|u"
9928 #: lib/ui/classic.ui:54
9932 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9933 msgid "Version Control|V"
9934 msgstr "Control de versiones|o"
9936 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9940 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9944 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9946 msgstr "Imprimir...|m"
9948 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9952 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9956 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9957 msgid "Register...|R"
9958 msgstr "Registrar...|R"
9960 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9961 msgid "Check In Changes...|I"
9962 msgstr "Entrar cambios...|E"
9964 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9965 msgid "Check Out for Edit|O"
9966 msgstr "Comprobar para editar|O"
9968 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9969 msgid "Revert to Repository Version|R"
9970 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9972 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9973 msgid "Undo Last Check In|U"
9974 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9976 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9977 msgid "Show History...|H"
9978 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9980 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9982 msgstr "Personalizado...|e"
9984 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9988 #: lib/ui/classic.ui:91
9992 #: lib/ui/classic.ui:93
9996 #: lib/ui/classic.ui:94
10000 #: lib/ui/classic.ui:95
10004 #: lib/ui/classic.ui:96
10005 msgid "Paste External Selection|x"
10006 msgstr "Pegar selección externa|x"
10008 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10009 msgid "Find & Replace...|F"
10010 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10012 #: lib/ui/classic.ui:100
10016 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10018 msgstr "Ecuaciones|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10021 msgid "Spellchecker...|S"
10022 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10024 #: lib/ui/classic.ui:105
10025 msgid "Thesaurus..."
10026 msgstr "Tesauro..."
10028 #: lib/ui/classic.ui:106
10029 msgid "Statistics...|i"
10030 msgstr "Estadísticas..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10033 msgid "Check TeX|h"
10034 msgstr "Comprobar TeX|T"
10036 #: lib/ui/classic.ui:108
10037 msgid "Change Tracking|g"
10038 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10040 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10041 msgid "Preferences...|P"
10042 msgstr "Preferencias...|P"
10044 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10045 msgid "Reconfigure|R"
10046 msgstr "Reconfigurar|R"
10048 #: lib/ui/classic.ui:115
10049 msgid "Selection as Lines|L"
10050 msgstr "Selección como líneas|l"
10052 #: lib/ui/classic.ui:116
10053 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10054 msgstr "Selección como párrafos|p"
10056 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10057 msgid "Multicolumn|M"
10058 msgstr "Multicolumna|M"
10060 #: lib/ui/classic.ui:122
10062 msgstr "Línea superior|p"
10064 #: lib/ui/classic.ui:123
10065 msgid "Line Bottom|B"
10066 msgstr "Línea inferior|f"
10068 #: lib/ui/classic.ui:124
10069 msgid "Line Left|L"
10070 msgstr "Línea izquierda|i"
10072 #: lib/ui/classic.ui:125
10073 msgid "Line Right|R"
10074 msgstr "Línea derecha|d"
10076 #: lib/ui/classic.ui:127
10077 msgid "Alignment|i"
10078 msgstr "Alineación|A"
10080 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10082 msgstr "Añadir fila|A"
10084 #: lib/ui/classic.ui:130
10085 msgid "Delete Row|w"
10086 msgstr "Eliminar fila|m"
10088 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10090 msgstr "Copiar fila"
10092 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10094 msgstr "Intercambiar filas"
10096 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10097 msgid "Add Column|u"
10098 msgstr "Añadir columna|l"
10100 #: lib/ui/classic.ui:135
10101 msgid "Delete Column|D"
10102 msgstr "Eliminar columna|u"
10104 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10105 msgid "Copy Column"
10106 msgstr "Copiar columna"
10108 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10109 msgid "Swap Columns"
10110 msgstr "Intercambiar columnas"
10112 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10114 msgstr "Izquierda|z"
10116 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10120 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10124 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10126 msgstr "Superior|S"
10128 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10132 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10134 msgstr "Inferior|I"
10136 #: lib/ui/classic.ui:159
10137 msgid "Toggle Numbering|N"
10138 msgstr "Conmutar numeración|C"
10140 #: lib/ui/classic.ui:160
10141 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10142 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10144 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10145 msgid "Change Limits Type|L"
10146 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10148 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10149 msgid "Change Formula Type|F"
10150 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10152 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10154 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10156 #: lib/ui/classic.ui:168
10157 msgid "Alignment|A"
10158 msgstr "Alineación|A"
10160 #: lib/ui/classic.ui:170
10162 msgstr "Añadir fila|A"
10164 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10165 msgid "Delete Row|D"
10166 msgstr "Eliminar fila|E"
10168 #: lib/ui/classic.ui:175
10169 msgid "Add Column|C"
10170 msgstr "Añadir columna|u"
10172 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10173 msgid "Delete Column|e"
10174 msgstr "Eliminar columna|u"
10176 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10178 msgstr "Predeterminado|P"
10180 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10182 msgstr "Pantalla|n"
10184 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10186 msgstr "Insertado|I"
10188 #: lib/ui/classic.ui:188
10192 #: lib/ui/classic.ui:189
10196 #: lib/ui/classic.ui:190
10197 msgid "Mathematica"
10198 msgstr "Mathematica"
10200 #: lib/ui/classic.ui:192
10201 msgid "Maple, simplify"
10202 msgstr "Maple, simplify"
10204 #: lib/ui/classic.ui:193
10205 msgid "Maple, factor"
10206 msgstr "Maple, factor"
10208 #: lib/ui/classic.ui:194
10209 msgid "Maple, evalm"
10210 msgstr "Maple, evalm"
10212 #: lib/ui/classic.ui:195
10213 msgid "Maple, evalf"
10214 msgstr "Maple, evalf"
10216 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10218 msgid "Inline Formula|I"
10219 msgstr "En línea|E"
10221 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10222 msgid "Displayed Formula|D"
10223 msgstr "Presentada|P"
10225 #: lib/ui/classic.ui:201
10226 msgid "Eqnarray Environment|q"
10227 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10229 #: lib/ui/classic.ui:202
10230 msgid "Align Environment|A"
10231 msgstr "Entorno Align|A"
10233 #: lib/ui/classic.ui:203
10234 msgid "AlignAt Environment"
10235 msgstr "Entorno AlignAt"
10237 #: lib/ui/classic.ui:204
10238 msgid "Flalign Environment|F"
10239 msgstr "Entorno flalign|f"
10241 #: lib/ui/classic.ui:207
10242 msgid "Gather Environment"
10243 msgstr "Entorno Gather"
10245 #: lib/ui/classic.ui:208
10246 msgid "Multline Environment"
10247 msgstr "Multi-línea"
10249 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10251 msgstr "Ecuación|E"
10253 #: lib/ui/classic.ui:216
10254 msgid "Special Character|S"
10255 msgstr "Carácter especial|s"
10257 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10258 msgid "Citation...|C"
10261 #: lib/ui/classic.ui:218
10262 msgid "Cross-reference...|r"
10263 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10265 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10267 msgstr "Etiqueta...|q"
10269 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10271 msgstr "Nota al pie|p"
10273 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10274 msgid "Marginal Note|M"
10275 msgstr "Nota al margen|m"
10277 #: lib/ui/classic.ui:222
10278 msgid "Short Title"
10279 msgstr "Título breve"
10281 #: lib/ui/classic.ui:223
10282 msgid "Index Entry|I"
10283 msgstr "Entrada de índice|n"
10285 #: lib/ui/classic.ui:224
10286 msgid "Nomenclature Entry"
10287 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10289 #: lib/ui/classic.ui:225
10293 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10297 #: lib/ui/classic.ui:227
10298 msgid "Lists & TOC|O"
10299 msgstr "Listas e índices|t"
10301 #: lib/ui/classic.ui:229
10303 msgstr "Código TeX|T"
10305 #: lib/ui/classic.ui:230
10307 msgstr "Minipágina|n"
10309 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10310 msgid "Graphics...|G"
10311 msgstr "Imagen...|g"
10313 #: lib/ui/classic.ui:232
10314 msgid "Tabular Material...|b"
10315 msgstr "Tabla...|b"
10317 #: lib/ui/classic.ui:233
10319 msgstr "Flotantes|a"
10321 #: lib/ui/classic.ui:235
10322 msgid "Include File...|d"
10323 msgstr "Incluir archivo...|A"
10325 #: lib/ui/classic.ui:236
10326 msgid "Insert File|e"
10327 msgstr "Insertar archivo|t"
10329 #: lib/ui/classic.ui:237
10330 msgid "External Material...|x"
10331 msgstr "Material externo...|x"
10333 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10334 msgid "Symbols...|b"
10335 msgstr "Símbolos...|S"
10337 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10338 msgid "Superscript|S"
10339 msgstr "Superíndice|S"
10341 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10342 msgid "Subscript|u"
10343 msgstr "Subíndice|u"
10345 #: lib/ui/classic.ui:244
10346 msgid "Hyphenation Point|P"
10347 msgstr "Punto guionado|g"
10349 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10350 msgid "Protected Hyphen|y"
10351 msgstr "Guión protegido|G"
10353 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10354 msgid "Ligature Break|k"
10355 msgstr "Salto de ligado|i"
10357 #: lib/ui/classic.ui:247
10358 msgid "Protected Space|r"
10359 msgstr "Espacio protegido|p"
10361 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10362 msgid "Inter-word Space|w"
10363 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10365 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10367 msgid "Thin Space|T"
10368 msgstr "Espacio delgado|d"
10370 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10371 msgid "Horizontal Space...|o"
10372 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10374 #: lib/ui/classic.ui:251
10375 msgid "Vertical Space..."
10376 msgstr "Espacio vertical..."
10378 #: lib/ui/classic.ui:252
10379 msgid "Line Break|L"
10380 msgstr "Salto de línea|a"
10382 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10384 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10386 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10387 msgid "End of Sentence|E"
10388 msgstr "Fin de oración|F"
10390 #: lib/ui/classic.ui:255
10391 msgid "Protected Dash|D"
10392 msgstr "Guión protegido|p"
10394 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10395 msgid "Breakable Slash|a"
10396 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10398 #: lib/ui/classic.ui:257
10399 msgid "Single Quote|Q"
10400 msgstr "Comillas simples|m"
10402 #: lib/ui/classic.ui:258
10403 msgid "Ordinary Quote|O"
10404 msgstr "Comillas|C"
10406 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10407 msgid "Menu Separator|M"
10408 msgstr "Separador de menú|e"
10410 #: lib/ui/classic.ui:260
10411 msgid "Horizontal Line"
10412 msgstr "Línea horizontal"
10414 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10416 msgstr "Salto de página"
10418 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10419 msgid "Display Formula|D"
10420 msgstr "Presentada|P"
10422 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10424 msgid "Eqnarray Environment|E"
10425 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10427 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10429 msgid "AMS align Environment|a"
10430 msgstr "Entorno AMS align|a"
10432 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10434 msgid "AMS alignat Environment|t"
10435 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10437 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10439 msgid "AMS flalign Environment|f"
10440 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10442 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10444 msgid "AMS gather Environment|g"
10445 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10447 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10449 msgid "AMS multline Environment|m"
10450 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10452 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10453 msgid "Array Environment|y"
10454 msgstr "Entorno array|y"
10456 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10457 msgid "Cases Environment|C"
10458 msgstr "Entorno casos|s"
10460 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10461 msgid "Split Environment|S"
10462 msgstr "Entorno split|t"
10464 #: lib/ui/classic.ui:280
10465 msgid "Font Change|o"
10466 msgstr "Cambio de fuente|f"
10468 #: lib/ui/classic.ui:284
10469 msgid "Math Normal Font"
10470 msgstr "Fuente normal ecuación"
10472 #: lib/ui/classic.ui:286
10473 msgid "Math Calligraphic Family"
10474 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10476 #: lib/ui/classic.ui:287
10477 msgid "Math Fraktur Family"
10478 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10480 #: lib/ui/classic.ui:288
10481 msgid "Math Roman Family"
10482 msgstr "Familia roman ecuación"
10484 #: lib/ui/classic.ui:289
10485 msgid "Math Sans Serif Family"
10486 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10488 #: lib/ui/classic.ui:291
10489 msgid "Math Bold Series"
10490 msgstr "Serie negrita ecuación"
10492 #: lib/ui/classic.ui:293
10493 msgid "Text Normal Font"
10494 msgstr "Fuente texto normal"
10496 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10497 msgid "Text Roman Family"
10498 msgstr "Familia roman texto"
10500 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10501 msgid "Text Sans Serif Family"
10502 msgstr "Familia sans serif texto"
10504 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10505 msgid "Text Typewriter Family"
10506 msgstr "Familia typewriter texto"
10508 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10509 msgid "Text Bold Series"
10510 msgstr "Serie negrita texto"
10512 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10513 msgid "Text Medium Series"
10514 msgstr "Serie media texto"
10516 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10517 msgid "Text Italic Shape"
10518 msgstr "Forma cursiva texto"
10520 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10521 msgid "Text Small Caps Shape"
10522 msgstr "Forma versalitas texto"
10524 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10525 msgid "Text Slanted Shape"
10526 msgstr "Forma inclinada texto"
10528 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10529 msgid "Text Upright Shape"
10530 msgstr "Forma vertical texto"
10532 #: lib/ui/classic.ui:310
10533 msgid "Floatflt Figure"
10534 msgstr "Figura floatflt"
10536 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10537 msgid "Table of Contents|C"
10538 msgstr "Índice general|g"
10540 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10541 msgid "Index List|I"
10542 msgstr "Índice alfabético|a"
10544 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10545 msgid "Nomenclature|N"
10546 msgstr "Nomenclatura|N"
10548 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10549 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10550 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10552 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10553 msgid "LyX Document...|X"
10554 msgstr "Documento LyX...|X"
10556 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10557 msgid "Plain Text...|T"
10558 msgstr "Texto simple...|T"
10560 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10561 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10562 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10564 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10565 msgid "Track Changes|T"
10566 msgstr "Seguir cambios|S"
10568 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10569 msgid "Merge Changes...|M"
10570 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10572 #: lib/ui/classic.ui:330
10573 msgid "Accept All Changes|A"
10574 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10576 #: lib/ui/classic.ui:331
10577 msgid "Reject All Changes|R"
10578 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10580 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10581 msgid "Show Changes in Output|S"
10582 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10584 #: lib/ui/classic.ui:339
10585 msgid "Character...|C"
10586 msgstr "Caracteres...|C"
10588 #: lib/ui/classic.ui:340
10589 msgid "Paragraph...|P"
10590 msgstr "Párrafo...|P"
10592 #: lib/ui/classic.ui:341
10593 msgid "Document...|D"
10594 msgstr "Documento...|D"
10596 #: lib/ui/classic.ui:342
10597 msgid "Tabular...|T"
10598 msgstr "Tabla...|T"
10600 #: lib/ui/classic.ui:344
10601 msgid "Emphasize Style|E"
10602 msgstr "Resaltado|R"
10604 #: lib/ui/classic.ui:345
10605 msgid "Noun Style|N"
10606 msgstr "Versalitas|V"
10608 #: lib/ui/classic.ui:346
10609 msgid "Bold Style|B"
10612 #: lib/ui/classic.ui:349
10613 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10614 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10616 #: lib/ui/classic.ui:350
10617 msgid "Increase Environment Depth|i"
10618 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10620 #: lib/ui/classic.ui:351
10621 msgid "Start Appendix Here|S"
10622 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10624 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10625 msgid "Build Program|B"
10626 msgstr "Construir programa|t"
10628 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10630 msgstr "Actualizar|z"
10632 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10633 msgid "LaTeX Log|L"
10634 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10636 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10638 msgstr "Navegador de contorno|N"
10640 #: lib/ui/classic.ui:365
10641 msgid "TeX Information|X"
10642 msgstr "Información TeX|X"
10644 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10645 msgid "Next Note|N"
10646 msgstr "Nota siguiente|N"
10648 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10649 msgid "Go to Label|L"
10650 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10652 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10653 msgid "Bookmarks|B"
10654 msgstr "Marcadores|M"
10656 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10657 msgid "Save Bookmark 1|S"
10658 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10660 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10661 msgid "Save Bookmark 2"
10662 msgstr "Guardar marcador 2"
10664 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10665 msgid "Save Bookmark 3"
10666 msgstr "Guardar marcador 3"
10668 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10669 msgid "Save Bookmark 4"
10670 msgstr "Guardar marcador 4"
10672 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10673 msgid "Save Bookmark 5"
10674 msgstr "Guardar marcador 5"
10676 #: lib/ui/classic.ui:390
10677 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10678 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10680 #: lib/ui/classic.ui:391
10681 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10682 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10684 #: lib/ui/classic.ui:392
10685 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10686 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10688 #: lib/ui/classic.ui:393
10689 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10690 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10692 #: lib/ui/classic.ui:394
10693 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10694 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10696 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10697 msgid "Introduction|I"
10698 msgstr "Introducción|I"
10700 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10702 msgstr "Tutorial|T"
10704 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10705 msgid "User's Guide|U"
10706 msgstr "Guía del usuario|u"
10708 #: lib/ui/classic.ui:412
10709 msgid "Extended Features|E"
10710 msgstr "Características extendidas|C"
10712 #: lib/ui/classic.ui:413
10713 msgid "Embedded Objects|m"
10714 msgstr "Objetos insertados|O"
10716 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10717 msgid "Customization|C"
10718 msgstr "Personalización|P"
10720 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10721 msgid "LaTeX Configuration|L"
10722 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10724 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10725 msgid "About LyX|X"
10726 msgstr "Acerca de LyX|X"
10728 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10730 msgstr "Acerca de LyX"
10732 #: lib/ui/classic.ui:426
10733 msgid "Preferences..."
10734 msgstr "Preferencias..."
10736 #: lib/ui/classic.ui:427
10738 msgstr "Salir de LyX"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10741 msgid "Aligned Environment|l"
10742 msgstr "Entorno aligned|i"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10745 msgid "AlignedAt Environment|v"
10746 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10749 msgid "Gathered Environment|h"
10750 msgstr "Entorno gathered|h"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10753 msgid "Delimiters...|r"
10754 msgstr "Delimitadores...|D"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10757 msgid "Matrix...|x"
10758 msgstr "Matriz...|z"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10765 msgid "AMS Environment|A"
10766 msgstr "Entorno AMS|A"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10769 msgid "Equation Label|L"
10770 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10773 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10774 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10777 msgid "Split Cell|C"
10778 msgstr "Dividir celda|D"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10782 msgstr "Insertar|I"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10785 msgid "Add Line Above|o"
10786 msgstr "Añadir línea encima|r"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10789 msgid "Add Line Below|B"
10790 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10793 msgid "Delete Line Above|D"
10794 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10797 msgid "Delete Line Below|e"
10798 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10801 msgid "Add Line to Left"
10802 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10805 msgid "Add Line to Right"
10806 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10809 msgid "Delete Line to Left"
10810 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10813 msgid "Delete Line to Right"
10814 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10817 msgid "Toggle Math Toolbar"
10818 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10821 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10822 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10825 msgid "Toggle Table Toolbar"
10826 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10829 msgid "Next Cross-Reference|N"
10830 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10833 msgid "Go to Label|G"
10834 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10837 msgid "<reference>|r"
10838 msgstr "<referencia>|e"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10841 msgid "(<reference>)|e"
10842 msgstr "(<referencia>)|f"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10846 msgstr "<página>|p"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10849 msgid "on page <page>|o"
10850 msgstr "en página <página>|n"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10853 msgid "<reference> on page <page>|f"
10854 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10857 msgid "Formatted reference|t"
10858 msgstr "Referencia con formato|c"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10873 msgid "Settings...|S"
10874 msgstr "Configuración...|o"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10883 msgid "Copy as Reference|C"
10884 msgstr "Volver a referencia|V"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10887 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10888 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10893 msgid "Open Inset|O"
10894 msgstr "Abrir cuadro|A"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10899 msgid "Close Inset|C"
10900 msgstr "Cerrar cuadro"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10906 msgid "Dissolve Inset|D"
10907 msgstr "Disolver cuadro|D"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10910 msgid "Toggle Label|L"
10911 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10914 msgid "Frameless|l"
10915 msgstr "Sin marco|m"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10918 msgid "Simple frame|f"
10919 msgstr "Marco sencillo|M"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10923 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10927 msgid "Oval, thin|a"
10928 msgstr "Ovalado, fino|f"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10931 msgid "Oval, thick|v"
10932 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10935 msgid "Drop Shadow|w"
10936 msgstr "Sombreado|b"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10939 msgid "Shaded background|b"
10940 msgstr "Fondo sombreado|o"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10944 msgid "Double frame|u"
10945 msgstr "Marco doble|d"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10949 msgstr "Nota LyX|N"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10954 msgstr "Comentario|C"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10957 msgid "Greyed Out|G"
10958 msgstr "Resaltado en gris|g"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10961 msgid "Horiz. Phantom"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10966 msgid "Vert. Phantom"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10970 msgid "Interword Space|w"
10971 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10974 msgid "Protected Space|o"
10975 msgstr "Espacio protegido|p"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10978 msgid "Negative Thin Space|N"
10979 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10982 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10983 msgstr "Medio cuadratín|e"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10986 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10987 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10990 msgid "Quad Space|Q"
10991 msgstr "Cuadratín|C"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10994 msgid "Double Quad Space|u"
10995 msgstr "Doble cuadratín|u"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10998 msgid "Horizontal Fill|F"
10999 msgstr "Relleno horizontal|h"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11002 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11003 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11007 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11010 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11011 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11014 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11015 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11018 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11019 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11022 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11023 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11026 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11027 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11030 msgid "Custom Length|C"
11031 msgstr "Personalizado|e"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11035 msgid "Medium Space|M"
11036 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11040 msgid "Thick Space|h"
11041 msgstr "Espacio delgado|d"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11045 msgid "Negative Medium Space|u"
11046 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11050 msgid "Negative Thick Space|i"
11051 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11055 msgstr "Salto predeterminado|p"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11058 msgid "SmallSkip|S"
11059 msgstr "Salto pequeño|e"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11063 msgstr "Salto medio|d"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11067 msgstr "Salto grande|g"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11071 msgstr "Relleno vertical|v"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11075 msgstr "Personalizado|P"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11078 msgid "Settings...|e"
11079 msgstr "Configuración...|g"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11083 msgstr "Adjuntar|A"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11094 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11095 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11102 msgid "Edit included file...|E"
11103 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11107 msgstr "Página nueva|n"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11110 msgid "Page Break|a"
11111 msgstr "Salto de página|t"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11114 msgid "Clear Page|C"
11115 msgstr "Limpiar página|m"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11118 msgid "Clear Double Page|D"
11119 msgstr "Limpiar página doble|b"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11122 msgid "Ragged Line Break|R"
11123 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11126 msgid "Justified Line Break|J"
11127 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11148 msgid "Paste Recent|e"
11149 msgstr "Pegar reciente|P"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11153 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11154 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11157 msgid "Move Paragraph Up|o"
11158 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11161 msgid "Move Paragraph Down|v"
11162 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11165 msgid "Promote Section|r"
11166 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11169 msgid "Demote Section|m"
11170 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11173 msgid "Move Section down|d"
11174 msgstr "Mover sección abajo|v"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11177 msgid "Move Section up|u"
11178 msgstr "Mover sección arriba|r"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11181 msgid "Insert Short Title|T"
11182 msgstr "Insertar Título breve|T"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11185 msgid "Apply Last Text Style|A"
11186 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11189 msgid "Text Style|S"
11190 msgstr "Estilo del texto|s"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11193 msgid "Paragraph Settings...|P"
11194 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11197 msgid "Fullscreen Mode"
11198 msgstr "Modo pantalla completa"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11203 msgid "Append Argument"
11204 msgstr "Añadir parámetro"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11209 msgid "Remove Last Argument"
11210 msgstr "Quitar último parámetro"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11215 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11216 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11221 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11222 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11227 msgid "Insert Optional Argument"
11228 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11233 msgid "Remove Optional Argument"
11234 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11239 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11240 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11245 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11246 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11252 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11256 msgid "Edit externally...|x"
11257 msgstr "Editar externamente...|x"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11261 msgstr "Línea superior|s"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11264 msgid "Bottom Line|B"
11265 msgstr "Línea inferior|i"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11268 msgid "Left Line|L"
11269 msgstr "Línea izquierda|z"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11272 msgid "Right Line|R"
11273 msgstr "Línea derecha|d"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11277 msgstr "Copiar fila|f"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11280 msgid "Copy Column|p"
11281 msgstr "Copiar columna|p"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11285 msgid "Activate Branch|A"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11290 msgid "Deactivate Branch|e"
11291 msgstr "(&Des)activar"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11295 msgid "Copy Label as Reference|C"
11296 msgstr "Volver a referencia|V"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11299 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11304 msgstr "Documento|D"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11308 msgstr "Herramientas|H"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11311 msgid "New from Template...|m"
11312 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11315 msgid "Open Recent|t"
11316 msgstr "Abrir reciente|b"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11320 msgstr "Guardar todo|t"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11323 msgid "Revert to Saved|R"
11324 msgstr "Revertir al guardado|R"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11327 msgid "New Window|W"
11328 msgstr "Ventana nueva|V"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11331 msgid "Close Window|d"
11332 msgstr "Cerrar ventana"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11339 msgid "Paste Special"
11340 msgstr "Pegado especial"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11344 msgstr "Seleccionar todo"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11347 msgid "Find LyX...|X"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11355 msgid "Rows & Columns|C"
11356 msgstr "Filas y columnas|y"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11359 msgid "Increase List Depth|I"
11360 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11363 msgid "Decrease List Depth|D"
11364 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11367 msgid "Dissolve Inset|l"
11368 msgstr "Disolver recuadro"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11371 msgid "TeX Code Settings...|C"
11372 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11375 msgid "Float Settings...|a"
11376 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11379 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11380 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11383 msgid "Note Settings...|N"
11384 msgstr "Configuración de notas...|n"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11388 msgid "Phantom Settings...|h"
11389 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11392 msgid "Branch Settings...|B"
11393 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11396 msgid "Box Settings...|x"
11397 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11401 msgid "Index Entry Settings...|y"
11402 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11406 msgid "Index Settings...|x"
11407 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11411 msgid "Listings Settings...|g"
11412 msgstr "Configuración de listados"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11415 msgid "Table Settings...|a"
11416 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11419 msgid "Plain Text|T"
11420 msgstr "Texto simple|s"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11423 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11424 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11427 msgid "Selection|S"
11428 msgstr "Selección|e"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11431 msgid "Selection, Join Lines|i"
11432 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11435 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11436 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11439 msgid "Paste As PDF"
11440 msgstr "Pegar como PDF"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11443 msgid "Paste As PNG"
11444 msgstr "Pegar como PNG"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11447 msgid "Paste As JPEG"
11448 msgstr "Pegar como JPEG"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11451 msgid "Dissolve CharStyle"
11452 msgstr "Disolver estilo|D"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11455 msgid "Customized...|C"
11456 msgstr "Personalizado...|e"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11459 msgid "Capitalize|a"
11460 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11463 msgid "Uppercase|U"
11464 msgstr "Mayúsculas|M"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11467 msgid "Lowercase|L"
11468 msgstr "Minúsculas|n"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11473 msgstr "Superior|S"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11483 msgstr "Inferior|I"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11486 msgid "Number whole Formula|N"
11487 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11490 msgid "Number this Line|u"
11491 msgstr "Numerar la línea|u"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11494 msgid "Macro Definition"
11495 msgstr "Definición de macro"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11498 msgid "Text Style|T"
11499 msgstr "Estilo del texto|t"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11502 msgid "Add Line Above|A"
11503 msgstr "Añadir línea encima|A"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11506 msgid "Math Normal Font|N"
11507 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11511 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11514 msgid "Math Fraktur Family|F"
11515 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11518 msgid "Math Roman Family|R"
11519 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11523 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11526 msgid "Math Bold Series|B"
11527 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11530 msgid "Text Normal Font|T"
11531 msgstr "Fuente texto normal|t"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11542 msgid "Mathematica|a"
11543 msgstr "Mathematica|a"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11546 msgid "Maple, simplify|s"
11547 msgstr "Maple, simplify|s"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11550 msgid "Maple, factor|f"
11551 msgstr "Maple, factor|f"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11554 msgid "Maple, evalm|e"
11555 msgstr "Maple, evalm|e"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11558 msgid "Maple, evalf|v"
11559 msgstr "Maple, evalf|v"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11562 msgid "Open All Insets|O"
11563 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11566 msgid "Close All Insets|C"
11567 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11570 msgid "Unfold Math Macro"
11571 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11574 msgid "Fold Math Macro"
11575 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11578 msgid "View Source|S"
11579 msgstr "Ver fuente|V"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11583 msgid "View Master Document|M"
11584 msgstr "Documento maestro"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11588 msgid "Update Master Document|a"
11589 msgstr "Documento maestro"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11592 msgid "View (other formats)|f"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11597 msgid "Update (other formats)|p"
11598 msgstr "Actualizar la vista"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11601 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11602 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11606 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11607 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11610 msgid "Close Tab Group|G"
11611 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11614 msgid "Fullscreen|l"
11615 msgstr "Pantalla completa|l"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11619 msgstr "Barras de herramientas|B"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11622 msgid "Special Character|p"
11623 msgstr "Carácter especial|s"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11626 msgid "Formatting|o"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11630 msgid "List / TOC|i"
11631 msgstr "Lista / IG|i"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11635 msgstr "Flotante|F"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11642 msgid "Custom insets"
11643 msgstr "Objeto personalizado"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11650 msgid "Box[[Menu]]"
11651 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11654 msgid "Cross-Reference...|R"
11655 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11663 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11667 msgstr "Tabla...|T"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11670 msgid "Hyperlink|k"
11671 msgstr "Hiperenlace|H"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11674 msgid "Short Title|S"
11675 msgstr "Título breve|b"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11679 msgstr "Código TeX|X"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11683 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11691 msgid "Ordinary Quote|Q"
11692 msgstr "Comillas|C"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11695 msgid "Single Quote|S"
11696 msgstr "Comillas simples|o"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11699 msgid "Phonetic Symbols|P"
11700 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11703 msgid "Protected Space|P"
11704 msgstr "Espacio protegido|p"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11707 msgid "Horizontal Line|L"
11708 msgstr "Línea horizontal|L"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11711 msgid "Vertical Space...|V"
11712 msgstr "Espacio vertical...|v"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11715 msgid "Hyphenation Point|H"
11716 msgstr "Punto guionado|g"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11719 msgid "Numbered Formula|N"
11720 msgstr "Numerada|N"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11723 msgid "Figure Wrap Float|F"
11724 msgstr "Figura envuelta|i"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11727 msgid "Table Wrap Float|T"
11728 msgstr "Tabla envuelta|a"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11731 msgid "External Material...|M"
11732 msgstr "Material externo...|M"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11735 msgid "Child Document...|d"
11736 msgstr "Documento hijo...|h"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11740 msgstr "Comentario|C"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11743 msgid "Change Tracking|C"
11744 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11747 msgid "Start Appendix Here|A"
11748 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11751 msgid "Save in Bundled Format|F"
11752 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11755 msgid "Compressed|m"
11756 msgstr "Comprimido|m"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11759 msgid "Accept Change|A"
11760 msgstr "Aceptar cambio|A"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11763 msgid "Reject Change|R"
11764 msgstr "Descartar cambio|c"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11767 msgid "Accept All Changes|c"
11768 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11771 msgid "Reject All Changes|e"
11772 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11775 msgid "Next Change|C"
11776 msgstr "Cambio siguiente|s"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11779 msgid "Next Cross-Reference|R"
11780 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11783 msgid "Clear Bookmarks|C"
11784 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11787 msgid "Thesaurus...|T"
11788 msgstr "Tesauro...|e"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11791 msgid "Statistics...|a"
11792 msgstr "Estadísticas...|E"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11795 msgid "TeX Information|I"
11796 msgstr "Información TeX|X"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11799 msgid "Additional Features|F"
11800 msgstr "Características adicionales|C"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11803 msgid "Embedded Objects|O"
11804 msgstr "Objetos insertados|O"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11807 msgid "Shortcuts|S"
11808 msgstr "Atajos de teclado|A"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11811 msgid "LyX Functions|y"
11812 msgstr "Funciones de LyX|y"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11815 msgid "Specific Manuals|p"
11816 msgstr "Manuales específicos|n"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11819 msgid "Linguistics Manual|L"
11820 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11823 msgid "Braille Manual|B"
11824 msgstr "Manual de Braille|B"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11827 msgid "XY-pic Manual|X"
11828 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11831 msgid "Multicolumn Manual|M"
11832 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11835 msgid "New document"
11836 msgstr "Nuevo documento"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11839 msgid "Open document"
11840 msgstr "Abrir documento"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11843 msgid "Save document"
11844 msgstr "Guardar documento"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11847 msgid "Print document"
11848 msgstr "Imprimir documento"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11851 msgid "Check spelling"
11852 msgstr "Comprobar ortografía"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11863 msgid "Find and replace"
11864 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11868 msgid "Navigate back"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11872 msgid "Toggle emphasis"
11873 msgstr "Cambiar énfasis"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11876 msgid "Toggle noun"
11877 msgstr "Cambiar versalitas"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11881 msgstr "Aplicar último"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11884 msgid "Insert math"
11885 msgstr "Insertar ecuación"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11888 msgid "Insert graphics"
11889 msgstr "Insertar imagen"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11892 msgid "Insert table"
11893 msgstr "Insertar tabla"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11896 msgid "Toggle Outline"
11897 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11904 msgid "Numbered list"
11905 msgstr "Enumeración"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11908 msgid "Itemized list"
11909 msgstr "Enumeración*"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11912 msgid "Increase depth"
11913 msgstr "Aumentar profundidad"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11916 msgid "Decrease depth"
11917 msgstr "Disminuir profundidad"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11920 msgid "Insert figure float"
11921 msgstr "Insertar flotante de figura"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11924 msgid "Insert table float"
11925 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11928 msgid "Insert label"
11929 msgstr "Insertar etiqueta"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11932 msgid "Insert cross-reference"
11933 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11936 msgid "Insert citation"
11937 msgstr "Insertar cita"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11940 msgid "Insert index entry"
11941 msgstr "Insertar entrada de índice"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11944 msgid "Insert nomenclature entry"
11945 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11948 msgid "Insert footnote"
11949 msgstr "Insertar nota al pie"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11952 msgid "Insert margin note"
11953 msgstr "Insertar nota al margen"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11956 msgid "Insert note"
11957 msgstr "Insertar nota"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11961 msgstr "Insertar cuadro"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11964 msgid "Insert Hyperlink"
11965 msgstr "Insertar hiperenlace"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11968 msgid "Insert TeX code"
11969 msgstr "Insertar código TeX"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11972 msgid "Insert math macro"
11973 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11976 msgid "Include file"
11977 msgstr "Incluir archivo"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11981 msgstr "Estilo del texto"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11984 msgid "Paragraph settings"
11985 msgstr "Configuración del párrafo"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11989 msgstr "Añadir fila"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11993 msgstr "Añadir columna"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11997 msgstr "Eliminar fila"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12000 msgid "Delete column"
12001 msgstr "Eliminar columna"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12004 msgid "Set top line"
12005 msgstr "Línea superior"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12008 msgid "Set bottom line"
12009 msgstr "Línea inferior"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12012 msgid "Set left line"
12013 msgstr "Línea izquierda"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12016 msgid "Set right line"
12017 msgstr "Línea derecha"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12020 msgid "Set border lines"
12021 msgstr "Poner bordes"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12024 msgid "Set all lines"
12025 msgstr "Todas las líneas"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12028 msgid "Unset all lines"
12029 msgstr "Quitar todas las líneas"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12033 msgstr "Alinear a la izquierda"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12036 msgid "Align center"
12037 msgstr "Alinear al centro"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12040 msgid "Align right"
12041 msgstr "Alinear a la derecha"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12045 msgstr "Alinear arriba"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12048 msgid "Align middle"
12049 msgstr "Alinear al medio"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12052 msgid "Align bottom"
12053 msgstr "Alinear abajo"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12056 msgid "Rotate cell"
12057 msgstr "Girar celda"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12060 msgid "Rotate table"
12061 msgstr "Girar tabla"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12064 msgid "Set multi-column"
12065 msgstr "Poner multicolumna"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12069 msgstr "Ecuaciones"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12072 msgid "Set display mode"
12073 msgstr "Modo presentación"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12080 msgid "Superscript"
12081 msgstr "Superíndice"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12084 msgid "Insert square root"
12085 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12088 msgid "Insert root"
12089 msgstr "Insertar raíz"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12092 msgid "Insert standard fraction"
12093 msgstr "Insertar fracción estándar"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12097 msgstr "Insertar suma"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12100 msgid "Insert integral"
12101 msgstr "Insertar integral"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12104 msgid "Insert product"
12105 msgstr "Insertar producto"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12109 msgstr "Insertar ( )"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12113 msgstr "Insertar [ ]"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12117 msgstr "Insertar { }"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12120 msgid "Insert delimiters"
12121 msgstr "Insertar delimitadores"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12124 msgid "Insert matrix"
12125 msgstr "Insertar matriz"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12128 msgid "Insert cases environment"
12129 msgstr "Insertar entorno casos"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12132 msgid "Toggle Math Panels"
12133 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12136 msgid "Math Macros"
12137 msgstr "Macros de ecuación"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12140 msgid "Command Buffer"
12141 msgstr "Búfer de comandos"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12144 msgid "Review[[Toolbar]]"
12145 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12148 msgid "Track changes"
12149 msgstr "Seguir cambios"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12152 msgid "Show changes in output"
12153 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12156 msgid "Next change"
12157 msgstr "Cambio siguiente"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12160 msgid "Accept change inside selection"
12161 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12164 msgid "Reject change inside selection"
12165 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12168 msgid "Merge changes"
12169 msgstr "Fusionar cambios"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12172 msgid "Accept all changes"
12173 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12176 msgid "Reject all changes"
12177 msgstr "Descartar todos los cambios"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12181 msgstr "Nota siguiente"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12184 msgid "View/Update"
12185 msgstr "Ver/Actualizar"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12195 msgstr "&Actualizar"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12199 msgid "View Master Document"
12200 msgstr "Documento maestro"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12204 msgid "Update Master Document"
12205 msgstr "Documento maestro"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12209 msgid "View Other Formats"
12210 msgstr "Otros flotantes"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12214 msgid "Update Other Formats"
12215 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12222 msgid "View PDF (pdflatex)"
12223 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12226 msgid "View PostScript"
12227 msgstr "Ver PostScript"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12231 msgstr "Actualizar DVI"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12235 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12238 msgid "Update PostScript"
12239 msgstr "Actualizar PostScript"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12242 msgid "Version Control"
12243 msgstr "Control de versiones"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12250 msgid "Check-out for edit"
12251 msgstr "Comprobar para editar"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12254 msgid "Check-in changes"
12255 msgstr "Comprobar cambios"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12258 msgid "View revision log"
12259 msgstr "Ver registro de revisión"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12262 msgid "Revert changes"
12263 msgstr "Descartar cambios"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12266 msgid "Math Panels"
12267 msgstr "Panel de ecuaciones"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12270 msgid "Math Spacings"
12271 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12279 msgstr "Fracciones"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12424 msgstr "Espaciados"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12427 msgid "Thin space\t\\,"
12428 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12431 msgid "Medium space\t\\:"
12432 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12435 msgid "Thick space\t\\;"
12436 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12440 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12444 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Negative space\t\\!"
12448 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12452 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12455 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12456 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12459 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12460 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12467 msgid "Square root\t\\sqrt"
12468 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12471 msgid "Other root\t\\root"
12472 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12476 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12480 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12484 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12488 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12491 msgid "Standard\t\\frac"
12492 msgstr "Normal\t\\frac"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12496 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12499 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12500 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12503 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12504 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12508 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12512 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12516 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12517 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12522 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12526 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12527 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12531 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12532 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12537 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12540 msgid "Binomial\t\\binom"
12541 msgstr "Binomio\t\\binom"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12545 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12549 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12552 msgid "Roman\t\\mathrm"
12553 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12556 msgid "Bold\t\\mathbf"
12557 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12561 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12565 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12568 msgid "Italic\t\\mathit"
12569 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12573 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12577 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12585 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12589 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12612 msgid "Frame Decorations"
12613 msgstr "Decoraciones del marco"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12672 msgid "overleftarrow"
12673 msgstr "overleftarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12676 msgid "overrightarrow"
12677 msgstr "overrightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12680 msgid "overleftrightarrow"
12681 msgstr "overleftrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12693 msgstr "underbrace"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12696 msgid "underleftarrow"
12697 msgstr "underleftarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12700 msgid "underrightarrow"
12701 msgstr "underrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12704 msgid "underleftrightarrow"
12705 msgstr "underleftrightarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12721 msgstr "rightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12732 msgid "updownarrow"
12733 msgstr "updownarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12736 msgid "leftrightarrow"
12737 msgstr "leftrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12745 msgstr "Rightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12756 msgid "Updownarrow"
12757 msgstr "Updownarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12760 msgid "Leftrightarrow"
12761 msgstr "Leftrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12764 msgid "Longleftrightarrow"
12765 msgstr "Longleftrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12768 msgid "Longleftarrow"
12769 msgstr "Longleftarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12772 msgid "Longrightarrow"
12773 msgstr "Longrightarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12776 msgid "longleftrightarrow"
12777 msgstr "longleftrightarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12780 msgid "longleftarrow"
12781 msgstr "longleftarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12784 msgid "longrightarrow"
12785 msgstr "longrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12788 msgid "leftharpoondown"
12789 msgstr "leftharpoondown"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12792 msgid "rightharpoondown"
12793 msgstr "rightharpoondown"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12801 msgstr "longmapsto"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12812 msgid "leftharpoonup"
12813 msgstr "leftharpoonup"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12816 msgid "rightharpoonup"
12817 msgstr "rightharpoonup"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12820 msgid "hookleftarrow"
12821 msgstr "hookleftarrow"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12824 msgid "hookrightarrow"
12825 msgstr "hookrightarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12836 msgid "rightleftharpoons"
12837 msgstr "rightleftharpoons"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12841 msgstr "Operadores"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12868 msgid "bigtriangleup"
12869 msgstr "bigtriangleup"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr "bigtriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12900 msgid "triangleright"
12901 msgstr "triangleright"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12916 msgid "triangleleft"
12917 msgstr "triangleleft"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12969 msgstr "Relaciones"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13069 msgstr "sqsubseteq"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13073 msgstr "sqsupseteq"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13133 msgstr "varepsilon"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13272 msgid "Miscellaneous"
13273 msgstr "Otros símbolos"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13376 msgid "diamondsuit"
13377 msgstr "diamondsuit"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13392 msgid "textrm \\AA"
13393 msgstr "textrm \\AA"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13397 msgstr "textrm \\O"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13400 msgid "mathcircumflex"
13401 msgstr "mathcircumflex"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13452 msgid "Big Operators"
13453 msgstr "Operadores Grandes"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13512 msgid "ointctrclockwiseop"
13513 msgstr "ointctrclockwiseop"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13516 msgid "ointctrclockwise"
13517 msgstr "ointctrclockwise"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13520 msgid "ointclockwiseop"
13521 msgstr "ointclockwiseop"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13524 msgid "ointclockwise"
13525 msgstr "ointclockwise"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13556 msgstr "diamondsuit"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13560 msgid "landupintop"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13564 msgid "landdownint"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13569 msgid "landdownintop"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13621 msgid "AMS Miscellaneous"
13622 msgstr "Miscelánea AMS"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13665 msgid "vartriangle"
13666 msgstr "vartriangle"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13669 msgid "triangledown"
13670 msgstr "triangledown"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13685 msgid "measuredangle"
13686 msgstr "measuredangle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13714 msgstr "varnothing"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13717 msgid "blacktriangle"
13718 msgstr "blacktriangle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13721 msgid "blacktriangledown"
13722 msgstr "blacktriangledown"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13725 msgid "blacksquare"
13726 msgstr "blacksquare"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13729 msgid "blacklozenge"
13730 msgstr "blacklozenge"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13737 msgid "sphericalangle"
13738 msgstr "sphericalangle"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13742 msgstr "complement"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13758 msgstr "Flechas AMS"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13761 msgid "dashleftarrow"
13762 msgstr "dashleftarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13765 msgid "dashrightarrow"
13766 msgstr "dashrightarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13769 msgid "leftleftarrows"
13770 msgstr "leftleftarrows"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13773 msgid "leftrightarrows"
13774 msgstr "leftrightarrows"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13777 msgid "rightrightarrows"
13778 msgstr "rightrightarrows"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13781 msgid "rightleftarrows"
13782 msgstr "rightleftarrows"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13786 msgstr "Lleftarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13789 msgid "Rrightarrow"
13790 msgstr "Rrightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13793 msgid "twoheadleftarrow"
13794 msgstr "twoheadleftarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13797 msgid "twoheadrightarrow"
13798 msgstr "twoheadrightarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13801 msgid "leftarrowtail"
13802 msgstr "leftarrowtail"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13805 msgid "rightarrowtail"
13806 msgstr "rightarrowtail"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13809 msgid "looparrowleft"
13810 msgstr "looparrowleft"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13813 msgid "looparrowright"
13814 msgstr "looparrowright"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13817 msgid "curvearrowleft"
13818 msgstr "curvearrowleft"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13821 msgid "curvearrowright"
13822 msgstr "curvearrowright"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13825 msgid "circlearrowleft"
13826 msgstr "circlearrowleft"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13829 msgid "circlearrowright"
13830 msgstr "circlearrowright"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13842 msgstr "upuparrows"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13845 msgid "downdownarrows"
13846 msgstr "downdownarrows"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13849 msgid "upharpoonleft"
13850 msgstr "upharpoonleft"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13853 msgid "upharpoonright"
13854 msgstr "upharpoonright"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13857 msgid "downharpoonleft"
13858 msgstr "downharpoonleft"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13861 msgid "downharpoonright"
13862 msgstr "downharpoonright"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13865 msgid "leftrightharpoons"
13866 msgstr "leftrightharpoons"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13869 msgid "rightsquigarrow"
13870 msgstr "rightsquigarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13873 msgid "leftrightsquigarrow"
13874 msgstr "leftrightsquigarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13878 msgstr "nleftarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13881 msgid "nrightarrow"
13882 msgstr "nrightarrow"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13885 msgid "nleftrightarrow"
13886 msgstr "nleftrightarrow"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13890 msgstr "nLeftarrow"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13893 msgid "nRightarrow"
13894 msgstr "nRightarrow"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13897 msgid "nLeftrightarrow"
13898 msgstr "nLeftrightarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13905 msgid "AMS Relations"
13906 msgstr "Relaciones AMS"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13925 msgid "eqslantless"
13926 msgstr "eqslantless"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13930 msgstr "eqslantgtr"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13942 msgstr "lessapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13990 msgstr "lesseqqgtr"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13994 msgstr "gtreqqless"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14009 msgid "thickapprox"
14010 msgstr "thickapprox"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14045 msgid "preccurlyeq"
14046 msgstr "preccurlyeq"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14049 msgid "succcurlyeq"
14050 msgstr "succcurlyeq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14053 msgid "curlyeqprec"
14054 msgstr "curlyeqprec"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14057 msgid "curlyeqsucc"
14058 msgstr "curlyeqsucc"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14070 msgstr "precapprox"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14074 msgstr "succapprox"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14077 msgid "vartriangleleft"
14078 msgstr "vartriangleleft"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14081 msgid "vartriangleright"
14082 msgstr "vartriangleright"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14085 msgid "trianglelefteq"
14086 msgstr "trianglelefteq"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14089 msgid "trianglerighteq"
14090 msgstr "trianglerighteq"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14105 msgid "risingdotseq"
14106 msgstr "risingdotseq"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14109 msgid "fallingdotseq"
14110 msgstr "fallingdotseq"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14129 msgid "shortparallel"
14130 msgstr "shortparallel"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14134 msgstr "smallsmile"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14138 msgstr "smallfrown"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14141 msgid "blacktriangleleft"
14142 msgstr "blacktriangleleft"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14145 msgid "blacktriangleright"
14146 msgstr "blacktriangleright"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14157 msgid "backepsilon"
14158 msgstr "backepsilon"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14173 msgid "AMS Negative Relations"
14174 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14273 msgid "precnapprox"
14274 msgstr "precnapprox"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14277 msgid "succnapprox"
14278 msgstr "succnapprox"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14290 msgstr "subsetneqq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14294 msgstr "supsetneqq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14306 msgstr "nsupseteqq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14321 msgid "varsubsetneq"
14322 msgstr "varsubsetneq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14325 msgid "varsupsetneq"
14326 msgstr "varsupsetneq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14329 msgid "varsubsetneqq"
14330 msgstr "varsubsetneqq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14333 msgid "varsupsetneqq"
14334 msgstr "varsupsetneqq"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14337 msgid "ntriangleleft"
14338 msgstr "ntriangleleft"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14341 msgid "ntriangleright"
14342 msgstr "ntriangleright"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14345 msgid "ntrianglelefteq"
14346 msgstr "ntrianglelefteq"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14349 msgid "ntrianglerighteq"
14350 msgstr "ntrianglerighteq"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14373 msgid "nshortparallel"
14374 msgstr "nshortparallel"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14377 msgid "AMS Operators"
14378 msgstr "Operadores AMS"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14385 msgid "smallsetminus"
14386 msgstr "smallsetminus"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14405 msgid "doublebarwedge"
14406 msgstr "doublebarwedge"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14425 msgid "divideontimes"
14426 msgstr "divideontimes"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14437 msgid "leftthreetimes"
14438 msgstr "leftthreetimes"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14441 msgid "rightthreetimes"
14442 msgstr "rightthreetimes"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14446 msgstr "curlywedge"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14453 msgid "circleddash"
14454 msgstr "circleddash"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14458 msgstr "circledast"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14461 msgid "circledcirc"
14462 msgstr "circledcirc"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14472 #: lib/external_templates:37
14473 msgid "RasterImage"
14474 msgstr "Imagen raster"
14476 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14477 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14478 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14480 #: lib/external_templates:45
14481 msgid "A bitmap file.\n"
14482 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14484 #: lib/external_templates:109
14488 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14489 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14490 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14492 #: lib/external_templates:112
14493 msgid "An Xfig figure.\n"
14494 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14496 #: lib/external_templates:162
14497 msgid "ChessDiagram"
14498 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14500 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14501 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 #: lib/external_templates:165
14506 "A chess position diagram.\n"
14507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14509 "the position that you want to display.\n"
14510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14511 "and remember to type in a relative path\n"
14512 "to the LyX document location.\n"
14513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14514 "to enable general editing of the board.\n"
14515 "You might also check out the\n"
14516 "'Options->Test legality' option, and\n"
14517 "remember to middle and right click to\n"
14518 "insert new material in the board.\n"
14519 "In order for this to work, you have to\n"
14520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14521 "that TeX will find it, and you will need\n"
14522 "to install the skak package from CTAN.\n"
14524 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14525 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14526 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14527 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14528 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14529 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14530 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14531 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14532 "para activar la edición general del tablero.\n"
14533 "Podría también comprobar la opción\n"
14534 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14535 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14536 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14537 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14538 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14539 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14540 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14542 #: lib/external_templates:212
14546 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14547 msgid "Lilypond typeset music"
14548 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14550 #: lib/external_templates:215
14552 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14553 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14554 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14555 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14557 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14558 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14559 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14560 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14562 #: lib/external_templates:261
14564 msgstr "Páginas PDF"
14566 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14567 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14568 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14570 #: lib/external_templates:264
14572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14578 "* pages=- (to include all pages)\n"
14579 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14580 "for further options and details.\n"
14582 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14583 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14584 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14586 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14587 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14588 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14589 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14590 "para otras opciones y detalles.\n"
14592 #: lib/external_templates:303
14595 "Read 'info date' for more information.\n"
14597 "La fecha de hoy.\n"
14598 "Leer 'info date' para más información.\n"
14600 #: lib/external_templates:332
14605 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14607 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14608 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14610 #: lib/external_templates:335
14611 msgid "Dia diagram.\n"
14614 #: lib/configure.py:252
14618 #: lib/configure.py:255
14622 #: lib/configure.py:258
14627 #: lib/configure.py:261
14631 #: lib/configure.py:264
14635 #: lib/configure.py:268
14639 #: lib/configure.py:269
14643 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14647 #: lib/configure.py:271
14651 #: lib/configure.py:272
14655 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14659 #: lib/configure.py:274
14663 #: lib/configure.py:275
14667 #: lib/configure.py:276
14671 #: lib/configure.py:277
14675 #: lib/configure.py:282
14676 msgid "Plain text (chess output)"
14677 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14679 #: lib/configure.py:283
14680 msgid "Plain text (image)"
14681 msgstr "Texto simple (imagen)"
14683 #: lib/configure.py:284
14684 msgid "Plain text (Xfig output)"
14685 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14687 #: lib/configure.py:285
14688 msgid "date (output)"
14689 msgstr "fecha (salida)"
14691 #: lib/configure.py:286
14695 #: lib/configure.py:286
14699 #: lib/configure.py:287
14700 msgid "Docbook (XML)"
14701 msgstr "Docbook (XML)"
14703 #: lib/configure.py:288
14704 msgid "Graphviz Dot"
14705 msgstr "Graphviz Dot"
14707 #: lib/configure.py:289
14708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14709 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14711 #: lib/configure.py:290
14715 #: lib/configure.py:290
14719 #: lib/configure.py:291
14720 msgid "LilyPond music"
14721 msgstr "LilyPond música"
14723 #: lib/configure.py:292
14724 msgid "LaTeX (plain)"
14725 msgstr "LaTeX (simple)"
14727 #: lib/configure.py:292
14728 msgid "LaTeX (plain)|L"
14729 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14731 #: lib/configure.py:293
14732 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14735 #: lib/configure.py:294
14737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14740 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14742 msgstr "Texto simple"
14744 #: lib/configure.py:295
14745 msgid "Plain text|a"
14746 msgstr "Texto simple|x"
14748 #: lib/configure.py:296
14749 msgid "Plain text (pstotext)"
14750 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14752 #: lib/configure.py:297
14753 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14754 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14756 #: lib/configure.py:298
14757 msgid "Plain text (catdvi)"
14758 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14760 #: lib/configure.py:299
14761 msgid "Plain Text, Join Lines"
14762 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14764 #: lib/configure.py:306
14768 #: lib/configure.py:311
14772 #: lib/configure.py:312
14774 msgstr "Postscript"
14776 #: lib/configure.py:312
14777 msgid "Postscript|t"
14778 msgstr "Postscript|t"
14780 #: lib/configure.py:316
14781 msgid "PDF (ps2pdf)"
14782 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14784 #: lib/configure.py:316
14785 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14786 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14788 #: lib/configure.py:317
14789 msgid "PDF (pdflatex)"
14790 msgstr "PDF (pdflatex)"
14792 #: lib/configure.py:317
14793 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14794 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14796 #: lib/configure.py:318
14797 msgid "PDF (dvipdfm)"
14798 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14800 #: lib/configure.py:318
14801 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14802 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14804 #: lib/configure.py:319
14805 msgid "PDF (XeTeX)"
14808 #: lib/configure.py:319
14809 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14812 #: lib/configure.py:322
14816 #: lib/configure.py:322
14820 #: lib/configure.py:325
14822 msgstr "BorradorDVI"
14824 #: lib/configure.py:328
14828 #: lib/configure.py:328
14832 #: lib/configure.py:331
14836 #: lib/configure.py:334
14837 msgid "OpenDocument"
14838 msgstr "OpenDocument"
14840 #: lib/configure.py:337
14841 msgid "date command"
14842 msgstr "comando de fecha"
14844 #: lib/configure.py:338
14845 msgid "Table (CSV)"
14846 msgstr "Tabla (CSV)"
14848 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14853 #: lib/configure.py:341
14857 #: lib/configure.py:342
14861 #: lib/configure.py:343
14865 #: lib/configure.py:344
14870 #: lib/configure.py:345
14871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14874 #: lib/configure.py:346
14875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14878 #: lib/configure.py:347
14879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14882 #: lib/configure.py:348
14883 msgid "LyX Preview"
14884 msgstr "Vista preliminar LyX"
14886 #: lib/configure.py:349
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14890 #: lib/configure.py:350
14894 #: lib/configure.py:351
14898 #: lib/configure.py:352
14902 #: lib/configure.py:353
14903 msgid "Rich Text Format"
14904 msgstr "Rich Text Format"
14906 #: lib/configure.py:354
14907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14908 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14910 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Windows Metafile"
14914 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14916 msgstr "Enhanced Metafile"
14918 #: lib/configure.py:357
14922 #: lib/configure.py:357
14926 #: lib/configure.py:358
14927 msgid "HTML (MS Word)"
14928 msgstr "HTML (MS Word)"
14930 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14932 msgid "%1$s and %2$s"
14933 msgstr "%1$s y %2$s"
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14937 msgid "%1$s et al."
14938 msgstr "%1$s et al."
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14944 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14948 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14953 msgid "Add to bibliography only."
14954 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14956 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14960 #: src/Buffer.cpp:135
14963 "Could not print the document %1$s.\n"
14964 "Check that your printer is set up correctly."
14966 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14967 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14969 #: src/Buffer.cpp:138
14970 msgid "Print document failed"
14971 msgstr "La impresión del documento falló"
14973 #: src/Buffer.cpp:272
14974 msgid "Disk Error: "
14975 msgstr "Error de disco:"
14977 #: src/Buffer.cpp:273
14980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14981 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14983 #: src/Buffer.cpp:335
14984 msgid "Could not remove temporary directory"
14985 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14987 #: src/Buffer.cpp:336
14989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14990 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14992 #: src/Buffer.cpp:558
14993 msgid "Unknown document class"
14994 msgstr "Clase de documento desconocida"
14996 #: src/Buffer.cpp:559
14998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15000 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15003 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15005 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15006 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15008 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15009 msgid "Document header error"
15010 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15012 #: src/Buffer.cpp:573
15013 msgid "\\begin_header is missing"
15014 msgstr "\\begin_header falta"
15016 #: src/Buffer.cpp:593
15017 msgid "\\begin_document is missing"
15018 msgstr "\\begin_document falta"
15020 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15021 #: src/BufferView.cpp:1175
15022 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15023 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15025 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15029 "xcolor/ulem are installed.\n"
15030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15033 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15034 "xcolor/soul están instalados.\n"
15035 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15038 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15046 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15047 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15048 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15051 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15052 msgid "Document format failure"
15053 msgstr "Fallo al formatear documento"
15055 #: src/Buffer.cpp:778
15057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15058 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15060 #: src/Buffer.cpp:815
15061 msgid "Conversion failed"
15062 msgstr "Falló la conversión"
15064 #: src/Buffer.cpp:816
15067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15068 "it could not be created."
15070 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15071 "archivo temporal para convertirlo."
15073 #: src/Buffer.cpp:825
15074 msgid "Conversion script not found"
15075 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15077 #: src/Buffer.cpp:826
15080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15081 "could not be found."
15083 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15084 "no pudo ser encontrado."
15086 #: src/Buffer.cpp:845
15087 msgid "Conversion script failed"
15088 msgstr "Falló el guión de conversión"
15090 #: src/Buffer.cpp:846
15093 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15096 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15099 #: src/Buffer.cpp:861
15101 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15103 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15106 #: src/Buffer.cpp:894
15107 msgid "Backup failure"
15108 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15110 #: src/Buffer.cpp:895
15113 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15114 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15116 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15117 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15119 #: src/Buffer.cpp:905
15122 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15123 "overwrite this file?"
15125 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15126 "sobreescribir este archivo?"
15128 #: src/Buffer.cpp:907
15129 msgid "Overwrite modified file?"
15130 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15132 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15136 msgstr "&Sobreescribir"
15138 #: src/Buffer.cpp:932
15140 msgid "Saving document %1$s..."
15141 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15143 #: src/Buffer.cpp:945
15144 msgid " could not write file!"
15145 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15147 #: src/Buffer.cpp:952
15151 #: src/Buffer.cpp:1035
15152 msgid "Iconv software exception Detected"
15153 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15155 #: src/Buffer.cpp:1035
15158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15161 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15162 "está adecuadamente instalado"
15164 #: src/Buffer.cpp:1057
15166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15168 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15170 #: src/Buffer.cpp:1060
15172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15173 "chosen encoding.\n"
15174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15176 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15178 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15180 #: src/Buffer.cpp:1067
15181 msgid "iconv conversion failed"
15182 msgstr "Falló la conversión iconv"
15184 #: src/Buffer.cpp:1072
15185 msgid "conversion failed"
15186 msgstr "falló la conversión"
15188 #: src/Buffer.cpp:1349
15189 msgid "Running chktex..."
15190 msgstr "Ejecutando chktex..."
15192 #: src/Buffer.cpp:1362
15193 msgid "chktex failure"
15194 msgstr "fallo de chktex"
15196 #: src/Buffer.cpp:1363
15197 msgid "Could not run chktex successfully."
15198 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15200 #: src/Buffer.cpp:1530
15202 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15203 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15205 #: src/Buffer.cpp:1575
15207 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15208 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15210 #: src/Buffer.cpp:1594
15212 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15215 #: src/Buffer.cpp:1616
15217 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15218 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15220 #: src/Buffer.cpp:1623
15222 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15223 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15225 #: src/Buffer.cpp:1630
15227 msgid "Error exporting to DVI."
15228 msgstr "Error al generar pixmap"
15230 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15233 "The file %1$s already exists.\n"
15235 "Do you want to overwrite that file?"
15237 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15239 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15241 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15242 msgid "Overwrite file?"
15243 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15245 #: src/Buffer.cpp:1712
15247 msgid "Error running external commands."
15248 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15250 #: src/Buffer.cpp:2421
15251 msgid "Preview source code"
15252 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15254 #: src/Buffer.cpp:2434
15256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15257 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15259 #: src/Buffer.cpp:2438
15261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15262 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15264 #: src/Buffer.cpp:2551
15266 msgid "Auto-saving %1$s"
15267 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15269 #: src/Buffer.cpp:2595
15270 msgid "Autosave failed!"
15271 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15273 #: src/Buffer.cpp:2634
15274 msgid "Autosaving current document..."
15275 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15277 #: src/Buffer.cpp:2700
15278 msgid "Couldn't export file"
15279 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15281 #: src/Buffer.cpp:2701
15283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15284 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15286 #: src/Buffer.cpp:2738
15287 msgid "File name error"
15288 msgstr "Error del nombre de archivo"
15290 #: src/Buffer.cpp:2739
15291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15292 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15294 #: src/Buffer.cpp:2781
15295 msgid "Document export cancelled."
15296 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15298 #: src/Buffer.cpp:2787
15300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15301 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15303 #: src/Buffer.cpp:2793
15305 msgid "Document exported as %1$s"
15306 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15308 #: src/Buffer.cpp:2863
15311 "The specified document\n"
15313 "could not be read."
15315 "El documento especificado\n"
15319 #: src/Buffer.cpp:2865
15320 msgid "Could not read document"
15321 msgstr "No se pudo leer el documento"
15323 #: src/Buffer.cpp:2875
15326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15328 "Recover emergency save?"
15330 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15332 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15334 #: src/Buffer.cpp:2878
15335 msgid "Load emergency save?"
15336 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15338 #: src/Buffer.cpp:2879
15340 msgstr "&Recuperar"
15342 #: src/Buffer.cpp:2879
15343 msgid "&Load Original"
15344 msgstr "&Cargar original"
15346 #: src/Buffer.cpp:2899
15349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15351 "Load the backup instead?"
15353 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15355 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15357 #: src/Buffer.cpp:2902
15358 msgid "Load backup?"
15359 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15361 #: src/Buffer.cpp:2903
15362 msgid "&Load backup"
15363 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15365 #: src/Buffer.cpp:2903
15366 msgid "Load &original"
15367 msgstr "Cargar &original"
15369 #: src/Buffer.cpp:2936
15371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15372 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15374 #: src/Buffer.cpp:2938
15375 msgid "Retrieve from version control?"
15376 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15378 #: src/Buffer.cpp:2939
15380 msgstr "&Recuperar"
15382 #: src/Buffer.cpp:3202
15383 msgid "\\arabic{enumi}."
15384 msgstr "\\arabic{enumi}."
15386 #: src/Buffer.cpp:3208
15387 msgid "\\roman{enumiii}."
15388 msgstr "\\roman{enumiii}."
15390 #: src/Buffer.cpp:3211
15391 msgid "\\Alph{enumiv}."
15392 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15394 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15395 msgid "Senseless!!! "
15396 msgstr "¡Sin sentido! "
15398 #: src/Buffer.cpp:3351
15400 msgid "The spellchecker has failed."
15401 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15403 #: src/BufferList.cpp:233
15404 msgid "No file open!"
15405 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15407 #: src/BufferList.cpp:243
15409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15410 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15412 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15413 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15414 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15416 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15417 msgid " Save failed! Trying...\n"
15418 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15420 #: src/BufferList.cpp:284
15421 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15422 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15424 #: src/BufferParams.cpp:501
15427 "The layout file requested by this document,\n"
15429 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15430 "class or style file required by it is not\n"
15431 "available. See the Customization documentation\n"
15432 "for more information.\n"
15434 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15436 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15437 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15438 "documentación de personalización para más información.\n"
15440 #: src/BufferParams.cpp:507
15441 msgid "Document class not available"
15442 msgstr "Clase de documento no disponible"
15444 #: src/BufferParams.cpp:508
15445 msgid "LyX will not be able to produce output."
15446 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15448 #: src/BufferParams.cpp:1607
15451 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15452 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15453 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15455 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15456 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15457 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15459 #: src/BufferParams.cpp:1612
15460 msgid "Document class not found"
15461 msgstr "Clase de documento no disponible"
15463 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15465 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15466 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15468 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15469 msgid "Could not load class"
15470 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15472 #: src/BufferParams.cpp:1655
15473 msgid "Error reading internal layout information"
15474 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15476 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15478 msgstr "Error de lectura"
15480 #: src/BufferView.cpp:180
15481 msgid "No more insets"
15482 msgstr "No más recuadros"
15484 #: src/BufferView.cpp:705
15485 msgid "Save bookmark"
15486 msgstr "Guardar marcador"
15488 #: src/BufferView.cpp:1055
15489 msgid "No further undo information"
15490 msgstr "No hay más información de deshacer"
15492 #: src/BufferView.cpp:1064
15493 msgid "No further redo information"
15494 msgstr "No hay más información de rehacer"
15496 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15497 msgid "String not found!"
15498 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15500 #: src/BufferView.cpp:1264
15502 msgstr "Marca desactivada"
15504 #: src/BufferView.cpp:1270
15506 msgstr "Marca activada"
15508 #: src/BufferView.cpp:1277
15509 msgid "Mark removed"
15510 msgstr "Marca quitada"
15512 #: src/BufferView.cpp:1280
15514 msgstr "Marca puesta"
15516 #: src/BufferView.cpp:1331
15517 msgid "Statistics for the selection:"
15518 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15520 #: src/BufferView.cpp:1333
15521 msgid "Statistics for the document:"
15522 msgstr "Estadísticas para el documento"
15524 #: src/BufferView.cpp:1336
15527 msgstr "%1$d palabras"
15529 #: src/BufferView.cpp:1338
15531 msgstr "Una palabra"
15533 #: src/BufferView.cpp:1341
15535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15536 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15538 #: src/BufferView.cpp:1344
15539 msgid "One character (including blanks)"
15540 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15542 #: src/BufferView.cpp:1347
15544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15545 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15547 #: src/BufferView.cpp:1350
15548 msgid "One character (excluding blanks)"
15549 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15551 #: src/BufferView.cpp:1352
15553 msgstr "Estadísticas"
15555 #: src/BufferView.cpp:2099
15557 msgid "Inserting document %1$s..."
15558 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15560 #: src/BufferView.cpp:2110
15562 msgid "Document %1$s inserted."
15563 msgstr "Documento %1$s insertado."
15565 #: src/BufferView.cpp:2112
15567 msgid "Could not insert document %1$s"
15568 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15570 #: src/BufferView.cpp:2374
15573 "Could not read the specified document\n"
15575 "due to the error: %2$s"
15577 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15579 "debido al error: %2$s"
15581 #: src/BufferView.cpp:2376
15582 msgid "Could not read file"
15583 msgstr "No se pudo leer archivo"
15585 #: src/BufferView.cpp:2383
15589 " is not readable."
15594 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15595 msgid "Could not open file"
15596 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15598 #: src/BufferView.cpp:2391
15599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15600 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15602 #: src/BufferView.cpp:2392
15604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15606 "If this does not give the correct result\n"
15607 "then please change the encoding of the file\n"
15608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15610 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15611 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15612 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15613 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15614 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15616 #: src/Chktex.cpp:63
15618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15619 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15621 #: src/Chktex.cpp:65
15622 msgid "ChkTeX warning id # "
15623 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15625 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15630 #: src/Color.cpp:159
15634 #: src/Color.cpp:160
15638 #: src/Color.cpp:161
15642 #: src/Color.cpp:162
15646 #: src/Color.cpp:163
15650 #: src/Color.cpp:164
15654 #: src/Color.cpp:165
15658 #: src/Color.cpp:166
15662 #: src/Color.cpp:167
15666 #: src/Color.cpp:168
15670 #: src/Color.cpp:169
15674 #: src/Color.cpp:170
15678 #: src/Color.cpp:171
15679 msgid "selected text"
15680 msgstr "texto seleccionado"
15682 #: src/Color.cpp:173
15684 msgstr "texto LaTeX"
15686 #: src/Color.cpp:174
15687 msgid "inline completion"
15688 msgstr "autocompletar en línea"
15690 #: src/Color.cpp:176
15691 msgid "non-unique inline completion"
15692 msgstr "autofinalización no única"
15694 #: src/Color.cpp:178
15695 msgid "previewed snippet"
15696 msgstr "retazo preliminar"
15698 #: src/Color.cpp:179
15700 msgstr "etiqueta de nota"
15702 #: src/Color.cpp:180
15703 msgid "note background"
15704 msgstr "fondo de nota"
15706 #: src/Color.cpp:181
15707 msgid "comment label"
15708 msgstr "etiqueta de comentario"
15710 #: src/Color.cpp:182
15711 msgid "comment background"
15712 msgstr "fondo del comentario"
15714 #: src/Color.cpp:183
15715 msgid "greyedout inset label"
15716 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15718 #: src/Color.cpp:184
15719 msgid "greyedout inset background"
15720 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15722 #: src/Color.cpp:185
15724 msgid "phantom inset text"
15725 msgstr "texto de recuadro plegable"
15727 #: src/Color.cpp:186
15729 msgstr "cuadro sombreado"
15731 #: src/Color.cpp:187
15732 msgid "listings background"
15733 msgstr "fondo de listado"
15735 #: src/Color.cpp:188
15736 msgid "branch label"
15737 msgstr "etiqueta de rama"
15739 #: src/Color.cpp:189
15740 msgid "footnote label"
15741 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15743 #: src/Color.cpp:190
15744 msgid "index label"
15745 msgstr "etiqueta de índice"
15747 #: src/Color.cpp:191
15748 msgid "margin note label"
15749 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15751 #: src/Color.cpp:192
15753 msgstr "etiqueta URL"
15755 #: src/Color.cpp:193
15759 #: src/Color.cpp:194
15761 msgstr "barra de profundidad"
15763 #: src/Color.cpp:195
15767 #: src/Color.cpp:196
15768 msgid "command inset"
15769 msgstr "recuadro de comando"
15771 #: src/Color.cpp:197
15772 msgid "command inset background"
15773 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15775 #: src/Color.cpp:198
15776 msgid "command inset frame"
15777 msgstr "marco del recuadro de comando"
15779 #: src/Color.cpp:199
15780 msgid "special character"
15781 msgstr "carácter especial"
15783 #: src/Color.cpp:200
15785 msgstr "ecuaciones"
15787 #: src/Color.cpp:201
15788 msgid "math background"
15789 msgstr "fondo de ecuaciones"
15791 #: src/Color.cpp:202
15792 msgid "graphics background"
15793 msgstr "fondo de los gráficos"
15795 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15796 msgid "math macro background"
15797 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15799 #: src/Color.cpp:204
15801 msgstr "marco de ecuaciones"
15803 #: src/Color.cpp:205
15804 msgid "math corners"
15805 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15807 #: src/Color.cpp:206
15809 msgstr "línea de ecuaciones"
15811 #: src/Color.cpp:208
15812 msgid "math macro hovered background"
15813 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15815 #: src/Color.cpp:209
15816 msgid "math macro label"
15817 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15819 #: src/Color.cpp:210
15820 msgid "math macro frame"
15821 msgstr "marco de macro de ecuación"
15823 #: src/Color.cpp:211
15824 msgid "math macro blended out"
15825 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15827 #: src/Color.cpp:212
15828 msgid "math macro old parameter"
15829 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15831 #: src/Color.cpp:213
15832 msgid "math macro new parameter"
15833 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15835 #: src/Color.cpp:214
15836 msgid "caption frame"
15837 msgstr "marco de leyenda"
15839 #: src/Color.cpp:215
15840 msgid "collapsable inset text"
15841 msgstr "texto de recuadro plegable"
15843 #: src/Color.cpp:216
15844 msgid "collapsable inset frame"
15845 msgstr "marco de recuadro plegable"
15847 #: src/Color.cpp:217
15848 msgid "inset background"
15849 msgstr "fondo de recuadro"
15851 #: src/Color.cpp:218
15852 msgid "inset frame"
15853 msgstr "marco de recuadro"
15855 #: src/Color.cpp:219
15856 msgid "LaTeX error"
15857 msgstr "Error de LaTeX"
15859 #: src/Color.cpp:220
15860 msgid "end-of-line marker"
15861 msgstr "marcador fin de línea"
15863 #: src/Color.cpp:221
15864 msgid "appendix marker"
15865 msgstr "marcador del apéndice"
15867 #: src/Color.cpp:222
15869 msgstr "barra de cambios"
15871 #: src/Color.cpp:223
15872 msgid "deleted text"
15873 msgstr "texto borrado"
15875 #: src/Color.cpp:224
15877 msgstr "texto añadido"
15879 #: src/Color.cpp:225
15880 msgid "changed text 1st author"
15881 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15883 #: src/Color.cpp:226
15884 msgid "changed text 2nd author"
15885 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15887 #: src/Color.cpp:227
15888 msgid "changed text 3rd author"
15889 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15891 #: src/Color.cpp:228
15892 msgid "changed text 4th author"
15893 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15895 #: src/Color.cpp:229
15896 msgid "changed text 5th author"
15897 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15899 #: src/Color.cpp:230
15901 msgid "deleted text modifier"
15902 msgstr "texto borrado"
15904 #: src/Color.cpp:231
15905 msgid "added space markers"
15906 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15908 #: src/Color.cpp:232
15909 msgid "top/bottom line"
15910 msgstr "línea superior/inferior"
15912 #: src/Color.cpp:233
15914 msgstr "línea tabular"
15916 #: src/Color.cpp:234
15917 msgid "table on/off line"
15918 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15920 #: src/Color.cpp:236
15921 msgid "bottom area"
15922 msgstr "área inferior"
15924 #: src/Color.cpp:237
15926 msgstr "página nueva"
15928 #: src/Color.cpp:238
15929 msgid "page break / line break"
15930 msgstr "salto de página/línea"
15932 #: src/Color.cpp:239
15933 msgid "frame of button"
15934 msgstr "marco del botón"
15936 #: src/Color.cpp:240
15937 msgid "button background"
15938 msgstr "fondo del botón"
15940 #: src/Color.cpp:241
15941 msgid "button background under focus"
15942 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15944 #: src/Color.cpp:242
15948 #: src/Color.cpp:243
15952 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15953 #: src/Converter.cpp:532
15954 msgid "Cannot convert file"
15955 msgstr "No se puede convertir archivo"
15957 #: src/Converter.cpp:317
15960 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15961 "Define a converter in the preferences."
15963 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15964 "Defina un convertidor en las preferencias."
15966 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15967 msgid "Executing command: "
15968 msgstr "Ejecutando comando: "
15970 #: src/Converter.cpp:461
15971 msgid "Build errors"
15972 msgstr "Errores de construcción"
15974 #: src/Converter.cpp:462
15975 msgid "There were errors during the build process."
15976 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15978 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15980 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15981 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15983 #: src/Converter.cpp:490
15985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15986 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15988 #: src/Converter.cpp:534
15990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15991 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15993 #: src/Converter.cpp:535
15995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15996 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15998 #: src/Converter.cpp:591
15999 msgid "Running LaTeX..."
16000 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16002 #: src/Converter.cpp:609
16005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16008 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16011 #: src/Converter.cpp:612
16012 msgid "LaTeX failed"
16013 msgstr "LaTeX falló"
16015 #: src/Converter.cpp:614
16016 msgid "Output is empty"
16017 msgstr "La salida está vacía"
16019 #: src/Converter.cpp:615
16020 msgid "An empty output file was generated."
16021 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16023 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16026 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16029 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16033 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16034 msgid "Undefined flex inset"
16035 msgstr "Inserción flexible no definida"
16037 #: src/Exporter.cpp:49
16038 msgid "Overwrite &all"
16039 msgstr "Sobreescribir &todo"
16041 #: src/Exporter.cpp:50
16042 msgid "&Cancel export"
16043 msgstr "&Cancelar exportar"
16045 #: src/Exporter.cpp:90
16046 msgid "Couldn't copy file"
16047 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16049 #: src/Exporter.cpp:91
16051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16052 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16064 msgstr "Sans Serif"
16066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16070 msgstr "Typewriter"
16076 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16081 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16085 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16093 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16103 msgstr "Versalitas"
16105 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16109 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16117 #: src/Font.cpp:173
16119 msgid "Emphasis %1$s, "
16120 msgstr "Énfasis %1$s, "
16122 #: src/Font.cpp:176
16124 msgid "Underline %1$s, "
16125 msgstr "Subrayar %1$s, "
16127 #: src/Font.cpp:179
16129 msgid "Noun %1$s, "
16130 msgstr "Versalitas %1$s, "
16132 #: src/Font.cpp:193
16134 msgid "Language: %1$s, "
16135 msgstr "Idioma: %1$s, "
16137 #: src/Font.cpp:196
16139 msgid " Number %1$s"
16140 msgstr " Número %1$s"
16142 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16143 msgid "Cannot view file"
16144 msgstr "No se puede ver el archivo"
16146 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16148 msgid "File does not exist: %1$s"
16149 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16151 #: src/Format.cpp:267
16153 msgid "No information for viewing %1$s"
16154 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16156 #: src/Format.cpp:277
16158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16159 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16161 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16162 #: src/Format.cpp:383
16163 msgid "Cannot edit file"
16164 msgstr "No se puede editar archivo"
16166 #: src/Format.cpp:337
16167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16168 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16170 #: src/Format.cpp:350
16172 msgid "No information for editing %1$s"
16173 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16175 #: src/Format.cpp:361
16177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16178 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16180 #: src/KeySequence.cpp:166
16182 msgstr " opciones: "
16184 #: src/LaTeX.cpp:61
16186 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16187 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16189 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16190 msgid "Running Index Processor."
16191 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16193 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16194 msgid "Running BibTeX."
16195 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16197 #: src/LaTeX.cpp:441
16198 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16199 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16202 msgid "Could not read configuration file"
16203 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16205 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16208 "Error while reading the configuration file\n"
16210 "Please check your installation."
16212 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16214 "Compruebe su instalación."
16217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16218 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16226 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16227 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16230 msgid "Cannot remove temporary directory"
16231 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16235 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16236 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16239 msgid "Unable to remove temporary directory"
16240 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16244 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16245 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16248 msgid "No textclass is found"
16249 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16253 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16254 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16256 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16257 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16258 "predeterminadas, o salir de LyX."
16261 msgid "&Reconfigure"
16262 msgstr "&Reconfigurar"
16265 msgid "&Use Default"
16266 msgstr "&Usar predeterminados"
16268 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16270 msgstr "&Salir de LyX"
16272 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16277 msgid "Could not create temporary directory"
16278 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16283 "Could not create a temporary directory in\n"
16285 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16287 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16289 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16292 msgid "Missing user LyX directory"
16293 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16299 "It is needed to keep your own configuration."
16301 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16302 "Es necesario mantener su propia configuración."
16305 msgid "&Create directory"
16306 msgstr "&Crear directorio"
16309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16310 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16315 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16318 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16319 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16322 msgid "List of supported debug flags:"
16323 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16327 msgid "Setting debug level to %1$s"
16328 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16334 "Command line switches (case sensitive):\n"
16335 "\t-help summarize LyX usage\n"
16336 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16337 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16338 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16340 " select the features to debug.\n"
16341 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16342 "\t-x [--execute] command\n"
16343 " where command is a lyx command.\n"
16344 "\t-e [--export] fmt\n"
16345 " where fmt is the export format of choice.\n"
16346 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16347 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16348 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16349 "import] fmt file.xxx\n"
16350 " where fmt is the import format of choice\n"
16351 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16352 "\t--batch execute commands and exit\n"
16353 "\t-version summarize version and build info\n"
16354 "Check the LyX man page for more details."
16356 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16357 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16358 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16359 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16360 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16361 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16362 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16363 " seleccionar características a depurar\n"
16364 "\t-x [--execute] command\n"
16365 " donde command es un comando de LyX.\n"
16366 "\t-e [--export] fmt\n"
16367 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16368 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16369 ">Formatos de archivo\n"
16370 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16371 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16372 " donde fmt es el formato a importar\n"
16373 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16374 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16375 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16377 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16378 msgid "No system directory"
16379 msgstr "Sin directorio del sistema"
16381 #: src/LyX.cpp:1012
16382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16383 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16385 #: src/LyX.cpp:1023
16386 msgid "No user directory"
16387 msgstr "Sin directorio del usuario"
16389 #: src/LyX.cpp:1024
16390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16391 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16393 #: src/LyX.cpp:1035
16394 msgid "Incomplete command"
16395 msgstr "Comando incompleto"
16397 #: src/LyX.cpp:1036
16398 msgid "Missing command string after --execute switch"
16399 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16401 #: src/LyX.cpp:1047
16402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16404 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16406 #: src/LyX.cpp:1060
16407 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16408 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16410 #: src/LyX.cpp:1065
16411 msgid "Missing filename for --import"
16412 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:114
16415 msgid "Running configure..."
16416 msgstr "Ejecutando configurar..."
16418 #: src/LyXFunc.cpp:125
16419 msgid "Reloading configuration..."
16420 msgstr "Recargando configuración..."
16422 #: src/LyXFunc.cpp:131
16423 msgid "System reconfiguration failed"
16424 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16426 #: src/LyXFunc.cpp:132
16428 "The system reconfiguration has failed.\n"
16429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16430 "Please reconfigure again if needed."
16432 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16433 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16434 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16436 #: src/LyXFunc.cpp:138
16437 msgid "System reconfigured"
16438 msgstr "Sistema reconfigurado"
16440 #: src/LyXFunc.cpp:139
16442 "The system has been reconfigured.\n"
16443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16444 "updated document class specifications."
16446 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16447 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16448 "especificación de clase de documento actualizada."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:375
16451 msgid "Unknown function."
16452 msgstr "Función desconocida."
16454 #: src/LyXFunc.cpp:404
16455 msgid "Nothing to do"
16456 msgstr "Nada que hacer"
16458 #: src/LyXFunc.cpp:423
16459 msgid "Unknown action"
16460 msgstr "Acción desconocida"
16462 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16463 msgid "Command disabled"
16464 msgstr "Comando desactivado"
16466 #: src/LyXFunc.cpp:436
16467 msgid "Command not allowed without any document open"
16468 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16470 #: src/LyXFunc.cpp:698
16471 msgid "Document is read-only"
16472 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16474 #: src/LyXFunc.cpp:707
16475 msgid "This portion of the document is deleted."
16476 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16478 #: src/LyXFunc.cpp:729
16481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16483 "Do you want to save the document?"
16485 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16487 "¿Desea guardar el documento?"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16490 msgid "Save changed document?"
16491 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16493 #: src/LyXFunc.cpp:735
16496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16498 "Do you want to save the document?"
16500 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16502 "¿Desea guardar el documento?"
16504 #: src/LyXFunc.cpp:738
16506 msgid "Save new document?"
16507 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16509 #: src/LyXFunc.cpp:867
16512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16513 "version of the document %1$s?"
16515 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16516 "versión guardada del documento %1$s?"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:869
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16526 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Falta argumento"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16550 msgid "LyX VC: Log Message"
16551 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16554 msgid "Directory is not accessible."
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16559 msgid "Document %1$s reloaded."
16560 msgstr "Documento %1$s abierto."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16564 msgid "Could not reload document %1$s"
16565 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16568 msgid "Welcome to LyX!"
16569 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2489
16577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16580 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16581 "como palabras correctas?"
16583 #: src/LyXRC.cpp:2494
16585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16588 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16591 #: src/LyXRC.cpp:2498
16593 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16594 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16595 "specified, an internal routine is used."
16597 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16598 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16599 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2506
16603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16604 "automatically by what you type."
16606 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16607 "automáticamente por lo que escriba."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2510
16611 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16614 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16615 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2514
16619 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16621 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16624 #: src/LyXRC.cpp:2521
16626 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16627 "the backup file in the same directory as the original file."
16629 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16630 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16633 #: src/LyXRC.cpp:2525
16635 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16636 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16638 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16639 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2529
16642 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2533
16647 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16648 "its global and local bind/ directories."
16650 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16651 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2537
16654 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16655 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2541
16659 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16660 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16662 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16663 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2551
16667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16670 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16671 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2555
16676 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16677 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16678 "the top of the screen"
16680 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16681 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2559
16684 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16685 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16687 #: src/LyXRC.cpp:2563
16689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16692 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16693 "cursor está dentro."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2568
16698 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16699 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16701 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16702 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2572
16706 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16707 "look in its global and local commands/ directories."
16709 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16710 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2576
16713 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2580
16717 msgid "New documents will be assigned this language."
16718 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2584
16721 msgid "Specify the default paper size."
16722 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2588
16726 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16727 "shown after the change has been made.)"
16729 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16730 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2592
16733 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16734 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2596
16738 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16739 "LyX was started from."
16741 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16742 "directorio en el que LyX se inició."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2601
16745 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16747 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2605
16751 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16754 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16755 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2609
16759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16760 "recommended for non-English languages."
16762 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16763 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2616
16767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16768 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16771 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16772 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16773 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2620
16776 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2624
16781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16782 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16784 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16785 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16788 #: src/LyXRC.cpp:2633
16790 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16791 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16793 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16794 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2637
16797 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16799 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16802 #: src/LyXRC.cpp:2641
16804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16807 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16810 #: src/LyXRC.cpp:2645
16812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16814 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16817 #: src/LyXRC.cpp:2649
16819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16821 "name of the second language."
16823 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16824 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16827 #: src/LyXRC.cpp:2653
16828 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16829 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2657
16832 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16833 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2661
16837 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16840 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16843 #: src/LyXRC.cpp:2665
16845 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16846 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16848 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16849 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2669
16853 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16854 "document is the default language."
16856 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16857 "documento es el idioma predeterminado."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2673
16860 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16861 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2677
16864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16866 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16869 #: src/LyXRC.cpp:2681
16870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16871 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2685
16875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16878 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16879 "al del documento."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2689
16882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16883 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2694
16886 msgid "The completion popup delay."
16887 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16889 #: src/LyXRC.cpp:2698
16890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16892 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16895 #: src/LyXRC.cpp:2702
16896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16898 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2706
16902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16904 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16905 "autofinalización no única. "
16907 #: src/LyXRC.cpp:2710
16909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16912 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16913 "autofinalización disponible."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2714
16916 msgid "The inline completion delay."
16917 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2718
16920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16922 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2722
16925 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16926 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2726
16929 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16930 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2730
16933 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2734
16938 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16940 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16943 #: src/LyXRC.cpp:2739
16945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16946 "variable. Use the OS native format."
16948 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16949 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2746
16954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16956 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2750
16959 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16960 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16962 #: src/LyXRC.cpp:2754
16963 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16965 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16968 #: src/LyXRC.cpp:2758
16969 msgid "Scale the preview size to suit."
16970 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2762
16973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16974 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2766
16977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16978 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2770
16982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16983 "environment variable PRINTER."
16985 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16986 "de entorno PRINTER."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2774
16989 msgid "The option to print only even pages."
16990 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2778
16994 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16995 "the filename of the DVI file to be printed."
16997 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16998 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2782
17001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17003 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17006 #: src/LyXRC.cpp:2786
17007 msgid "The option to print out in landscape."
17008 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2790
17011 msgid "The option to print only odd pages."
17012 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2794
17015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17017 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2798
17020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17021 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2802
17024 msgid "The option to specify paper type."
17025 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2806
17028 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17029 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2810
17033 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17034 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17037 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17038 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17039 "el nombre y argumentos dados."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2814
17043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17044 "prepended along with the printer name after the spool command."
17046 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17047 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17050 #: src/LyXRC.cpp:2818
17051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17052 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2822
17055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17057 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17060 #: src/LyXRC.cpp:2826
17062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17065 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17068 #: src/LyXRC.cpp:2830
17069 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17070 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2838
17074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17076 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17077 "movimiento lógico\""
17079 #: src/LyXRC.cpp:2842
17081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17082 "wrong, override the setting here."
17084 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17085 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2848
17088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17089 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2857
17093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17097 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17098 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17099 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17100 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2861
17103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17105 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2866
17110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17111 "roughly the same size as on paper."
17113 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17114 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2870
17117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17119 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17122 #: src/LyXRC.cpp:2874
17124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17125 "\".out\". Only for advanced users."
17127 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17128 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2881
17131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17132 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2885
17136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17137 "when you quit LyX."
17139 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17140 "cuando salga de LyX."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2889
17143 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2893
17148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17149 "value selects the directory LyX was started from."
17151 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17152 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2903
17156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17157 "will look in its global and local ui/ directories."
17159 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17160 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2916
17165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17167 "may not work with all dictionaries."
17169 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
17170 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
17171 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2920
17174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17176 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17178 #: src/LyXRC.cpp:2924
17180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17182 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17185 #: src/LyXRC.cpp:2931
17186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17188 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17191 #: src/LyXVC.cpp:100
17192 msgid "Document not saved"
17193 msgstr "Documento no guardado"
17195 #: src/LyXVC.cpp:101
17196 msgid "You must save the document before it can be registered."
17197 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17199 #: src/LyXVC.cpp:133
17200 msgid "LyX VC: Initial description"
17201 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17203 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17204 msgid "(no initial description)"
17205 msgstr "(sin descripción inicial)"
17207 #: src/LyXVC.cpp:154
17208 msgid "(no log message)"
17209 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17211 #: src/LyXVC.cpp:178
17214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17217 "Do you want to revert to the older version?"
17219 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17222 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17224 #: src/LyXVC.cpp:181
17225 msgid "Revert to stored version of document?"
17226 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17228 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17229 msgid "Senseless with this layout!"
17230 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17232 #: src/Paragraph.cpp:1651
17233 msgid "Alignment not permitted"
17234 msgstr "Alineación no permitida"
17236 #: src/Paragraph.cpp:1652
17238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17239 "Setting to default."
17241 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17242 "Poniendo la predeterminada."
17244 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17247 msgid "LyX Warning: "
17248 msgstr "Aviso de LyX: "
17250 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17251 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17252 msgid "uncodable character"
17253 msgstr "carácter no codificable"
17255 #: src/Paragraph.cpp:2522
17256 msgid "Memory problem"
17257 msgstr "Problema de memoria"
17259 #: src/Paragraph.cpp:2522
17261 msgid "Paragraph not properly initialized"
17262 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17264 #: src/Text.cpp:146
17265 msgid "Unknown Inset"
17266 msgstr "Recuadro desconocido"
17268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17269 msgid "Change tracking error"
17270 msgstr "Cambiar error seguido"
17272 #: src/Text.cpp:220
17274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17275 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17277 #: src/Text.cpp:233
17279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17280 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17282 #: src/Text.cpp:240
17283 msgid "Unknown token"
17284 msgstr "Símbolo desconocido"
17286 #: src/Text.cpp:523
17288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17291 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17294 #: src/Text.cpp:534
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17297 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17299 #: src/Text.cpp:1378
17300 msgid "[Change Tracking] "
17301 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17303 #: src/Text.cpp:1384
17307 #: src/Text.cpp:1388
17311 #: src/Text.cpp:1398
17314 msgstr "Fuente: %1$s"
17316 #: src/Text.cpp:1403
17318 msgid ", Depth: %1$d"
17319 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17321 #: src/Text.cpp:1409
17322 msgid ", Spacing: "
17323 msgstr ", Espaciado: "
17325 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17327 msgstr "Uno y medio"
17329 #: src/Text.cpp:1421
17333 #: src/Text.cpp:1430
17335 msgstr ", recuadro: "
17337 #: src/Text.cpp:1431
17338 msgid ", Paragraph: "
17339 msgstr ", Párrafo: "
17341 #: src/Text.cpp:1432
17345 #: src/Text.cpp:1433
17346 msgid ", Position: "
17347 msgstr ", posición: "
17349 #: src/Text.cpp:1439
17351 msgstr ", carácter: 0x"
17353 #: src/Text.cpp:1441
17354 msgid ", Boundary: "
17355 msgstr ", frontera: "
17357 #: src/Text2.cpp:388
17358 msgid "No font change defined."
17359 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17361 #: src/Text2.cpp:428
17362 msgid "Nothing to index!"
17363 msgstr "¡Nada que indexar!"
17365 #: src/Text2.cpp:430
17366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17367 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17369 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17370 msgid "Math editor mode"
17371 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17373 #: src/Text3.cpp:193
17374 msgid "No valid math formula"
17375 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17377 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17379 msgid "Already in regexp mode"
17380 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17382 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17384 msgid "Regexp editor mode"
17385 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17387 #: src/Text3.cpp:867
17388 msgid "Unknown spacing argument: "
17389 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17391 #: src/Text3.cpp:1127
17395 #: src/Text3.cpp:1128
17397 msgstr " no conocido"
17399 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17400 msgid "Character set"
17401 msgstr "Conjunto de caracteres"
17403 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17404 msgid "Paragraph layout set"
17405 msgstr "Estilo de párrafo"
17407 #: src/TextClass.cpp:141
17408 msgid "Plain Layout"
17409 msgstr "Sin formato"
17411 #: src/TextClass.cpp:647
17412 msgid "Missing File"
17413 msgstr "Archivo perdido"
17415 #: src/TextClass.cpp:648
17416 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17418 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17420 #: src/TextClass.cpp:651
17421 msgid "Corrupt File"
17422 msgstr "Archivo corrupto"
17424 #: src/TextClass.cpp:652
17425 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17427 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17429 #: src/TextClass.cpp:1128
17432 "The module %1$s has been requested by\n"
17433 "this document but has not been found in the list of\n"
17434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17437 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17438 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17439 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17440 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17442 #: src/TextClass.cpp:1132
17443 msgid "Module not available"
17444 msgstr "Módulo no disponible"
17446 #: src/TextClass.cpp:1133
17447 msgid "Some layouts may not be available."
17448 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17450 #: src/TextClass.cpp:1138
17453 "The module %1$s requires a package that is\n"
17454 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17455 "may not be possible.\n"
17457 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17458 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17459 "podría no ser posible.\n"
17461 #: src/TextClass.cpp:1141
17462 msgid "Package not available"
17463 msgstr "Paquete no disponible"
17465 #: src/TextClass.cpp:1146
17467 msgid "Error reading module %1$s\n"
17468 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17470 #: src/Thesaurus.cpp:70
17471 msgid "Thesaurus failure"
17472 msgstr "Fallo del tesauro"
17474 #: src/Thesaurus.cpp:71
17477 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17481 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17485 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17486 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17487 msgid "Revision control error."
17488 msgstr "Error de Control de versiones"
17490 #: src/VCBackend.cpp:57
17493 "Some problem occured while running the command:\n"
17496 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17499 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17500 msgid "Error: Could not generate logfile."
17501 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17503 #: src/VCBackend.cpp:536
17506 "Error when committing to repository.\n"
17507 "You have to manually resolve the problem.\n"
17508 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17510 "Error al remitir al repositorio.\n"
17511 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17512 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17514 #: src/VCBackend.cpp:598
17516 "Error when acquiring write lock.\n"
17517 "Most probably another user is editing\n"
17518 "the current document now!\n"
17519 "Also check the access to the repository."
17522 #: src/VCBackend.cpp:604
17524 "Error when releasing write lock.\n"
17525 "Check the access to the repository."
17528 #: src/VCBackend.cpp:625
17531 "Error when updating from repository.\n"
17532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17535 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17537 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17538 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17541 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17543 #: src/VSpace.cpp:472
17544 msgid "Default skip"
17545 msgstr "Salto predeterminado"
17547 #: src/VSpace.cpp:475
17549 msgstr "Salto pequeño"
17551 #: src/VSpace.cpp:478
17552 msgid "Medium skip"
17553 msgstr "Salto medio"
17555 #: src/VSpace.cpp:481
17557 msgstr "Salto grande"
17559 #: src/VSpace.cpp:484
17560 msgid "Vertical fill"
17561 msgstr "Relleno vertical"
17563 #: src/VSpace.cpp:491
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17570 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17571 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17573 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17574 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17577 msgid "Reload saved document?"
17578 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17585 msgid "&Keep Changes"
17586 msgstr "Mantener cambios"
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17590 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17591 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17594 msgid "File not readable!"
17595 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17600 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17602 "Do you want to create a new document?"
17604 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17606 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17608 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17609 msgid "Create new document?"
17610 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17619 "The specified document template\n"
17621 "could not be read."
17623 "La plantilla de documento especificada\n"
17625 "no pudo ser leída."
17627 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17628 msgid "Could not read template"
17629 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17632 msgid "Standard[[Bullets]]"
17633 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17637 msgstr "Ecuaciones"
17639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17655 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17656 msgid "Directories"
17657 msgstr "Directorios"
17659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17661 msgid "Nothing to search"
17662 msgstr "Nada que hacer"
17664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17666 msgid "Find LyX Dialog"
17667 msgstr "Encontrar &siguiente"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17671 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17674 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17675 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17678 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17679 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17685 "1995--%1$s LyX Team"
17687 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17688 "1995-2008 Equipo LyX"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17695 "any later version."
17697 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17698 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17699 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17700 "elección) cualquier versión posterior."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17712 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17713 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17714 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17715 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17716 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17717 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17718 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17722 msgid "not released yet"
17723 msgstr "Aumentar profundidad"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17728 "LyX Version %1$s\n"
17730 msgstr "Versión LyX "
17732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17733 msgid "Library directory: "
17734 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17737 msgid "User directory: "
17738 msgstr "Directorio del usuario: "
17740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17749 msgstr "Acerca de %1"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17753 msgid "Preferences"
17754 msgstr "Preferencias"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17757 msgid "Reconfigure"
17758 msgstr "Reconfigurar"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17762 msgstr "Salir de %1"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17770 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17776 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17779 msgid "The current document was closed."
17780 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17785 "documents and exit.\n"
17789 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17790 "guardados y salir.\n"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17796 msgid "Software exception Detected"
17797 msgstr "Detectada excepción del programa"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17801 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17802 "unsaved documents and exit."
17804 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17805 "todos los documentos no guardados y salir."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17808 msgid "Could not find UI definition file"
17809 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17812 msgid "Bibliography Entry Settings"
17813 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17816 msgid "BibTeX Bibliography"
17817 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17825 msgid "Documents|#o#O"
17826 msgstr "Documentos|#o#O"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17830 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17833 msgid "Select a BibTeX database to add"
17834 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17838 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17841 msgid "Select a BibTeX style"
17842 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17849 msgid "Simple rectangular frame"
17850 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17853 msgid "Oval frame, thin"
17854 msgstr "Marco ovalado, fino"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17857 msgid "Oval frame, thick"
17858 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17861 msgid "Drop shadow"
17862 msgstr "Marco sombreado"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17865 msgid "Shaded background"
17866 msgstr "Fondo sombreado"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17869 msgid "Double rectangular frame"
17870 msgstr "Marco rectangular doble"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17878 msgstr "Profundidad"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17881 msgid "Total Height"
17882 msgstr "Alto total"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17889 msgid "Box Settings"
17890 msgstr "Configuración del cuadro"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17893 msgid "Branch Settings"
17894 msgstr "Configuración de rama"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17914 msgid "Merge Changes"
17915 msgstr "Fusionar cambios"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17923 "Cambio por %1$s\n"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17928 msgid "Change made at %1$s\n"
17929 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17937 msgstr "Ningún cambio"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17941 msgstr "Versalitas"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17957 msgstr "Versalitas"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17997 msgstr "Estilo del texto"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18004 msgid "LinkBack PDF"
18005 msgstr "Enlace PDF"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18018 msgstr "Archivos %1$s"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18022 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18029 msgstr "Cancelado."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18032 msgid "Overwrite external file?"
18033 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18039 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18041 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18045 msgid "List of previous commands"
18046 msgstr "Comando anterior"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18049 msgid "Next command"
18050 msgstr "Comando siguiente"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18053 msgid "big[[delimiter size]]"
18054 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18057 msgid "Big[[delimiter size]]"
18058 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18061 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18062 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18065 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18066 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18069 msgid "Math Delimiter"
18070 msgstr "Delimitador matemático"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18082 msgid "Computer Modern Roman"
18083 msgstr "Computer Modern Roman"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18086 msgid "Latin Modern Roman"
18087 msgstr "Latin Modern Roman"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18090 msgid "AE (Almost European)"
18091 msgstr "AE (Almost European)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18094 msgid "Times Roman"
18095 msgstr "Times Roman"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18102 msgid "Bitstream Charter"
18103 msgstr "Bitstream Charter"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18106 msgid "New Century Schoolbook"
18107 msgstr "New Century Schoolbook"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18119 msgstr "Bera Serif"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18122 msgid "Concrete Roman"
18123 msgstr "Concrete Roman"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18126 msgid "Zapf Chancery"
18127 msgstr "Zapf Chancery"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18130 msgid "Computer Modern Sans"
18131 msgstr "Computer Modern Sans"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18134 msgid "Latin Modern Sans"
18135 msgstr "Latin Modern Sans"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18142 msgid "Avant Garde"
18143 msgstr "Avant Garde"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18154 msgid "Computer Modern Typewriter"
18155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18158 msgid "Latin Modern Typewriter"
18159 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18174 msgid "CM Typewriter Light"
18175 msgstr "CM Typewriter Light"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18182 msgid "Module not found!"
18183 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18186 msgid "Document Settings"
18187 msgstr "Configuración del documento"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18192 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18194 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18195 "lista de parámetros."
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18223 msgstr "encabezados"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18238 msgid "Language Default (no inputenc)"
18239 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18270 msgid "Appears in TOC"
18271 msgstr "Aparece en el IG"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18274 msgid "Author-year"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18283 msgid "Unavailable: %1$s"
18284 msgstr "No disponible: %1$s"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18288 msgid "Document Class"
18289 msgstr "Clase del documento"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18296 msgid "Text Layout"
18297 msgstr "Diseño del texto"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18300 msgid "Page Margins"
18301 msgstr "Márgenes de página"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18304 msgid "Numbering & TOC"
18305 msgstr "Numeración e IG"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18313 msgid "PDF Properties"
18314 msgstr "Propiedades PDF"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18317 msgid "Math Options"
18318 msgstr "Opciones de ecuación"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18321 msgid "Float Placement"
18322 msgstr "Posición de flotantes"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18338 msgid "LaTeX Preamble"
18339 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18344 msgid " (not installed)"
18345 msgstr " (no instalado)"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18348 msgid "Layouts|#o#O"
18349 msgstr "Formatos|#o#O"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18352 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18353 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18357 msgid "Local layout file"
18358 msgstr "Archivo de formato local"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18364 "document may not work with this layout if you do not\n"
18365 "keep the layout file in the document directory."
18367 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18368 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18369 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18370 "archivo de formato en el directorio del documento."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18373 msgid "&Set Layout"
18374 msgstr "Establecer Formato"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18383 msgid "Unable to read local layout file."
18384 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18387 msgid "Select master document"
18388 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18392 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18396 msgid "Unapplied changes"
18397 msgstr "Cambios no aplicados"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18405 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18406 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18415 msgid "Unable to set document class."
18416 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18421 msgstr "%1$s, %2$s"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18426 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18429 msgid "Module provided by document class."
18430 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18434 msgid "Package(s) required: %1$s."
18435 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18443 msgid "Module required: %1$s."
18444 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18448 msgid "Modules excluded: %1$s."
18449 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18452 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18453 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18456 msgid "[No options predefined]"
18457 msgstr "¡Acción no definida!"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18460 msgid "Can't set layout!"
18461 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18466 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18470 msgstr "No encontrado"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18473 msgid "Assigned master does not include this file"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18479 "You must include this file in the document\n"
18480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18486 msgid "Could not load master"
18487 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18492 "The master document '%1$s'\n"
18493 "could not be loaded."
18494 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18497 msgid "TeX Code Settings"
18498 msgstr "Configuración del código TeX"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18502 msgstr "Lista de errores"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18507 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18511 msgstr "Arriba izquierda"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18514 msgid "Bottom left"
18515 msgstr "Abajo izquierda"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18518 msgid "Baseline left"
18519 msgstr "Línea base izquierda"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18523 msgstr "Arriba centro"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18526 msgid "Bottom center"
18527 msgstr "Abajo centro"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18530 msgid "Baseline center"
18531 msgstr "Línea base centro"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18535 msgstr "Arriba derecha"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18538 msgid "Bottom right"
18539 msgstr "Abajo derecha"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18542 msgid "Baseline right"
18543 msgstr "Línea base derecha"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18546 msgid "External Material"
18547 msgstr "Material externo"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18554 msgid "Select external file"
18555 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18558 msgid "Float Settings"
18559 msgstr "Configuración del flotante"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18563 msgid "automatically"
18564 msgstr "Ayuda automática"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18571 msgid "Dissolve previous group?"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18579 "because this graphic was its only member.\n"
18580 "How do you want to proceed?"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18585 msgid "Stick with group '%1$s'"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18590 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18596 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18597 "the group will be dissolved,\n"
18598 "because this graphic was its only member.\n"
18599 "How do you want to proceed?"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18604 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18608 msgid "Enter unique group name:"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18613 msgid "Group already defined!"
18614 msgstr "¡Acción no definida!"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18618 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18622 msgid "Select graphics file"
18623 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18626 msgid "Clipart|#C#c"
18627 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18630 msgid "Horizontal Space Settings"
18631 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18635 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18636 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18637 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18639 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18640 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18641 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18645 msgstr "Espacio delgado"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18649 msgid "Medium space"
18650 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18654 msgid "Thick space"
18655 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18658 msgid "Negative thin space"
18659 msgstr "Espacio delgado negativo"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18663 msgid "Negative medium space"
18664 msgstr "Espacio delgado negativo"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18668 msgid "Negative thick space"
18669 msgstr "Espacio delgado negativo"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18672 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18673 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18676 msgid "Quad (1 em)"
18677 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18680 msgid "Double Quad (2 em)"
18681 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18684 msgid "Inter-word space"
18685 msgstr "Espacio entre palabras"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18688 msgid "Horizontal Fill"
18689 msgstr "Relleno horizontal"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18693 msgstr "Hiperenlace"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18696 msgid "Child Document"
18697 msgstr "Documento hijo"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18705 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18706 "lista de parámetro."
18708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18709 msgid "Select document to include"
18710 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18713 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18714 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18718 msgid "Index Entry Settings"
18719 msgstr "Entrada de índice"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18723 msgid "Label Color"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18728 msgid "Cannot remove standard index"
18729 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18733 msgid "The default index cannot be removed."
18734 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18738 msgid "Enter new index name"
18739 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18743 msgid "Renaming failed"
18744 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18747 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18752 msgstr " desconocido"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18772 msgstr "clase de texto"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18805 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18810 msgid "No language"
18811 msgstr "Ningún idioma"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18814 msgid "Program Listing Settings"
18815 msgstr "Configuración de listados de programa"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18819 msgstr "Ningún dialecto"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18823 msgstr "Registro de LaTeX"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18826 msgid "Literate Programming Build Log"
18827 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18830 msgid "lyx2lyx Error Log"
18831 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18834 msgid "Version Control Log"
18835 msgstr "Registro del control de versiones"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18838 msgid "No LaTeX log file found."
18839 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18842 msgid "No literate programming build log file found."
18843 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18846 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18847 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18850 msgid "No version control log file found."
18851 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18854 msgid "Math Matrix"
18855 msgstr "Matriz matemática"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18858 msgid "Nomenclature"
18859 msgstr "Nomenclatura"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18862 msgid "Note Settings"
18863 msgstr "Configuración de la nota"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18866 msgid "Paragraph Settings"
18867 msgstr "Configuración del párrafo"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18875 "the items is used."
18877 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18878 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18881 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18882 "más grande de todos los ítems."
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18886 msgid "Phantom Settings"
18887 msgstr "Configuración &principal"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18890 msgid "System files|#S#s"
18891 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18894 msgid "User files|#U#u"
18895 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18898 msgid "Look & Feel"
18899 msgstr "Apariencia"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18902 msgid "Language Settings"
18903 msgstr "Configuración del idioma"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18906 msgid "File Handling"
18907 msgstr "Formatos externos"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18910 msgid "Date format"
18911 msgstr "Formato de fecha"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18914 msgid "Keyboard/Mouse"
18915 msgstr "Teclado/Ratón"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18918 msgid "Input Completion"
18919 msgstr "Autocompletar"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18922 msgid "Screen fonts"
18923 msgstr "Fuentes de pantalla"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18934 msgid "Select directory for example files"
18935 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18938 msgid "Select a document templates directory"
18939 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18942 msgid "Select a temporary directory"
18943 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18946 msgid "Select a backups directory"
18947 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18950 msgid "Select a document directory"
18951 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18958 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18959 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18963 msgid "Spellchecker"
18964 msgstr "Corrector ortográfico"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18968 msgstr "Convertidores"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18971 msgid "File formats"
18972 msgstr "Formatos de archivo"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18975 msgid "Format in use"
18976 msgstr "Formato en uso"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18979 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18981 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18985 msgid "LyX needs to be restarted!"
18986 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18990 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18993 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19001 msgid "User interface"
19002 msgstr "Interfaz de usuario"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19010 msgstr "Atajos de teclado"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19021 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19022 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19025 msgid "Mathematical Symbols"
19026 msgstr "Símbolos matemáticos"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19029 msgid "Document and Window"
19030 msgstr "Documento y ventanas"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19033 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19034 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19037 msgid "System and Miscellaneous"
19038 msgstr "Sistema y misceláneos"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19042 msgstr "&Restaurar"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19047 msgid "Failed to create shortcut"
19048 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19052 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19055 msgid "Invalid or empty key sequence"
19056 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19064 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19072 "You need to remove that binding before creating a new one."
19074 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19076 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19080 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19087 msgid "Choose bind file"
19088 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19092 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19095 msgid "Choose UI file"
19096 msgstr "Elegir archivo UI"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19100 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19103 msgid "Choose keyboard map"
19104 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19108 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19111 msgid "Choose personal dictionary"
19112 msgstr "Elegir diccionario personal"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19119 msgid "Print Document"
19120 msgstr "Imprimir documento"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19123 msgid "Print to file"
19124 msgstr "Imprimir en archivo"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19127 msgid "PostScript files (*.ps)"
19128 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19132 msgid "Index Settings"
19133 msgstr "Configuración del cuadro"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19136 msgid "Cross-reference"
19137 msgstr "Referencia cruzada"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19145 msgstr "Saltar hacia atrás"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19148 msgid "Jump to label"
19149 msgstr "Saltar a etiqueta"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19152 msgid "Find and Replace"
19153 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19156 msgid "Send Document to Command"
19157 msgstr "Enviar documento al comando"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19161 msgstr "Mostrar Archivo"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19164 msgid "Error -> Cannot load file!"
19165 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19169 msgid "%1$d words checked."
19170 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19173 msgid "One word checked."
19174 msgstr "Una palabra comprobada."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19177 msgid "Spelling check completed"
19178 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19181 msgid "Basic Latin"
19182 msgstr "Latín básico"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19185 msgid "Latin-1 Supplement"
19186 msgstr "Latín-1 suplementario"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19189 msgid "Latin Extended-A"
19190 msgstr "Latín extendido-A"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19193 msgid "Latin Extended-B"
19194 msgstr "Latín extendido-B"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19197 msgid "IPA Extensions"
19198 msgstr "Extensiones IPA"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19201 msgid "Spacing Modifier Letters"
19202 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19205 msgid "Combining Diacritical Marks"
19206 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19218 msgstr "Devánagari"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19265 msgid "Hangul Jamo"
19266 msgstr "Hangul Jamo"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19269 msgid "Phonetic Extensions"
19270 msgstr "Extensiones fonéticas"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19273 msgid "Latin Extended Additional"
19274 msgstr "Latín extendido adicional"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19277 msgid "Greek Extended"
19278 msgstr "Griego extendido"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19281 msgid "General Punctuation"
19282 msgstr "Puntuación general"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19285 msgid "Superscripts and Subscripts"
19286 msgstr "Superíndices y subíndices"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19289 msgid "Currency Symbols"
19290 msgstr "Símbolos monetarios"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19293 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19294 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19297 msgid "Letterlike Symbols"
19298 msgstr "Símbolos de letra"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19301 msgid "Number Forms"
19302 msgstr "Formas numerales"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19305 msgid "Mathematical Operators"
19306 msgstr "Operadores matemáticos"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19309 msgid "Miscellaneous Technical"
19310 msgstr "Técnicos varios"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19313 msgid "Control Pictures"
19314 msgstr "Imágenes de control"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19317 msgid "Optical Character Recognition"
19318 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19322 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19325 msgid "Box Drawing"
19326 msgstr "Dibujo de marcos"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19329 msgid "Block Elements"
19330 msgstr "Elementos de bloque"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19333 msgid "Geometric Shapes"
19334 msgstr "Formas geométricas"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19337 msgid "Miscellaneous Symbols"
19338 msgstr "Símbolos varios"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19345 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19346 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19349 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19350 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19365 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19366 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19374 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19377 msgid "CJK Compatibility"
19378 msgstr "Compatibilidad CJK"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19381 msgid "CJK Unified Ideographs"
19382 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19385 msgid "Hangul Syllables"
19386 msgstr "Sílabas hangul"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19389 msgid "High Surrogates"
19390 msgstr "Sustitutos altos"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19393 msgid "Private Use High Surrogates"
19394 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19397 msgid "Low Surrogates"
19398 msgstr "Sustitutos bajos"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19401 msgid "Private Use Area"
19402 msgstr "Área de uso privado"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19406 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19414 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19417 msgid "Combining Half Marks"
19418 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19421 msgid "CJK Compatibility Forms"
19422 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19425 msgid "Small Form Variants"
19426 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19429 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19430 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19433 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19434 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19438 msgstr "Especiales"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19441 msgid "Linear B Syllabary"
19442 msgstr "Silabario lineal B"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19445 msgid "Linear B Ideograms"
19446 msgstr "Ideogramas lineal B"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19449 msgid "Aegean Numbers"
19450 msgstr "Números egeos"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19453 msgid "Ancient Greek Numbers"
19454 msgstr "Números en griego antiguo"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19458 msgstr "Cursiva antigua"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19469 msgid "Old Persian"
19470 msgstr "Persa antiguo"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19485 msgid "Cypriot Syllabary"
19486 msgstr "Silabario chipriota"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19490 msgstr "Kharoshthi"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19494 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19497 msgid "Musical Symbols"
19498 msgstr "Símbolos musicales"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19502 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19506 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19510 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19514 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19518 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19525 msgid "Variation Selectors Supplement"
19526 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19530 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19534 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19537 msgid "Character: "
19538 msgstr "Carácter: "
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19541 msgid "Code Point: "
19542 msgstr "Punto de código:"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19549 msgid "Table Settings"
19550 msgstr "Configuración de la tabla"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19553 msgid "Insert Table"
19554 msgstr "Insertar tabla"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19557 msgid "TeX Information"
19558 msgstr "Información TeX"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19561 msgid "No thesaurus available for this language!"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19574 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19576 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19580 msgstr " (desconocido)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19588 msgstr "Desactivada"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19592 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19593 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19596 msgid "Vertical Space Settings"
19597 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19604 msgid "unknown version"
19605 msgstr "versión desconocida"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19608 msgid "Small-sized icons"
19609 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19612 msgid "Normal-sized icons"
19613 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19616 msgid "Big-sized icons"
19617 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19622 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19625 msgid "Select template file"
19626 msgstr "Seleccionar plantilla"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19629 msgid "Templates|#T#t"
19630 msgstr "Plantillas|#T#t"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19638 msgid "Document not loaded."
19639 msgstr "Documento no cargado."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19642 msgid "Select document to open"
19643 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19647 msgid "Examples|#E#e"
19648 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19651 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19652 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19655 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19656 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19659 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19660 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19664 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19665 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19670 msgid "Invalid filename"
19671 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19676 "The directory in the given path\n"
19680 "El directorio en la ruta dada\n"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19686 msgid "Opening document %1$s..."
19687 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19691 msgid "Document %1$s opened."
19692 msgstr "Documento %1$s abierto."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19695 msgid "Version control detected."
19696 msgstr "Detectado Control de versiones."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19700 msgid "Could not open document %1$s"
19701 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19704 msgid "Couldn't import file"
19705 msgstr "No se pudo importar archivo"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19709 msgid "No information for importing the format %1$s."
19710 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19714 msgid "Select %1$s file to import"
19715 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19720 "The document %1$s already exists.\n"
19722 "Do you want to overwrite that document?"
19724 "El documento %1$s ya existe.\n"
19726 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19729 msgid "Overwrite document?"
19730 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19734 msgid "Importing %1$s..."
19735 msgstr "Importando %1$s..."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19739 msgstr "importado."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19742 msgid "file not imported!"
19743 msgstr "¡archivo no importado!"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19746 msgid "Select LyX document to insert"
19747 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19750 msgid "Select file to insert"
19751 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19755 msgid "All Files (*)"
19756 msgstr "Todos los archivos (*)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19759 msgid "Choose a filename to save document as"
19760 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19764 msgstr "&Renombrar"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19769 "The document %1$s could not be saved.\n"
19771 "Do you want to rename the document and try again?"
19773 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19775 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19778 msgid "Rename and save?"
19779 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19783 msgstr "&Reintentar"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19790 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19792 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19794 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19798 msgstr "&Descartar"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19802 msgid "Document not loaded"
19803 msgstr "Documento no cargado."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19806 msgid "Saving all documents..."
19807 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19810 msgid "All documents saved."
19811 msgstr "Todos los documentos guardados."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19815 msgid "%1$s unknown command!"
19816 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19820 msgid "LaTeX Source"
19821 msgstr "Fuente LaTeX"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19824 msgid "DocBook Source"
19825 msgstr "Fuente DocBook"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19828 msgid "Literate Source"
19829 msgstr "Fuente literaria"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19832 msgid " (version control)"
19833 msgstr "(control de versiones)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19837 msgid " (version control, locking)"
19838 msgstr "(control de versiones)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19842 msgstr " (modificado)"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19845 msgid " (read only)"
19846 msgstr " (sólo lectura)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19850 msgstr "Cerrar archivo"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19854 msgstr "Ocultar pestaña"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19858 msgstr "Cerrar pestaña"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19861 msgid "Wrap Float Settings"
19862 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19864 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19865 msgid "Click to detach"
19866 msgstr "Clic para separar"
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19875 msgstr "TextoInvisible"
19877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19879 msgid "<No documents open>"
19880 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19883 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19887 msgid "No custom insets defined!"
19888 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19892 msgid "<No document open>"
19893 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19896 msgid "Master Document"
19897 msgstr "Documento maestro"
19899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19900 msgid "Open Navigator..."
19901 msgstr "Abrir en el navegador..."
19903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19904 msgid "Other Lists"
19905 msgstr "Otras listas"
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19909 msgid "<Empty table of contents>"
19910 msgstr "Sin índice general"
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19913 msgid "Other Toolbars"
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19918 msgid "No branches set for document!"
19919 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19922 msgid "Index Entry|d"
19923 msgstr "Entrada de índice|d"
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19927 msgid "Index Entry"
19928 msgstr "Entrada de índice"
19930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19931 msgid "No Citation in Scope!"
19932 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19935 msgid "No action defined!"
19936 msgstr "¡Acción no definida!"
19938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19944 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19947 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19948 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19951 msgid "Could not update TeX information"
19952 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19956 msgid "The script `%s' failed."
19957 msgstr "El guión `%s' falló."
19959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19961 msgstr "Todos los archivos (*)"
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19964 msgid "Table of Contents"
19965 msgstr "Índice general"
19967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19968 msgid "Child Documents"
19969 msgstr "Documento hijo"
19971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19972 msgid "List of Graphics"
19973 msgstr "Lista de gráficos"
19975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19976 msgid "List of Equations"
19977 msgstr "Lista de ecuaciones"
19979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19980 msgid "List of Footnotes"
19981 msgstr "Lista de notas al pie"
19983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19984 msgid "List of Listings"
19985 msgstr "Lista de Listados de programa"
19987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19988 msgid "List of Indexes"
19989 msgstr "Lista de índices"
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19992 msgid "List of Marginal notes"
19993 msgstr "Lista de notas al margen"
19995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19996 msgid "List of Notes"
19997 msgstr "Lista de notas"
19999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20000 msgid "List of Citations"
20001 msgstr "Lista de citas"
20003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20004 msgid "Labels and References"
20005 msgstr "Etiquetas y referencias"
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20008 msgid "List of Branches"
20009 msgstr "Lista de ramas"
20011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20012 msgid "List of Changes"
20013 msgstr "Lista de cambios"
20015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20018 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20019 "file through LaTeX: "
20021 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20022 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20024 #: src/insets/Inset.cpp:343
20025 msgid "Opened inset"
20026 msgstr "Recuadro abierto"
20028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20029 msgid "Keys must be unique!"
20030 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20035 "The key %1$s already exists,\n"
20036 "it will be changed to %2$s."
20038 "La clave %1$s ya existe,\n"
20039 "se cambiará por %2$s."
20041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20045 "If you proceed, all of them will be opened."
20047 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20048 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20051 msgid "Open Databases?"
20052 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20060 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20064 msgstr "Bases de datos:"
20066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20067 msgid "Style File:"
20068 msgstr "Archivo de estilo:"
20070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20075 msgid "included in TOC"
20076 msgstr "incluido en el IG"
20078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20079 msgid "Export Warning!"
20080 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20085 "BibTeX will be unable to find them."
20087 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20088 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20093 "BibTeX will be unable to find it."
20095 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20096 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20098 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20099 msgid "simple frame"
20100 msgstr "marco simple"
20102 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20106 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20107 msgid "simple frame, page breaks"
20108 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20110 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20112 msgstr "ovalado, fino"
20114 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20115 msgid "oval, thick"
20116 msgstr "ovalado, grueso"
20118 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20119 msgid "drop shadow"
20120 msgstr "borde sombreado"
20122 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20123 msgid "shaded background"
20124 msgstr "fondo sombreado"
20126 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20127 msgid "double frame"
20128 msgstr "doble marco"
20130 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20131 msgid "Opened Box Inset"
20132 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20136 msgid "%1$s (%2$s)"
20137 msgstr "%1$s (%2$s)"
20139 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20141 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20142 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20145 msgid "Opened Branch Inset"
20146 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20159 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20160 msgstr "%1$s, %2$s"
20162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20167 msgid "Branch (child only): "
20170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20178 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20179 msgid "Opened Caption Inset"
20180 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20193 msgid "No bibliography defined!"
20194 msgstr "La clave bibliográfica"
20196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20198 msgid "No citations selected!"
20199 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20202 msgid "LaTeX Command: "
20203 msgstr "Comando LaTeX: "
20205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20206 msgid "InsetCommand Error: "
20207 msgstr "Error de comando de inserción: "
20209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20210 msgid "Incompatible command name."
20211 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20214 msgid "InsetCommandParams Error: "
20215 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20218 msgid "InsetCommandParams: "
20219 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20222 msgid "Unknown parameter name: "
20223 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20227 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20228 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20230 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20231 msgid "Opened ERT Inset"
20232 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20236 msgid "External template %1$s is not installed"
20237 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20239 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20240 msgid "Opened Flex Inset"
20241 msgstr "Inserción flexible abierta"
20243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20245 msgstr "flotante: "
20247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20248 msgid "Opened Float Inset"
20249 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20257 msgstr "subflotante: "
20259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20260 msgid " (sideways)"
20261 msgstr " (de lado)"
20263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20264 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20265 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20267 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20269 msgid "List of %1$s"
20270 msgstr "Lista de %1$s"
20272 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20273 msgid "Opened Footnote Inset"
20274 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20276 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20278 msgstr "Nota al pie"
20280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20283 "Could not copy the file\n"
20285 "into the temporary directory."
20287 "No se pudo copiar el archivo\n"
20289 "en el directorio temporal."
20291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20293 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20294 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20298 msgid "Graphics file: %1$s"
20299 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20302 msgid "Verbatim Input"
20303 msgstr "Entrada Literal"
20305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20306 msgid "Verbatim Input*"
20307 msgstr "Entrada Literal*"
20309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20310 msgid "Recursive input"
20311 msgstr "Entrada recursiva"
20313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20315 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20316 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20321 "Included file `%1$s'\n"
20322 "has textclass `%2$s'\n"
20323 "while parent file has textclass `%3$s'."
20325 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20326 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20327 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20330 msgid "Different textclasses"
20331 msgstr "Clases de texto diferentes"
20333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20336 "Included file `%1$s'\n"
20337 "uses module `%2$s'\n"
20338 "which is not used in parent file."
20340 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20341 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20342 "que no es utilizado en el archivo padre."
20344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20345 msgid "Module not found"
20346 msgstr "Módulo no encontrado"
20348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20349 msgid "Index sorting failed"
20350 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20355 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20356 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20357 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20358 "explained in the User Guide."
20360 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20361 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20362 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20363 "como se explica en la Guía del usuario."
20365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20367 msgid "unknown type!"
20368 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20372 msgid "Unknown index type!"
20373 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20378 msgstr "Información en relación con "
20380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20382 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20386 msgstr "indefinido"
20388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20397 msgid "Unknown buffer info"
20398 msgstr "Información de buffer desconocida"
20400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20401 msgid "Label names must be unique!"
20402 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20407 "The label %1$s already exists,\n"
20408 "it will be changed to %2$s."
20410 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20411 "se cambiará por %2$s."
20413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20414 msgid "DUPLICATE: "
20415 msgstr "DUPLICADO:"
20417 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20418 msgid "Opened Listing Inset"
20419 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20421 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20422 msgid "no more lstline delimiters available"
20423 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20425 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20426 msgid "Running out of delimiters"
20427 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20429 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20435 "must investigate!"
20437 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20438 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20439 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20440 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20441 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20443 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20445 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20447 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20450 "The following characters in one of the program listings are\n"
20451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20454 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20455 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20459 msgid "A value is expected."
20460 msgstr "Se espera un valor."
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20468 msgid "Unbalanced braces!"
20469 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20472 msgid "Please specify true or false."
20473 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20476 msgid "Only true or false is allowed."
20477 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20480 msgid "Please specify an integer value."
20481 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20484 msgid "An integer is expected."
20485 msgstr "Se espera un entero."
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20488 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20489 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20492 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20493 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20497 msgid "Please specify one of %1$s."
20498 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20502 msgid "Try one of %1$s."
20503 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20507 msgid "I guess you mean %1$s."
20508 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20512 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20513 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20517 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20518 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20522 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20523 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20535 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20536 "right, bottom left and top left corner."
20538 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20539 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20542 msgid "Enter something like \\color{white}"
20543 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20546 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20547 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20550 msgid "auto, last or a number"
20551 msgstr "auto, last o un número"
20553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20555 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20557 "defining a listing inset)"
20559 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20560 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20561 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20565 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20569 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20570 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20571 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20574 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20575 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20579 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20580 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20584 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20585 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20589 msgid "Parameter %1$s: "
20590 msgstr "Parámetro %1$s: "
20592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20594 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20595 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20599 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20600 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20602 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20603 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20604 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20608 msgstr "Página nueva"
20610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20612 msgstr "Limpiar página"
20614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20615 msgid "Clear Double Page"
20616 msgstr "Limpiar página doble"
20618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20623 msgid "Nomenclature Symbol: "
20624 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20627 msgid "Description: "
20628 msgstr "Descripción:"
20630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20632 msgstr "Clasificación:"
20634 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20635 msgid "Note[[InsetNote]]"
20636 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20638 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20640 msgstr "Resaltado en gris"
20642 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20643 msgid "Opened Note Inset"
20644 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20646 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20647 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20648 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20662 msgid "Opened Phantom Inset"
20663 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20681 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20685 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20689 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20693 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20694 msgid "Page Number"
20695 msgstr "Número de página"
20697 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20701 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20702 msgid "Textual Page Number"
20703 msgstr "Número de página textual"
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20707 msgstr "Página de texto: "
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20710 msgid "Standard+Textual Page"
20711 msgstr "Estándar+Página de texto"
20713 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20715 msgstr "Referencia+Texto: "
20717 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20721 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20722 msgid "FormatRef: "
20723 msgstr "RefFormato: "
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20726 msgid "Interword Space"
20727 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20730 msgid "Protected Space"
20731 msgstr "Espacio protegido|p"
20733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20735 msgstr "Espacio delgado|d"
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20739 msgid "Medium Space"
20740 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20744 msgid "Thick Space"
20745 msgstr "Espacio delgado|d"
20747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20752 msgid "QQuad Space"
20753 msgstr "Doble cuadratín"
20755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20757 msgstr "Medio cuadratín"
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20761 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20764 msgid "Negative Thin Space"
20765 msgstr "Espacio delgado negativo"
20767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20769 msgid "Negative Medium Space"
20770 msgstr "Espacio delgado negativo"
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20774 msgid "Negative Thick Space"
20775 msgstr "Espacio delgado negativo"
20777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20778 msgid "Protected Horizontal Fill"
20779 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20783 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20787 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20791 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20795 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20799 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20803 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20808 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20813 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20816 msgid "Unknown TOC type"
20817 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20820 msgid "Opened table"
20821 msgstr "Tabla abierta"
20823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20824 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20825 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20827 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20828 msgid "Opened Text Inset"
20829 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20831 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20832 msgid "Vertical Space"
20833 msgstr "Espacio vertical"
20835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20837 msgstr "envoltorio: "
20839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20840 msgid "Opened Wrap Inset"
20841 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20843 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20853 msgstr "Cargando..."
20855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20856 msgid "Converting to loadable format..."
20857 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20860 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20861 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20864 msgid "Scaling etc..."
20865 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20868 msgid "Ready to display"
20869 msgstr "Listo para mostrar"
20871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20872 msgid "No file found!"
20873 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20876 msgid "Error converting to loadable format"
20877 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20880 msgid "Error loading file into memory"
20881 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20884 msgid "Error generating the pixmap"
20885 msgstr "Error al generar pixmap"
20887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20889 msgstr "Ninguna imagen"
20891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20892 msgid "Preview loading"
20893 msgstr "Cargando vista preliminar"
20895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20896 msgid "Preview ready"
20897 msgstr "Vista preliminar preparada"
20899 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20900 msgid "Preview failed"
20901 msgstr "La vista preliminar falló"
20903 #: src/lengthcommon.cpp:37
20907 #: src/lengthcommon.cpp:37
20911 #: src/lengthcommon.cpp:37
20915 #: src/lengthcommon.cpp:37
20919 #: src/lengthcommon.cpp:37
20923 #: src/lengthcommon.cpp:37
20927 #: src/lengthcommon.cpp:38
20928 msgid "cc[[unit of measure]]"
20929 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20931 #: src/lengthcommon.cpp:38
20935 #: src/lengthcommon.cpp:38
20939 #: src/lengthcommon.cpp:38
20943 #: src/lengthcommon.cpp:39
20945 msgid "mu[[unit of measure]]"
20946 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20948 #: src/lengthcommon.cpp:39
20949 msgid "Text Width %"
20950 msgstr "Ancho del texto %"
20952 #: src/lengthcommon.cpp:40
20953 msgid "Column Width %"
20954 msgstr "Ancho de columna %"
20956 #: src/lengthcommon.cpp:40
20957 msgid "Page Width %"
20958 msgstr "Ancho de página %"
20960 #: src/lengthcommon.cpp:40
20961 msgid "Line Width %"
20962 msgstr "Ancho de línea %"
20964 #: src/lengthcommon.cpp:41
20965 msgid "Text Height %"
20966 msgstr "Alto del texto %"
20968 #: src/lengthcommon.cpp:41
20969 msgid "Page Height %"
20970 msgstr "Alto de página %"
20972 #: src/lyxfind.cpp:138
20973 msgid "Search error"
20974 msgstr "Buscar error"
20976 #: src/lyxfind.cpp:138
20977 msgid "Search string is empty"
20978 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20980 #: src/lyxfind.cpp:322
20981 msgid "String has been replaced."
20982 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20984 #: src/lyxfind.cpp:325
20985 msgid " strings have been replaced."
20986 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20988 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20989 msgid "Wrap search ?"
20992 #: src/lyxfind.cpp:937
20994 "End of document reached while searching forward\n"
20996 "Continue searching from beginning ?"
20999 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21004 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21009 #: src/lyxfind.cpp:996
21011 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21013 "Continue searching from end ?"
21016 #: src/lyxfind.cpp:1035
21018 msgid "Search text is empty!"
21019 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21021 #: src/lyxfind.cpp:1051
21023 msgid "Invalid regular expression!"
21024 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21026 #: src/lyxfind.cpp:1056
21028 msgid "Match not found!"
21029 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21031 #: src/lyxfind.cpp:1062
21033 msgid "Match found!"
21034 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21040 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21045 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21050 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21053 msgid "Only one row"
21054 msgstr "Solo una fila"
21056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21057 msgid "Only one column"
21058 msgstr "Solo una columna"
21060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21061 msgid "No hline to delete"
21062 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21065 msgid "No vline to delete"
21066 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21071 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21075 msgstr "Ningún número"
21077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21084 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21089 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21093 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21094 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21097 msgid "create new math text environment ($...$)"
21098 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21101 msgid "entered math text mode (textrm)"
21102 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21105 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21109 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21113 msgid "Standard[[mathref]]"
21114 msgstr "Standard[[mathref]]"
21116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21126 msgstr "macro de ecuación"
21128 #: src/output.cpp:37
21131 "Could not open the specified document\n"
21134 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21137 #: src/output_plaintext.cpp:136
21141 #: src/output_plaintext.cpp:148
21142 msgid "References: "
21143 msgstr "Referencias: "
21145 #: src/support/Package.cpp:435
21146 msgid "LyX binary not found"
21147 msgstr "Binario LyX no encontrado"
21149 #: src/support/Package.cpp:436
21152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21154 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
21156 #: src/support/Package.cpp:555
21159 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21161 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21162 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21164 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21166 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
21168 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21170 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21171 msgid "File not found"
21172 msgstr "Archivo no encontrado"
21174 #: src/support/Package.cpp:637
21177 "Invalid %1$s switch.\n"
21178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21180 "Opción %1$s no válida.\n"
21181 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21183 #: src/support/Package.cpp:664
21186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21189 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21190 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21192 #: src/support/Package.cpp:688
21195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21196 "%2$s is not a directory."
21198 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21199 "%2$s no es un directorio."
21201 #: src/support/Package.cpp:690
21202 msgid "Directory not found"
21203 msgstr "Directorio no encontrado"
21205 #: src/support/debug.cpp:38
21206 msgid "No debugging message"
21207 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21209 #: src/support/debug.cpp:39
21210 msgid "General information"
21211 msgstr "Información general"
21213 #: src/support/debug.cpp:40
21214 msgid "Program initialisation"
21215 msgstr "Inicialización del programa"
21217 #: src/support/debug.cpp:41
21218 msgid "Keyboard events handling"
21219 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21221 #: src/support/debug.cpp:42
21222 msgid "GUI handling"
21223 msgstr "Manejo de interfaz"
21225 #: src/support/debug.cpp:43
21226 msgid "Lyxlex grammar parser"
21227 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21229 #: src/support/debug.cpp:44
21230 msgid "Configuration files reading"
21231 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21233 #: src/support/debug.cpp:45
21234 msgid "Custom keyboard definition"
21235 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21237 #: src/support/debug.cpp:46
21238 msgid "LaTeX generation/execution"
21239 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21241 #: src/support/debug.cpp:47
21242 msgid "Math editor"
21243 msgstr "Editor de ecuaciones"
21245 #: src/support/debug.cpp:48
21246 msgid "Font handling"
21247 msgstr "Manejo de fuentes"
21249 #: src/support/debug.cpp:49
21250 msgid "Textclass files reading"
21251 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21253 #: src/support/debug.cpp:50
21254 msgid "Version control"
21255 msgstr "Control de versiones"
21257 #: src/support/debug.cpp:51
21258 msgid "External control interface"
21259 msgstr "Interfaz de control externa"
21261 #: src/support/debug.cpp:52
21262 msgid "Undo/Redo mechanism"
21263 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21265 #: src/support/debug.cpp:53
21266 msgid "User commands"
21267 msgstr "Comandos del usuario"
21269 #: src/support/debug.cpp:54
21270 msgid "The LyX Lexxer"
21271 msgstr "El Lexxer de LyX"
21273 #: src/support/debug.cpp:55
21274 msgid "Dependency information"
21275 msgstr "Información de dependencias"
21277 #: src/support/debug.cpp:56
21279 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21281 #: src/support/debug.cpp:57
21282 msgid "Files used by LyX"
21283 msgstr "Archivos usados por LyX"
21285 #: src/support/debug.cpp:58
21286 msgid "Workarea events"
21287 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21289 #: src/support/debug.cpp:59
21290 msgid "Insettext/tabular messages"
21291 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21293 #: src/support/debug.cpp:60
21294 msgid "Graphics conversion and loading"
21295 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21297 #: src/support/debug.cpp:61
21298 msgid "Change tracking"
21299 msgstr "Seguimiento de cambios"
21301 #: src/support/debug.cpp:62
21302 msgid "External template/inset messages"
21303 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21305 #: src/support/debug.cpp:63
21306 msgid "RowPainter profiling"
21307 msgstr "RowPainter profiling"
21309 #: src/support/debug.cpp:64
21310 msgid "scrolling debugging"
21311 msgstr "desplazando depuración"
21313 #: src/support/debug.cpp:65
21314 msgid "Math macros"
21315 msgstr "Macros de ecuación"
21317 #: src/support/debug.cpp:66
21321 #: src/support/debug.cpp:67
21322 msgid "Locale/Internationalisation"
21323 msgstr "Localización/Internacionalización"
21325 #: src/support/debug.cpp:68
21326 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21327 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21329 #: src/support/debug.cpp:69
21330 msgid "Developers' general debug messages"
21331 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21333 #: src/support/debug.cpp:70
21334 msgid "All debugging messages"
21335 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21337 #: src/support/debug.cpp:115
21339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21340 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21342 #: src/support/filetools.cpp:247
21343 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21346 #: src/support/os_win32.cpp:324
21347 msgid "System file not found"
21348 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21350 #: src/support/os_win32.cpp:325
21352 "Unable to load shfolder.dll\n"
21355 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21356 "Por favor instalar."
21358 #: src/support/os_win32.cpp:330
21359 msgid "System function not found"
21360 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21362 #: src/support/os_win32.cpp:331
21364 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21365 "Don't know how to proceed. Sorry."
21367 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21368 "No se sabe como proceder, disculpe."
21370 #: src/support/userinfo.cpp:45
21371 msgid "Unknown user"
21372 msgstr "Usuario desconocido"
21374 #~ msgid "B&rowse..."
21375 #~ msgstr "E&xaminar..."
21377 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21378 #~ msgstr "Número de co&pias:"
21380 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21381 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21387 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
21389 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21390 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
21392 #~ msgid "Spellchecker error"
21393 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
21395 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21396 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
21399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21400 #~ "Maybe it has been killed."
21402 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
21403 #~ "Quizá haya sido matado."
21405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21406 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
21408 #~ msgid "LangHeader"
21409 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
21411 #~ msgid "Language Header:"
21412 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
21414 #~ msgid "Language:"
21415 #~ msgstr "Idioma:"
21417 #~ msgid "LastLanguage"
21418 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
21420 #~ msgid "Last Language:"
21421 #~ msgstr "Último idioma:"
21423 #~ msgid "LangFooter"
21424 #~ msgstr "PieIdioma"
21426 #~ msgid "Language Footer:"
21427 #~ msgstr "Pie idioma:"
21432 #~ msgid "End of CV"
21433 #~ msgstr "Fin del CV"
21435 #~ msgid "Computer"
21436 #~ msgstr "Computadora"
21438 #~ msgid "Computer:"
21439 #~ msgstr "Computadora:"
21441 #~ msgid "EmptySection"
21442 #~ msgstr "SecciónVacía"
21444 #~ msgid "Empty Section"
21445 #~ msgstr "Sección vacía"
21447 #~ msgid "CloseSection"
21448 #~ msgstr "SecciónCerrada"
21450 #~ msgid "Close Section"
21451 #~ msgstr "Sección cerrada"
21454 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21455 #~ msgstr "hphantom"
21457 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21458 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21461 #~ msgid "Phantom Text"
21462 #~ msgstr "Texto simple"
21468 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21469 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
21471 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21472 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
21474 #~ msgid "&Postscript driver:"
21475 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21477 #~ msgid "Append Parameter"
21478 #~ msgstr "Añadir parámetro"
21480 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21481 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
21483 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21484 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
21486 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21487 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
21489 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21490 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
21492 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21493 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
21495 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21496 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
21498 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21499 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
21501 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21502 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
21504 #~ msgid "&Default language:"
21505 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
21507 #~ msgid "&roff command:"
21508 #~ msgstr "Comando &roff:"
21510 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21511 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21513 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21514 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21516 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21517 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21519 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21520 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21523 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21524 #~ "You may not have the right languages installed."
21526 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21527 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21530 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21531 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21533 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21534 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21537 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21540 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21541 #~ "codificación `%2$s'."
21543 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21545 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21549 #~ "encoding `%2$s'."
21551 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21552 #~ "codificación `%2$s'."
21555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21556 #~ "encoding `%2$s'."
21558 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21559 #~ "codificación `%2$s'."
21561 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21562 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21573 #~ msgid "pspell (library)"
21574 #~ msgstr "pspell (library)"
21576 #~ msgid "aspell (library)"
21577 #~ msgstr "aspell (library)"
21579 #~ msgid "*.ispell"
21580 #~ msgstr "*.ispell"
21582 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21583 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21586 #~ msgstr "Figura|F"
21591 #~ msgid "algorithm"
21592 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21597 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21598 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21601 #~ msgid "keywords"
21602 #~ msgstr "Palabras clave"
21604 #~ msgid "Table of Contents|a"
21605 #~ msgstr "Índice general|g"
21608 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21610 #~ msgid "&Options:"
21611 #~ msgstr "Opc&iones:"
21613 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21614 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21616 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21617 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21622 #~ msgid "Slidecontents"
21623 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21628 #~ msgid "American"
21629 #~ msgstr "Inglés Americano"
21632 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21633 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21635 #~ msgid "Austrian"
21636 #~ msgstr "Austriaco"
21639 #~ msgstr "Inglés británico"
21641 #~ msgid "Canadian"
21642 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21644 #~ msgid "LinuxDoc"
21645 #~ msgstr "LinuxDoc"
21647 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21648 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21650 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21651 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21653 #~ msgid "LaTeX default"
21654 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21656 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21657 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21660 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21662 #~ "El documento especificado\n"
21664 #~ "no se pudo leer."
21667 #~ "Layout had to be changed from\n"
21668 #~ "%1$s to %2$s\n"
21669 #~ "because of class conversion from\n"
21672 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21674 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21677 #~ msgid "Changed Layout"
21678 #~ msgstr "Formato cambiado"
21680 #~ msgid "Unknown layout"
21681 #~ msgstr "Formato desconocido"
21684 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21685 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21687 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21688 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21691 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21692 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21694 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21695 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21697 #~ msgid "Display image in LyX"
21698 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21700 #~ msgid "Screen display"
21701 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21703 #~ msgid "Monochrome"
21704 #~ msgstr "Monocromo"
21706 #~ msgid "Grayscale"
21707 #~ msgstr "Escala de grises"
21710 #~ msgstr "Vista preliminar"
21715 #~ msgid "&Display:"
21716 #~ msgstr "&Pantalla:"
21719 #~ msgstr "Esca&la:"
21722 #~ msgid "Scr&een Display:"
21723 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21725 #~ msgid "Do not display"
21726 #~ msgstr "No mostrar"
21729 #~ msgid "Unknown Info: "
21730 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21733 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21734 #~ msgstr "Acción desconocida"
21737 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21738 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21741 #~ msgid "Clear group"
21742 #~ msgstr "Limpiar página"
21745 #~ msgstr " (auto)"
21748 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21749 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21751 #~ msgid "Edit the file externally"
21752 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21754 #~ msgid "&Edit File..."
21755 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21757 #~ msgid "LyX View"
21758 #~ msgstr "Vista LyX"
21762 #~ msgstr "Película"
21765 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21766 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21768 #~ msgid "<- C&lear"
21769 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21772 #~ msgstr "A&plicar"
21776 #~ msgstr "&Limpiar"
21779 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21780 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21784 #~ msgstr "&Añadir"
21788 #~ msgstr "&Insertado"
21795 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21796 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21799 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21800 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21803 #~ msgid " writing embedded files."
21804 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21807 #~ msgid " could not write embedded files!"
21808 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21811 #~ msgid "Failed to extract file"
21812 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21815 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21817 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21819 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21822 #~ msgid "Copy file failure"
21823 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21827 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21828 #~ "Please check whether the path is writeable."
21830 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21831 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21835 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21838 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21839 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21842 #~ msgid "Failed to embed file"
21843 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21847 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21848 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21850 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21851 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21854 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21856 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21858 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21861 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21862 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21866 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21867 #~ "Please check whether the source file is available"
21869 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21870 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21873 #~ msgid "Failed to open file"
21874 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21877 #~ msgid "Sync file failure"
21878 #~ msgstr "fallo de chktex"
21881 #~ msgid "Packing all files"
21882 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21885 #~ msgid "Failed to write file"
21886 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21889 #~ msgid "Save failure"
21890 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21894 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21895 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21897 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21898 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21901 #~ msgid "Embedded Files"
21902 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21905 #~ msgid "Embedded layout"
21906 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21909 #~ msgid "Extra embedded file"
21910 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21912 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21913 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21916 #~ msgid "Enspace|E"
21917 #~ msgstr "espacio"
21920 #~ msgid "Enskip|k"
21923 #~ msgid "Document could not be read"
21924 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21926 #~ msgid "%1$s could not be read."
21927 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21930 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21931 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21934 #~ msgid "Properties...|P"
21935 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21938 #~ msgid "New Line|e"
21939 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21941 #~ msgid "Line Break|B"
21942 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21945 #~ msgid "line break"
21946 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21949 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21950 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21956 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21957 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21959 #~ msgid "Swap Rows|S"
21960 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21962 #~ msgid "Swap Columns|w"
21963 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21966 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21968 #~ "El documento especificado\n"
21970 #~ "no se pudo leer."
21982 #~ msgstr "flotante"
21984 #~ msgid "S&ubfigure"
21985 #~ msgstr "Su&bfigura"
21987 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21988 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21990 #~ msgid "Ca&ption:"
21991 #~ msgstr "&Leyenda:"
21993 #~ msgid "Show ERT inline"
21994 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21997 #~ msgstr "&Insertado"
21999 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22000 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22002 #~ msgid "Framed in box"
22003 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22006 #~ msgstr "&Sombreado"
22008 #~ msgid "Paper Size"
22009 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22012 #~ msgstr "&Colores"
22014 #~ msgid "C&opiers"
22015 #~ msgstr "C&opiadoras"
22017 #~ msgid "&File formats"
22018 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22020 #~ msgid "F&ormat:"
22021 #~ msgstr "F&ormato:"
22023 #~ msgid "&GUI name:"
22024 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22026 #~ msgid "External Applications"
22027 #~ msgstr "Programas externos"
22029 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22030 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22032 #~ msgid "Save/restore window position"
22033 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22038 #~ msgid "Scrolling"
22039 #~ msgstr "Desplazamiento"
22041 #~ msgid "Pixmap Cache"
22042 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22044 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22045 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22050 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22051 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22054 #~ msgstr "&Unidades:"
22056 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22057 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22059 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22060 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22062 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22063 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22065 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22066 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22068 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22069 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22071 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22072 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22074 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22075 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22077 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22078 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22080 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22081 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22083 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22084 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22086 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22087 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22089 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22090 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22092 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22093 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22095 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22096 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22098 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22099 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22101 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22102 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22104 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22105 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22107 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22108 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22110 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22111 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22113 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22114 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22116 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22117 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22119 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22120 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22122 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22123 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22125 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22126 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22129 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22132 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22135 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22137 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22138 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22140 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22141 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22143 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22144 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22146 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22147 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22149 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22150 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22152 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22153 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22155 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22156 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22158 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22159 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22161 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22162 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22164 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22165 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22167 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22168 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22170 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22173 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22176 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22177 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22179 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22180 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22182 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22183 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22185 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22186 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22188 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22189 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22195 #~ msgstr "Húngaro"
22197 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22198 #~ msgstr "Servo-Croata"
22200 #~ msgid "Framed|F"
22201 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22203 #~ msgid "Shaded|S"
22204 #~ msgstr "Sombreado|S"
22206 #~ msgid "Insert URL"
22207 #~ msgstr "Insertar URL"
22209 #~ msgid "Can't load document class"
22210 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22216 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22219 #~ msgid "Undefined character style"
22220 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
22223 #~ "The document could not be converted\n"
22224 #~ "into the document class %1$s."
22226 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22227 #~ "a la clase de documento %1$s."
22230 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22231 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22233 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22234 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22236 #~ msgid "&Switch to document"
22237 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22240 #~ "Could not open the specified document\n"
22242 #~ "due to the error: %2$s"
22244 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22246 #~ "debido al error: %2$s"
22248 #~ msgid "Formatting document..."
22249 #~ msgstr "Formateando documento..."
22251 #~ msgid "Rectangular box"
22252 #~ msgstr "Marco rectangular"
22254 #~ msgid "Shadow box"
22255 #~ msgstr "Marco con sombra"
22257 #~ msgid "Double box"
22258 #~ msgstr "Marco doble"
22260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22261 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22263 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22264 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22267 #~ msgstr "Copiadoras"
22270 #~ msgstr "Encuadrado"
22273 #~ msgstr "Marco ovalado"
22276 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22278 #~ msgid "Shadowbox"
22279 #~ msgstr "Marco sombreado"
22281 #~ msgid "Doublebox"
22282 #~ msgstr "Marco doble"
22284 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22285 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22287 #~ msgid "Unknown inset name: "
22288 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22290 #~ msgid "Program Listing "
22291 #~ msgstr "Listado del programa "
22294 #~ msgstr "Enmarcado"
22298 #~ msgstr "Teorema"
22301 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22302 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22307 #~ msgid "HtmlUrl: "
22308 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22310 #~ msgid "Default (outer)"
22311 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22314 #~ msgstr "Exterior"
22316 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22317 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22319 #~ msgid "%1$d words in selection."
22320 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22322 #~ msgid "%1$d words in document."
22323 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22325 #~ msgid "One word in selection."
22326 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22328 #~ msgid "One word in document."
22329 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22331 #~ msgid "Count words"
22332 #~ msgstr "Contar palabras"
22334 #~ msgid "Encoding error"
22335 #~ msgstr "Error de codificación"
22338 #~ msgid "Placeholders"
22339 #~ msgstr "Espacios reservados"