1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Insertar delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
840 msgstr "Código TeX: "
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Mantener iguales"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
939 msgid "Display image in LyX"
940 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgstr "&Mostrar en LyX"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
950 msgid "Screen display"
951 msgstr "Presentación en pantalla"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgstr "Escala de grises"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgstr "Vista preliminar"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
981 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
998 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1283 msgstr "Modo borrador"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1287 msgstr "Modo &borrador"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgstr "&Espaciado:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Ítem doble:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Relleno horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Su dirección de correo-e"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en archivo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Muy grande:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listado de parámetros"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Saltar validación"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Más pa&rámetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Listado de programa"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar el archivo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1504 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1509 msgid "Select de&fault master document"
1510 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1519 msgid "Enter the name of the default master document"
1520 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1546 msgstr "Ramas &disponibles:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1550 msgid "&Postscript driver:"
1551 msgstr "&Controlador postscript:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1558 msgid "Click to select a local document class definition file"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1563 msgid "&Local Layout..."
1564 msgstr "Diseño del texto"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1567 msgid "Document &class:"
1568 msgstr "&Clase del documento:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1573 msgstr "&Codificación:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1577 msgid "Language &Default"
1578 msgstr "Encabezado idioma:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1586 msgid "&Quote Style:"
1587 msgstr "Estilo de &cita:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1590 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1595 msgid "&Main Settings"
1596 msgstr "Configuración &principal"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1603 msgid "The content's base font size"
1604 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1608 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1611 msgid "The content's base font style"
1612 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1615 msgid "Font Famil&y:"
1616 msgstr "&Familia de fuente:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1619 msgid "Use extended character table"
1620 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1623 msgid "&Extended character table"
1624 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1627 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "&Espacio como símbolo"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listado insertado"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Ubicación:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeración de líneas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1693 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1730 msgstr "&Última línea:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "&Primera línea:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Más parámetros"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1759 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Actualizar la vista"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1773 msgstr "&Actualizar"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1778 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1781 msgid "&Default Margins"
1782 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1802 msgstr "S&ep. encabezado:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1805 msgid "Head &height:"
1806 msgstr "&Alto encabezado:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1810 msgstr "Salto de &pie:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1814 msgid "&Column Sep:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1821 msgid "Number of rows"
1822 msgstr "Número de filas"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1833 msgid "Number of columns"
1834 msgstr "Número de columnas"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1842 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1843 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1846 msgid "Vertical alignment"
1847 msgstr "Alineación vertical"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1854 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1855 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1858 msgid "&Horizontal:"
1859 msgstr "&Horizontal:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1862 msgid "&Use AMS math package automatically"
1863 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1866 msgid "Use AMS &math package"
1867 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1870 msgid "Use esint package &automatically"
1871 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1874 msgid "Use &esint package"
1875 msgstr "Usar el paquete &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgstr "&Ordenar como:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1882 msgid "&Description:"
1883 msgstr "&Descripción:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1894 msgid "LyX internal only"
1895 msgstr "Solo interno de LyX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1902 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1903 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgstr "&Comentario"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1910 msgid "Print as grey text"
1911 msgstr "Imprimir como texto gris"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgstr "&Resaltado en gris"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1918 msgid "&List in Table of Contents"
1919 msgstr "&Listar en el índice general"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgstr "&Numeración"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1926 msgid "&Use hyperref support"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1931 msgid "Additional o&ptions"
1932 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1945 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "Actualización automática"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1963 msgid "Header Information"
1964 msgstr "Información TeX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1984 msgstr "Palabra &clave:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1989 msgstr "&Generar hiperenlace"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1992 msgid "Allows link text to break across lines."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1997 msgid "B&reak links over lines"
1998 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2002 msgid "No &frames around links"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2007 msgid "C&olor links"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2012 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2016 msgid "B&ibliographical backreferences"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2021 msgid "Backreference by pa&ge number"
2022 msgstr "<referencia> en página <página>"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2027 msgstr "Marcadores|M"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2031 msgid "G&enerate Bookmarks"
2032 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2036 msgid "&Open bookmarks"
2037 msgstr "Guardar marcador"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2041 msgid "Number of levels"
2042 msgstr "Número de copias"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2046 msgid "&Numbered bookmarks"
2047 msgstr "Ecuación numerada|c"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2052 msgstr "Diseño de página"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Formato de fecha"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2062 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2071 msgid "Headings &style:"
2072 msgstr "&Estilo de página:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2090 msgid "&Orientation:"
2091 msgstr "Orientación"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2094 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2095 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2098 msgid "&Two-sided document"
2099 msgstr "Documento con dos &caras"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2106 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2108 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2112 msgid "Paragraph's &Default"
2113 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2129 msgstr "&Justificado"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2133 msgid "&Indent Paragraph"
2134 msgstr "&Sangrar párrafo"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2138 msgstr "Ancho de etiqueta"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2142 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2143 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2146 msgid "Lo&ngest label"
2147 msgstr "Etiqueta más &larga"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2151 msgid "Line &spacing"
2152 msgstr "E&spaciado:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgstr "&Cambiar..."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2185 msgid "Automatic in&line completion"
2186 msgstr "&Listado insertado"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2189 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Actualización automática"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2200 msgstr "Texto simple"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Listado insertado"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2219 msgid "Automatic &popup"
2220 msgstr "Actualización automática"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2224 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2245 msgid "s inline completion dela&y"
2246 msgstr "&Listado insertado"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2250 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2251 "if it is available."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2278 msgstr "C&onvertidor:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opción e&xtra:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del formato:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2290 msgstr "&Al formato:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Formato de &fecha:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2329 msgstr "Desactivada"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2333 msgstr "Ninguna ecuación"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2340 msgid "Do not display"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2344 msgid "Display &Graphics:"
2345 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2348 msgid "Instant &Preview:"
2349 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2362 msgid "Sort &environments alphabetically"
2363 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2366 msgid "&Group environments by their category"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Toggle tabba&r"
2396 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2400 msgid "To&ggle scrollbar"
2401 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2405 msgid "T&oggle toolbars"
2406 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Ordenar como:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formato de &documento"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2436 msgstr "A&celerador:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2440 msgstr "E&xtensión:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2445 msgstr "&Copiadora:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2456 msgid "Your E-mail address"
2457 msgstr "Su dirección de correo-e"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2464 msgid "Use &keyboard map"
2465 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2475 msgstr "E&xaminar..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2483 msgstr "E&xaminar..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2497 "speed it up, low values slow it down."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2502 msgid "Right-to-left language support"
2503 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2509 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2512 msgid "Enable &RTL support"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2517 msgid "Cursor movement:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2534 msgid "Mark &foreign languages"
2535 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2545 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2548 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2554 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2569 msgid "Command e&nd:"
2570 msgstr "&Fin del comando:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2575 "the language package)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2584 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2590 msgstr "Auto-i&niciar"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2594 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2600 msgstr "Auto-&terminar"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2603 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2608 msgstr "Usar &babel"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2611 msgid "Set class options to default on class change"
2612 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2615 msgid "&Reset class options when document class changes"
2616 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2620 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2621 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2622 "rather than the Cygwin teTeX."
2624 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2625 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2626 "en vez del teTeX Cygwin."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificación Te&X:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2646 msgid "&Index command:"
2647 msgstr "Comando índice:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2650 msgid "&BibTeX command:"
2651 msgstr "Comando &BibTeX:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2655 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2656 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 msgid "Chec&kTeX command:"
2660 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 msgid "BibTeX command and options"
2664 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2687 msgid "US executive"
2688 msgstr "Ejecutivo US"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgstr "Examinar..."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "&Plantillas de documento:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "Copias de &seguridad:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Directorio &temporal:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&Prefijo PATH:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2755 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2756 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2759 msgid "Output &line length:"
2760 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2763 msgid "&roff command:"
2764 msgstr "Comando &roff:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2767 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2768 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2771 msgid "Printer Command Options"
2772 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2775 msgid "Extension to be used when printing to file."
2776 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2779 msgid "File ex&tension:"
2780 msgstr "Ex&tensión:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2783 msgid "Option used to print to a file."
2784 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2787 msgid "Print to &file:"
2788 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2791 msgid "Option used to print to non-default printer."
2792 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2795 msgid "Set p&rinter:"
2796 msgstr "Configurar imp&resora:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2799 msgid "Option used with spool command to set printer."
2800 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2803 msgid "Spool pr&inter:"
2804 msgstr "&Cola de impresión:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2811 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2815 msgid "Spool &command:"
2816 msgstr "&Comando de impresión:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2819 msgid "Option used to reverse page order."
2820 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2823 msgid "Re&verse pages:"
2824 msgstr "&Invertir páginas:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2831 msgid "Number of Co&pies:"
2832 msgstr "Número de co&pias:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2835 msgid "Option used to set number of copies."
2836 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2839 msgid "Option used to print a range of pages."
2840 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2847 msgid "Pa&ge range:"
2848 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2851 msgid "Option used to collate multiple copies."
2852 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2856 msgstr "Páginas i&mpares:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2859 msgid "&Even pages:"
2860 msgstr "Páginas &pares:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2863 msgid "Paper t&ype:"
2864 msgstr "Tipo del &papel:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2867 msgid "Paper si&ze:"
2868 msgstr "Tama&ño del papel:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2873 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2876 msgid "E&xtra options:"
2877 msgstr "Opciones e&xtra:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2881 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2885 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2886 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2890 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2894 msgid "Adapt output to printer"
2895 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2898 msgid "Name of the default printer"
2899 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2902 msgid "Default &printer:"
2903 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2906 msgid "Printer co&mmand:"
2907 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2910 msgid "Sa&ns Serif:"
2911 msgstr "Sa&ns Serif:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2914 msgid "T&ypewriter:"
2915 msgstr "T&ypewriter:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2918 msgid "Screen &DPI:"
2919 msgstr "&DPI pantalla:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2927 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2931 msgstr "Más grande:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2935 msgstr "Muy grande:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2943 msgstr "Más enorme:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2947 msgstr "Muy pequeña:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2951 msgstr "Más pequeña:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2976 "pantalla de las fuentes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2979 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3002 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3005 msgid "Personal &dictionary:"
3006 msgstr "&Diccionario personal:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3009 msgid "Escape cha&racters:"
3010 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3013 msgid "Spellchec&ker executable:"
3014 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3018 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3021 msgid "Use input encod&ing"
3022 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3026 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3029 msgid "Accept compound &words"
3030 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3037 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3039 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3043 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3047 msgid "Restore cursor positions"
3048 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3051 msgid "Load opened files from last session"
3052 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3059 msgid "&Maximum last files:"
3060 msgstr "Documentos &recientes:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Copias de se&guridad "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3073 msgid "Open documents in &tabs"
3074 msgstr "Abrir documento"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3078 msgid "Automatic help"
3079 msgstr "Actualización automática"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3083 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3084 "the main work area of an edited document"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3093 msgstr "E&xaminar..."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Imprimir desde la página"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Imprimir hasta la página"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Orden &inverso"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Número de copias"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Copias encadenadas"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgstr "&Encadenadas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destino de impresión"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 msgstr "I&mpresora:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 msgstr "&Etiquetas en:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgstr "<referencia>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referencia>)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "en página <página>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referencia> en página <página>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referencias con formato"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 msgstr "&Encontrar:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Reemplazar &con:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgstr "Encontrar &siguiente"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 msgstr "&Reemplazar"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Reemplazar &todo"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3277 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formatos de &exportación:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3289 msgid "Edit shortcut"
3290 msgstr "A&celerador:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3293 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3312 msgstr "A&celerador:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3315 msgid "Suggestions:"
3316 msgstr "Sugerencias:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3319 msgid "Replace word with current choice"
3320 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3323 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3324 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3327 msgid "Ignore this word"
3328 msgstr "Ignorar esta palabra"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3335 msgid "Ignore this word throughout this session"
3336 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3340 msgstr "I&gnorar siempre"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3343 msgid "Replacement:"
3344 msgstr "Reemplazar con:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3347 msgid "Current word"
3348 msgstr "Palabra actual"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3351 msgid "Unknown word:"
3352 msgstr "Palabra desconocida:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3355 msgid "Replace with selected word"
3356 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3360 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3370 msgid "Select this to display all available characters at once"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3375 msgid "&Display all"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3379 msgid "&Table Settings"
3380 msgstr "Configuración de la &tabla"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3383 msgid "Column Width"
3384 msgstr "Ancho de columna"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3387 msgid "Fixed width of the column"
3388 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3391 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3392 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3395 msgid "&Vertical alignment:"
3396 msgstr "Alineación &vertical:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3399 msgid "&Horizontal alignment:"
3400 msgstr "Alineación &horizontal:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3403 msgid "Horizontal alignment in column"
3404 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3409 msgstr "Justificado"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3412 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3413 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3416 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3417 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3420 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3421 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3424 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3425 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3429 msgstr "Unir celdas"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3432 msgid "&Multicolumn"
3433 msgstr "&Multicolumna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3436 msgid "LaTe&X argument:"
3437 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3441 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3449 msgstr "Todos los bordes"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3465 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3472 msgid "Use default (grid-like) border style"
3473 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3477 msgstr "Pre&determinado"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3481 msgstr "Poner bordes"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3484 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3485 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3488 msgid "Additional Space"
3489 msgstr "Espacio adicional"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3492 msgid "T&op of row:"
3493 msgstr "&Superior de la fila:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3496 msgid "Botto&m of row:"
3497 msgstr "&Inferior de la fila:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3500 msgid "Bet&ween rows:"
3501 msgstr "En&tre las filas:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3505 msgstr "Tabla &larga"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3508 msgid "Set a page break on the current row"
3509 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3512 msgid "Page &break on current row"
3513 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3517 msgstr "Configuración"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3525 msgstr "Encabezado:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "Primer encabezado:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3536 msgid "Last footer:"
3537 msgstr "Último pie:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3544 msgid "Border above"
3545 msgstr "Borde encima"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3548 msgid "Border below"
3549 msgstr "Borde debajo"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3563 msgid "This row is the header of the first page"
3564 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3571 msgid "This row is the footer of the last page"
3572 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3582 msgid "Don't output the last footer"
3583 msgstr "No mostrar el último pie"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3591 msgid "Don't output the first header"
3592 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3596 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3599 msgid "&Use long table"
3600 msgstr "&Usar tabla larga"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3603 msgid "Current cell:"
3604 msgstr "Celda actual:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3607 msgid "Current row position"
3608 msgstr "Posición actual de fila"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3611 msgid "Current column position"
3612 msgstr "Posición actual de columna"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3615 msgid "Close this dialog"
3616 msgstr "Cerrar este diálogo"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3619 msgid "Rebuild the file lists"
3620 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3630 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3631 "mostrados con su ruta"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3638 msgid "Selected classes or styles"
3639 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3642 msgid "LaTeX classes"
3643 msgstr "Clases LaTeX"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3646 msgid "LaTeX styles"
3647 msgstr "Estilos LaTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3650 msgid "BibTeX styles"
3651 msgstr "Estilos BibTeX"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3654 msgid "Toggles view of the file list"
3655 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3659 msgstr "Mostrar &ruta"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3667 msgid "Separate paragraphs with"
3668 msgstr "Separar párrafos con"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3671 msgid "Listing settings"
3672 msgstr "Configuración de listados"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3675 msgid "Format text into two columns"
3676 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3679 msgid "Two-&column document"
3680 msgstr "Documento con &dos columnas"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3683 msgid "&Vertical space"
3684 msgstr "Espacio &vertical"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3687 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3688 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3691 msgid "&Indentation"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3695 msgid "&Line spacing:"
3696 msgstr "&Espaciado:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3700 msgstr "Entrada de índice"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3704 msgstr "Palabra &clave:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3712 msgid "The selected entry"
3713 msgstr "El ítem seleccionado"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3717 msgstr "&Selección:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3720 msgid "Replace the entry with the selection"
3721 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3724 msgid "Update navigation tree"
3725 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3734 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3735 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3738 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3739 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3742 msgid "Move selected item down by one"
3743 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3746 msgid "Move selected item up by one"
3747 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3752 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3753 "tables, and others)"
3755 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3759 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3760 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3764 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3772 msgstr "SaltoPequeño"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3780 msgstr "SaltoGrande"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3784 msgstr "RellenoVert"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3787 msgid "Complete source"
3788 msgstr "Fuente completa"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3791 msgid "Automatic update"
3792 msgstr "Actualización automática"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3796 msgid "Unit of width value"
3797 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3801 msgid "number of needed lines"
3802 msgstr "Número de copias"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3806 msgid "use number of lines"
3807 msgstr "Número de copias"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3812 msgstr "&Espaciado:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3816 msgid "Outer (default)"
3817 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3825 msgid "use overhang"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3834 msgid "Overhang value"
3835 msgstr "Valor de alto"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3839 msgid "Unit of overhang value"
3840 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3843 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3847 msgid "Allow &floating"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3852 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3853 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3854 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3856 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3857 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3859 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3861 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3862 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3863 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3864 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3866 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3868 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3869 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3875 msgid "TheoremTemplate"
3876 msgstr "PlantillaTeorema"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3884 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3886 msgstr "Demostración"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3890 msgstr "Demostración:"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3902 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3912 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3915 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3936 msgid "Corollary #:"
3937 msgstr "Corolario #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3940 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3946 msgstr "Proposición"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3949 msgid "Proposition #:"
3950 msgstr "Proposición #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3961 msgid "Conjecture #:"
3962 msgstr "Conjetura #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3970 msgid "Criterion #:"
3971 msgstr "Criterio #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4002 msgid "Definition #:"
4003 msgstr "Definición #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4025 msgid "Condition #:"
4026 msgstr "Condición #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4038 msgstr "Problema #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4050 msgstr "Ejercicio #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4059 msgstr "Observación"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4063 msgstr "Observación #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4077 msgstr "Afirmación #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4098 msgstr "Notación #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4118 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4121 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4124 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4125 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4127 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4141 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4146 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4156 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4163 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4168 msgid "Subsubsection"
4169 msgstr "Subsubsección"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4185 msgstr "Subsección*"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4190 msgid "Subsubsection*"
4191 msgstr "Subsubsección*"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4194 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4197 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4213 #: src/output_plaintext.cpp:133
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4219 msgstr "Sinopsis---"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4227 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4230 msgstr "Palabras clave"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4233 msgid "Index Terms---"
4234 msgstr "Términos índice---"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4237 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4239 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4245 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4246 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4247 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4248 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4255 msgid "Bibliography"
4256 msgstr "Bibliografía"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4262 #: src/rowpainter.cpp:464
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4275 msgid "BiographyNoPhoto"
4276 msgstr "BiografíaSinFoto"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4280 msgstr "Nota al pie"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4284 msgstr "MarcarAmbos"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4291 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4293 msgstr "Enumeración*"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4298 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4300 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4302 msgstr "Enumeración"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4306 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4309 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4313 msgstr "Descripción"
4315 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4318 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4326 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4329 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4334 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4339 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4353 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4358 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4361 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4363 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4364 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4369 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4378 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4391 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4405 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4407 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4413 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4414 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4418 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4422 msgid "Acknowledgement"
4423 msgstr "Agradecimiento"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:175
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondencia a:"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4435 msgid "Acknowledgements."
4436 msgstr "Agradecimientos."
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4459 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4464 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4469 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4471 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4480 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4484 msgid "Acknowledgements"
4485 msgstr "Agradecimientos"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4495 #: src/output_plaintext.cpp:145
4497 msgstr "Referencias"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgstr "ColocarFigura"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4505 msgstr "ColocarTabla"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4508 msgid "TableComments"
4509 msgstr "TablaComentarios"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4520 msgid "NoteToEditor"
4521 msgstr "NotaAlEditor"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4525 msgstr "Instalación"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4529 msgstr "Nombre de objeto"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4533 msgstr "Conjunto de datos"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4536 msgid "Subject headings:"
4537 msgstr "Encabezados de asunto:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4540 msgid "[Acknowledgements]"
4541 msgstr "[Agradecimientos]"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4551 msgid "Place Figure here:"
4552 msgstr "Colocar figura aquí:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4555 msgid "Place Table here:"
4556 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4563 msgid "Note to Editor:"
4564 msgstr "Nota al editor:"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4567 msgid "References. ---"
4568 msgstr "Referencias. ---"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4584 msgstr "Instalación:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4592 msgstr "Conjunto de datos:"
4594 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgstr "Texto simple"
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgstr "EncabezadoDerecho"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Encabezado derecho:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgstr "TítuloBreve"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Título breve:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "TresAutores"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgstr "CuatroAutores"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Afiliación:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "DosAfiliaciones"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "TresAfiliaciones"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4664 msgstr "Publicación"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Agradecimientos:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Agradecimientos"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgstr "LíneaGruesa"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "LeyendaCentrada"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgstr "¡Sin sentido!"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgstr "AjusMapaDeBits"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4702 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4704 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4708 #: lib/layouts/apa.layout:341
4712 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4713 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4714 msgid "(\\alph{enumii})"
4715 msgstr "(\\alph{enumii})"
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4733 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4736 msgstr "ComenzarFotograma"
4738 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4740 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4741 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4747 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4754 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4759 msgid "Section \\arabic{section}"
4760 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4763 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4764 msgid "\\Alph{section}"
4765 msgstr "\\Alph{section}"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4777 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4778 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4781 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4796 msgid "BeginPlainFrame"
4797 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4800 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4801 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4805 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4808 msgid "Again frame with label"
4809 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4813 msgstr "TerminarFotograma"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4816 msgid "________________________________"
4817 msgstr "________________________________"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4820 msgid "FrameSubtitle"
4821 msgstr "SubtítuloFotograma"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4835 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4838 msgid "ColumnsCenterAligned"
4839 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4842 msgid "Columns (center aligned)"
4843 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4846 msgid "ColumnsTopAligned"
4847 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4850 msgid "Columns (top aligned)"
4851 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4862 msgstr "Superpuesto"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4870 msgstr "SobreImprimir"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4874 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4878 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Solo en diapositivas"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4908 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4911 msgid "ExampleBlock"
4912 msgstr "BloqueEjemplo"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4916 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4920 msgstr "BloqueAviso"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4924 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "GráficoTítulo"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4963 msgstr "Definición."
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4967 msgstr "Definiciones"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definiciones."
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4994 msgstr "Demostración."
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5025 msgstr "BloqueAviso"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5038 msgid "Presentation"
5039 msgstr "Orientación"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Lista de tablas"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Lista de figuras"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5092 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "EntreParéntesis"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5116 msgid "Right Address"
5117 msgstr "Dirección_dcha"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 msgstr "LíneaPrincipal"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 msgstr "Línea principal:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:60
5131 #: lib/layouts/chess.layout:64
5135 #: lib/layouts/chess.layout:70
5136 msgid "SubVariation"
5137 msgstr "SubVariación"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:73
5140 msgid "Subvariation:"
5141 msgstr "Subvariación:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:79
5144 msgid "SubVariation2"
5145 msgstr "SubVariación2"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:82
5148 msgid "Subvariation(2):"
5149 msgstr "Subvariación(2):"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:88
5152 msgid "SubVariation3"
5153 msgstr "SubVariación3"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:91
5156 msgid "Subvariation(3):"
5157 msgstr "Subvariación(3):"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:97
5160 msgid "SubVariation4"
5161 msgstr "SubVariación4"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:100
5164 msgid "Subvariation(4):"
5165 msgstr "Subvariación(4):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:106
5168 msgid "SubVariation5"
5169 msgstr "SubVariación5"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:109
5172 msgid "Subvariation(5):"
5173 msgstr "Subvariación(5):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 msgstr "JugadasOcultas"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 msgstr "JugadasOcultas:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:126
5187 #: lib/layouts/chess.layout:130
5188 msgid "[chessboard]"
5189 msgstr "[TableroAjedrez]"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:139
5192 msgid "BoardCentered"
5193 msgstr "TableroCentrado"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:144
5196 msgid "[centered board]"
5197 msgstr "[tablero centrado]"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:154
5203 #: lib/layouts/chess.layout:159
5205 msgstr "Resaltados:"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:174
5211 #: lib/layouts/chess.layout:179
5215 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 msgstr "MovidaCaballo"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:190
5221 msgstr "MoverCaballo:"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5226 msgstr "Mi_dirección"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5234 msgid "Send To Address"
5235 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5258 msgid "Unterschrift:"
5259 msgstr "Unterschrift:"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5320 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5322 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5325 msgid "Subparagraph"
5328 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5333 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5338 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5342 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5347 #: lib/layouts/egs.layout:268
5349 msgstr "Título_LaTeX"
5351 #: lib/layouts/egs.layout:301
5355 #: lib/layouts/egs.layout:310
5359 #: lib/layouts/egs.layout:323
5361 msgstr "Afiliación:"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:345
5367 #: lib/layouts/egs.layout:354
5371 #: lib/layouts/egs.layout:368
5375 #: lib/layouts/egs.layout:378
5377 msgstr "PrimerAutor"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:391
5380 msgid "1st_author_surname:"
5381 msgstr "1er_apellido_autor:"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5388 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5393 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5398 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5403 #: lib/layouts/egs.layout:444
5405 msgstr "Compensaciones"
5407 #: lib/layouts/egs.layout:457
5408 msgid "reprint_reqs_to:"
5409 msgstr "reprint_reqs_to:"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5418 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimiento."
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5424 msgid "Author Address"
5425 msgstr "Dirección_Autor"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5435 msgid "Author Email"
5436 msgstr "Autor_CorreoE"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5499 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5503 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5507 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5511 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5515 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5524 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5527 msgid "Case \\arabic{case}"
5528 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5536 msgstr "Preliminares"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5540 msgstr "Palabra clave"
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5544 msgstr "Palabras clave:"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5555 msgid "BulletedItem"
5556 msgstr "ÍtemMarcado"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5559 msgid "Bulleted Item:"
5560 msgstr "Ítem marcado:"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5568 msgstr "Comienzo del CV"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5571 msgid "PersonalInfo"
5572 msgstr "InfoPersonal"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5575 msgid "Personal Info"
5576 msgstr "Información personal"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5579 msgid "MotherTongue"
5580 msgstr "LenguaMaterna"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5583 msgid "Mother Tongue:"
5584 msgstr "Lengua materna:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5588 msgstr "EncabezadoIdioma"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5591 msgid "Language Header:"
5592 msgstr "Encabezado idioma:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5599 msgid "LastLanguage"
5600 msgstr "ÚltimoIdioma"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5603 msgid "Last Language:"
5604 msgstr "Último idioma:"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5611 msgid "Language Footer:"
5612 msgstr "Pie idioma:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5622 #: lib/layouts/foils.layout:42
5624 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:61
5627 msgid "ShortFoilhead"
5628 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:67
5631 msgid "Rotatefoilhead"
5632 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:73
5635 msgid "ShortRotatefoilhead"
5636 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:82
5640 msgstr "ListaMarcas"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:97
5646 #: lib/layouts/foils.layout:101
5648 msgstr "ListaCruzada"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:116
5654 #: lib/layouts/foils.layout:160
5656 msgstr "Mi_Logotipo"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:168
5660 msgstr "Mi logotipo:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:177
5664 msgstr "Restricción"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:181
5667 msgid "Restriction:"
5668 msgstr "Restricción:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5673 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5676 msgid "Left Header:"
5677 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5681 msgid "Right Header"
5682 msgstr "Encabezado_Derecho"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5685 msgid "Right Header:"
5686 msgstr "Encabezado derecho:"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:201
5689 msgid "Right Footer"
5690 msgstr "Pie_Derecho"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:205
5693 msgid "Right Footer:"
5694 msgstr "Pie derecho:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5711 msgid "Corollary #."
5712 msgstr "Corolario #."
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5716 msgid "Proposition #."
5717 msgstr "Proposición #."
5719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5722 msgid "Definition #."
5723 msgstr "Definición #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5747 msgid "Proposition*"
5748 msgstr "Proposición*"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5752 msgid "Proposition."
5753 msgstr "Proposición."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5758 msgstr "Definición*"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5782 msgid "Unterschrift"
5783 msgstr "Unterschrift"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5818 msgid "RetourAdresse"
5819 msgstr "RetourAdresse"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5822 msgid "RetourAdresse:"
5823 msgstr "RetourAdresse:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5827 msgstr "MeinZeichen"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5830 msgid "MeinZeichen:"
5831 msgstr "MeinZeichen:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5839 msgstr "IhrZeichen:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5843 msgstr "IhrSchreiben"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5846 msgid "IhrSchreiben:"
5847 msgstr "IhrSchreiben:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5917 msgstr "Postvermerk"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5920 msgid "Postvermerk:"
5921 msgstr "Postvermerk:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5991 msgid "ReturnAddress"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5995 msgid "ReturnAddress:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6032 msgstr "CódigoBancario"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6036 msgstr "CódigoBancario:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6040 msgstr "CuentaBancaria"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6043 msgid "BankAccount:"
6044 msgstr "CuentaBancaria:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6047 msgid "PostalComment"
6048 msgstr "ComentarioPostal"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6051 msgid "PostalComment:"
6052 msgstr "ComentarioPostal:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6067 msgstr "Referencia:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6095 msgstr "NombreFilaA"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6099 msgstr "NombreFilaA:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6103 msgstr "NombreFilaB"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6107 msgstr "NombreFilaB:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6111 msgstr "NombreFilaC"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6115 msgstr "NombreFilaC:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6119 msgstr "NombreFilaD"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6123 msgstr "NombreFilaD:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6127 msgstr "NombreFilaE"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6131 msgstr "NombreFilaE:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6135 msgstr "NombreFilaF"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6139 msgstr "NombreFilaF:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6143 msgstr "NombreFilaG"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6147 msgstr "NombreFilaG:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6151 msgstr "DirecciónFilaA"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6154 msgid "AddressRowA:"
6155 msgstr "DirecciónFilaA:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6159 msgstr "DirecciónFilaB"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6162 msgid "AddressRowB:"
6163 msgstr "DirecciónFilaB:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6167 msgstr "DirecciónFilaC"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6170 msgid "AddressRowC:"
6171 msgstr "DirecciónFilaC:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6175 msgstr "DirecciónFilaD"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6178 msgid "AddressRowD:"
6179 msgstr "DirecciónFilaD:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6183 msgstr "DirecciónFilaE"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6186 msgid "AddressRowE:"
6187 msgstr "DirecciónFilaE:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6191 msgstr "DirecciónFilaF"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6194 msgid "AddressRowF:"
6195 msgstr "DirecciónFilaF:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6198 msgid "TelephoneRowA"
6199 msgstr "TeléfonoFilaA"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6202 msgid "TelephoneRowA:"
6203 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6206 msgid "TelephoneRowB"
6207 msgstr "TeléfonoFilaB"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6210 msgid "TelephoneRowB:"
6211 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6214 msgid "TelephoneRowC"
6215 msgstr "TeléfonoFilaC"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6218 msgid "TelephoneRowC:"
6219 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6222 msgid "TelephoneRowD"
6223 msgstr "TeléfonoFilaD"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6226 msgid "TelephoneRowD:"
6227 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6230 msgid "TelephoneRowE"
6231 msgstr "TeléfonoFilaE"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6234 msgid "TelephoneRowE:"
6235 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6238 msgid "TelephoneRowF"
6239 msgstr "TeléfonoFilaF"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6242 msgid "TelephoneRowF:"
6243 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6246 msgid "InternetRowA"
6247 msgstr "InternetFilaA"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6250 msgid "InternetRowA:"
6251 msgstr "InternetFilaA:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6254 msgid "InternetRowB"
6255 msgstr "InternetFilaB"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6258 msgid "InternetRowB:"
6259 msgstr "InternetFilaB:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6262 msgid "InternetRowC"
6263 msgstr "InternetFilaC"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6266 msgid "InternetRowC:"
6267 msgstr "InternetFilaC:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6270 msgid "InternetRowD"
6271 msgstr "InternetFilaD"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6274 msgid "InternetRowD:"
6275 msgstr "InternetFilaD:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6278 msgid "InternetRowE"
6279 msgstr "InternetFilaE"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6282 msgid "InternetRowE:"
6283 msgstr "InternetFilaE:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6286 msgid "InternetRowF"
6287 msgstr "InternetFilaF"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6290 msgid "InternetRowF:"
6291 msgstr "InternetFilaF:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6299 msgstr "BancoFilaA:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6307 msgstr "BancoFilaB:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6315 msgstr "BancoFilaC:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6323 msgstr "BancoFilaD:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6331 msgstr "BancoFilaE:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6339 msgstr "BancoFilaF:"
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6343 msgstr "Afirmación #."
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6347 msgstr "Observaciones"
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6351 msgstr "Observaciones #."
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6363 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6375 msgstr "Continuación"
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6378 msgid "(continuing)"
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6387 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6394 msgid "INTERCUT WITH:"
6395 msgstr "INTERCORTE CON:"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6399 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6407 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6408 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6410 msgstr "Palabras clave:"
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6413 msgid "Classification Codes"
6414 msgstr "Códigos de clasificación"
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6418 msgid "Definition \\thedefinition."
6419 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6427 msgid "Step \\thestep."
6428 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6432 msgid "Example \\theexample."
6433 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6442 msgid "Notation \\thenotation."
6443 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6448 msgid "Theorem \\thetheorem."
6449 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6453 msgid "Corollary \\thecorollary."
6454 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6463 msgid "Proposition \\theproposition."
6464 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6472 msgid "Prop \\theprop."
6473 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6482 msgid "Question \\thequestion."
6483 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6487 msgid "Claim \\theclaim."
6488 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6493 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6496 msgid "Appendices Section"
6497 msgstr "Sección apéndices"
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6500 msgid "--- Appendices ---"
6501 msgstr "--- Apéndices ---"
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6504 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6505 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6536 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6537 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6544 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6545 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6549 msgstr "presentar_a"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6552 msgid "submit to paper:"
6553 msgstr "presentar al artículo:"
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6556 msgid "Bibliography (plain)"
6557 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6560 msgid "Bibliography heading"
6561 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6569 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6576 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6577 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6580 msgid "AddressForOffprints"
6581 msgstr "DirecciónParaCopias"
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6584 msgid "Address for Offprints:"
6585 msgstr "Dirección para separatas:"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6588 msgid "RunningTitle"
6589 msgstr "TítuloPropuesto"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6593 msgid "Running title:"
6594 msgstr "Título propuesto:"
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6597 msgid "RunningAuthor"
6598 msgstr "AutorPropuesto"
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6601 msgid "Running author:"
6602 msgstr "Autor propuesto:"
6604 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6609 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6616 msgid "Running LaTeX Title"
6617 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6628 msgid "Author Running"
6629 msgstr "Autor_Puesto"
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6632 msgid "Author Running:"
6633 msgstr "Autor propuesto:"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6650 msgstr "Afirmación."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6653 msgid "Conjecture #."
6654 msgstr "Conjetura #."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6662 msgstr "Ejercicio #."
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6670 msgstr "Problema #."
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6678 msgstr "Propiedad #."
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6682 msgstr "Pregunta #."
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6686 msgstr "Observación #."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6694 msgstr "Solución #."
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6701 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6706 msgid "Chapterprecis"
6707 msgstr "CapítuloConciso"
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6715 msgstr "TítuloPoema"
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6719 msgstr "TítuloPoema*"
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6735 msgstr "Ítem lista:"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6742 msgid "Double Item:"
6743 msgstr "Ítem doble:"
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6755 msgstr "Computadora"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6759 msgstr "Computadora:"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6762 msgid "EmptySection"
6763 msgstr "SecciónVacía"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6766 msgid "Empty Section"
6767 msgstr "Sección vacía"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6770 msgid "CloseSection"
6771 msgstr "SecciónCerrada"
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6774 msgid "Close Section"
6775 msgstr "Sección cerrada"
6777 #: lib/layouts/paper.layout:149
6781 #: lib/layouts/paper.layout:160
6783 msgstr "Institución"
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6786 #: lib/layouts/slides.layout:89
6788 msgstr "Transparencia"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6796 msgstr "FinTransparencia"
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6804 msgstr "TransparenciaAmplia"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6808 msgstr "TransparenciaVacía"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6811 msgid "Empty slide:"
6812 msgstr "Transparencia vacía:"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6815 msgid "ItemizeType1"
6816 msgstr "ViñetaTipo1"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6819 msgid "EnumerateType1"
6820 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6823 msgid "List of Algorithms"
6824 msgstr "Lista de algoritmos"
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6831 msgid "AltAffiliation"
6832 msgstr "AltAfiliación"
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6839 msgid "Electronic Address:"
6840 msgstr "Dirección electrónica:"
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6843 msgid "acknowledgments"
6844 msgstr "agradecimientos"
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6847 msgid "PACS number:"
6848 msgstr "Número PACS:"
6850 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6852 msgid "\\thechapter"
6853 msgstr "\\Alph{chapter}"
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6907 msgid "Backaddress:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6912 msgstr "Correoespecial"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6915 msgid "Specialmail:"
6916 msgstr "Correoespecial:"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgstr "Localización"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6926 msgstr "Localización:"
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6954 msgid "Your letter of:"
6955 msgstr "Su carta de:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6963 msgstr "Nuestra ref.:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6970 msgid "Customer no.:"
6971 msgstr "Cliente num.:"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6978 msgid "Invoice no.:"
6979 msgstr "Factura num.:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6983 msgstr "DirecciónSiguiente"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6986 msgid "Next Address:"
6987 msgstr "Dirección siguiente:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6990 msgid "Post Scriptum:"
6991 msgstr "Post Scriptum:"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6994 msgid "Sender Name:"
6995 msgstr "Nombre del remitente:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6998 msgid "SenderAddress"
6999 msgstr "DirecciónRemitente"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7002 msgid "Sender Address:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7006 msgid "Sender Phone:"
7007 msgstr "Teléfono del remitente:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7015 msgstr "Fax del remitente:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7019 msgstr "CorreoElectrónico"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7022 msgid "Sender E-Mail:"
7023 msgstr "Correo-e del remitente:"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7027 msgstr "URL del remitente:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7044 msgid "End of letter"
7045 msgstr "Fin de oración|F"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7048 msgid "LandscapeSlide"
7049 msgstr "TransparenciaApaisada"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7052 msgid "Landscape Slide"
7053 msgstr "Transparencia apaisada"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7056 msgid "PortraitSlide"
7057 msgstr "TransparenciaRetrato"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7060 msgid "Portrait Slide"
7061 msgstr "Transparencia retrato"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7065 msgstr "Transparencia*"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7068 msgid "SlideHeading"
7069 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7072 msgid "SlideSubHeading"
7073 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7076 msgid "ListOfSlides"
7077 msgstr "ListaDeTransparencias"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7080 msgid "List Of Slides"
7081 msgstr "Lista de transparencias"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7084 msgid "SlideContents"
7085 msgstr "ContenidosTransparencia"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7088 msgid "Slidecontents"
7089 msgstr "ContenidosTransparencia"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7092 msgid "ProgressContents"
7093 msgstr "ContenidosProgreso"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7096 msgid "Progress Contents"
7097 msgstr "Contenidos progreso"
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7110 msgstr "Palabras clave."
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7117 msgid "AMS subject classifications."
7118 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7128 #: lib/layouts/slides.layout:105
7130 msgstr "Nueva transparencia:"
7132 #: lib/layouts/slides.layout:127
7134 msgstr "Superpuesto"
7136 #: lib/layouts/slides.layout:142
7137 msgid "New Overlay:"
7138 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7140 #: lib/layouts/slides.layout:182
7142 msgstr "Nueva nota:"
7144 #: lib/layouts/slides.layout:207
7145 msgid "InvisibleText"
7146 msgstr "TextoInvisible"
7148 #: lib/layouts/slides.layout:214
7149 msgid "<Invisible Text Follows>"
7150 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7152 #: lib/layouts/slides.layout:231
7154 msgstr "TextoVisible"
7156 #: lib/layouts/slides.layout:238
7157 msgid "<Visible Text Follows>"
7158 msgstr "<Visible Text Follows>"
7160 #: lib/layouts/spie.layout:53
7164 #: lib/layouts/spie.layout:65
7168 #: lib/layouts/spie.layout:78
7172 #: lib/layouts/spie.layout:93
7173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7174 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Número-cita"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7239 msgid "Issue-number"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7247 msgid "Issue-months"
7250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7251 msgid "Subsubparagraph"
7252 msgstr "Subsubpárrafo"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7259 msgid "-- Header --"
7260 msgstr "-- Encabezado --"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7263 msgid "Special-section"
7264 msgstr "Sección-especial"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7267 msgid "Special-section:"
7268 msgstr "Sección-especial:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7272 msgstr "Revista-AGU"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7275 msgid "AGU-journal:"
7276 msgstr "Revista-AGU:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7279 msgid "Citation-number:"
7280 msgstr "Número-cita:"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7284 msgstr "Volumen-AGU"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7288 msgstr "Volumen-AGU:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7292 msgstr "Edición-AGU"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7296 msgstr "Edición-AGU:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7304 msgstr "Índice-términos"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7307 msgid "Index-terms..."
7308 msgstr "Índice-términos..."
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7312 msgstr "Índice-término"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7316 msgstr "Índice-término:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7320 msgstr "Término-cruzado"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7324 msgstr "Término-cruzado:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7327 msgid "Supplementary"
7328 msgstr "Suplementario"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7331 msgid "Supplementary..."
7332 msgstr "Suplementario..."
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7339 msgid "Sup-mat-note:"
7340 msgstr "Sup-mat-nota:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7360 msgstr "Línea-ident"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7364 msgstr "Línea-ident:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7375 msgid "Published-online:"
7376 msgstr "Published-online:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7387 msgid "Posting-order"
7388 msgstr "Posting-order"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7391 msgid "Posting-order:"
7392 msgstr "Posting-order:"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7396 msgstr "Páginas-AGU"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7400 msgstr "Páginas-AGU:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7428 msgstr "Conjunto de datos"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7432 msgstr "Conjunto de datos:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7456 msgstr "CCC código:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7481 msgstr "Posting-order"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7494 msgstr "CCC código:"
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7506 msgstr "AutorDirección"
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7509 msgid "Author Address:"
7510 msgstr "Dirección autor:"
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7514 msgstr "SlugComment"
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7517 msgid "Slug Comment:"
7518 msgstr "Slug Comment:"
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7529 msgid "Table Caption"
7530 msgstr "Leyenda de la tabla"
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7533 msgid "TableCaption"
7534 msgstr "LeyendaTabla"
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7537 msgid "Current Address"
7538 msgstr "Dirección_Actual"
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7541 msgid "Current address:"
7542 msgstr "Dirección actual:"
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7545 msgid "E-mail address:"
7546 msgstr "Dirección corre-e:"
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7549 msgid "Key words and phrases:"
7550 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7554 msgstr "Dedicatoria"
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7558 msgstr "Dedicatoria:"
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7569 msgid "Subjectclass"
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7574 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7579 msgstr "Directorios"
7581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7612 msgid "Subparagraph*"
7613 msgstr "Subpárrafo*"
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7620 msgid "RevisionHistory"
7621 msgstr "RevisiónHistoria"
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7624 msgid "Revision History"
7625 msgstr "Historia de revisión"
7627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7632 msgid "RevisionRemark"
7633 msgstr "RevisiónObservación"
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7639 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7644 msgid "\\arabic{chapter}"
7645 msgstr "\\arabic{chapter}"
7647 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7648 msgid "\\Alph{chapter}"
7649 msgstr "\\Alph{chapter}"
7651 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7653 msgid "\\arabic{footnote}"
7654 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7657 msgid "\\Roman{section}."
7658 msgstr "\\Roman{section}."
7660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7661 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7662 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7665 msgid "\\Alph{subsection}."
7666 msgstr "\\Alph{subsection}."
7668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7669 msgid "\\arabic{subsection}."
7670 msgstr "\\arabic{subsection}."
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7673 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7674 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7677 msgid "\\alph{subsubsection}."
7678 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7681 msgid "\\alph{paragraph}."
7682 msgstr "\\alph{paragraph}."
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7686 msgstr "AñadirParte"
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7714 msgstr "Dedicatoria"
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7718 msgstr "EncabezadoTítulo"
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7721 msgid "Uppertitleback"
7722 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7725 msgid "Lowertitleback"
7726 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7730 msgstr "ExtraTítulo"
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7733 msgid "Captionabove"
7734 msgstr "LeyendaArriba"
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7737 msgid "Captionbelow"
7738 msgstr "LeyendaAbajo"
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7744 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7745 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7751 msgid "\\Roman{part}"
7752 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7773 msgstr "Resaltado en gris"
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7776 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7795 msgid "--Separator--"
7796 msgstr "--Separador--"
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7799 msgid "--- Separate Environment ---"
7800 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7802 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7804 msgid "Part \\thepart"
7805 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7807 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7809 msgid "Chapter \\thechapter"
7810 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7814 msgid "Appendix \\thechapter"
7815 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7819 msgstr "NotaEncabezado"
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7822 msgid "Headnote (optional):"
7823 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7826 msgid "Corr Author:"
7827 msgstr "Corr Author:"
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7839 msgid "Corollary \\thetheorem."
7840 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7844 msgid "Lemma \\thetheorem."
7845 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7849 msgid "Proposition \\thetheorem."
7850 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7854 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7855 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7858 msgid "Fact \\thetheorem."
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7863 msgid "Definition \\thetheorem."
7864 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7868 msgid "Example \\thetheorem."
7869 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7873 msgid "Problem \\thetheorem."
7874 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7883 msgid "Remark \\thetheorem."
7884 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7888 msgid "Claim \\thetheorem."
7889 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7909 msgstr "Observación*"
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7913 msgstr "Afirmación*"
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7933 msgstr "Observación."
7935 #: lib/layouts/braille.module:2
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7952 msgstr "Más pequeña:"
7954 #: lib/layouts/braille.module:42
7955 msgid "Braille (textsize)"
7958 #: lib/layouts/braille.module:64
7959 msgid "Braille (dots on)"
7962 #: lib/layouts/braille.module:79
7963 msgid "Braille_dots_on"
7966 #: lib/layouts/braille.module:87
7967 msgid "Braille (dots off)"
7970 #: lib/layouts/braille.module:102
7971 msgid "Braille_dots_off"
7974 #: lib/layouts/braille.module:110
7975 msgid "Braille (mirror on)"
7978 #: lib/layouts/braille.module:125
7979 msgid "Braille_mirror_on"
7982 #: lib/layouts/braille.module:133
7983 msgid "Braille (mirror off)"
7986 #: lib/layouts/braille.module:148
7987 msgid "Braille mirror off"
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7997 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7998 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8004 msgstr "NotaEncabezado"
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8009 msgstr "Nota al editor:"
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8014 "where you want the endnotes to appear."
8017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8024 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8025 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8034 "glosses, semantic markup)."
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8038 msgid "Numbered Example (multiline)"
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8091 msgid "Logical Markup"
8092 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8122 msgid "Minimalistic"
8125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8126 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8138 "starred and non-starred forms."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8143 msgid "Criterion \\thetheorem."
8144 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8156 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8157 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8168 msgid "Axiom \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8181 msgid "Condition \\thetheorem."
8182 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8194 msgid "Note \\thetheorem."
8195 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8207 msgid "Notation \\thetheorem."
8208 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8220 msgid "Summary \\thetheorem."
8221 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8234 msgstr "Agradecimiento."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8237 msgid "Acknowledgement*"
8238 msgstr "Agradecimiento*"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8246 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8247 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8251 msgstr "Conclusión*"
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8255 msgstr "Conclusión."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8263 msgid "Assumption \\thetheorem."
8264 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8276 msgid "Theorems (AMS)"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8284 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8288 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8293 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8294 "that provide a chapter environment."
8297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8298 msgid "Theorems (Order By Section)"
8301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8306 msgid "Theorems (Starred)"
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8312 "using the extended AMS machinery."
8315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8319 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8322 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8323 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8343 msgstr "Inglés Americano"
8346 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8347 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8350 msgid "Arabic (Arabi)"
8351 msgstr "Árabe (Arabi)"
8353 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8359 msgid "Austrian (old spelling)"
8360 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8367 msgid "Bahasa Indonesia"
8371 msgid "Bahasa Malaysia"
8383 msgid "Portuguese (Brazil)"
8384 msgstr "Portugués (Brasil)"
8392 msgstr "Inglés británico"
8400 msgstr "Inglés canadiense"
8403 msgid "French Canadian"
8404 msgstr "Francés canadiense"
8411 msgid "Chinese (simplified)"
8412 msgstr "Chino (simplificado)"
8415 msgid "Chinese (traditional)"
8416 msgstr "Chino (tradicional)"
8464 msgid "German (old spelling)"
8465 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8471 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8474 msgstr "Letras griegas"
8476 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8487 msgstr "Insertar integral"
8524 msgid "Lower Sorbian"
8525 msgstr "Upper Sorbian"
8538 msgstr "Noruego nuevo"
8570 msgid "Serbian (Latin)"
8587 msgid "Spanish (Mexico)"
8594 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8607 msgid "Upper Sorbian"
8608 msgstr "Upper Sorbian"
8619 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8623 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8627 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8631 #: lib/ui/classic.ui:35
8635 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8639 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8643 #: lib/ui/classic.ui:38
8645 msgstr "Documentos|D"
8647 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8651 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8655 #: lib/ui/classic.ui:48
8656 msgid "New from Template...|T"
8657 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8659 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8663 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8667 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8671 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8672 msgid "Save As...|A"
8673 msgstr "Guardar como...|u"
8675 #: lib/ui/classic.ui:54
8679 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8680 msgid "Version Control|V"
8681 msgstr "Control de versiones|o"
8683 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8687 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8691 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8693 msgstr "Imprimir...|m"
8695 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8699 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8703 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8704 msgid "Register...|R"
8705 msgstr "Registrar...|R"
8707 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8708 msgid "Check In Changes...|I"
8709 msgstr "Entrar cambios...|E"
8711 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8712 msgid "Check Out for Edit|O"
8713 msgstr "Comprobar para editar|O"
8715 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8716 msgid "Revert to Last Version|L"
8717 msgstr "Volver a la última versión|u"
8719 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8720 msgid "Undo Last Check In|U"
8721 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8723 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8724 msgid "Show History|H"
8725 msgstr "Mostrar Historial|H"
8727 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8729 msgstr "Personalizado...|e"
8731 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8735 #: lib/ui/classic.ui:91
8739 #: lib/ui/classic.ui:93
8743 #: lib/ui/classic.ui:94
8747 #: lib/ui/classic.ui:95
8751 #: lib/ui/classic.ui:96
8752 msgid "Paste External Selection|x"
8753 msgstr "Pegar selección externa|x"
8755 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8756 msgid "Find & Replace...|F"
8757 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8759 #: lib/ui/classic.ui:100
8763 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8765 msgstr "Ecuaciones|E"
8767 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8768 msgid "Spellchecker...|S"
8769 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8771 #: lib/ui/classic.ui:105
8772 msgid "Thesaurus..."
8775 #: lib/ui/classic.ui:106
8777 msgid "Statistics...|i"
8780 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8782 msgstr "Comprobar TeX|T"
8784 #: lib/ui/classic.ui:108
8785 msgid "Change Tracking|g"
8786 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8788 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8789 msgid "Preferences...|P"
8790 msgstr "Preferencias...|f"
8792 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8793 msgid "Reconfigure|R"
8794 msgstr "Reconfigurar|R"
8796 #: lib/ui/classic.ui:115
8797 msgid "Selection as Lines|L"
8798 msgstr "Selección como líneas|l"
8800 #: lib/ui/classic.ui:116
8801 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8802 msgstr "Selección como párrafos|p"
8804 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8805 msgid "Multicolumn|M"
8806 msgstr "Multicolumna|M"
8808 #: lib/ui/classic.ui:122
8810 msgstr "Línea superior|p"
8812 #: lib/ui/classic.ui:123
8813 msgid "Line Bottom|B"
8814 msgstr "Línea inferior|f"
8816 #: lib/ui/classic.ui:124
8818 msgstr "Línea izquierda|i"
8820 #: lib/ui/classic.ui:125
8821 msgid "Line Right|R"
8822 msgstr "Línea derecha|d"
8824 #: lib/ui/classic.ui:127
8826 msgstr "Alineación|A"
8828 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8830 msgstr "Añadir fila|A"
8832 #: lib/ui/classic.ui:130
8833 msgid "Delete Row|w"
8834 msgstr "Eliminar fila|m"
8836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8838 msgstr "Copiar fila"
8840 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8842 msgstr "Intercambiar filas"
8844 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8845 msgid "Add Column|u"
8846 msgstr "Añadir columna|o"
8848 #: lib/ui/classic.ui:135
8849 msgid "Delete Column|D"
8850 msgstr "Eliminar columna|u"
8852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8854 msgstr "Copiar columna"
8856 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8857 msgid "Swap Columns"
8858 msgstr "Intercambiar columnas"
8860 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8862 msgstr "Izquierda|z"
8864 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8872 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8876 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8884 #: lib/ui/classic.ui:159
8885 msgid "Toggle Numbering|N"
8886 msgstr "Conmutar numeración|C"
8888 #: lib/ui/classic.ui:160
8889 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8890 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8892 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8893 msgid "Change Limits Type|L"
8894 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8896 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8897 msgid "Change Formula Type|F"
8898 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8900 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8902 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8904 #: lib/ui/classic.ui:168
8906 msgstr "Alineación|A"
8908 #: lib/ui/classic.ui:170
8910 msgstr "Añadir fila|A"
8912 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8913 msgid "Delete Row|D"
8914 msgstr "Eliminar fila|E"
8916 #: lib/ui/classic.ui:175
8917 msgid "Add Column|C"
8918 msgstr "Añadir columna|u"
8920 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8921 msgid "Delete Column|e"
8922 msgstr "Eliminar columna|u"
8924 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8926 msgstr "Predeterminado|P"
8928 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8934 msgstr "Insertado|I"
8936 #: lib/ui/classic.ui:188
8940 #: lib/ui/classic.ui:189
8944 #: lib/ui/classic.ui:190
8946 msgstr "Mathematica"
8948 #: lib/ui/classic.ui:192
8949 msgid "Maple, simplify"
8950 msgstr "Maple, simplify"
8952 #: lib/ui/classic.ui:193
8953 msgid "Maple, factor"
8954 msgstr "Maple, factor"
8956 #: lib/ui/classic.ui:194
8957 msgid "Maple, evalm"
8958 msgstr "Maple, evalm"
8960 #: lib/ui/classic.ui:195
8961 msgid "Maple, evalf"
8962 msgstr "Maple, evalf"
8964 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8966 msgid "Inline Formula|I"
8969 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8970 msgid "Displayed Formula|D"
8971 msgstr "Presentación|P"
8973 #: lib/ui/classic.ui:201
8974 msgid "Eqnarray Environment|q"
8975 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8977 #: lib/ui/classic.ui:202
8978 msgid "Align Environment|A"
8979 msgstr "Entorno Align|A"
8981 #: lib/ui/classic.ui:203
8982 msgid "AlignAt Environment"
8983 msgstr "Entorno AlignAt"
8985 #: lib/ui/classic.ui:204
8986 msgid "Flalign Environment|F"
8987 msgstr "Entorno flalign|f"
8989 #: lib/ui/classic.ui:207
8990 msgid "Gather Environment"
8991 msgstr "Entorno Gather"
8993 #: lib/ui/classic.ui:208
8994 msgid "Multline Environment"
8995 msgstr "Multi-línea"
8997 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8999 msgstr "Ecuaciones|E"
9001 #: lib/ui/classic.ui:216
9002 msgid "Special Character|S"
9003 msgstr "Carácter especial|s"
9005 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9006 msgid "Citation...|C"
9009 #: lib/ui/classic.ui:218
9010 msgid "Cross-reference...|r"
9011 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9015 msgstr "Etiqueta...|q"
9017 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9019 msgstr "Nota al pie|p"
9021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9022 msgid "Marginal Note|M"
9023 msgstr "Nota al margen|m"
9025 #: lib/ui/classic.ui:222
9027 msgstr "Título breve"
9029 #: lib/ui/classic.ui:223
9030 msgid "Index Entry|I"
9031 msgstr "Entrada de índice|n"
9033 #: lib/ui/classic.ui:224
9034 msgid "Nomenclature Entry"
9035 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9037 #: lib/ui/classic.ui:225
9041 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9045 #: lib/ui/classic.ui:227
9046 msgid "Lists & TOC|O"
9047 msgstr "Listas e índices|t"
9049 #: lib/ui/classic.ui:229
9051 msgstr "Código TeX|T"
9053 #: lib/ui/classic.ui:230
9055 msgstr "Minipágina|n"
9057 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9058 msgid "Graphics...|G"
9059 msgstr "Imagen...|g"
9061 #: lib/ui/classic.ui:232
9062 msgid "Tabular Material...|b"
9065 #: lib/ui/classic.ui:233
9067 msgstr "Flotantes|a"
9069 #: lib/ui/classic.ui:235
9070 msgid "Include File...|d"
9071 msgstr "Incluir archivo...|A"
9073 #: lib/ui/classic.ui:236
9074 msgid "Insert File|e"
9075 msgstr "Insertar archivo|t"
9077 #: lib/ui/classic.ui:237
9078 msgid "External Material...|x"
9079 msgstr "Material externo...|x"
9081 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9083 msgid "Symbols...|b"
9086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9087 msgid "Superscript|S"
9088 msgstr "Superíndice|S"
9090 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9092 msgstr "Subíndice|u"
9094 #: lib/ui/classic.ui:244
9095 msgid "Hyphenation Point|P"
9096 msgstr "Punto guionado|g"
9098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9100 msgid "Protected Hyphen|y"
9101 msgstr "Espacio protegido|p"
9103 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9104 msgid "Ligature Break|k"
9105 msgstr "Salto de ligado|i"
9107 #: lib/ui/classic.ui:247
9108 msgid "Protected Space|r"
9109 msgstr "Espacio protegido|p"
9111 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9112 msgid "Inter-word Space|w"
9113 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9115 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9116 msgid "Thin Space|T"
9117 msgstr "Espacio delgado|d"
9119 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9121 msgid "Horizontal Space...|o"
9122 msgstr "Espacio vertical...|v"
9124 #: lib/ui/classic.ui:251
9125 msgid "Vertical Space..."
9126 msgstr "Espacio vertical..."
9128 #: lib/ui/classic.ui:252
9129 msgid "Line Break|L"
9130 msgstr "Salto de línea|a"
9132 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9134 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9136 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9137 msgid "End of Sentence|E"
9138 msgstr "Fin de oración|F"
9140 #: lib/ui/classic.ui:255
9142 msgid "Protected Dash|D"
9143 msgstr "Espacio protegido|p"
9145 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9146 msgid "Breakable Slash|a"
9149 #: lib/ui/classic.ui:257
9150 msgid "Single Quote|Q"
9151 msgstr "Comillas simples|C"
9153 #: lib/ui/classic.ui:258
9154 msgid "Ordinary Quote|O"
9155 msgstr "Comillas dobles|d"
9157 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9158 msgid "Menu Separator|M"
9159 msgstr "Separador de menú|m"
9161 #: lib/ui/classic.ui:260
9162 msgid "Horizontal Line"
9163 msgstr "Línea horizontal"
9165 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9167 msgstr "Salto de página"
9169 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9170 msgid "Display Formula|D"
9171 msgstr "Presentación|P"
9173 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9175 msgid "Eqnarray Environment|E"
9176 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9178 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9180 msgid "AMS align Environment|a"
9181 msgstr "Entorno AMS align|a"
9183 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9185 msgid "AMS alignat Environment|t"
9186 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9188 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9190 msgid "AMS flalign Environment|f"
9191 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9193 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9195 msgid "AMS gather Environment|g"
9196 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9198 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9200 msgid "AMS multline Environment|m"
9201 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9203 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9204 msgid "Array Environment|y"
9205 msgstr "Entorno array|y"
9207 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9208 msgid "Cases Environment|C"
9209 msgstr "Entorno casos|s"
9211 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9212 msgid "Split Environment|S"
9213 msgstr "Entorno split|t"
9215 #: lib/ui/classic.ui:280
9216 msgid "Font Change|o"
9217 msgstr "Cambio de fuente|f"
9219 #: lib/ui/classic.ui:284
9220 msgid "Math Normal Font"
9221 msgstr "Fuente normal ecuación"
9223 #: lib/ui/classic.ui:286
9224 msgid "Math Calligraphic Family"
9225 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9227 #: lib/ui/classic.ui:287
9228 msgid "Math Fraktur Family"
9229 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9231 #: lib/ui/classic.ui:288
9232 msgid "Math Roman Family"
9233 msgstr "Familia roman ecuación"
9235 #: lib/ui/classic.ui:289
9236 msgid "Math Sans Serif Family"
9237 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9239 #: lib/ui/classic.ui:291
9240 msgid "Math Bold Series"
9241 msgstr "Serie negrita ecuación"
9243 #: lib/ui/classic.ui:293
9244 msgid "Text Normal Font"
9245 msgstr "Fuente texto normal"
9247 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9248 msgid "Text Roman Family"
9249 msgstr "Familia roman texto"
9251 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9252 msgid "Text Sans Serif Family"
9253 msgstr "Familia sans serif texto"
9255 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9256 msgid "Text Typewriter Family"
9257 msgstr "Familia typewriter texto"
9259 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9260 msgid "Text Bold Series"
9261 msgstr "Serie negrita texto"
9263 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9264 msgid "Text Medium Series"
9265 msgstr "Serie media texto"
9267 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9268 msgid "Text Italic Shape"
9269 msgstr "Forma cursiva texto"
9271 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9272 msgid "Text Small Caps Shape"
9273 msgstr "Forma versalitas texto"
9275 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9276 msgid "Text Slanted Shape"
9277 msgstr "Forma inclinada texto"
9279 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9280 msgid "Text Upright Shape"
9281 msgstr "Forma vertical texto"
9283 #: lib/ui/classic.ui:310
9284 msgid "Floatflt Figure"
9285 msgstr "Figura floatflt"
9287 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9288 msgid "Table of Contents|C"
9289 msgstr "Índice general|g"
9291 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9292 msgid "Index List|I"
9293 msgstr "Índice alfabético|a"
9295 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9296 msgid "Nomenclature|N"
9297 msgstr "Nomenclatura|N"
9299 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9300 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9301 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9303 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9304 msgid "LyX Document...|X"
9305 msgstr "Documento LyX...|X"
9307 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9308 msgid "Plain Text...|T"
9309 msgstr "Texto simple...|T"
9311 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9312 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9313 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9315 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9316 msgid "Track Changes|T"
9317 msgstr "Seguir cambios|S"
9319 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9320 msgid "Merge Changes...|M"
9321 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9323 #: lib/ui/classic.ui:330
9324 msgid "Accept All Changes|A"
9325 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9327 #: lib/ui/classic.ui:331
9328 msgid "Reject All Changes|R"
9329 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9331 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9332 msgid "Show Changes in Output|S"
9333 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9335 #: lib/ui/classic.ui:339
9336 msgid "Character...|C"
9337 msgstr "Caracteres...|C"
9339 #: lib/ui/classic.ui:340
9340 msgid "Paragraph...|P"
9341 msgstr "Párrafo...|P"
9343 #: lib/ui/classic.ui:341
9344 msgid "Document...|D"
9345 msgstr "Documento...|D"
9347 #: lib/ui/classic.ui:342
9348 msgid "Tabular...|T"
9351 #: lib/ui/classic.ui:344
9352 msgid "Emphasize Style|E"
9353 msgstr "Resaltado|R"
9355 #: lib/ui/classic.ui:345
9356 msgid "Noun Style|N"
9357 msgstr "Versalitas|V"
9359 #: lib/ui/classic.ui:346
9360 msgid "Bold Style|B"
9363 #: lib/ui/classic.ui:349
9364 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9365 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9367 #: lib/ui/classic.ui:350
9368 msgid "Increase Environment Depth|i"
9369 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9371 #: lib/ui/classic.ui:351
9372 msgid "Start Appendix Here|S"
9373 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9375 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9376 msgid "Build Program|B"
9377 msgstr "Construir programa|t"
9379 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9381 msgstr "Actualizar|z"
9383 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9385 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9387 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9391 #: lib/ui/classic.ui:365
9392 msgid "TeX Information|X"
9393 msgstr "Información TeX|X"
9395 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9397 msgstr "Nota siguiente|N"
9399 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9400 msgid "Go to Label|L"
9401 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9403 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9405 msgstr "Marcadores|M"
9407 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9408 msgid "Save Bookmark 1|S"
9409 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9411 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9412 msgid "Save Bookmark 2"
9413 msgstr "Guardar marcador 2"
9415 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9416 msgid "Save Bookmark 3"
9417 msgstr "Guardar marcador 3"
9419 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9420 msgid "Save Bookmark 4"
9421 msgstr "Guardar marcador 4"
9423 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9424 msgid "Save Bookmark 5"
9425 msgstr "Guardar marcador 5"
9427 #: lib/ui/classic.ui:390
9428 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9429 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9431 #: lib/ui/classic.ui:391
9432 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9433 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9435 #: lib/ui/classic.ui:392
9436 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9437 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9439 #: lib/ui/classic.ui:393
9440 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9441 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9443 #: lib/ui/classic.ui:394
9444 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9445 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9447 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9448 msgid "Introduction|I"
9449 msgstr "Introducción|I"
9451 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9455 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9456 msgid "User's Guide|U"
9457 msgstr "Guía del usuario|u"
9459 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9460 msgid "Extended Features|E"
9461 msgstr "Características extendidas|e"
9463 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9464 msgid "Embedded Objects|m"
9465 msgstr "Objetos incrustados|O"
9467 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9468 msgid "Customization|C"
9469 msgstr "Personalización|P"
9471 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9473 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9475 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9476 msgid "Table of Contents|a"
9477 msgstr "Índice general|g"
9479 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9480 msgid "LaTeX Configuration|L"
9481 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9483 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9485 msgstr "Acerca de LyX|X"
9487 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9489 msgstr "Acerca de LyX"
9491 #: lib/ui/classic.ui:429
9492 msgid "Preferences..."
9493 msgstr "Preferencias..."
9495 #: lib/ui/classic.ui:430
9497 msgstr "Salir de LyX"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9500 msgid "Aligned Environment|l"
9501 msgstr "Entorno aligned|i"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9504 msgid "AlignedAt Environment|v"
9505 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9508 msgid "Gathered Environment|h"
9509 msgstr "Entorno gathered|h"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9512 msgid "Delimiters|r"
9513 msgstr "Delimitadores|D"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9525 msgid "Equation Label|L"
9526 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9530 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9531 msgstr "Conmutar numeración|C"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9534 msgid "Split Cell|C"
9535 msgstr "Dividir celda|D"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9544 msgid "Add Line Above|o"
9545 msgstr "Añadir línea encima|A"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9548 msgid "Add Line Below|B"
9549 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9552 msgid "Delete Line Above|D"
9553 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9556 msgid "Delete Line Below|e"
9557 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9560 msgid "Add Line to Left"
9561 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9564 msgid "Add Line to Right"
9565 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9568 msgid "Delete Line to Left"
9569 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9572 msgid "Delete Line to Right"
9573 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9576 msgid "Toggle Math Toolbar"
9577 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9581 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9582 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9585 msgid "Toggle Table Toolbar"
9586 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9590 msgid "Next Cross-Reference|N"
9591 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9595 msgid "Go to Label|G"
9596 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9600 msgid "<reference>|r"
9601 msgstr "<referencia>"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9605 msgid "(<reference>)|e"
9606 msgstr "(<referencia>)"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9615 msgid "on page <page>|o"
9616 msgstr "en página <página>"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9620 msgid "<reference> on page <page>|f"
9621 msgstr "<referencia> en página <página>"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9625 msgid "Formatted reference|t"
9626 msgstr "Referencias con formato"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9635 msgid "Settings...|S"
9636 msgstr "Configuración...|g"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9639 msgid "Go back to Reference|G"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9644 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9645 msgstr "Editar el archivo externamente"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9649 msgid "Open Inset|O"
9650 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9654 msgid "Close Inset|C"
9655 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9660 msgid "Dissolve Inset|D"
9661 msgstr "Disolver recuadro|D"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9665 msgid "Toggle Label|L"
9666 msgstr "Conmutar &todo"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9675 msgid "Simple frame|f"
9676 msgstr "marco de recuadro"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9679 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9684 msgid "Oval, thin|O"
9685 msgstr "Marco ovalado, fino"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9689 msgid "Oval, thick|v"
9690 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9693 msgid "Drop Shadow|w"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9698 msgid "Shaded background|b"
9699 msgstr "fondo de nota"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9703 msgid "Double frame|D"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9712 msgstr "Comentario|C"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9715 msgid "Greyed Out|G"
9716 msgstr "Resaltado en gris|g"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9720 msgid "Interword Space|w"
9721 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9725 msgid "Protected Space|o"
9726 msgstr "Espacio protegido|p"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9730 msgid "Negative Thin Space|N"
9731 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9739 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9740 msgstr "Espacio protegido|p"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9744 msgid "Quad Space|Q"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9749 msgid "Double Quad Space|u"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9753 msgid "Horizontal Fill|F"
9754 msgstr "Relleno horizontal|h"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9758 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9759 msgstr "Relleno horizontal"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9763 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9764 msgstr "Relleno horizontal"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9768 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9769 msgstr "Relleno horizontal"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9773 msgid "Custom Length|C"
9774 msgstr "Comentario|C"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9784 msgstr "SaltoPequeño"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9794 msgstr "SaltoGrande"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9799 msgstr "RellenoVert"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9804 msgstr "Personalizado"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9822 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9832 msgid "Edit included file...|E"
9833 msgstr "Incluir archivo...|A"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9841 msgid "Page Break|a"
9842 msgstr "Salto de página|t"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9845 msgid "Clear Page|C"
9846 msgstr "Limpiar página|m"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9849 msgid "Clear Double Page|D"
9850 msgstr "Limpiar página doble|b"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9854 msgid "Ragged Line Break|R"
9855 msgstr "Salto de línea|a"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9859 msgid "Justified Line Break|J"
9860 msgstr "Salto de línea|a"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9881 msgid "Paste Recent|e"
9882 msgstr "Pegar reciente|P"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9886 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9887 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9890 msgid "Move Paragraph Up|o"
9891 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9894 msgid "Move Paragraph Down|v"
9895 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9899 msgid "Apply Last Text Style|A"
9900 msgstr "Estilo del texto|t"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9903 msgid "Text Style|S"
9904 msgstr "Estilo del texto|t"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9907 msgid "Paragraph Settings...|P"
9908 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9911 msgid "Fullscreen Mode"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9917 msgid "Append Parameter"
9918 msgstr "Más parámetros"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9923 msgid "Remove Last Parameter"
9924 msgstr "Listado de parámetros"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9928 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9933 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9939 msgid "Insert Optional Parameter"
9940 msgstr "Listado de parámetros"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9945 msgid "Remove Optional Parameter"
9946 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9950 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9955 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9960 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9965 msgid "Edit externally...|x"
9966 msgstr "Editar el archivo externamente"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9970 msgstr "Línea superior|s"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9973 msgid "Bottom Line|B"
9974 msgstr "Línea inferior|i"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9978 msgstr "Línea izquierda|z"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9981 msgid "Right Line|R"
9982 msgstr "Línea derecha|d"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9986 msgstr "Copiar fila|f"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9989 msgid "Copy Column|p"
9990 msgstr "Copiar columna|p"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9994 msgstr "Documento|D"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9998 msgstr "Herramientas|H"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10001 msgid "New from Template...|m"
10002 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10005 msgid "Open Recent|t"
10006 msgstr "Abrir reciente|b"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10010 msgstr "Guardar todo|t"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10013 msgid "Revert to Saved|R"
10014 msgstr "Revertir al guardado|R"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10017 msgid "New Window|W"
10018 msgstr "Ventana nueva|V"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10021 msgid "Close Window|d"
10022 msgstr "Cerrar ventana|t"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10029 msgid "Paste Special"
10030 msgstr "Pegado especial"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10034 msgstr "Seleccionar todo"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10041 msgid "Rows & Columns|C"
10042 msgstr "Filas y columnas|F"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10045 msgid "Increase List Depth|I"
10046 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10049 msgid "Decrease List Depth|D"
10050 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10053 msgid "Dissolve Inset|l"
10054 msgstr "Disolver recuadro|D"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10057 msgid "TeX Code Settings...|C"
10058 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10061 msgid "Float Settings...|a"
10062 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10066 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10069 msgid "Note Settings...|N"
10070 msgstr "Configuración de notas...|n"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10073 msgid "Branch Settings...|B"
10074 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10077 msgid "Box Settings...|x"
10078 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10081 msgid "Table Settings...|a"
10082 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10085 msgid "Plain Text|T"
10086 msgstr "Texto simple|s"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10089 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10090 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10093 msgid "Selection|S"
10094 msgstr "Selección|e"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10097 msgid "Selection, Join Lines|i"
10098 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10101 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10105 msgid "Paste As PDF"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10109 msgid "Paste As PNG"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10113 msgid "Paste As JPEG"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10118 msgid "Dissolve CharStyle"
10119 msgstr "Disolver recuadro|D"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10122 msgid "Customized...|C"
10123 msgstr "Personalizado...|e"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10126 msgid "Capitalize|a"
10127 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10130 msgid "Uppercase|U"
10131 msgstr "Mayúsculas|M"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10134 msgid "Lowercase|L"
10135 msgstr "Minúsculas|n"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10139 msgid "Number whole Formula|N"
10140 msgstr "Ecuación numerada|c"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10144 msgid "Number this Line|u"
10145 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10149 msgid "Macro Definition"
10150 msgstr "Definición"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10153 msgid "Text Style|T"
10154 msgstr "Estilo del texto|t"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10157 msgid "Add Line Above|A"
10158 msgstr "Añadir línea encima|A"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10161 msgid "Math Normal Font|N"
10162 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10166 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10169 msgid "Math Fraktur Family|F"
10170 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10173 msgid "Math Roman Family|R"
10174 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10178 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10181 msgid "Math Bold Series|B"
10182 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10185 msgid "Text Normal Font|T"
10186 msgstr "Fuente texto normal|t"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10197 msgid "Mathematica|a"
10198 msgstr "Mathematica|a"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10201 msgid "Maple, simplify|s"
10202 msgstr "Maple, simplify|s"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10205 msgid "Maple, factor|f"
10206 msgstr "Maple, factor|f"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10209 msgid "Maple, evalm|e"
10210 msgstr "Maple, evalm|e"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10213 msgid "Maple, evalf|v"
10214 msgstr "Maple, evalf|v"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10217 msgid "Open All Insets|O"
10218 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10221 msgid "Close All Insets|C"
10222 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10225 msgid "Unfold Math Macro"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10230 msgid "Fold Math Macro"
10231 msgstr "macro ecuación"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10234 msgid "View Source|S"
10235 msgstr "Ver fuente|V"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10238 msgid "Split View Horizontally|i"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10242 msgid "Split View Vertically|V"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10246 msgid "Close Tab Group|G"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10250 msgid "Fullscreen|l"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10255 msgstr "Barras de herramientas|B"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10258 msgid "Special Character|p"
10259 msgstr "Carácter especial|s"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10262 msgid "Formatting|o"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10266 msgid "List / TOC|i"
10267 msgstr "Lista / IG|i"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10271 msgstr "Flotante|F"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10279 msgid "Custom insets"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10287 msgid "Box[[Menu]]"
10288 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10291 msgid "Cross-Reference...|R"
10292 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10299 msgid "Index Entry|d"
10300 msgstr "Entrada de índice|d"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10303 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10304 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10308 msgstr "Tabla...|T"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10311 msgid "Hyperlink|k"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10315 msgid "Short Title|S"
10316 msgstr "Título breve|b"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10320 msgstr "Código TeX|X"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10324 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10327 msgid "Ordinary Quote|Q"
10328 msgstr "Comillas dobles|C"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10331 msgid "Single Quote|S"
10332 msgstr "Comillas simples|s"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10336 msgid "Phonetic Symbols|P"
10337 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10340 msgid "Protected Space|P"
10341 msgstr "Espacio protegido|p"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10344 msgid "Horizontal Line|L"
10345 msgstr "Línea horizontal|L"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10348 msgid "Vertical Space...|V"
10349 msgstr "Espacio vertical...|v"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10352 msgid "Hyphenation Point|H"
10353 msgstr "Punto guionado|g"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10356 msgid "Numbered Formula|N"
10357 msgstr "Ecuación numerada|c"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10361 msgid "Figure Wrap Float|F"
10362 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10366 msgid "Table Wrap Float|T"
10367 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10370 msgid "External Material...|M"
10371 msgstr "Material externo...|M"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10374 msgid "Child Document...|d"
10375 msgstr "Documento hijo...|h"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10378 msgid "Change Tracking|C"
10379 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10382 msgid "Start Appendix Here|A"
10383 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10386 msgid "Save in Bundled Format|F"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10390 msgid "Compressed|m"
10391 msgstr "Comprimido|o"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10394 msgid "Accept Change|A"
10395 msgstr "Aceptar cambio|A"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10398 msgid "Reject Change|R"
10399 msgstr "Descartar cambio|c"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10402 msgid "Accept All Changes|c"
10403 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10406 msgid "Reject All Changes|e"
10407 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10410 msgid "Next Change|C"
10411 msgstr "Cambio siguiente|s"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10414 msgid "Next Cross-Reference|R"
10415 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10418 msgid "Clear Bookmarks|C"
10419 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10422 msgid "Thesaurus...|T"
10423 msgstr "Tesauro...|e"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10427 msgid "Statistics...|a"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10431 msgid "TeX Information|I"
10432 msgstr "Información TeX|X"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10436 msgid "Shortcuts|S"
10437 msgstr "A&celerador:"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10440 msgid "New document"
10441 msgstr "Nuevo documento"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10444 msgid "Open document"
10445 msgstr "Abrir documento"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10448 msgid "Save document"
10449 msgstr "Guardar documento"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10452 msgid "Print document"
10453 msgstr "Imprimir documento"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10456 msgid "Check spelling"
10457 msgstr "Comprobar ortografía"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10468 msgid "Find and replace"
10469 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10472 msgid "Toggle emphasis"
10473 msgstr "Cambiar énfasis"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10476 msgid "Toggle noun"
10477 msgstr "Cambiar versalitas"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10481 msgstr "Aplicar último"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10484 msgid "Insert math"
10485 msgstr "Insertar ecuación"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10488 msgid "Insert graphics"
10489 msgstr "Insertar imagen"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10492 msgid "Insert table"
10493 msgstr "Insertar tabla"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10496 msgid "Toggle Outline"
10497 msgstr "Conmutar contorno"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10504 msgid "Numbered list"
10505 msgstr "Enumeración"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10508 msgid "Itemized list"
10509 msgstr "Enumeración*"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10512 msgid "Increase depth"
10513 msgstr "Aumentar profundidad"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10516 msgid "Decrease depth"
10517 msgstr "Disminuir profundidad"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10520 msgid "Insert figure float"
10521 msgstr "Insertar flotante de figura"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10524 msgid "Insert table float"
10525 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10528 msgid "Insert label"
10529 msgstr "Insertar etiqueta"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10532 msgid "Insert cross-reference"
10533 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10536 msgid "Insert citation"
10537 msgstr "Insertar cita"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10540 msgid "Insert index entry"
10541 msgstr "Insertar entrada de índice"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10544 msgid "Insert nomenclature entry"
10545 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10548 msgid "Insert footnote"
10549 msgstr "Insertar nota al pie"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10552 msgid "Insert margin note"
10553 msgstr "Insertar nota al margen"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10556 msgid "Insert note"
10557 msgstr "Insertar nota"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10562 msgstr "Insertar nota"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10566 msgid "Insert Hyperlink"
10567 msgstr "&Generar hiperenlace"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10570 msgid "Insert TeX code"
10571 msgstr "Insertar código TeX"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10575 msgid "Insert math macro"
10576 msgstr "Insertar ecuación"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10579 msgid "Include file"
10580 msgstr "Incluir archivo"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10584 msgstr "Estilo del texto"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10587 msgid "Paragraph settings"
10588 msgstr "Configuración del párrafo"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10592 msgstr "Añadir fila"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10596 msgstr "Añadir columna"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10600 msgstr "Eliminar fila"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10603 msgid "Delete column"
10604 msgstr "Eliminar columna"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10607 msgid "Set top line"
10608 msgstr "Línea superior"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10611 msgid "Set bottom line"
10612 msgstr "Línea inferior"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10615 msgid "Set left line"
10616 msgstr "Línea izquierda"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10619 msgid "Set right line"
10620 msgstr "Línea derecha"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10624 msgid "Set border lines"
10625 msgstr "Poner bordes"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10628 msgid "Set all lines"
10629 msgstr "Todas las líneas"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10632 msgid "Unset all lines"
10633 msgstr "Quitar todas las líneas"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10637 msgstr "Alinear a la izquierda"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10640 msgid "Align center"
10641 msgstr "Alinear al centro"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10644 msgid "Align right"
10645 msgstr "Alinear a la derecha"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10649 msgstr "Alinear arriba"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10652 msgid "Align middle"
10653 msgstr "Alinear al medio"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10656 msgid "Align bottom"
10657 msgstr "Alinear abajo"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10660 msgid "Rotate cell"
10661 msgstr "Girar celda"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10664 msgid "Rotate table"
10665 msgstr "Girar tabla"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10668 msgid "Set multi-column"
10669 msgstr "Poner multicolumna"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10673 msgstr "Ecuaciones"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10676 msgid "Set display mode"
10677 msgstr "Modo presentación"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10684 msgid "Superscript"
10685 msgstr "Superíndice"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10688 msgid "Insert square root"
10689 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10692 msgid "Insert root"
10693 msgstr "Insertar raíz"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10696 msgid "Insert standard fraction"
10697 msgstr "Insertar fracción estándar"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10701 msgstr "Insertar suma"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10704 msgid "Insert integral"
10705 msgstr "Insertar integral"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10708 msgid "Insert product"
10709 msgstr "Insertar producto"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10713 msgstr "Insertar ( )"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10717 msgstr "Insertar [ ]"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10721 msgstr "Insertar { }"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10724 msgid "Insert delimiters"
10725 msgstr "Insertar delimitadores"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10728 msgid "Insert matrix"
10729 msgstr "Insertar matriz"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10732 msgid "Insert cases environment"
10733 msgstr "Insertar entorno casos"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10736 msgid "Toggle Math Panels"
10737 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10741 msgid "Math Macros"
10742 msgstr "macro ecuación"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10745 msgid "Command Buffer"
10746 msgstr "Búfer de comandos"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10749 msgid "Review[[Toolbar]]"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10753 msgid "Track changes"
10754 msgstr "Seguir cambios"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10757 msgid "Show changes in output"
10758 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10761 msgid "Next change"
10762 msgstr "Cambio siguiente"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10765 msgid "Accept change"
10766 msgstr "Aceptar cambio"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10769 msgid "Reject change"
10770 msgstr "Descartar cambio"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10773 msgid "Merge changes"
10774 msgstr "Fusionar cambios"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10777 msgid "Accept all changes"
10778 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10781 msgid "Reject all changes"
10782 msgstr "Descartar todos los cambios"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10786 msgstr "Nota siguiente"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10789 msgid "View/Update"
10790 msgstr "Ver/Actualizar"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10798 msgstr "Actualizar DVI"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10801 msgid "View PDF (pdflatex)"
10802 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10806 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10809 msgid "View PostScript"
10810 msgstr "Ver PostScript"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10813 msgid "Update PostScript"
10814 msgstr "Actualizar PostScript"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10817 msgid "Math Panels"
10818 msgstr "Panel de ecuaciones"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10821 msgid "Math Spacings"
10822 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10830 msgstr "Fracciones"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10975 msgstr "Espaciados"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10978 msgid "Thin space\t\\,"
10979 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10982 msgid "Medium space\t\\:"
10983 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10986 msgid "Thick space\t\\;"
10987 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10991 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10995 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10998 msgid "Negative space\t\\!"
10999 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11002 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11003 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11006 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11007 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11010 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11011 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11018 msgid "Square root\t\\sqrt"
11019 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11022 msgid "Other root\t\\root"
11023 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11027 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11031 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11035 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11039 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11042 msgid "Standard\t\\frac"
11043 msgstr "Normal\t\\frac"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11046 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11047 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11051 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11054 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11058 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11064 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11069 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11072 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11073 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11076 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11077 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11081 msgid "Binomial\t\\binom"
11082 msgstr "Binomio\t\\choose"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11093 msgid "Roman\t\\mathrm"
11094 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11097 msgid "Bold\t\\mathbf"
11098 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11102 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11106 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11109 msgid "Italic\t\\mathit"
11110 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11114 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11118 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11126 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11130 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11153 msgid "Frame Decorations"
11154 msgstr "Decoraciones del marco"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11213 msgid "overleftarrow"
11214 msgstr "overleftarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11217 msgid "overrightarrow"
11218 msgstr "overrightarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11221 msgid "overleftrightarrow"
11222 msgstr "overleftrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11234 msgstr "underbrace"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11237 msgid "underleftarrow"
11238 msgstr "underleftarrow"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11241 msgid "underrightarrow"
11242 msgstr "underrightarrow"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11245 msgid "underleftrightarrow"
11246 msgstr "underleftrightarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11262 msgstr "rightarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11273 msgid "updownarrow"
11274 msgstr "updownarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11277 msgid "leftrightarrow"
11278 msgstr "leftrightarrow"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11286 msgstr "Rightarrow"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11297 msgid "Updownarrow"
11298 msgstr "Updownarrow"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11301 msgid "Leftrightarrow"
11302 msgstr "Leftrightarrow"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11305 msgid "Longleftrightarrow"
11306 msgstr "Longleftrightarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11309 msgid "Longleftarrow"
11310 msgstr "Longleftarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11313 msgid "Longrightarrow"
11314 msgstr "Longrightarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11317 msgid "longleftrightarrow"
11318 msgstr "longleftrightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11321 msgid "longleftarrow"
11322 msgstr "longleftarrow"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11325 msgid "longrightarrow"
11326 msgstr "longrightarrow"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11329 msgid "leftharpoondown"
11330 msgstr "leftharpoondown"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11333 msgid "rightharpoondown"
11334 msgstr "rightharpoondown"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11342 msgstr "longmapsto"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11353 msgid "leftharpoonup"
11354 msgstr "leftharpoonup"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11357 msgid "rightharpoonup"
11358 msgstr "rightharpoonup"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11361 msgid "hookleftarrow"
11362 msgstr "hookleftarrow"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11365 msgid "hookrightarrow"
11366 msgstr "hookrightarrow"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11377 msgid "rightleftharpoons"
11378 msgstr "rightleftharpoons"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11382 msgstr "Operadores"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11409 msgid "bigtriangleup"
11410 msgstr "bigtriangleup"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11425 msgid "bigtriangledown"
11426 msgstr "bigtriangledown"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11441 msgid "triangleright"
11442 msgstr "triangleright"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11457 msgid "triangleleft"
11458 msgstr "triangleleft"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11510 msgstr "Relaciones"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11610 msgstr "sqsubseteq"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11614 msgstr "sqsupseteq"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11674 msgstr "varepsilon"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11813 msgid "Miscellaneous"
11814 msgstr "Otros símbolos"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11917 msgid "diamondsuit"
11918 msgstr "diamondsuit"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11933 msgid "textrm \\AA"
11934 msgstr "textrm \\AA"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11938 msgstr "textrm \\O"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11941 msgid "mathcircumflex"
11942 msgstr "mathcircumflex"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11993 msgid "Big Operators"
11994 msgstr "Operadores Grandes"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12053 msgid "ointctrclockwiseop"
12054 msgstr "ointctrclockwiseop"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12057 msgid "ointctrclockwise"
12058 msgstr "ointctrclockwise"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12061 msgid "ointclockwiseop"
12062 msgstr "ointclockwiseop"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12065 msgid "ointclockwise"
12066 msgstr "ointclockwise"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12133 msgid "AMS Miscellaneous"
12134 msgstr "Miscelánea AMS"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12177 msgid "vartriangle"
12178 msgstr "vartriangle"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12181 msgid "triangledown"
12182 msgstr "triangledown"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12197 msgid "measuredangle"
12198 msgstr "measuredangle"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12226 msgstr "varnothing"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12229 msgid "blacktriangle"
12230 msgstr "blacktriangle"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12233 msgid "blacktriangledown"
12234 msgstr "blacktriangledown"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12237 msgid "blacksquare"
12238 msgstr "blacksquare"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12241 msgid "blacklozenge"
12242 msgstr "blacklozenge"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12249 msgid "sphericalangle"
12250 msgstr "sphericalangle"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12254 msgstr "complement"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12270 msgstr "Flechas AMS"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12273 msgid "dashleftarrow"
12274 msgstr "dashleftarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12277 msgid "dashrightarrow"
12278 msgstr "dashrightarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12281 msgid "leftleftarrows"
12282 msgstr "leftleftarrows"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12285 msgid "leftrightarrows"
12286 msgstr "leftrightarrows"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12289 msgid "rightrightarrows"
12290 msgstr "rightrightarrows"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12293 msgid "rightleftarrows"
12294 msgstr "rightleftarrows"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12298 msgstr "Lleftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12301 msgid "Rrightarrow"
12302 msgstr "Rrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12305 msgid "twoheadleftarrow"
12306 msgstr "twoheadleftarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12309 msgid "twoheadrightarrow"
12310 msgstr "twoheadrightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12313 msgid "leftarrowtail"
12314 msgstr "leftarrowtail"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12317 msgid "rightarrowtail"
12318 msgstr "rightarrowtail"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12321 msgid "looparrowleft"
12322 msgstr "looparrowleft"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12325 msgid "looparrowright"
12326 msgstr "looparrowright"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12329 msgid "curvearrowleft"
12330 msgstr "curvearrowleft"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12333 msgid "curvearrowright"
12334 msgstr "curvearrowright"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12337 msgid "circlearrowleft"
12338 msgstr "circlearrowleft"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12341 msgid "circlearrowright"
12342 msgstr "circlearrowright"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12354 msgstr "upuparrows"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12357 msgid "downdownarrows"
12358 msgstr "downdownarrows"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12361 msgid "upharpoonleft"
12362 msgstr "upharpoonleft"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12365 msgid "upharpoonright"
12366 msgstr "upharpoonright"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12369 msgid "downharpoonleft"
12370 msgstr "downharpoonleft"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12373 msgid "downharpoonright"
12374 msgstr "downharpoonright"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12377 msgid "leftrightharpoons"
12378 msgstr "leftrightharpoons"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12381 msgid "rightsquigarrow"
12382 msgstr "rightsquigarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12385 msgid "leftrightsquigarrow"
12386 msgstr "leftrightsquigarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12390 msgstr "nleftarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12393 msgid "nrightarrow"
12394 msgstr "nrightarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12397 msgid "nleftrightarrow"
12398 msgstr "nleftrightarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12402 msgstr "nLeftarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12405 msgid "nRightarrow"
12406 msgstr "nRightarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12409 msgid "nLeftrightarrow"
12410 msgstr "nLeftrightarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12417 msgid "AMS Relations"
12418 msgstr "Relaciones AMS"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12437 msgid "eqslantless"
12438 msgstr "eqslantless"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12442 msgstr "eqslantgtr"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12454 msgstr "lessapprox"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12502 msgstr "lesseqqgtr"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12506 msgstr "gtreqqless"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12521 msgid "thickapprox"
12522 msgstr "thickapprox"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12557 msgid "preccurlyeq"
12558 msgstr "preccurlyeq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12561 msgid "succcurlyeq"
12562 msgstr "succcurlyeq"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12565 msgid "curlyeqprec"
12566 msgstr "curlyeqprec"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12569 msgid "curlyeqsucc"
12570 msgstr "curlyeqsucc"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12582 msgstr "precapprox"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12586 msgstr "succapprox"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12589 msgid "vartriangleleft"
12590 msgstr "vartriangleleft"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12593 msgid "vartriangleright"
12594 msgstr "vartriangleright"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12597 msgid "trianglelefteq"
12598 msgstr "trianglelefteq"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12601 msgid "trianglerighteq"
12602 msgstr "trianglerighteq"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12617 msgid "risingdotseq"
12618 msgstr "risingdotseq"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12621 msgid "fallingdotseq"
12622 msgstr "fallingdotseq"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12641 msgid "shortparallel"
12642 msgstr "shortparallel"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12646 msgstr "smallsmile"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12650 msgstr "smallfrown"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12653 msgid "blacktriangleleft"
12654 msgstr "blacktriangleleft"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12657 msgid "blacktriangleright"
12658 msgstr "blacktriangleright"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12669 msgid "backepsilon"
12670 msgstr "backepsilon"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12685 msgid "AMS Negative Relations"
12686 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12785 msgid "precnapprox"
12786 msgstr "precnapprox"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12789 msgid "succnapprox"
12790 msgstr "succnapprox"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12802 msgstr "subsetneqq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12806 msgstr "supsetneqq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12818 msgstr "nsupseteqq"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12833 msgid "varsubsetneq"
12834 msgstr "varsubsetneq"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12837 msgid "varsupsetneq"
12838 msgstr "varsupsetneq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12841 msgid "varsubsetneqq"
12842 msgstr "varsubsetneqq"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12845 msgid "varsupsetneqq"
12846 msgstr "varsupsetneqq"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12849 msgid "ntriangleleft"
12850 msgstr "ntriangleleft"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12853 msgid "ntriangleright"
12854 msgstr "ntriangleright"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12857 msgid "ntrianglelefteq"
12858 msgstr "ntrianglelefteq"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12861 msgid "ntrianglerighteq"
12862 msgstr "ntrianglerighteq"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12885 msgid "nshortparallel"
12886 msgstr "nshortparallel"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12889 msgid "AMS Operators"
12890 msgstr "Operadores AMS"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12897 msgid "smallsetminus"
12898 msgstr "smallsetminus"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12917 msgid "doublebarwedge"
12918 msgstr "doublebarwedge"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12937 msgid "divideontimes"
12938 msgstr "divideontimes"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12949 msgid "leftthreetimes"
12950 msgstr "leftthreetimes"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12953 msgid "rightthreetimes"
12954 msgstr "rightthreetimes"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12958 msgstr "curlywedge"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12965 msgid "circleddash"
12966 msgstr "circleddash"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12970 msgstr "circledast"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12973 msgid "circledcirc"
12974 msgstr "circledcirc"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12984 #: lib/external_templates:37
12985 msgid "RasterImage"
12986 msgstr "ImagenRaster"
12988 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12989 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12990 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12992 #: lib/external_templates:45
12993 msgid "A bitmap file.\n"
12994 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12996 #: lib/external_templates:102
13000 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13001 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13002 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13004 #: lib/external_templates:105
13005 msgid "An Xfig figure.\n"
13006 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13008 #: lib/external_templates:154
13009 msgid "ChessDiagram"
13010 msgstr "DiagramaAjedrez"
13012 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13013 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13014 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13016 #: lib/external_templates:157
13018 "A chess position diagram.\n"
13019 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13020 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13021 "the position that you want to display.\n"
13022 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13023 "and remember to type in a relative path\n"
13024 "to the LyX document location.\n"
13025 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13026 "to enable general editing of the board.\n"
13027 "You might also check out the\n"
13028 "'Options->Test legality' option, and\n"
13029 "remember to middle and right click to\n"
13030 "insert new material in the board.\n"
13031 "In order for this to work, you have to\n"
13032 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13033 "that TeX will find it, and you will need\n"
13034 "to install the skak package from CTAN.\n"
13036 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13037 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13038 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13039 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13040 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13041 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13042 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13043 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13044 "para activar la edición general del tablero.\n"
13045 "Podría también comprobar la opción\n"
13046 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13047 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13048 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13049 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13050 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13051 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13052 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13054 #: lib/external_templates:199
13058 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13059 msgid "Lilypond typeset music"
13060 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13062 #: lib/external_templates:202
13064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13069 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13070 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13071 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13072 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13074 #: lib/external_templates:247
13079 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13081 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13084 #: lib/external_templates:250
13086 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13087 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13088 "which must be inserted to Options.\n"
13090 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13091 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13092 "* pages=- (to include all pages)\n"
13093 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13094 "for further options and details.\n"
13097 #: lib/external_templates:290
13100 "Read 'info date' for more information.\n"
13102 "La fecha de hoy.\n"
13103 "Leer 'info date' para más información.\n"
13105 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13107 msgid "%1$s and %2$s"
13108 msgstr "%1$s y %2$s"
13110 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13112 msgid "%1$s et al."
13113 msgstr "%1$s et al."
13115 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13119 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13121 msgid "Add to bibliography only."
13122 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13124 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13128 #: src/Buffer.cpp:228
13129 msgid "Disk Error: "
13132 #: src/Buffer.cpp:229
13135 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13136 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13138 #: src/Buffer.cpp:275
13139 msgid "Could not remove temporary directory"
13140 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13142 #: src/Buffer.cpp:276
13144 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13145 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13147 #: src/Buffer.cpp:489
13148 msgid "Unknown document class"
13149 msgstr "Clase de documento desconocida"
13151 #: src/Buffer.cpp:490
13153 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13155 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13158 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13161 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13163 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13164 msgid "Document header error"
13165 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13167 #: src/Buffer.cpp:504
13168 msgid "\\begin_header is missing"
13169 msgstr "\\begin_header falta"
13171 #: src/Buffer.cpp:524
13172 msgid "\\begin_document is missing"
13173 msgstr "\\begin_document falta"
13175 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13176 #: src/BufferView.cpp:1142
13177 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13178 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13180 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13183 "xcolor/soul are installed.\n"
13184 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13187 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13188 "xcolor/soul están instalados.\n"
13189 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13192 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13195 "xcolor and soul are not installed.\n"
13196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13199 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13200 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13201 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13204 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13205 msgid "Document format failure"
13206 msgstr "Fallo al formatear documento"
13208 #: src/Buffer.cpp:689
13210 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13211 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13213 #: src/Buffer.cpp:726
13214 msgid "Conversion failed"
13215 msgstr "Falló la conversión"
13217 #: src/Buffer.cpp:727
13220 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13221 "it could not be created."
13223 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13224 "convertirlo no pudo ser creado."
13226 #: src/Buffer.cpp:736
13227 msgid "Conversion script not found"
13228 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13230 #: src/Buffer.cpp:737
13233 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13234 "could not be found."
13236 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13237 "no pudo ser encontrado."
13239 #: src/Buffer.cpp:756
13240 msgid "Conversion script failed"
13241 msgstr "Falló el guión de conversión"
13243 #: src/Buffer.cpp:757
13246 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13249 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13252 #: src/Buffer.cpp:772
13254 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13256 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13259 #: src/Buffer.cpp:805
13260 msgid "Backup failure"
13261 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13263 #: src/Buffer.cpp:806
13266 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13267 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13269 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13270 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13272 #: src/Buffer.cpp:816
13275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13276 "overwrite this file?"
13278 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13279 "sobreescribir este archivo?"
13281 #: src/Buffer.cpp:818
13282 msgid "Overwrite modified file?"
13283 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13285 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13289 msgstr "&Sobreescribir"
13291 #: src/Buffer.cpp:843
13293 msgid "Saving document %1$s..."
13294 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13296 #: src/Buffer.cpp:856
13298 msgid " could not write file!"
13299 msgstr "No se pudo leer archivo"
13301 #: src/Buffer.cpp:863
13305 #: src/Buffer.cpp:942
13307 msgid "Iconv software exception Detected"
13308 msgstr "Detectada excepción del programa"
13310 #: src/Buffer.cpp:942
13313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13317 #: src/Buffer.cpp:964
13319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13322 #: src/Buffer.cpp:967
13324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13325 "chosen encoding.\n"
13326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13328 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13330 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13332 #: src/Buffer.cpp:974
13334 msgid "iconv conversion failed"
13335 msgstr "Falló la conversión"
13337 #: src/Buffer.cpp:979
13339 msgid "conversion failed"
13340 msgstr "Falló la conversión"
13342 #: src/Buffer.cpp:1251
13343 msgid "Running chktex..."
13344 msgstr "Ejecutando chktex..."
13346 #: src/Buffer.cpp:1264
13347 msgid "chktex failure"
13348 msgstr "fallo de chktex"
13350 #: src/Buffer.cpp:1265
13351 msgid "Could not run chktex successfully."
13352 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13354 #: src/Buffer.cpp:2068
13355 msgid "Preview source code"
13356 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13358 #: src/Buffer.cpp:2080
13360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13361 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13363 #: src/Buffer.cpp:2084
13365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13366 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13368 #: src/Buffer.cpp:2183
13370 msgid "Auto-saving %1$s"
13371 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13373 #: src/Buffer.cpp:2227
13374 msgid "Autosave failed!"
13375 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13377 #: src/Buffer.cpp:2250
13378 msgid "Autosaving current document..."
13379 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13381 #: src/Buffer.cpp:2298
13382 msgid "Couldn't export file"
13383 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13385 #: src/Buffer.cpp:2299
13387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13388 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13390 #: src/Buffer.cpp:2336
13391 msgid "File name error"
13392 msgstr "Error del nombre de archivo"
13394 #: src/Buffer.cpp:2337
13395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13396 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13398 #: src/Buffer.cpp:2378
13399 msgid "Document export cancelled."
13400 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13402 #: src/Buffer.cpp:2384
13404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13405 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13407 #: src/Buffer.cpp:2390
13409 msgid "Document exported as %1$s"
13410 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13412 #: src/Buffer.cpp:2460
13415 "The specified document\n"
13417 "could not be read."
13419 "El documento especificado\n"
13423 #: src/Buffer.cpp:2462
13424 msgid "Could not read document"
13425 msgstr "No se pudo leer el documento"
13427 #: src/Buffer.cpp:2472
13430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13432 "Recover emergency save?"
13434 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13436 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13438 #: src/Buffer.cpp:2475
13439 msgid "Load emergency save?"
13440 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13442 #: src/Buffer.cpp:2476
13444 msgstr "&Recuperar"
13446 #: src/Buffer.cpp:2476
13447 msgid "&Load Original"
13448 msgstr "&Cargar original"
13450 #: src/Buffer.cpp:2496
13453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13455 "Load the backup instead?"
13457 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13459 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13461 #: src/Buffer.cpp:2499
13462 msgid "Load backup?"
13463 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13465 #: src/Buffer.cpp:2500
13466 msgid "&Load backup"
13467 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13469 #: src/Buffer.cpp:2500
13470 msgid "Load &original"
13471 msgstr "Cargar &original"
13473 #: src/Buffer.cpp:2533
13475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13476 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13478 #: src/Buffer.cpp:2535
13479 msgid "Retrieve from version control?"
13480 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13482 #: src/Buffer.cpp:2536
13484 msgstr "&Recuperar"
13486 #: src/BufferList.cpp:220
13488 msgid "No file open!"
13489 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13491 #: src/BufferList.cpp:230
13493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13494 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13496 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13498 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13499 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13501 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13503 msgid " Save failed! Trying...\n"
13504 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13506 #: src/BufferList.cpp:271
13507 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13508 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13510 #: src/BufferParams.cpp:481
13513 "The layout file requested by this document,\n"
13515 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13516 "class or style file required by it is not\n"
13517 "available. See the Customization documentation\n"
13518 "for more information.\n"
13520 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13522 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13523 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13524 "documentación de personalización para más información.\n"
13526 #: src/BufferParams.cpp:487
13527 msgid "Document class not available"
13528 msgstr "Clase de documento no disponible"
13530 #: src/BufferParams.cpp:488
13531 msgid "LyX will not be able to produce output."
13532 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13534 #: src/BufferParams.cpp:1420
13536 msgid "The document class %1$s could not be found."
13538 "El documento especificado\n"
13542 #: src/BufferParams.cpp:1422
13544 msgid "Class not found"
13545 msgstr "Archivo no encontrado"
13547 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13549 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13551 "El documento especificado\n"
13555 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13557 msgid "Could not load class"
13558 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13560 #: src/BufferParams.cpp:1470
13563 "The module %1$s has been requested by\n"
13564 "this document but has not been found in the list of\n"
13565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13569 #: src/BufferParams.cpp:1474
13571 msgid "Module not available"
13572 msgstr "Clase de documento no disponible"
13574 #: src/BufferParams.cpp:1475
13576 msgid "Some layouts may not be available."
13577 msgstr "Clase de documento no disponible"
13579 #: src/BufferParams.cpp:1482
13582 "The module %1$s requires a package that is\n"
13583 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13584 "may not be possible.\n"
13587 #: src/BufferParams.cpp:1485
13589 msgid "Package not available"
13590 msgstr "Clase de documento no disponible"
13592 #: src/BufferParams.cpp:1490
13594 msgid "Error reading module %1$s\n"
13597 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13600 msgstr "Buscar error"
13602 #: src/BufferParams.cpp:1496
13604 msgid "Error reading internal layout information"
13605 msgstr "Información general"
13607 #: src/BufferView.cpp:176
13608 msgid "No more insets"
13609 msgstr "No más recuadros"
13611 #: src/BufferView.cpp:668
13612 msgid "Save bookmark"
13613 msgstr "Guardar marcador"
13615 #: src/BufferView.cpp:1025
13616 msgid "No further undo information"
13617 msgstr "No hay más información de deshacer"
13619 #: src/BufferView.cpp:1034
13620 msgid "No further redo information"
13621 msgstr "No hay más información de rehacer"
13623 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13624 msgid "String not found!"
13625 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13627 #: src/BufferView.cpp:1210
13629 msgstr "Marca desactivada"
13631 #: src/BufferView.cpp:1217
13633 msgstr "Marca activada"
13635 #: src/BufferView.cpp:1224
13636 msgid "Mark removed"
13637 msgstr "Marca quitada"
13639 #: src/BufferView.cpp:1227
13641 msgstr "Marca puesta"
13643 #: src/BufferView.cpp:1274
13644 msgid "Statistics for the selection:"
13647 #: src/BufferView.cpp:1276
13649 msgid "Statistics for the document:"
13650 msgstr "&Cambiar al documento"
13652 #: src/BufferView.cpp:1279
13655 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13657 #: src/BufferView.cpp:1281
13660 msgstr "Palabra clave"
13662 #: src/BufferView.cpp:1284
13664 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13667 #: src/BufferView.cpp:1287
13668 msgid "One character (including blanks)"
13671 #: src/BufferView.cpp:1290
13673 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13676 #: src/BufferView.cpp:1293
13677 msgid "One character (excluding blanks)"
13680 #: src/BufferView.cpp:1295
13685 #: src/BufferView.cpp:1967
13687 msgid "Inserting document %1$s..."
13688 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13690 #: src/BufferView.cpp:1978
13692 msgid "Document %1$s inserted."
13693 msgstr "Documento %1$s insertado."
13695 #: src/BufferView.cpp:1980
13697 msgid "Could not insert document %1$s"
13698 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13700 #: src/BufferView.cpp:2206
13703 "Could not read the specified document\n"
13705 "due to the error: %2$s"
13707 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13709 "debido al error: %2$s"
13711 #: src/BufferView.cpp:2208
13712 msgid "Could not read file"
13713 msgstr "No se pudo leer archivo"
13715 #: src/BufferView.cpp:2215
13719 " is not readable."
13720 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13722 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13723 msgid "Could not open file"
13724 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13726 #: src/BufferView.cpp:2223
13727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13728 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13730 #: src/BufferView.cpp:2224
13732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13734 "If this does not give the correct result\n"
13735 "then please change the encoding of the file\n"
13736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13738 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13739 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13740 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13741 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13742 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13744 #: src/Chktex.cpp:63
13746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13747 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13749 #: src/Chktex.cpp:65
13750 msgid "ChkTeX warning id # "
13751 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13753 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13758 #: src/Color.cpp:93
13762 #: src/Color.cpp:94
13766 #: src/Color.cpp:95
13770 #: src/Color.cpp:96
13774 #: src/Color.cpp:97
13778 #: src/Color.cpp:98
13782 #: src/Color.cpp:99
13786 #: src/Color.cpp:100
13790 #: src/Color.cpp:101
13794 #: src/Color.cpp:102
13798 #: src/Color.cpp:103
13802 #: src/Color.cpp:104
13806 #: src/Color.cpp:105
13808 msgid "selected text"
13809 msgstr "texto borrado"
13811 #: src/Color.cpp:107
13813 msgstr "texto LaTeX"
13815 #: src/Color.cpp:108
13817 msgid "inline completion"
13818 msgstr "&Listado insertado"
13820 #: src/Color.cpp:110
13821 msgid "non-unique inline completion"
13824 #: src/Color.cpp:112
13825 msgid "previewed snippet"
13826 msgstr "retazo preliminar"
13828 #: src/Color.cpp:113
13831 msgstr "Nota al pie"
13833 #: src/Color.cpp:114
13834 msgid "note background"
13835 msgstr "fondo de nota"
13837 #: src/Color.cpp:115
13839 msgid "comment label"
13840 msgstr "comentario"
13842 #: src/Color.cpp:116
13843 msgid "comment background"
13844 msgstr "fondo del comentario"
13846 #: src/Color.cpp:117
13848 msgid "greyedout inset label"
13849 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13851 #: src/Color.cpp:118
13852 msgid "greyedout inset background"
13853 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13855 #: src/Color.cpp:119
13857 msgstr "cuadro sombreado"
13859 #: src/Color.cpp:120
13861 msgid "branch label"
13864 #: src/Color.cpp:121
13866 msgid "footnote label"
13867 msgstr "Nota al pie"
13869 #: src/Color.cpp:122
13871 msgid "index label"
13872 msgstr "Insertar etiqueta"
13874 #: src/Color.cpp:123
13876 msgid "margin note label"
13877 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13879 #: src/Color.cpp:124
13884 #: src/Color.cpp:125
13889 #: src/Color.cpp:126
13891 msgstr "barra de profundidad"
13893 #: src/Color.cpp:127
13897 #: src/Color.cpp:128
13898 msgid "command inset"
13899 msgstr "recuadro de comando"
13901 #: src/Color.cpp:129
13902 msgid "command inset background"
13903 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13905 #: src/Color.cpp:130
13906 msgid "command inset frame"
13907 msgstr "marco del recuadro de comando"
13909 #: src/Color.cpp:131
13910 msgid "special character"
13911 msgstr "carácter especial"
13913 #: src/Color.cpp:132
13915 msgstr "ecuaciones"
13917 #: src/Color.cpp:133
13918 msgid "math background"
13919 msgstr "fondo de ecuaciones"
13921 #: src/Color.cpp:134
13922 msgid "graphics background"
13923 msgstr "fondo de los gráficos"
13925 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13926 msgid "Math macro background"
13927 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13929 #: src/Color.cpp:136
13931 msgstr "marco de ecuaciones"
13933 #: src/Color.cpp:137
13934 msgid "math corners"
13935 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13937 #: src/Color.cpp:138
13939 msgstr "línea de ecuaciones"
13941 #: src/Color.cpp:140
13943 msgid "Math macro hovered background"
13944 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13946 #: src/Color.cpp:141
13948 msgid "Math macro label"
13949 msgstr "macro ecuación"
13951 #: src/Color.cpp:142
13953 msgid "Math macro frame"
13954 msgstr "marco de ecuaciones"
13956 #: src/Color.cpp:143
13958 msgid "Math macro blended out"
13959 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13961 #: src/Color.cpp:144
13963 msgid "Math macro old parameter"
13964 msgstr "marco de ecuaciones"
13966 #: src/Color.cpp:145
13968 msgid "Math macro new parameter"
13969 msgstr "marco de ecuaciones"
13971 #: src/Color.cpp:146
13972 msgid "caption frame"
13973 msgstr "marco de leyenda"
13975 #: src/Color.cpp:147
13976 msgid "collapsable inset text"
13977 msgstr "texto de recuadro plegable"
13979 #: src/Color.cpp:148
13980 msgid "collapsable inset frame"
13981 msgstr "marco de recuadro plegable"
13983 #: src/Color.cpp:149
13984 msgid "inset background"
13985 msgstr "fondo de recuadro"
13987 #: src/Color.cpp:150
13988 msgid "inset frame"
13989 msgstr "marco de recuadro"
13991 #: src/Color.cpp:151
13992 msgid "LaTeX error"
13993 msgstr "error de LaTeX"
13995 #: src/Color.cpp:152
13996 msgid "end-of-line marker"
13997 msgstr "marcador fin de línea"
13999 #: src/Color.cpp:153
14000 msgid "appendix marker"
14001 msgstr "marcador del apéndice"
14003 #: src/Color.cpp:154
14005 msgstr "barra de cambios"
14007 #: src/Color.cpp:155
14008 msgid "Deleted text"
14009 msgstr "texto borrado"
14011 #: src/Color.cpp:156
14013 msgstr "texto añadido"
14015 #: src/Color.cpp:157
14016 msgid "added space markers"
14017 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14019 #: src/Color.cpp:158
14020 msgid "top/bottom line"
14021 msgstr "línea superior/inferior"
14023 #: src/Color.cpp:159
14025 msgstr "línea tabular"
14027 #: src/Color.cpp:160
14028 msgid "table on/off line"
14029 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14031 #: src/Color.cpp:162
14032 msgid "bottom area"
14033 msgstr "área inferior"
14035 #: src/Color.cpp:163
14038 msgstr "en página <página>"
14040 #: src/Color.cpp:164
14042 msgid "page break / line break"
14043 msgstr "salto de página"
14045 #: src/Color.cpp:165
14046 msgid "frame of button"
14047 msgstr "marco del botón"
14049 #: src/Color.cpp:166
14050 msgid "button background"
14051 msgstr "fondo del botón"
14053 #: src/Color.cpp:167
14054 msgid "button background under focus"
14055 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14057 #: src/Color.cpp:168
14061 #: src/Color.cpp:169
14065 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14066 #: src/Converter.cpp:514
14067 msgid "Cannot convert file"
14068 msgstr "No se puede convertir archivo"
14070 #: src/Converter.cpp:306
14073 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14074 "Define a converter in the preferences."
14076 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14077 "Defina un convertidor en las preferencias."
14079 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14080 msgid "Executing command: "
14081 msgstr "Ejecutando comando: "
14083 #: src/Converter.cpp:443
14084 msgid "Build errors"
14085 msgstr "Errores de construcción"
14087 #: src/Converter.cpp:444
14088 msgid "There were errors during the build process."
14089 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14091 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14093 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14094 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14096 #: src/Converter.cpp:472
14098 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14099 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14101 #: src/Converter.cpp:516
14103 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14104 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14106 #: src/Converter.cpp:517
14108 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14109 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14111 #: src/Converter.cpp:573
14112 msgid "Running LaTeX..."
14113 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14115 #: src/Converter.cpp:591
14118 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14121 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14124 #: src/Converter.cpp:594
14125 msgid "LaTeX failed"
14126 msgstr "LaTeX falló"
14128 #: src/Converter.cpp:596
14129 msgid "Output is empty"
14130 msgstr "La salida está vacía"
14132 #: src/Converter.cpp:597
14133 msgid "An empty output file was generated."
14134 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14136 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14139 "Layout had to be changed from\n"
14141 "because of class conversion from\n"
14144 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14146 "a causa de la conversión de clase de\n"
14149 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14150 msgid "Changed Layout"
14151 msgstr "Formato cambiado"
14153 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14156 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14159 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14163 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14165 msgid "Undefined flex inset"
14166 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14168 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14171 "The file %1$s already exists.\n"
14173 "Do you want to overwrite that file?"
14175 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14177 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14179 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14180 msgid "Overwrite file?"
14181 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14183 #: src/Exporter.cpp:49
14184 msgid "Overwrite &all"
14185 msgstr "Sobreescribir &todo"
14187 #: src/Exporter.cpp:50
14188 msgid "&Cancel export"
14189 msgstr "&Cancelar exportar"
14191 #: src/Exporter.cpp:90
14192 msgid "Couldn't copy file"
14193 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14195 #: src/Exporter.cpp:91
14197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14198 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14200 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14206 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgstr "Sans Serif"
14212 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14216 msgstr "Typewriter"
14222 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14227 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14231 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14235 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14239 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14249 msgstr "Versalitas"
14251 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14255 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14263 #: src/Font.cpp:171
14265 msgid "Emphasis %1$s, "
14266 msgstr "Énfasis %1$s, "
14268 #: src/Font.cpp:174
14270 msgid "Underline %1$s, "
14271 msgstr "Subrayar %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:177
14275 msgid "Noun %1$s, "
14276 msgstr "Versalitas %1$s, "
14278 #: src/Font.cpp:191
14280 msgid "Language: %1$s, "
14281 msgstr "Idioma: %1$s, "
14283 #: src/Font.cpp:194
14285 msgid " Number %1$s"
14286 msgstr " Número %1$s"
14288 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14289 msgid "Cannot view file"
14290 msgstr "No se puede ver el archivo"
14292 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14294 msgid "File does not exist: %1$s"
14295 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14297 #: src/Format.cpp:267
14299 msgid "No information for viewing %1$s"
14300 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14302 #: src/Format.cpp:277
14304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14305 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14307 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14308 #: src/Format.cpp:383
14309 msgid "Cannot edit file"
14310 msgstr "No se puede editar archivo"
14312 #: src/Format.cpp:337
14313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14316 #: src/Format.cpp:350
14318 msgid "No information for editing %1$s"
14319 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14321 #: src/Format.cpp:361
14323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14324 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14326 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14328 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14330 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14331 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14332 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14334 #: src/ISpell.cpp:267
14336 "Could not create an ispell process.\n"
14337 "You may not have the right languages installed."
14339 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14340 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14342 #: src/ISpell.cpp:290
14344 "The ispell process returned an error.\n"
14345 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14347 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14348 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14350 #: src/ISpell.cpp:395
14353 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14356 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14357 "codificación `%2$s'."
14359 #: src/ISpell.cpp:406
14360 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14361 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14363 #: src/ISpell.cpp:466
14366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14369 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14370 "codificación `%2$s'."
14372 #: src/ISpell.cpp:481
14375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14378 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14379 "codificación `%2$s'."
14381 #: src/KeySequence.cpp:167
14383 msgstr " opciones: "
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14400 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14403 msgid "Could not read configuration file"
14404 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14409 "Error while reading the configuration file\n"
14411 "Please check your installation."
14413 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14415 "Compruebe su instalación."
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14448 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14449 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14450 "predeterminadas, o salir de LyX."
14453 msgid "&Reconfigure"
14454 msgstr "&Reconfigurar"
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "&Usar predeterminados"
14460 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14462 msgstr "&Salir de LyX"
14464 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14479 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14480 "%1$s. Asegúrese que\n"
14481 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14493 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14494 "Es necesario mantener su propia configuración."
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "&Crear directorio"
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14513 #: src/LyX.cpp:1121
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14517 #: src/LyX.cpp:1125
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14522 #: src/LyX.cpp:1136
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 " select the features to debug.\n"
14533 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 " where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 " where fmt is the export format of choice.\n"
14538 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 " where fmt is the import format of choice\n"
14542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14546 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14547 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14548 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14549 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14550 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14552 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14553 " seleccionar características a depurar\n"
14554 "\t-x [--execute] command\n"
14555 " donde command es un comando de LyX.\n"
14556 "\t-e [--export] fmt\n"
14557 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14558 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14559 " donde fmt es el formato a importar\n"
14560 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14561 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14562 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14564 #: src/LyX.cpp:1176
14565 msgid "No system directory"
14566 msgstr "Sin directorio del sistema"
14568 #: src/LyX.cpp:1177
14569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14570 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14572 #: src/LyX.cpp:1188
14573 msgid "No user directory"
14574 msgstr "Sin directorio del usuario"
14576 #: src/LyX.cpp:1189
14577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14578 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14580 #: src/LyX.cpp:1200
14581 msgid "Incomplete command"
14582 msgstr "Comando incompleto"
14584 #: src/LyX.cpp:1201
14585 msgid "Missing command string after --execute switch"
14586 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14588 #: src/LyX.cpp:1212
14589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14591 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14593 #: src/LyX.cpp:1225
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14595 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14597 #: src/LyX.cpp:1230
14598 msgid "Missing filename for --import"
14599 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:113
14602 msgid "Running configure..."
14603 msgstr "Ejecutando configurar..."
14605 #: src/LyXFunc.cpp:124
14606 msgid "Reloading configuration..."
14607 msgstr "Recargando configuración..."
14609 #: src/LyXFunc.cpp:130
14610 msgid "System reconfiguration failed"
14611 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14613 #: src/LyXFunc.cpp:131
14615 "The system reconfiguration has failed.\n"
14616 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14617 "Please reconfigure again if needed."
14619 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14620 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14621 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14623 #: src/LyXFunc.cpp:137
14624 msgid "System reconfigured"
14625 msgstr "Sistema reconfigurado"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:138
14629 "The system has been reconfigured.\n"
14630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14631 "updated document class specifications."
14633 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14634 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14635 "especificación de clase de documento actualizada."
14637 #: src/LyXFunc.cpp:362
14638 msgid "Unknown function."
14639 msgstr "Función desconocida."
14641 #: src/LyXFunc.cpp:394
14642 msgid "Nothing to do"
14643 msgstr "Nada que hacer"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:413
14646 msgid "Unknown action"
14647 msgstr "Acción desconocida"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14650 msgid "Command disabled"
14651 msgstr "Comando desactivado"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:426
14654 msgid "Command not allowed without any document open"
14655 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:659
14658 msgid "Document is read-only"
14659 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14661 #: src/LyXFunc.cpp:668
14662 msgid "This portion of the document is deleted."
14663 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14665 #: src/LyXFunc.cpp:687
14668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14670 "Do you want to save the document?"
14672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14674 "¿Desea guardar el documento?"
14676 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14677 msgid "Save changed document?"
14678 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14680 #: src/LyXFunc.cpp:705
14683 "Could not print the document %1$s.\n"
14684 "Check that your printer is set up correctly."
14686 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14687 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14689 #: src/LyXFunc.cpp:708
14690 msgid "Print document failed"
14691 msgstr "La impresión del documento falló"
14693 #: src/LyXFunc.cpp:825
14696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14697 "version of the document %1$s?"
14699 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14700 "versión guardada del documento %1$s?"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:827
14703 msgid "Revert to saved document?"
14704 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14711 msgid "Missing argument"
14712 msgstr "Falta argumento"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14716 msgid "Opening help file %1$s..."
14717 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14721 msgid "Opening child document %1$s..."
14722 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14726 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14732 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14737 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14740 msgid "Unable to save document defaults"
14741 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14745 msgid "Document %1$s reloaded."
14746 msgstr "Documento %1$s abierto."
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14750 msgid "Could not reload document %1$s"
14751 msgstr "No se pudo leer el documento"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14754 msgid "Welcome to LyX!"
14755 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14758 msgid "Converting document to new document class..."
14759 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2368
14763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14766 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14767 "como palabras correctas?"
14769 #: src/LyXRC.cpp:2373
14771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14774 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14777 #: src/LyXRC.cpp:2377
14779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14781 "specified, an internal routine is used."
14783 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14784 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14785 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2385
14789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14790 "automatically by what you type."
14792 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14793 "automáticamente por lo que escriba."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2389
14797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14800 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14801 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2393
14805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14807 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2400
14812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14813 "the backup file in the same directory as the original file."
14815 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14816 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14819 #: src/LyXRC.cpp:2404
14821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14824 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14825 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2408
14829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14830 "its global and local bind/ directories."
14832 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14833 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2412
14836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14837 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2416
14841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14844 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14845 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2426
14849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14852 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14853 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2430
14857 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14861 #: src/LyXRC.cpp:2441
14864 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14865 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14867 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14868 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2445
14873 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14874 "look in its global and local commands/ directories."
14876 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14877 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2449
14880 msgid "New documents will be assigned this language."
14881 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2453
14884 msgid "Specify the default paper size."
14885 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2457
14889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14890 "shown after the change has been made.)"
14892 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14893 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2461
14896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14897 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2465
14901 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14902 "LyX was started from."
14904 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14905 "directorio en el que LyX se inició."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2470
14908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14910 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2474
14915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14916 "value selects the directory LyX was started from."
14918 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14919 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2478
14923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14924 "recommended for non-English languages."
14926 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14927 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2485
14931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14935 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14936 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14937 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2494
14941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14944 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14945 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2498
14948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14950 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14953 #: src/LyXRC.cpp:2502
14955 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14958 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14961 #: src/LyXRC.cpp:2506
14963 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14965 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14968 #: src/LyXRC.cpp:2510
14970 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14971 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14972 "name of the second language."
14974 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14975 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14978 #: src/LyXRC.cpp:2514
14979 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14980 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2518
14983 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14984 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2522
14988 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14991 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14994 #: src/LyXRC.cpp:2526
14996 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14997 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14999 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15000 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2530
15004 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15005 "document is the default language."
15007 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15008 "documento es el idioma predeterminado."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2534
15011 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15012 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2538
15015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15017 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2542
15021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15022 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2546
15026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15029 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15030 "al del documento."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2550
15033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2555
15037 msgid "The completion popup delay."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2559
15041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2563
15045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2567
15050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2571
15055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15059 #: src/LyXRC.cpp:2575
15060 msgid "The inline completion delay."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2579
15064 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2583
15068 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2587
15072 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2591
15077 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15079 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15082 #: src/LyXRC.cpp:2596
15084 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15085 "variable. Use the OS native format."
15087 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15088 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2603
15092 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15094 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2607
15097 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15098 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15100 #: src/LyXRC.cpp:2611
15101 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15103 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15106 #: src/LyXRC.cpp:2615
15107 msgid "Scale the preview size to suit."
15108 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2619
15111 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15112 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2623
15115 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15116 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2627
15120 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15121 "environment variable PRINTER."
15123 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15124 "de entorno PRINTER."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2631
15127 msgid "The option to print only even pages."
15128 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2635
15132 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15133 "the filename of the DVI file to be printed."
15135 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15136 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2639
15139 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15141 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15144 #: src/LyXRC.cpp:2643
15145 msgid "The option to print out in landscape."
15146 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2647
15149 msgid "The option to print only odd pages."
15150 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2651
15153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15155 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2655
15158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15159 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2659
15162 msgid "The option to specify paper type."
15163 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2663
15166 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15167 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2667
15171 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15172 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15175 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15176 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15177 "el nombre y argumentos dados."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2671
15181 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15182 "prepended along with the printer name after the spool command."
15184 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15185 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15188 #: src/LyXRC.cpp:2675
15189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15190 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2679
15193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15195 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15198 #: src/LyXRC.cpp:2683
15200 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15203 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15206 #: src/LyXRC.cpp:2687
15207 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15208 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2695
15212 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2699
15217 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15218 "wrong, override the setting here."
15220 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15221 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2705
15224 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15225 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2714
15229 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15230 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15231 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15233 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15234 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15235 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15236 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2718
15239 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15241 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2723
15246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15247 "roughly the same size as on paper."
15249 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15250 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2727
15254 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15256 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15259 #: src/LyXRC.cpp:2731
15261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15262 "\".out\". Only for advanced users."
15264 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15265 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2738
15268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15269 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2742
15272 msgid "What command runs the spellchecker?"
15273 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15275 #: src/LyXRC.cpp:2746
15277 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15278 "when you quit LyX."
15280 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15281 "cuando salga de LyX."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2750
15285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15286 "value selects the directory LyX was started from."
15288 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15289 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2760
15293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15294 "will look in its global and local ui/ directories."
15296 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15297 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2773
15301 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15302 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15303 "may not work with all dictionaries."
15305 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15306 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15307 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2777
15310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2781
15315 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15317 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15320 #: src/LyXRC.cpp:2788
15321 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15323 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15326 #: src/LyXVC.cpp:91
15327 msgid "Document not saved"
15328 msgstr "Documento no guardado"
15330 #: src/LyXVC.cpp:92
15331 msgid "You must save the document before it can be registered."
15332 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15334 #: src/LyXVC.cpp:117
15335 msgid "LyX VC: Initial description"
15336 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15338 #: src/LyXVC.cpp:118
15339 msgid "(no initial description)"
15340 msgstr "(sin descripción inicial)"
15342 #: src/LyXVC.cpp:133
15343 msgid "LyX VC: Log Message"
15344 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15346 #: src/LyXVC.cpp:136
15347 msgid "(no log message)"
15348 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15350 #: src/LyXVC.cpp:156
15353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15356 "Do you want to revert to the saved version?"
15358 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15359 "cambios actuales.\n"
15361 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15363 #: src/LyXVC.cpp:159
15364 msgid "Revert to stored version of document?"
15365 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15367 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15368 msgid "Senseless with this layout!"
15369 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15371 #: src/Paragraph.cpp:1566
15372 msgid "Alignment not permitted"
15373 msgstr "Alineación no permitida"
15375 #: src/Paragraph.cpp:1567
15377 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15378 "Setting to default."
15380 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15381 "Poniendo la predeterminada."
15383 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15385 msgid "LyX Warning: "
15386 msgstr "Versión LyX "
15388 #: src/Paragraph.cpp:2036
15390 msgid "uncodable character"
15391 msgstr "carácter especial"
15393 #: src/SpellBase.cpp:51
15394 msgid "Native OS API not yet supported."
15395 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15397 #: src/Text.cpp:121
15398 msgid "Unknown layout"
15399 msgstr "Formato desconocido"
15401 #: src/Text.cpp:122
15404 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15405 "Trying to use the default instead.\n"
15407 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15408 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15410 #: src/Text.cpp:151
15411 msgid "Unknown Inset"
15412 msgstr "Recuadro desconocido"
15414 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15415 msgid "Change tracking error"
15416 msgstr "Cambiar error seguido"
15418 #: src/Text.cpp:225
15420 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15421 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15423 #: src/Text.cpp:238
15425 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15426 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15428 #: src/Text.cpp:245
15429 msgid "Unknown token"
15430 msgstr "Símbolo desconocido"
15432 #: src/Text.cpp:527
15434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15437 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15440 #: src/Text.cpp:538
15441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15443 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15445 #: src/Text.cpp:1224
15446 msgid "[Change Tracking] "
15447 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15449 #: src/Text.cpp:1230
15453 #: src/Text.cpp:1234
15457 #: src/Text.cpp:1244
15460 msgstr "Fuente: %1$s"
15462 #: src/Text.cpp:1249
15464 msgid ", Depth: %1$d"
15465 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15467 #: src/Text.cpp:1255
15468 msgid ", Spacing: "
15469 msgstr ", Espaciado: "
15471 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15473 msgstr "Uno y medio"
15475 #: src/Text.cpp:1267
15479 #: src/Text.cpp:1276
15481 msgstr ", recuadro: "
15483 #: src/Text.cpp:1277
15484 msgid ", Paragraph: "
15485 msgstr ", Párrafo: "
15487 #: src/Text.cpp:1278
15491 #: src/Text.cpp:1279
15492 msgid ", Position: "
15493 msgstr ", posición: "
15495 #: src/Text.cpp:1285
15497 msgstr ", carácter: 0x"
15499 #: src/Text.cpp:1287
15500 msgid ", Boundary: "
15501 msgstr ", frontera: "
15503 #: src/Text2.cpp:392
15504 msgid "No font change defined."
15505 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15507 #: src/Text2.cpp:432
15508 msgid "Nothing to index!"
15509 msgstr "¡Nada que indexar!"
15511 #: src/Text2.cpp:434
15512 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15513 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15515 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15516 msgid "Math editor mode"
15517 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15519 #: src/Text3.cpp:809
15520 msgid "Unknown spacing argument: "
15521 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15523 #: src/Text3.cpp:1022
15527 #: src/Text3.cpp:1023
15529 msgstr " no conocido"
15531 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15532 msgid "Character set"
15533 msgstr "Conjunto de caracteres"
15535 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15536 msgid "Paragraph layout set"
15537 msgstr "Estilo de párrafo"
15539 #: src/TextClass.cpp:140
15541 msgid "Plain Layout"
15542 msgstr "Diseño de página"
15544 #: src/TextClass.cpp:594
15546 msgid "Missing File"
15547 msgstr "Falta argumento"
15549 #: src/TextClass.cpp:595
15550 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15553 #: src/TextClass.cpp:598
15555 msgid "Corrupt File"
15556 msgstr "Título breve"
15558 #: src/TextClass.cpp:599
15559 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15562 #: src/Thesaurus.cpp:60
15563 msgid "Thesaurus failure"
15564 msgstr "Fallo del tesauro"
15566 #: src/Thesaurus.cpp:61
15569 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15573 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15577 #: src/VSpace.cpp:472
15578 msgid "Default skip"
15579 msgstr "Salto predeterminado"
15581 #: src/VSpace.cpp:475
15583 msgstr "Salto pequeño"
15585 #: src/VSpace.cpp:478
15586 msgid "Medium skip"
15587 msgstr "Salto medio"
15589 #: src/VSpace.cpp:481
15591 msgstr "Salto grande"
15593 #: src/VSpace.cpp:484
15594 msgid "Vertical fill"
15595 msgstr "Relleno vertical"
15597 #: src/VSpace.cpp:491
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15604 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15605 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15607 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15609 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15611 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15613 msgid "Reload saved document?"
15614 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15619 msgstr "&Reemplazar"
15621 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15623 msgid "&Keep Changes"
15624 msgstr "Fusionar cambios"
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15628 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15631 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15633 msgid "File not readable!"
15634 msgstr "No se pudo leer archivo"
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15639 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15641 "Do you want to create a new document?"
15643 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15645 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15648 msgid "Create new document?"
15649 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15658 "The specified document template\n"
15660 "could not be read."
15662 "La plantilla de documento especificada\n"
15664 "no pudo ser leída."
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15667 msgid "Could not read template"
15668 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15671 msgid "\\arabic{enumi}."
15672 msgstr "\\arabic{enumi}."
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15675 msgid "\\roman{enumiii}."
15676 msgstr "\\roman{enumiii}."
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15679 msgid "\\Alph{enumiv}."
15680 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15683 msgid "Senseless!!! "
15684 msgstr "¡Sin sentido! "
15686 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15687 msgid "No debugging message"
15688 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15690 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15691 msgid "General information"
15692 msgstr "Información general"
15694 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15695 msgid "Developers' general debug messages"
15696 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15698 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15699 msgid "All debugging messages"
15700 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15702 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15705 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15708 msgid "Standard[[Bullets]]"
15709 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15713 msgstr "Ecuaciones"
15715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15732 msgid "Directories"
15733 msgstr "Directorios"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15737 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15740 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15741 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15744 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15745 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15750 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15751 "1995-2008 LyX Team"
15753 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15754 "1995-2006 Equipo LyX"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15759 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15760 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15761 "any later version."
15763 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15764 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15765 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15766 "elección) cualquier versión posterior."
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15776 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15778 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15779 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15780 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15781 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15782 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15783 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15787 msgid "LyX Version "
15788 msgstr "Versión LyX "
15790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15791 msgid "Library directory: "
15792 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15795 msgid "User directory: "
15796 msgstr "Directorio del usuario: "
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15807 msgstr "Acerca de %1"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15811 msgid "Preferences"
15812 msgstr "Preferencias"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15815 msgid "Reconfigure"
15816 msgstr "Reconfigurar"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15820 msgstr "Salir de %1"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15828 msgid "The current document was closed."
15829 msgstr "La impresión del documento falló"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15835 "documents and exit.\n"
15839 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15840 "guardados y salir.\n"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15846 msgid "Software exception Detected"
15847 msgstr "Detectada excepción del programa"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15852 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15853 "unsaved documents and exit."
15855 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15856 "todos los documentos no guardados y salir."
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15859 msgid "Bibliography Entry Settings"
15860 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15863 msgid "BibTeX Bibliography"
15864 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15872 msgid "Documents|#o#O"
15873 msgstr "Documentos|#o#O"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15877 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15880 msgid "Select a BibTeX database to add"
15881 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15885 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15888 msgid "Select a BibTeX style"
15889 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15897 msgid "Simple rectangular frame"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15902 msgid "Oval frame, thin"
15903 msgstr "Marco ovalado, fino"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15907 msgid "Oval frame, thick"
15908 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15911 msgid "Drop shadow"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15916 msgid "Shaded background"
15917 msgstr "fondo de nota"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15920 msgid "Double rectangular frame"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15931 msgstr "Profundidad"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15936 msgid "Total Height"
15937 msgstr "Alto total"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15945 msgid "Box Settings"
15946 msgstr "Configuración del cuadro"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15949 msgid "Branch Settings"
15950 msgstr "Configuración de rama"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15970 msgid "Merge Changes"
15971 msgstr "Fusionar cambios"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15979 "Cambiado por %1$s\n"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15984 msgid "Change made at %1$s\n"
15985 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15992 msgstr "Ningún cambio"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15996 msgstr "Versalitas"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16011 msgstr "Versalitas"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16051 msgstr "Estilo del texto"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16059 msgid "Enhanced Metafile"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16064 msgid "Windows Metafile"
16065 msgstr "Imprimir en archivo"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16068 msgid "LinkBack PDF"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16095 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16096 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16103 msgstr "Cancelado."
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16107 msgid "Overwrite external file?"
16108 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16112 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16114 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16116 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16119 msgid "Next command"
16120 msgstr "Comando siguiente"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16123 msgid "big[[delimiter size]]"
16124 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16127 msgid "Big[[delimiter size]]"
16128 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16132 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16136 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16139 msgid "Math Delimiter"
16140 msgstr "Delimitador matemático"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16152 msgid "Computer Modern Roman"
16153 msgstr "Computer Modern Roman"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16156 msgid "Latin Modern Roman"
16157 msgstr "Latin Modern Roman"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16160 msgid "AE (Almost European)"
16161 msgstr "AE (Almost European)"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16164 msgid "Times Roman"
16165 msgstr "Times Roman"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16172 msgid "Bitstream Charter"
16173 msgstr "Bitstream Charter"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16176 msgid "New Century Schoolbook"
16177 msgstr "New Century Schoolbook"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16189 msgstr "Bera Serif"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16192 msgid "Concrete Roman"
16193 msgstr "Concrete Roman"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16196 msgid "Zapf Chancery"
16197 msgstr "Zapf Chancery"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16200 msgid "Computer Modern Sans"
16201 msgstr "Computer Modern Sans"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16204 msgid "Latin Modern Sans"
16205 msgstr "Latin Modern Sans"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16212 msgid "Avant Garde"
16213 msgstr "Avant Garde"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16224 msgid "Computer Modern Typewriter"
16225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16228 msgid "Latin Modern Typewriter"
16229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16244 msgid "CM Typewriter Light"
16245 msgstr "CM Typewriter Light"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16249 msgid "Module not found!"
16250 msgstr "Archivo no encontrado"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16253 msgid "Document Settings"
16254 msgstr "Configuración del documento"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16259 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16261 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16270 msgid " (not installed)"
16271 msgstr " (no instalado)"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16295 msgstr "encabezados"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16310 msgid "LaTeX default"
16311 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16342 msgid "Appears in TOC"
16343 msgstr "Aparece en el IG"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16346 msgid "Author-year"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16355 msgid "Unavailable: %1$s"
16356 msgstr "No disponible: %1$s"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16359 msgid "Document Class"
16360 msgstr "Clase del documento"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16363 msgid "Text Layout"
16364 msgstr "Diseño del texto"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16367 msgid "Page Margins"
16368 msgstr "Márgenes de página"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16371 msgid "Numbering & TOC"
16372 msgstr "Numeración e IG"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16376 msgid "PDF Properties"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16380 msgid "Math Options"
16381 msgstr "Ecuaciones"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16384 msgid "Float Placement"
16385 msgstr "Posición de flotantes"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16397 msgid "LaTeX Preamble"
16398 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16402 msgid "Layouts|#o#O"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16408 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16412 msgid "Local layout file"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16424 msgid "Unable to read local layout file."
16425 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16429 msgid "Select master document"
16430 msgstr "Documento maestro"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16441 "document may not work with this layout if you do not\n"
16442 "keep the layout file in the same directory."
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16447 msgid "&Set Layout"
16448 msgstr "Diseño del texto"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16453 msgid "Unable to set document class."
16454 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16459 msgid "Unapplied changes"
16460 msgstr "Seguir cambios"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16465 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16466 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16477 msgstr "%1$s y %2$s"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16482 msgstr "%1$s y %2$s"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16486 msgid "Package(s) required: %1$s."
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16496 msgid "Module required: %1$s."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16501 msgid "Modules excluded: %1$s."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16505 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16510 msgid "Can't set layout!"
16511 msgstr "Formato cambiado"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16515 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16516 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16523 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16524 msgid "TeX Code Settings"
16525 msgstr "Configuración del código TeX"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16530 msgstr "Listado de programa"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16534 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16535 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16539 msgstr "Arriba izquierda"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16542 msgid "Bottom left"
16543 msgstr "Abajo izquierda"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16546 msgid "Baseline left"
16547 msgstr "Línea base izquierda"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16551 msgstr "Arriba centro"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16554 msgid "Bottom center"
16555 msgstr "Abajo centro"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16558 msgid "Baseline center"
16559 msgstr "Línea base centro"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16563 msgstr "Arriba derecha"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16566 msgid "Bottom right"
16567 msgstr "Abajo derecha"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16570 msgid "Baseline right"
16571 msgstr "Línea base derecha"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16574 msgid "External Material"
16575 msgstr "Material externo"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16582 msgid "Select external file"
16583 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16586 msgid "Float Settings"
16587 msgstr "Configuración del flotante"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16594 msgid "Select graphics file"
16595 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16598 msgid "Clipart|#C#c"
16599 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16603 msgid "Horizontal Space Settings"
16604 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16618 msgid "Child Document"
16619 msgstr "Documento hijo"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16627 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16631 msgid "Select document to include"
16632 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16636 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16643 msgid "No language"
16644 msgstr "Ningún idioma"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16647 msgid "Program Listing Settings"
16648 msgstr "Configuración del listado del programa"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16652 msgstr "Ningún dialecto"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16656 msgstr "Registro de LaTeX"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16659 msgid "Literate Programming Build Log"
16660 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16663 msgid "lyx2lyx Error Log"
16664 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16667 msgid "Version Control Log"
16668 msgstr "Registro del control de versiones"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16671 msgid "No LaTeX log file found."
16672 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16675 msgid "No literate programming build log file found."
16677 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16680 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16681 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16684 msgid "No version control log file found."
16685 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16688 msgid "Math Matrix"
16689 msgstr "Matriz matemática"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16692 msgid "Nomenclature"
16693 msgstr "Nomenclatura"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16696 msgid "Note Settings"
16697 msgstr "Configuración de la nota"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16700 msgid "Paragraph Settings"
16701 msgstr "Configuración del párrafo"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16709 "the items is used."
16711 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16712 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16715 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16716 "más grande de todos los ítems."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16719 msgid "System files|#S#s"
16720 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16723 msgid "User files|#U#u"
16724 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16728 msgid "Look & Feel"
16729 msgstr "Apariencia"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16733 msgid "Language Settings"
16734 msgstr "Configuración del idioma"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16743 msgid "File Handling"
16744 msgstr "Manejo de fuentes"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16748 msgstr "Texto simple"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16751 msgid "Date format"
16752 msgstr "Formato de fecha"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16756 msgid "Keyboard/Mouse"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16761 msgid "Input Completion"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16765 msgid "Screen fonts"
16766 msgstr "Fuentes de pantalla"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16778 msgid "Select directory for example files"
16779 msgstr "Seleccionar plantilla"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16782 msgid "Select a document templates directory"
16783 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16786 msgid "Select a temporary directory"
16787 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16790 msgid "Select a backups directory"
16791 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16794 msgid "Select a document directory"
16795 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16799 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16803 msgid "Spellchecker"
16804 msgstr "Corrector ortográfico"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16819 msgid "pspell (library)"
16820 msgstr "pspell (library)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16823 msgid "aspell (library)"
16824 msgstr "aspell (library)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16828 msgstr "Convertidores"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16831 msgid "File formats"
16832 msgstr "Formatos de archivo"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16835 msgid "Format in use"
16836 msgstr "Formato en uso"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16841 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16849 msgid "User interface"
16850 msgstr "Interfaz de usuario"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16860 msgstr "A&celerador:"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16870 msgstr "A&celerador:"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16873 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16878 msgid "Mathematical Symbols"
16879 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16883 msgid "Document and Window"
16884 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16887 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16892 msgid "System and Miscellaneous"
16893 msgstr "Miscelánea AMS"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16898 msgstr "&Restaurar"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16903 msgid "Failed to create shortcut"
16904 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16909 msgstr "Función desconocida."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16912 msgid "Invalid or empty key sequence"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16916 msgid "Shortcut is already defined"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16921 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16922 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16929 msgid "Choose bind file"
16930 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16933 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16934 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16937 msgid "Choose UI file"
16938 msgstr "Elegir archivo UI"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16941 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16942 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16945 msgid "Choose keyboard map"
16946 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16949 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16950 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16953 msgid "Choose personal dictionary"
16954 msgstr "Elegir diccionario personal"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16965 msgid "Print Document"
16966 msgstr "Imprimir documento"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16969 msgid "Print to file"
16970 msgstr "Imprimir en archivo"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16973 msgid "PostScript files (*.ps)"
16974 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16977 msgid "Cross-reference"
16978 msgstr "Referencia cruzada"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16986 msgstr "Saltar hacia atrás"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16989 msgid "Jump to label"
16990 msgstr "Saltar a etiqueta"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16993 msgid "Find and Replace"
16994 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16997 msgid "Send Document to Command"
16998 msgstr "Enviar documento al comando"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17002 msgstr "Mostrar Archivo"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17006 msgid "Error -> Cannot load file!"
17007 msgstr "No se puede editar archivo"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17010 msgid "Spellchecker error"
17011 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17014 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17015 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17019 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17020 "Maybe it has been killed."
17022 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17023 "Quizá haya sido matado."
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17026 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17027 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17030 msgid "The spellchecker has failed"
17031 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17035 msgid "%1$d words checked."
17036 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17039 msgid "One word checked."
17040 msgstr "Una palabra comprobada."
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17043 msgid "Spelling check completed"
17044 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17048 msgid "Basic Latin"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17053 msgid "Latin-1 Supplement"
17054 msgstr "Suplementario"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17057 msgid "Latin Extended-A"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17061 msgid "Latin Extended-B"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17066 msgid "IPA Extensions"
17067 msgstr "E&xtensión:"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17070 msgid "Spacing Modifier Letters"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17074 msgid "Combining Diacritical Marks"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17084 msgstr "Árabe (Arabi)"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17102 msgstr "SubVariación"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17120 msgstr "Inglés canadiense"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17142 msgid "Hangul Jamo"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17147 msgid "Phonetic Extensions"
17148 msgstr "E&xtensión:"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17151 msgid "Latin Extended Additional"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17155 msgid "Greek Extended"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17160 msgid "General Punctuation"
17161 msgstr "Información general"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17165 msgid "Superscripts and Subscripts"
17166 msgstr "Superíndice|S"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17169 msgid "Currency Symbols"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17178 msgid "Letterlike Symbols"
17179 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17183 msgid "Number Forms"
17184 msgstr "Número de filas"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17188 msgid "Mathematical Operators"
17189 msgstr "Mathematica|a"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17193 msgid "Miscellaneous Technical"
17194 msgstr "Otros símbolos"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17198 msgid "Control Pictures"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17202 msgid "Optical Character Recognition"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17211 msgid "Box Drawing"
17212 msgstr "Configuración del cuadro"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17216 msgid "Block Elements"
17217 msgstr "Agradecimientos"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17221 msgid "Geometric Shapes"
17222 msgstr "Forma cursiva texto"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17226 msgid "Miscellaneous Symbols"
17227 msgstr "Otros símbolos"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17254 msgstr "&Inferior de la fila:"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17269 msgid "CJK Compatibility"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17273 msgid "CJK Unified Ideographs"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17277 msgid "Hangul Syllables"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17281 msgid "High Surrogates"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17285 msgid "Private Use High Surrogates"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17289 msgid "Low Surrogates"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17293 msgid "Private Use Area"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17309 msgid "Combining Half Marks"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17313 msgid "CJK Compatibility Forms"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17317 msgid "Small Form Variants"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17331 msgstr "Correoespecial"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17334 msgid "Linear B Syllabary"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17338 msgid "Linear B Ideograms"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17343 msgid "Aegean Numbers"
17344 msgstr "Número de página"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17347 msgid "Ancient Greek Numbers"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17365 msgid "Old Persian"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17384 msgid "Cypriot Syllabary"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17390 msgstr "varnothing"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17398 msgid "Musical Symbols"
17399 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17410 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17414 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17418 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17427 msgid "Variation Selectors Supplement"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17440 msgid "Character: "
17441 msgstr "Conjunto de caracteres"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17444 msgid "Code Point: "
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17453 msgid "Table Settings"
17454 msgstr "Configuración de la tabla"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17457 msgid "Insert Table"
17458 msgstr "Insertar tabla"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17461 msgid "TeX Information"
17462 msgstr "Información TeX"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17469 msgid "Table of Contents"
17470 msgstr "Índice general"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17474 msgid "Child Documents"
17475 msgstr "Documento hijo"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17479 msgid "List of Graphics"
17480 msgstr "Lista de tablas"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17484 msgid "List of Equations"
17485 msgstr "Lista de listados"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17489 msgid "List of Footnotes"
17490 msgstr "Lista de figuras"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17494 msgid "List of Listings"
17495 msgstr "Lista de listados"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17499 msgid "List of Indexes"
17500 msgstr "Lista de tablas"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17504 msgid "List of Marginal notes"
17505 msgstr "Lista de tablas"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17509 msgid "List of Notes"
17510 msgstr "Lista de tablas"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17514 msgid "List of Citations"
17515 msgstr "Lista de listados"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17519 msgid "Labels and References"
17520 msgstr "todas las referencias sin citar"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17523 msgid "Filtering layouts with \""
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17527 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17531 msgid "Vertical Space Settings"
17532 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17540 msgid "unknown version"
17541 msgstr "versión desconocida"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17544 msgid "Small-sized icons"
17545 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17548 msgid "Normal-sized icons"
17549 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17552 msgid "Big-sized icons"
17553 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17561 msgid "Select template file"
17562 msgstr "Seleccionar plantilla"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17565 msgid "Templates|#T#t"
17566 msgstr "Plantillas|#T#t"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17570 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17574 msgid "Document not loaded."
17575 msgstr "Documento no cargado."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17578 msgid "Select document to open"
17579 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17583 msgid "Examples|#E#e"
17584 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17588 msgid "Opening document %1$s..."
17589 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17593 msgid "Document %1$s opened."
17594 msgstr "Documento %1$s abierto."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17598 msgid "Could not open document %1$s"
17599 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17602 msgid "Couldn't import file"
17603 msgstr "No se pudo importar archivo"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17607 msgid "No information for importing the format %1$s."
17608 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17612 msgid "Select %1$s file to import"
17613 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17618 "The document %1$s already exists.\n"
17620 "Do you want to overwrite that document?"
17622 "El documento %1$s ya existe.\n"
17624 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17627 msgid "Overwrite document?"
17628 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17632 msgid "Importing %1$s..."
17633 msgstr "Importando %1$s..."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17637 msgstr "importado."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17641 msgid "file not imported!"
17642 msgstr "Archivo no encontrado"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17645 msgid "Select LyX document to insert"
17646 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17649 msgid "Select file to insert"
17650 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17653 msgid "Choose a filename to save document as"
17654 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17658 msgstr "&Renombrar"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17663 "The document %1$s could not be saved.\n"
17665 "Do you want to rename the document and try again?"
17667 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17669 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17672 msgid "Rename and save?"
17673 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17678 msgstr "&Restaurar"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17687 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17689 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17693 msgstr "&Descartar"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17696 msgid "Saving all documents..."
17697 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17700 msgid "All documents saved."
17701 msgstr "Todos los documentos guardados."
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17705 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17706 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17710 msgstr "Desactivada"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17719 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17723 msgid "%1$s unknown command!"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17728 msgid "LaTeX Source"
17729 msgstr "Fuente LaTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17732 msgid "DocBook Source"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17737 msgid "Literate Source"
17738 msgstr "Fuente LaTeX"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17742 msgstr " (modificado)"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17745 msgid " (read only)"
17746 msgstr " (sólo lectura)"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17765 msgid "Wrap Float Settings"
17766 msgstr "Configuración del flotante"
17768 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17769 msgid "Click to detach"
17770 msgstr "Clic para separar"
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17773 msgid "No Documents Open!"
17774 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17780 msgid "No Document Open!"
17781 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17785 msgstr "Texto simple"
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17788 msgid "Plain Text, Join Lines"
17789 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17792 msgid "Master Document"
17793 msgstr "Documento maestro"
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17797 msgid "Other floats: "
17798 msgstr "Otros flotantes"
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17801 msgid "Open Navigator..."
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17806 msgid "Other Lists"
17807 msgstr "Otros flotantes"
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17810 msgid "No Table of contents"
17811 msgstr "Sin índice general"
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17818 msgid "No Branch in Document!"
17819 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17823 msgid "No Citation in Scope!"
17824 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17828 msgid "No action defined!"
17829 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17838 msgid "Invalid filename"
17839 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17846 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17847 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17850 msgid "Could not update TeX information"
17851 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17855 msgid "The script `%s' failed."
17856 msgstr "El guión `%s' falló."
17858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17861 msgstr "Todos los archivos (*)"
17863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17866 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17867 "file through LaTeX: "
17869 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17870 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17872 #: src/insets/Inset.cpp:313
17873 msgid "Opened inset"
17874 msgstr "Recuadro abierto"
17876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17877 msgid "Keys must be unique!"
17880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17883 "The key %1$s already exists,\n"
17884 "it will be changed to %2$s."
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17890 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17891 "If you proceed, all of them will be opened."
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17896 msgid "Open Databases?"
17897 msgstr "&Bases de datos"
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17904 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17905 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17909 msgid "Databases:\n"
17910 msgstr "&Bases de datos"
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17914 msgid "Style File:\n"
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17925 msgid "included in TOC"
17928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17929 msgid "Export Warning!"
17930 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17935 "BibTeX will be unable to find them."
17937 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17938 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17943 "BibTeX will be unable to find it."
17945 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17946 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17950 msgid "simple frame"
17951 msgstr "marco de recuadro"
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17959 msgid "simple frame, page breaks"
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17965 msgstr "Marco ovalado, fino"
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17969 msgid "oval, thick"
17970 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17973 msgid "drop shadow"
17976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17978 msgid "shaded background"
17979 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17983 msgid "double frame"
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17987 msgid "Opened Box Inset"
17988 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17995 msgid "Opened Branch Inset"
17996 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18011 msgid "Opened Caption Inset"
18012 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18025 msgid "Left-click to collapse the inset"
18028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18029 msgid "Left-click to open the inset"
18032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18033 msgid "LaTeX Command: "
18034 msgstr "Comando LaTeX: "
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18038 msgid "InsetCommand Error: "
18039 msgstr "Comando de recuadro: "
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18043 msgid "Incompatible command name."
18044 msgstr "Comando incompleto"
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18048 msgid "InsetCommandParams Error: "
18049 msgstr "Comando de recuadro: "
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18053 msgid "InsetCommandParams: "
18054 msgstr "Comando de recuadro: "
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18057 msgid "Unknown parameter name: "
18058 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18062 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18064 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18065 msgid "Opened ERT Inset"
18066 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18068 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18069 msgid "Opened Environment Inset: "
18070 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18074 msgid "External template %1$s is not installed"
18075 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18077 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18079 msgid "Opened Flex Inset"
18080 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18085 msgstr "flotante: "
18087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18088 msgid "Opened Float Inset"
18089 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18096 msgid " (sideways)"
18097 msgstr " (de lado)"
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18102 msgstr "flotante: "
18104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18106 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18110 msgid "List of %1$s"
18111 msgstr "Lista de %1$s"
18113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18114 msgid "Opened Footnote Inset"
18115 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18119 msgstr "Nota al pie"
18121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18124 "Could not copy the file\n"
18126 "into the temporary directory."
18128 "No se pudo copiar el archivo\n"
18130 "en el directorio temporal."
18132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18134 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18135 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18139 msgid "Graphics file: %1$s"
18140 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18143 msgid "Verbatim Input"
18144 msgstr "Entrada Literal"
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18147 msgid "Verbatim Input*"
18148 msgstr "Entrada Literal*"
18150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18151 msgid "Recursive input"
18152 msgstr "Entrada recursiva"
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18157 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18162 "Included file `%1$s'\n"
18163 "has textclass `%2$s'\n"
18164 "while parent file has textclass `%3$s'."
18166 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18167 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18168 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18171 msgid "Different textclasses"
18172 msgstr "Clases de texto diferentes"
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18177 "Included file `%1$s'\n"
18178 "uses module `%2$s'\n"
18179 "which is not used in parent file."
18181 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18182 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18183 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18187 msgid "Module not found"
18188 msgstr "Archivo no encontrado"
18190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18196 msgid "Information regarding "
18197 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18201 msgid "Unknown Info: "
18202 msgstr "Palabra desconocida:"
18204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18216 msgid "Unknown action %1$s"
18217 msgstr "Acción desconocida"
18219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18221 msgid "No menu entry for action %1$s"
18222 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18226 msgid "Unknown buffer info"
18227 msgstr "Usuario desconocido"
18229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18230 msgid "Label names must be unique!"
18233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18236 "The label %1$s already exists,\n"
18237 "it will be changed to %2$s."
18240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18241 msgid "DUPLICATE: "
18244 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18245 msgid "Opened Listing Inset"
18246 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18249 msgid "A value is expected."
18250 msgstr "Se espera un valor."
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18258 msgid "Unbalanced braces!"
18259 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18262 msgid "Please specify true or false."
18263 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18266 msgid "Only true or false is allowed."
18267 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18270 msgid "Please specify an integer value."
18271 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18274 msgid "An integer is expected."
18275 msgstr "Se espera un entero."
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18279 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18283 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18287 msgid "Please specify one of %1$s."
18288 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18292 msgid "Try one of %1$s."
18293 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18297 msgid "I guess you mean %1$s."
18298 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18303 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18308 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18313 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18326 "right, bottom left and top left corner."
18328 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18329 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18332 msgid "Enter something like \\color{white}"
18333 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18336 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18337 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18340 msgid "auto, last or a number"
18341 msgstr "auto, last o un número"
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18345 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18347 "defining a listing inset)"
18349 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18350 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18351 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18359 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18360 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18361 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18365 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18370 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18375 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18379 msgid "Parameter %1$s: "
18380 msgstr "Parámetro %1$s: "
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18384 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18385 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18389 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18390 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18392 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18393 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18394 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18399 msgstr "Limpiar página"
18401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18403 msgstr "Limpiar página"
18405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18406 msgid "Clear Double Page"
18407 msgstr "Limpiar página doble"
18409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18413 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18414 msgid "Note[[InsetNote]]"
18415 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18417 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18419 msgstr "Resaltado en gris"
18421 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18422 msgid "Opened Note Inset"
18423 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18425 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18426 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18427 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18446 msgid "Page Number"
18447 msgstr "Número de página"
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18454 msgid "Textual Page Number"
18455 msgstr "Número de página textual"
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18459 msgstr "Página de texto: "
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18462 msgid "Standard+Textual Page"
18463 msgstr "Estándar+Página de texto"
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18467 msgstr "Referencia+Texto: "
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18474 msgid "FormatRef: "
18475 msgstr "RefFormato: "
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18479 msgid "Interword Space"
18480 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18484 msgid "Protected Space"
18485 msgstr "Espacio protegido|p"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18490 msgstr "Espacio delgado|d"
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18499 msgid "QQuad Space"
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18514 msgid "Negative Thin Space"
18515 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18519 msgid "Protected Horizontal Fill"
18520 msgstr "Relleno horizontal"
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18524 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18525 msgstr "Relleno horizontal"
18527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18529 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18530 msgstr "Relleno horizontal"
18532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18535 msgstr "Línea horizontal"
18537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18540 msgstr "Espacio protegido|p"
18542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18543 msgid "Unknown TOC type"
18544 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18547 msgid "Opened table"
18548 msgstr "Tabla abierta"
18550 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18551 msgid "Opened Text Inset"
18552 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18554 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18555 msgid "Vertical Space"
18556 msgstr "Espacio vertical"
18558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18560 msgstr "envoltorio: "
18562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18563 msgid "Opened Wrap Inset"
18564 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18576 msgstr "Cargando..."
18578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18579 msgid "Converting to loadable format..."
18580 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18584 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18587 msgid "Scaling etc..."
18588 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18591 msgid "Ready to display"
18592 msgstr "Listo para mostrar"
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18595 msgid "No file found!"
18596 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18599 msgid "Error converting to loadable format"
18600 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18603 msgid "Error loading file into memory"
18604 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18607 msgid "Error generating the pixmap"
18608 msgstr "Error al generar pixmap"
18610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18612 msgstr "Ninguna imagen"
18614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18615 msgid "Preview loading"
18616 msgstr "Cargando vista preliminar"
18618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18619 msgid "Preview ready"
18620 msgstr "Vista preliminar preparada"
18622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18623 msgid "Preview failed"
18624 msgstr "La vista preliminar falló"
18626 #: src/lengthcommon.cpp:37
18630 #: src/lengthcommon.cpp:37
18634 #: src/lengthcommon.cpp:37
18638 #: src/lengthcommon.cpp:37
18642 #: src/lengthcommon.cpp:37
18646 #: src/lengthcommon.cpp:37
18650 #: src/lengthcommon.cpp:38
18651 msgid "cc[[unit of measure]]"
18652 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18654 #: src/lengthcommon.cpp:38
18658 #: src/lengthcommon.cpp:38
18662 #: src/lengthcommon.cpp:38
18666 #: src/lengthcommon.cpp:39
18667 msgid "Text Width %"
18668 msgstr "Ancho del texto %"
18670 #: src/lengthcommon.cpp:39
18671 msgid "Column Width %"
18672 msgstr "Ancho de columna %"
18674 #: src/lengthcommon.cpp:39
18675 msgid "Page Width %"
18676 msgstr "Ancho de página %"
18678 #: src/lengthcommon.cpp:39
18679 msgid "Line Width %"
18680 msgstr "Ancho de línea %"
18682 #: src/lengthcommon.cpp:40
18683 msgid "Text Height %"
18684 msgstr "Alto del texto %"
18686 #: src/lengthcommon.cpp:40
18687 msgid "Page Height %"
18688 msgstr "Alto de página %"
18690 #: src/lyxfind.cpp:115
18691 msgid "Search error"
18692 msgstr "Buscar error"
18694 #: src/lyxfind.cpp:115
18695 msgid "Search string is empty"
18696 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18698 #: src/lyxfind.cpp:299
18699 msgid "String has been replaced."
18700 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18702 #: src/lyxfind.cpp:302
18703 msgid " strings have been replaced."
18704 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18708 msgid " Macro: %1$s: "
18709 msgstr " Macro: %1$s: "
18711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18715 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18720 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18723 msgid "Only one row"
18724 msgstr "Solo una fila"
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18727 msgid "Only one column"
18728 msgstr "Solo una columna"
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18731 msgid "No hline to delete"
18732 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18735 msgid "No vline to delete"
18736 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18740 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18741 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18745 msgstr "Ningún número"
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18754 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18759 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18763 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18764 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18767 msgid "create new math text environment ($...$)"
18768 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18771 msgid "entered math text mode (textrm)"
18772 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18775 msgid "Standard[[mathref]]"
18776 msgstr "Standard[[mathref]]"
18778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18781 msgstr "Horizontal"
18783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18790 msgstr "macro ecuación"
18792 #: src/output.cpp:37
18795 "Could not open the specified document\n"
18798 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18801 #: src/output_plaintext.cpp:136
18803 msgstr "Sinopsis: "
18805 #: src/output_plaintext.cpp:148
18806 msgid "References: "
18807 msgstr "Referencias: "
18809 #: src/support/debug.cpp:40
18810 msgid "Program initialisation"
18811 msgstr "Inicialización del programa"
18813 #: src/support/debug.cpp:41
18814 msgid "Keyboard events handling"
18815 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18817 #: src/support/debug.cpp:42
18818 msgid "GUI handling"
18819 msgstr "Manejo de interfaz"
18821 #: src/support/debug.cpp:43
18822 msgid "Lyxlex grammar parser"
18823 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18825 #: src/support/debug.cpp:44
18826 msgid "Configuration files reading"
18827 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18829 #: src/support/debug.cpp:45
18830 msgid "Custom keyboard definition"
18831 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18833 #: src/support/debug.cpp:46
18834 msgid "LaTeX generation/execution"
18835 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18837 #: src/support/debug.cpp:47
18838 msgid "Math editor"
18839 msgstr "Editor de ecuaciones"
18841 #: src/support/debug.cpp:48
18842 msgid "Font handling"
18843 msgstr "Manejo de fuentes"
18845 #: src/support/debug.cpp:49
18846 msgid "Textclass files reading"
18847 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18849 #: src/support/debug.cpp:50
18850 msgid "Version control"
18851 msgstr "Control de versiones"
18853 #: src/support/debug.cpp:51
18854 msgid "External control interface"
18855 msgstr "Interfaz de control externa"
18857 #: src/support/debug.cpp:52
18858 msgid "Keep *roff temporary files"
18859 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18861 #: src/support/debug.cpp:53
18862 msgid "User commands"
18863 msgstr "Comandos del usuario"
18865 #: src/support/debug.cpp:54
18866 msgid "The LyX Lexxer"
18867 msgstr "El Lexxer de LyX"
18869 #: src/support/debug.cpp:55
18870 msgid "Dependency information"
18871 msgstr "Información de dependencias"
18873 #: src/support/debug.cpp:56
18875 msgstr "Recuadros de LyX"
18877 #: src/support/debug.cpp:57
18878 msgid "Files used by LyX"
18879 msgstr "Archivos usados por LyX"
18881 #: src/support/debug.cpp:58
18882 msgid "Workarea events"
18883 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18885 #: src/support/debug.cpp:59
18886 msgid "Insettext/tabular messages"
18887 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18889 #: src/support/debug.cpp:60
18890 msgid "Graphics conversion and loading"
18891 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18893 #: src/support/debug.cpp:61
18894 msgid "Change tracking"
18895 msgstr "Seguimiento de cambios"
18897 #: src/support/debug.cpp:62
18898 msgid "External template/inset messages"
18899 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18901 #: src/support/debug.cpp:63
18902 msgid "RowPainter profiling"
18903 msgstr "RowPainter profiling"
18905 #: src/support/debug.cpp:64
18906 msgid "scrolling debugging"
18909 #: src/support/debug.cpp:65
18911 msgid "Math macros"
18912 msgstr "macro ecuación"
18914 #: src/support/debug.cpp:66
18918 #: src/support/filetools.cpp:247
18919 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18922 #: src/support/os_win32.cpp:297
18923 msgid "System file not found"
18924 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18926 #: src/support/os_win32.cpp:298
18928 "Unable to load shfolder.dll\n"
18931 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18932 "Por favor instalar."
18934 #: src/support/os_win32.cpp:303
18935 msgid "System function not found"
18936 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18938 #: src/support/os_win32.cpp:304
18940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18941 "Don't know how to proceed. Sorry."
18943 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18944 "No se sabe como proceder, disculpe."
18946 #: src/support/userinfo.cpp:45
18947 msgid "Unknown user"
18948 msgstr "Usuario desconocido"
18950 #~ msgid "Edit the file externally"
18951 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
18953 #~ msgid "&Edit File..."
18954 #~ msgstr "&Editar archivo..."
18956 #~ msgid "LyX View"
18957 #~ msgstr "Vista LyX"
18960 #~ msgstr "Opciones"
18967 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18968 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18970 #~ msgid "<- C&lear"
18971 #~ msgstr "<- &Limpiar"
18974 #~ msgstr "A&plicar"
18978 #~ msgstr "&Limpiar"
18981 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18982 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18986 #~ msgstr "&Añadir"
18990 #~ msgstr "&Quitar"
18994 #~ msgstr "&Enmarcado"
19001 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19002 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19005 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19006 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19009 #~ msgid " writing embedded files."
19010 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19013 #~ msgid " could not write embedded files!"
19014 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19017 #~ msgid "Failed to extract file"
19018 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19021 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19023 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19025 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19028 #~ msgid "Copy file failure"
19029 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19033 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19034 #~ "Please check whether the path is writeable."
19036 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19037 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19041 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19042 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19044 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19045 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19048 #~ msgid "Failed to embed file"
19049 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19053 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19054 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19056 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19057 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19060 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19062 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19064 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19067 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19068 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19072 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19073 #~ "Please check whether the source file is available"
19075 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19076 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19079 #~ msgid "Failed to open file"
19080 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19083 #~ msgid "Sync file failure"
19084 #~ msgstr "fallo de chktex"
19087 #~ msgid "Packing all files"
19088 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19091 #~ msgid "Failed to write file"
19092 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19095 #~ msgid "Save failure"
19096 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19100 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19101 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19103 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19104 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19107 #~ msgid "Embedded Files"
19108 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19111 #~ msgid "Embedded layout"
19112 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19115 #~ msgid "Extra embedded file"
19116 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19118 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19119 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19121 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19122 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19124 #~ msgid "LyX binary not found"
19125 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19128 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19130 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19134 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19136 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19137 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19140 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19142 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19143 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19144 #~ "`chkconfig.ltx'."
19146 #~ msgid "File not found"
19147 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19150 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19151 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19153 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19154 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19157 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19158 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19160 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19161 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19164 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19165 #~ "%2$s is not a directory."
19167 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19168 #~ "%2$s no es un directorio."
19170 #~ msgid "Directory not found"
19171 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19174 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19175 #~ msgstr "Japonés"
19178 #~ msgid "Enspace|E"
19179 #~ msgstr "espacio"
19182 #~ msgid "Enskip|k"
19185 #~ msgid "Document could not be read"
19186 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19188 #~ msgid "%1$s could not be read."
19189 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19192 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19193 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19195 #~ msgid "All files (*)"
19196 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19199 #~ msgid "Properties...|P"
19200 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19203 #~ msgid "New Line|e"
19204 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19206 #~ msgid "Line Break|B"
19207 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19210 #~ msgid "line break"
19211 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19218 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19219 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19225 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19226 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19228 #~ msgid "Swap Rows|S"
19229 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19231 #~ msgid "Swap Columns|w"
19232 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19235 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19237 #~ "El documento especificado\n"
19239 #~ "no se pudo leer."
19251 #~ msgstr "flotante"
19255 #~ msgstr "&Flotante"
19257 #~ msgid "S&ubfigure"
19258 #~ msgstr "Su&bfigura"
19260 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19261 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19263 #~ msgid "Ca&ption:"
19264 #~ msgstr "&Leyenda:"
19266 #~ msgid "Show ERT inline"
19267 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19270 #~ msgstr "&Insertado"
19272 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19273 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19275 #~ msgid "Framed in box"
19276 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19279 #~ msgstr "&Sombreado"
19281 #~ msgid "Paper Size"
19282 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19285 #~ msgstr "&Colores"
19287 #~ msgid "C&opiers"
19288 #~ msgstr "C&opiadoras"
19290 #~ msgid "&File formats"
19291 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19293 #~ msgid "F&ormat:"
19294 #~ msgstr "F&ormato:"
19296 #~ msgid "&GUI name:"
19297 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19299 #~ msgid "External Applications"
19300 #~ msgstr "Programas externos"
19302 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19303 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19305 #~ msgid "Save/restore window position"
19306 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19311 #~ msgid "Scrolling"
19312 #~ msgstr "Desplazamiento"
19314 #~ msgid "Pixmap Cache"
19315 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19317 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19318 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19323 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19324 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19327 #~ msgstr "&Unidades:"
19329 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19330 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19332 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19333 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19335 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19336 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19338 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19339 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19341 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19345 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19348 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19351 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19353 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19354 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19356 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19357 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19360 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19363 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19365 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19366 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19368 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19369 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19371 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19372 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19374 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19375 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19377 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19378 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19380 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19381 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19383 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19384 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19386 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19387 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19389 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19390 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19392 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19393 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19395 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19396 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19398 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19399 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19401 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19413 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19416 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19417 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19419 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19422 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19423 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19425 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19426 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19428 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19429 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19431 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19432 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19434 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19435 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19440 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19441 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19443 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19444 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19446 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19449 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19450 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19452 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19453 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19455 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19456 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19458 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19459 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19461 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19462 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19468 #~ msgstr "Húngaro"
19470 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19471 #~ msgstr "Servo-Croata"
19473 #~ msgid "Count Words|W"
19474 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19476 #~ msgid "Framed|F"
19477 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19479 #~ msgid "Shaded|S"
19480 #~ msgstr "Sombreado|S"
19482 #~ msgid "Insert URL"
19483 #~ msgstr "Insertar URL"
19485 #~ msgid "Can't load document class"
19486 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19492 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19495 #~ msgid "Undefined character style"
19496 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19499 #~ "The document could not be converted\n"
19500 #~ "into the document class %1$s."
19502 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19503 #~ "a la clase de documento %1$s."
19506 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19507 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19509 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19510 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19512 #~ msgid "&Switch to document"
19513 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19516 #~ "Could not open the specified document\n"
19518 #~ "due to the error: %2$s"
19520 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19522 #~ "debido al error: %2$s"
19524 #~ msgid "Formatting document..."
19525 #~ msgstr "Formateando documento..."
19527 #~ msgid "Rectangular box"
19528 #~ msgstr "Marco rectangular"
19530 #~ msgid "Shadow box"
19531 #~ msgstr "Marco con sombra"
19533 #~ msgid "Double box"
19534 #~ msgstr "Marco doble"
19536 #~ msgid "Index Entry"
19537 #~ msgstr "Entrada de índice"
19539 #~ msgid "Previous command"
19540 #~ msgstr "Comando anterior"
19542 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19543 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19545 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19546 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19549 #~ msgstr "Copiadoras"
19552 #~ msgstr "Encuadrado"
19555 #~ msgstr "Marco ovalado"
19558 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19560 #~ msgid "Shadowbox"
19561 #~ msgstr "Marco sombreado"
19563 #~ msgid "Doublebox"
19564 #~ msgstr "Marco doble"
19566 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19567 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19569 #~ msgid "Unknown inset name: "
19570 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19572 #~ msgid "Program Listing "
19573 #~ msgstr "Listado del programa "
19576 #~ msgstr "Enmarcado"
19579 #~ msgstr "Sombreado"
19583 #~ msgstr "Teorema"
19586 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19587 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19592 #~ msgid "HtmlUrl: "
19593 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19595 #~ msgid "CharStyle: "
19596 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19598 #~ msgid "Default (outer)"
19599 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19602 #~ msgstr "Exterior"
19604 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19605 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19607 #~ msgid "%1$d words in selection."
19608 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19610 #~ msgid "%1$d words in document."
19611 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19613 #~ msgid "One word in selection."
19614 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19616 #~ msgid "One word in document."
19617 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19619 #~ msgid "Count words"
19620 #~ msgstr "Contar palabras"
19622 #~ msgid "Encoding error"
19623 #~ msgstr "Error de codificación"
19626 #~ msgid "Placeholders"
19627 #~ msgstr "ColocarTabla"
19630 #~ msgstr "phantom"
19632 #~ msgid "vphantom"
19633 #~ msgstr "vphantom"
19635 #~ msgid "hphantom"
19636 #~ msgstr "hphantom"