]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Update translations for rc1
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:28+0100\n"
15 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1805 "parámetros."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Actualizar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr ""
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Columnas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Columnas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Comentario"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Numeración"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "General"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualización automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Información TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Asunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palabra &clave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "&Generar hiperenlace"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Sin marco"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Colores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia> en página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Marcadores|M"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Ecuación numerada|c"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de copias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar marcador"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Diseño de página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato de fecha"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2108 "\"Personalizado\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Estilo de página:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "A&paisado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&Retrato"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientación"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento con dos &caras"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr ""
2153 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "&Derecha"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 msgid "C&enter"
2166 msgstr "&Centro"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2169 msgid "&Left"
2170 msgstr "&Izquierda"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2173 msgid "&Justified"
2174 msgstr "&Justificado"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "&Sangrar párrafo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgid "Label Width"
2183 msgstr "Ancho de etiqueta"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta más &larga"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spaciado:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Sencillo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Doble"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Cambiar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Ecuaciones"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simple"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "General"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&Al formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Quitar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saliendo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nueva:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Ed&itor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "Correo-&e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "Su nombre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primero:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "E&xaminar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Más"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentario"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "Set class options to default on class change"
2660 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 msgid ""
2668 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2669 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2670 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 msgstr ""
2672 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2673 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2674 "en vez del teTeX Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Codificación Te&X:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Comando índice:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr ""
2717 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2725 msgid "US letter"
2726 msgstr "Carta US"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2730 msgid "US legal"
2731 msgstr "Oficio US"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "Ejecutivo US"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2740 msgid "A3"
2741 msgstr "A3"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2745 msgid "A4"
2746 msgstr "A4"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2750 msgid "A5"
2751 msgstr "A5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2755 msgid "B5"
2756 msgstr "B5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgid "Browse..."
2769 msgstr "Examinar..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Plantillas de documento:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Example files:"
2778 msgstr "Ejemplo #:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "Copias de &seguridad:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "Directorio &temporal:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&Prefijo PATH:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 msgid ""
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 msgstr ""
2802 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2803 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2804 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "Comando &roff:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Ex&tensión:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Configurar imp&resora:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "&Cola de impresión:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 msgid ""
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "to print."
2858 msgstr ""
2859 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2860 "imprimir."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "&Comando de impresión:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "&Invertir páginas:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2875 msgid "Lan&dscape:"
2876 msgstr "Apai&sado:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Número de co&pias:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgid "Co&llated:"
2892 msgstr "Pe&gadas:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgid "&Odd pages:"
2904 msgstr "Páginas i&mpares:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páginas &pares:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Tipo del &papel:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Tama&ño del papel:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr ""
2921 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2924 msgid "E&xtra options:"
2925 msgstr "Opciones e&xtra:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2929 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2932 msgid ""
2933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "printers."
2936 msgstr ""
2937 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2938 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2939 "impresoras."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2942 msgid "Adapt output to printer"
2943 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2946 msgid "Name of the default printer"
2947 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2950 msgid "Default &printer:"
2951 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2954 msgid "Printer co&mmand:"
2955 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2958 msgid "Sa&ns Serif:"
2959 msgstr "Sa&ns Serif:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2962 msgid "T&ypewriter:"
2963 msgstr "T&ypewriter:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2966 msgid "Screen &DPI:"
2967 msgstr "&DPI pantalla:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 msgid "&Zoom %:"
2971 msgstr "&Zoom %:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2974 msgid "Font Sizes"
2975 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 msgid "Larger:"
2979 msgstr "Más grande:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2982 msgid "Largest:"
2983 msgstr "Muy grande:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 msgid "Huge:"
2987 msgstr "Enorme:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2990 msgid "Hugest:"
2991 msgstr "Más enorme:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2994 msgid "Smallest:"
2995 msgstr "Muy pequeña:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 msgid "Smaller:"
2999 msgstr "Más pequeña:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 msgid "Small:"
3003 msgstr "Pequeña:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 msgid "Normal:"
3007 msgstr "Normal:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 msgid "Tiny:"
3011 msgstr "Diminuta:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 msgid "Large:"
3015 msgstr "Grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "of fonts"
3022 msgstr ""
3023 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3024 "pantalla de las fuentes"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "&Nueva:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr ""
3050 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "&Diccionario personal:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "Sesión"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr ""
3087 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3088 "vez"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3091 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3095 msgid "Restore cursor positions"
3096 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3099 msgid "Load opened files from last session"
3100 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 msgid "Documents"
3104 msgstr "Documentos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3107 msgid "&Maximum last files:"
3108 msgstr "Documentos &recientes:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 msgid "minutes"
3112 msgstr "minutos"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 #, fuzzy
3116 msgid "B&ackup documents, every"
3117 msgstr "Copias de se&guridad "
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Open documents in &tabs"
3122 msgstr "Abrir documento"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic help"
3127 msgstr "Actualización automática"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 msgid ""
3131 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3132 "the main work area of an edited document"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3136 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgid "Bro&wse..."
3141 msgstr "E&xaminar..."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3144 msgid "&User interface file:"
3145 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3149 msgid "&Save"
3150 msgstr "&Guardar"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 msgid "Pages"
3154 msgstr "Páginas"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3157 msgid "Page number to print from"
3158 msgstr "Imprimir desde la página"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3162 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3165 msgid "Page number to print to"
3166 msgstr "Imprimir hasta la página"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3169 msgid "Print all pages"
3170 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 msgid "Fro&m"
3174 msgstr "&Desde"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 msgid "&All"
3178 msgstr "&Todo"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3181 msgid "Print &odd-numbered pages"
3182 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3185 msgid "Print &even-numbered pages"
3186 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3189 msgid "Print in reverse order"
3190 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3193 msgid "Re&verse order"
3194 msgstr "Orden &inverso"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Copia&s"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de copias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Copias encadenadas"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "&Encadenadas"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "&Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Destino de impresión"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "I&mpresora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "&Etiquetas en:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "<referencia>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referencia>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "en página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia> en página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referencias con formato"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "&Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "&Encontrar:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Reemplazar &con:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Encontrar &siguiente"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "&Reemplazar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Reemplazar &todo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Formatos de &exportación:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "&Comando:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "A&celerador:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "E&liminar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "&Limpiar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "A&celerador:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funciones"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugerencias:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palabra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "&Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "I&gnorar siempre"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Reemplazar con:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palabra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palabra desconocida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "&Leyenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "&Pantalla:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuración de la &tabla"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Ancho de columna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alineación &vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alineación &horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Unir celdas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "&Multicolumna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "&Bordes"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos los bordes"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "&Poner"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 msgid "Fo&rmal"
3534 msgstr "Fo&rmal"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3537 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 msgid "De&fault"
3542 msgstr "Pre&determinado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3545 msgid "Set Borders"
3546 msgstr "Poner bordes"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Additional Space"
3554 msgstr "Espacio adicional"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3557 msgid "T&op of row:"
3558 msgstr "&Superior de la fila:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3561 msgid "Botto&m of row:"
3562 msgstr "&Inferior de la fila:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3565 msgid "Bet&ween rows:"
3566 msgstr "En&tre las filas:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3569 msgid "&Longtable"
3570 msgstr "Tabla &larga"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3573 msgid "Set a page break on the current row"
3574 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3577 msgid "Page &break on current row"
3578 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 msgid "Settings"
3582 msgstr "Configuración"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 msgid "Status"
3586 msgstr "Estado"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Borde encima"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Borde debajo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 msgid "Contents"
3598 msgstr "Contenidos"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 msgid "Header:"
3602 msgstr "Encabezado:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3606 msgstr ""
3607 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "activado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "doble"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primer encabezado:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vacío"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Pie:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último pie:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "No mostrar el último pie"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Le&yenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "&Usar tabla larga"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Celda actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posición actual de fila"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posición actual de columna"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Cerrar este diálogo"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "&Releer"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3708 "mostrados con su ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "&Ver"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "Clases LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "Estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "Estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar &ruta"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaciado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar párrafos con"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Configuración de listados"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento con &dos columnas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espacio &vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "&Sangrado"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Espaciado:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada de índice"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palabra &clave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Entrada"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "El ítem seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "&Selección:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3833 "disponible"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgid "DefSkip"
3845 msgstr "SaltoPred"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgid "SmallSkip"
3849 msgstr "SaltoPequeño"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgid "MedSkip"
3853 msgstr "SaltoMedio"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "SaltoGrande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "RellenoVert"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Fuente completa"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de copias"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 #, fuzzy
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de copias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Espaciado:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "I&nterior:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Valor de alto"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Normal"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "PlantillaTeorema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Demostración"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Demostración:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Teorema"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Teorema #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Lema"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Lema #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Corolario"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolario #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4022 msgid "Proposition"
4023 msgstr "Proposición"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Proposición #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4034 msgid "Conjecture"
4035 msgstr "Conjetura"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Conjetura #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4043 msgid "Criterion"
4044 msgstr "Criterio"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Criterio #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4052 msgid "Fact"
4053 msgstr "Hecho"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 msgid "Fact #:"
4057 msgstr "Hecho #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4060 msgid "Axiom"
4061 msgstr "Axioma"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4064 msgid "Axiom #:"
4065 msgstr "Axioma #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4075 msgid "Definition"
4076 msgstr "Definición"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definición #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4089 msgid "Example"
4090 msgstr "Ejemplo"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 msgid "Example #:"
4094 msgstr "Ejemplo #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4098 msgid "Condition"
4099 msgstr "Condición"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "Condición #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4110 msgid "Problem"
4111 msgstr "Problema"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4114 msgid "Problem #:"
4115 msgstr "Problema #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4122 msgid "Exercise"
4123 msgstr "Ejercicio"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4126 msgid "Exercise #:"
4127 msgstr "Ejercicio #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4135 msgid "Remark"
4136 msgstr "Observación"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgid "Remark #:"
4140 msgstr "Observación #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Afirmación"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Afirmación #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Nota"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Nota #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notación"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notación #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Caso"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Caso #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Sección"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Subsección"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsección"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Sección*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Subsección*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsección*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Sinopsis"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Sinopsis---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Palabras clave"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Términos índice---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografía"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Apéndice"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Apéndices"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biografía"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografíaSinFoto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Nota al pie"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Enumeración*"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Enumeración"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Descripción"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Lista"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Título"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Subtítulo"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Dirección"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Separata"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Correo"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Fecha"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimiento"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondencia a:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimientos."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Palabras clave."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "EstiloCaracter: "
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "EstiloCaracter: "
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "CorreoE"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Tesauro"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Párrafo"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Afiliación"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "Y"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimientos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Referencias"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "ColocarFigura"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "ColocarTabla"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "TablaComentarios"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "TablaRefs"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr "CartaMates"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaAlEditor"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Instalación"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "Nombre de objeto"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "Conjunto de datos"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Encabezados de asunto:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimientos]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4641 msgid "and"
4642 msgstr "y"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Colocar figura aquí:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Apéndice]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota al editor:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referencias. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Nota. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "FigLeyenda"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Instalación:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obj:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Conjunto de datos:"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "Texto simple"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "EncabezadoDerecho"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Encabezado derecho:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Sinopsis:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "TítuloBreve"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Título breve:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "DosAutores"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TresAutores"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "CuatroAutores"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Afiliación:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DosAfiliaciones"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TresAfiliaciones"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Publicación"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "CopNum"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimientos:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimientos"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LíneaGruesa"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LeyendaCentrada"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "¡Sin sentido!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AjusFigura"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AjusMapaDeBits"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subpárrafo"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "En serie"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinOn"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latin on"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinOff"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latin off"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "ComenzarFotograma"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Parte"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Parte*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unnumbered"
4877 msgstr "Numerado"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frames"
4892 msgstr "Fotograma"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "Fotograma"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr "TerminarFotograma"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloFotograma"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4927 msgid "Column"
4928 msgstr "Columna"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4933 msgid "Columns"
4934 msgstr "Columnas"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4957 msgid "Pause"
4958 msgstr "Pausa"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Overlays"
4965 msgstr "Superpuesto"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 msgid "Overprint"
4973 msgstr "SobreImprimir"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4976 msgid "OverlayArea"
4977 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 msgid "Overlayarea"
4981 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 msgid "Uncover"
4985 msgstr "SinCubrir"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 msgid "Only"
4993 msgstr "Solo"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Solo en diapositivas"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 msgid "Block"
5001 msgstr "Bloque"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Blocks"
5007 msgstr "Bloque"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BloqueEjemplo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 msgid "AlertBlock"
5023 msgstr "BloqueAviso"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "Listado"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5042 msgid "Institute"
5043 msgstr "Instituto"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5046 msgid "BackMatter"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5050 msgid "TitleGraphic"
5051 msgstr "GráficoTítulo"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Theorems"
5056 msgstr "Teorema"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5060 msgid "Corollary."
5061 msgstr "Corolario."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5065 msgid "Definition."
5066 msgstr "Definición."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5069 msgid "Definitions"
5070 msgstr "Definiciones"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5073 msgid "Definitions."
5074 msgstr "Definiciones."
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 msgid "Example."
5078 msgstr "Ejemplo."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5081 msgid "Examples"
5082 msgstr "Ejemplos"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5085 msgid "Examples."
5086 msgstr "Ejemplos."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5089 msgid "Fact."
5090 msgstr "Hecho."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "Demostración."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5101 msgid "Theorem."
5102 msgstr "Teorema."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5105 msgid "Separator"
5106 msgstr "Separador"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5109 msgid "___"
5110 msgstr "___"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5114 msgid "LyX-Code"
5115 msgstr "Código-LyX"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5118 msgid "NoteItem"
5119 msgstr "ÍtemNota"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5122 msgid "Note:"
5123 msgstr "Nota:"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5126 #, fuzzy
5127 msgid "CharStyle:Alert"
5128 msgstr "EstiloCaracter: "
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Alert"
5133 msgstr "BloqueAviso"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5136 #, fuzzy
5137 msgid "CharStyle:Structure"
5138 msgstr "EstiloCaracter: "
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5141 msgid "Structure"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5145 msgid "Custom:ArticleMode"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Article"
5151 msgstr "Vertical"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr "Orientación"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientación"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5166 msgid "Table"
5167 msgstr "Tabla"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Lista de tablas"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5176 msgid "Figure"
5177 msgstr "Figura"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Lista de figuras"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5185 msgid "Dialogue"
5186 msgstr "Diálogo"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5189 msgid "Narrative"
5190 msgstr "Narrativa"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5193 msgid "ACT"
5194 msgstr "ACTO"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5201 msgid "SCENE"
5202 msgstr "ESCENA"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5209 msgid "SCENE*"
5210 msgstr "ESCENA*"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5213 msgid "AT RISE:"
5214 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5217 msgid "Speaker"
5218 msgstr "Portavoz"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5221 msgid "Parenthetical"
5222 msgstr "EntreParéntesis"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5225 msgid "("
5226 msgstr "("
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5229 msgid ")"
5230 msgstr ")"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5233 msgid "CURTAIN"
5234 msgstr "CORTINA"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5237 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5238 msgid "Right Address"
5239 msgstr "Dirección_dcha"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:35
5242 msgid "Mainline"
5243 msgstr "LíneaPrincipal"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:42
5246 msgid "Mainline:"
5247 msgstr "Línea principal:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:60
5250 msgid "Variation"
5251 msgstr "Variación"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:64
5254 msgid "Variation:"
5255 msgstr "Variación:"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:70
5258 msgid "SubVariation"
5259 msgstr "SubVariación"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:73
5262 msgid "Subvariation:"
5263 msgstr "Subvariación:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:79
5266 msgid "SubVariation2"
5267 msgstr "SubVariación2"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:82
5270 msgid "Subvariation(2):"
5271 msgstr "Subvariación(2):"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:88
5274 msgid "SubVariation3"
5275 msgstr "SubVariación3"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:91
5278 msgid "Subvariation(3):"
5279 msgstr "Subvariación(3):"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:97
5282 msgid "SubVariation4"
5283 msgstr "SubVariación4"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:100
5286 msgid "Subvariation(4):"
5287 msgstr "Subvariación(4):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:106
5290 msgid "SubVariation5"
5291 msgstr "SubVariación5"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:109
5294 msgid "Subvariation(5):"
5295 msgstr "Subvariación(5):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:116
5298 msgid "HideMoves"
5299 msgstr "JugadasOcultas"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:121
5302 msgid "HideMoves:"
5303 msgstr "JugadasOcultas:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:126
5306 msgid "ChessBoard"
5307 msgstr "Tablero"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:130
5310 msgid "[chessboard]"
5311 msgstr "[TableroAjedrez]"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:139
5314 msgid "BoardCentered"
5315 msgstr "TableroCentrado"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:144
5318 msgid "[centered board]"
5319 msgstr "[tablero centrado]"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:154
5322 msgid "HighLight"
5323 msgstr "Resaltado"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:159
5326 msgid "Highlights:"
5327 msgstr "Resaltados:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:174
5330 msgid "Arrow"
5331 msgstr "Flecha"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:179
5334 msgid "Arrow:"
5335 msgstr "Flecha:"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:185
5338 msgid "KnightMove"
5339 msgstr "MovidaCaballo"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:190
5342 msgid "KnightMove:"
5343 msgstr "MoverCaballo:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5347 msgid "My Address"
5348 msgstr "Mi_dirección"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5351 msgid "Briefkopf:"
5352 msgstr "Briefkopf:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5356 msgid "Send To Address"
5357 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5360 msgid "Adresse:"
5361 msgstr "Adresse:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5366 msgid "Opening"
5367 msgstr "Apertura"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5370 msgid "Anrede:"
5371 msgstr "Anrede:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5376 msgid "Signature"
5377 msgstr "Firma"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5380 msgid "Unterschrift:"
5381 msgstr "Unterschrift:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5386 msgid "Closing"
5387 msgstr "Cierre"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5390 msgid "Gruss:"
5391 msgstr "Gruss:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5394 msgid "encl"
5395 msgstr "encl"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5398 msgid "Anlagen:"
5399 msgstr "Anlagen:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5402 msgid "ps"
5403 msgstr "ps"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5406 msgid "PS:"
5407 msgstr "PS:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5411 msgid "cc"
5412 msgstr "cc"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5415 msgid "Verteiler:"
5416 msgstr "Verteiler:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5419 msgid "Betreff"
5420 msgstr "Betreff"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5423 msgid "Betreff:"
5424 msgstr "Betreff:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5427 msgid "Stadt"
5428 msgstr "Stadt"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5431 msgid "Stadt:"
5432 msgstr "Stadt:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5435 msgid "Datum"
5436 msgstr "Dato"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5439 msgid "Datum:"
5440 msgstr "Datum:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5444 msgid "Quotation"
5445 msgstr "Cita"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5449 msgid "Quote"
5450 msgstr "Citar"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5453 msgid "00.00.0000"
5454 msgstr "00.00.0000"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5458 msgid "Verse"
5459 msgstr "Verso"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:268
5462 msgid "LaTeX Title"
5463 msgstr "Título_LaTeX"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:301
5466 msgid "Author:"
5467 msgstr "Autor:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:310
5470 msgid "Affil"
5471 msgstr "Afil"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:323
5474 msgid "Affilation:"
5475 msgstr "Afiliación:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:345
5478 msgid "Journal:"
5479 msgstr "Revista:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:354
5482 msgid "msnumber"
5483 msgstr "NúmeroMs"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:368
5486 msgid "MS_number:"
5487 msgstr "Número_MS:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:378
5490 msgid "FirstAuthor"
5491 msgstr "PrimerAutor"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:391
5494 msgid "1st_author_surname:"
5495 msgstr "1er_apellido_autor:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5499 msgid "Received"
5500 msgstr "Recibido"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5504 msgid "Received:"
5505 msgstr "Recibido:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5509 msgid "Accepted"
5510 msgstr "Aceptado"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5514 msgid "Accepted:"
5515 msgstr "Aceptado:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:444
5518 msgid "Offsets"
5519 msgstr "Compensaciones"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:457
5522 msgid "reprint_reqs_to:"
5523 msgstr "reprint_reqs_to:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5529 msgid "Abstract."
5530 msgstr "Sinopsis."
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5534 msgid "Acknowledgement."
5535 msgstr "Agradecimiento."
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5538 msgid "Author Address"
5539 msgstr "Dirección_Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5545 msgid "Address:"
5546 msgstr "Dirección:"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5549 msgid "Author Email"
5550 msgstr "Autor_CorreoE"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5553 msgid "Email:"
5554 msgstr "Correo-e:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5557 msgid "Author URL"
5558 msgstr "Autor_URL"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5562 msgid "URL:"
5563 msgstr "URL:"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5567 msgid "Thanks"
5568 msgstr "Gracias"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5575 msgid "PROOF."
5576 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5597 msgid "Algorithm"
5598 msgstr "Algoritmo"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5633 msgid "Summary"
5634 msgstr "Resumen"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5637 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5638 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5641 msgid "Case \\arabic{case}"
5642 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5643
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5649 msgid "FrontMatter"
5650 msgstr "Preliminares"
5651
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5653 msgid "Keyword"
5654 msgstr "Palabra clave"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5657 msgid "Key words:"
5658 msgstr "Palabras clave:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5661 msgid "Item"
5662 msgstr "Ítem"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5665 msgid "Item:"
5666 msgstr "Ítem:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5669 msgid "BulletedItem"
5670 msgstr "ÍtemMarcado"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5673 msgid "Bulleted Item:"
5674 msgstr "Ítem marcado:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5677 msgid "Begin"
5678 msgstr "Comienzo"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5681 msgid "Begin of CV"
5682 msgstr "Comienzo del CV"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5685 msgid "PersonalInfo"
5686 msgstr "InfoPersonal"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5689 msgid "Personal Info"
5690 msgstr "Información personal"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5693 msgid "MotherTongue"
5694 msgstr "LenguaMaterna"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5697 msgid "Mother Tongue:"
5698 msgstr "Lengua materna:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5701 msgid "LangHeader"
5702 msgstr "EncabezadoIdioma"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5705 msgid "Language Header:"
5706 msgstr "Encabezado idioma:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 msgid "Language:"
5710 msgstr "Idioma:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5713 msgid "LastLanguage"
5714 msgstr "ÚltimoIdioma"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5717 msgid "Last Language:"
5718 msgstr "Último idioma:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5721 msgid "LangFooter"
5722 msgstr "PieIdioma"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5725 msgid "Language Footer:"
5726 msgstr "Pie idioma:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5729 msgid "End"
5730 msgstr "Fin"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5733 msgid "End of CV"
5734 msgstr "Fin del CV"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:42
5737 msgid "Foilhead"
5738 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:61
5741 msgid "ShortFoilhead"
5742 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:67
5745 msgid "Rotatefoilhead"
5746 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:73
5749 msgid "ShortRotatefoilhead"
5750 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:82
5753 msgid "TickList"
5754 msgstr "ListaMarcas"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:97
5757 msgid "_/"
5758 msgstr "_/"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:101
5761 msgid "CrossList"
5762 msgstr "ListaCruzada"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:116
5765 msgid "><"
5766 msgstr "><"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:160
5769 msgid "My Logo"
5770 msgstr "Mi_Logotipo"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:168
5773 msgid "My Logo:"
5774 msgstr "Mi logotipo:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:177
5777 msgid "Restriction"
5778 msgstr "Restricción"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:181
5781 msgid "Restriction:"
5782 msgstr "Restricción:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5786 msgid "Left Header"
5787 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5790 msgid "Left Header:"
5791 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5795 msgid "Right Header"
5796 msgstr "Encabezado_Derecho"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5799 msgid "Right Header:"
5800 msgstr "Encabezado derecho:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:201
5803 msgid "Right Footer"
5804 msgstr "Pie_Derecho"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:205
5807 msgid "Right Footer:"
5808 msgstr "Pie derecho:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5813 msgid "Theorem #."
5814 msgstr "Teorema #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5819 msgid "Lemma #."
5820 msgstr "Lema #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5825 msgid "Corollary #."
5826 msgstr "Corolario #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5830 msgid "Proposition #."
5831 msgstr "Proposición #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5836 msgid "Definition #."
5837 msgstr "Definición #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5841 msgid "Theorem*"
5842 msgstr "Teorema*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5846 msgid "Lemma*"
5847 msgstr "Lema*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5851 msgid "Lemma."
5852 msgstr "Lema."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5856 msgid "Corollary*"
5857 msgstr "Corolario*"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5861 msgid "Proposition*"
5862 msgstr "Proposición*"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5866 msgid "Proposition."
5867 msgstr "Proposición."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5871 msgid "Definition*"
5872 msgstr "Definición*"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5875 msgid "Brieftext"
5876 msgstr "TextoBreve"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5879 msgid "Text:"
5880 msgstr "Texto:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5886 msgid "Name"
5887 msgstr "Nombre"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5892 msgid "Name:"
5893 msgstr "Nombre:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5896 msgid "Unterschrift"
5897 msgstr "Unterschrift"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5900 msgid "Strasse"
5901 msgstr "Strasse"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5904 msgid "Strasse:"
5905 msgstr "Strasse:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5908 msgid "Zusatz"
5909 msgstr "Zusatz"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5912 msgid "Zusatz:"
5913 msgstr "Zusatz:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5916 msgid "Ort"
5917 msgstr "Ort"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5920 msgid "Ort:"
5921 msgstr "Ort:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5924 msgid "Land"
5925 msgstr "Land"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5928 msgid "Land:"
5929 msgstr "Land:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5932 msgid "RetourAdresse"
5933 msgstr "RetourAdresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5936 msgid "RetourAdresse:"
5937 msgstr "RetourAdresse:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5940 msgid "MeinZeichen"
5941 msgstr "MeinZeichen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5944 msgid "MeinZeichen:"
5945 msgstr "MeinZeichen:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5948 msgid "IhrZeichen"
5949 msgstr "IhrZeichen"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5952 msgid "IhrZeichen:"
5953 msgstr "IhrZeichen:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5956 msgid "IhrSchreiben"
5957 msgstr "IhrSchreiben"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5960 msgid "IhrSchreiben:"
5961 msgstr "IhrSchreiben:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5964 msgid "Telefon"
5965 msgstr "Telefon"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5968 msgid "Telefon:"
5969 msgstr "Telefon:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5972 msgid "Telefax"
5973 msgstr "Telefax"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5976 msgid "Telefax:"
5977 msgstr "Telefax:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5980 msgid "Telex"
5981 msgstr "Telex"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5984 msgid "Telex:"
5985 msgstr "Telex:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5988 msgid "EMail"
5989 msgstr "CorreoE"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5992 msgid "EMail:"
5993 msgstr "Correo-e:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5996 msgid "HTTP"
5997 msgstr "HTTP"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6000 msgid "HTTP:"
6001 msgstr "HTTP:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6005 msgid "Bank"
6006 msgstr "Bank"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6010 msgid "Bank:"
6011 msgstr "Bank:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6014 msgid "BLZ"
6015 msgstr "BLZ"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6018 msgid "BLZ:"
6019 msgstr "BLZ:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6022 msgid "Konto"
6023 msgstr "Konto"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6026 msgid "Konto:"
6027 msgstr "Konto:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6030 msgid "Postvermerk"
6031 msgstr "Postvermerk"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6034 msgid "Postvermerk:"
6035 msgstr "Postvermerk:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6038 msgid "Adresse"
6039 msgstr "Adresse"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6042 msgid "Anrede"
6043 msgstr "Anrede"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6046 msgid "Anlagen"
6047 msgstr "Anlagen"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6050 msgid "Verteiler"
6051 msgstr "Verteiler"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6054 msgid "Gruss"
6055 msgstr "Gruss"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6059 msgid "Letter"
6060 msgstr "Carta"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6063 msgid "Letter:"
6064 msgstr "Carta:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6069 msgid "Signature:"
6070 msgstr "Firma:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6073 msgid "Street"
6074 msgstr "Calle"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6077 msgid "Street:"
6078 msgstr "Calle:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6081 msgid "Addition"
6082 msgstr "Añadido"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6085 msgid "Addition:"
6086 msgstr "Añadido:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6089 msgid "Town"
6090 msgstr "Ciudad"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6093 msgid "Town:"
6094 msgstr "Ciudad:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6097 msgid "State"
6098 msgstr "Provincia"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6101 msgid "State:"
6102 msgstr "Provincia:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6105 msgid "ReturnAddress"
6106 msgstr "Remite"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6109 msgid "ReturnAddress:"
6110 msgstr "Remite:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6113 msgid "MyRef"
6114 msgstr "MiRef"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6117 msgid "MyRef:"
6118 msgstr "MiRef:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6121 msgid "YourRef"
6122 msgstr "SuRef"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6125 msgid "YourRef:"
6126 msgstr "SuRef:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6129 msgid "YourMail"
6130 msgstr "SuCorreo"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6133 msgid "YourMail:"
6134 msgstr "SuCorreo:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6137 msgid "Phone"
6138 msgstr "Teléfono"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6141 msgid "Phone:"
6142 msgstr "Teléfono:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6145 msgid "BankCode"
6146 msgstr "CódigoBancario"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6149 msgid "BankCode:"
6150 msgstr "CódigoBancario:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6153 msgid "BankAccount"
6154 msgstr "CuentaBancaria"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6157 msgid "BankAccount:"
6158 msgstr "CuentaBancaria:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6161 msgid "PostalComment"
6162 msgstr "ComentarioPostal"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6165 msgid "PostalComment:"
6166 msgstr "ComentarioPostal:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6169 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6172 msgid "Date:"
6173 msgstr "Fecha:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6176 msgid "Reference"
6177 msgstr "Referencia"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6180 msgid "Reference:"
6181 msgstr "Referencia:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6185 msgid "Opening:"
6186 msgstr "Apertura:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6189 msgid "Encl."
6190 msgstr "Encl."
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6193 msgid "Encl.:"
6194 msgstr "Encl.:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6198 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6199 msgid "cc:"
6200 msgstr "cc:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6204 msgid "Closing:"
6205 msgstr "Cierre:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6208 msgid "NameRowA"
6209 msgstr "NombreFilaA"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6212 msgid "NameRowA:"
6213 msgstr "NombreFilaA:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6216 msgid "NameRowB"
6217 msgstr "NombreFilaB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6220 msgid "NameRowB:"
6221 msgstr "NombreFilaB:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6224 msgid "NameRowC"
6225 msgstr "NombreFilaC"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6228 msgid "NameRowC:"
6229 msgstr "NombreFilaC:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6232 msgid "NameRowD"
6233 msgstr "NombreFilaD"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6236 msgid "NameRowD:"
6237 msgstr "NombreFilaD:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6240 msgid "NameRowE"
6241 msgstr "NombreFilaE"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6244 msgid "NameRowE:"
6245 msgstr "NombreFilaE:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6248 msgid "NameRowF"
6249 msgstr "NombreFilaF"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6252 msgid "NameRowF:"
6253 msgstr "NombreFilaF:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6256 msgid "NameRowG"
6257 msgstr "NombreFilaG"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6260 msgid "NameRowG:"
6261 msgstr "NombreFilaG:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6264 msgid "AddressRowA"
6265 msgstr "DirecciónFilaA"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6268 msgid "AddressRowA:"
6269 msgstr "DirecciónFilaA:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6272 msgid "AddressRowB"
6273 msgstr "DirecciónFilaB"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6276 msgid "AddressRowB:"
6277 msgstr "DirecciónFilaB:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6280 msgid "AddressRowC"
6281 msgstr "DirecciónFilaC"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6284 msgid "AddressRowC:"
6285 msgstr "DirecciónFilaC:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6288 msgid "AddressRowD"
6289 msgstr "DirecciónFilaD"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6292 msgid "AddressRowD:"
6293 msgstr "DirecciónFilaD:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6296 msgid "AddressRowE"
6297 msgstr "DirecciónFilaE"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6300 msgid "AddressRowE:"
6301 msgstr "DirecciónFilaE:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6304 msgid "AddressRowF"
6305 msgstr "DirecciónFilaF"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6308 msgid "AddressRowF:"
6309 msgstr "DirecciónFilaF:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6312 msgid "TelephoneRowA"
6313 msgstr "TeléfonoFilaA"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6316 msgid "TelephoneRowA:"
6317 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6320 msgid "TelephoneRowB"
6321 msgstr "TeléfonoFilaB"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6324 msgid "TelephoneRowB:"
6325 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6328 msgid "TelephoneRowC"
6329 msgstr "TeléfonoFilaC"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6332 msgid "TelephoneRowC:"
6333 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6336 msgid "TelephoneRowD"
6337 msgstr "TeléfonoFilaD"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6340 msgid "TelephoneRowD:"
6341 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6344 msgid "TelephoneRowE"
6345 msgstr "TeléfonoFilaE"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6348 msgid "TelephoneRowE:"
6349 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6352 msgid "TelephoneRowF"
6353 msgstr "TeléfonoFilaF"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6356 msgid "TelephoneRowF:"
6357 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6360 msgid "InternetRowA"
6361 msgstr "InternetFilaA"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6364 msgid "InternetRowA:"
6365 msgstr "InternetFilaA:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6368 msgid "InternetRowB"
6369 msgstr "InternetFilaB"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6372 msgid "InternetRowB:"
6373 msgstr "InternetFilaB:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6376 msgid "InternetRowC"
6377 msgstr "InternetFilaC"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6380 msgid "InternetRowC:"
6381 msgstr "InternetFilaC:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6384 msgid "InternetRowD"
6385 msgstr "InternetFilaD"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6388 msgid "InternetRowD:"
6389 msgstr "InternetFilaD:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6392 msgid "InternetRowE"
6393 msgstr "InternetFilaE"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6396 msgid "InternetRowE:"
6397 msgstr "InternetFilaE:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6400 msgid "InternetRowF"
6401 msgstr "InternetFilaF"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6404 msgid "InternetRowF:"
6405 msgstr "InternetFilaF:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6408 msgid "BankRowA"
6409 msgstr "BancoFilaA"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6412 msgid "BankRowA:"
6413 msgstr "BancoFilaA:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6416 msgid "BankRowB"
6417 msgstr "BancoFilaB"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6420 msgid "BankRowB:"
6421 msgstr "BancoFilaB:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6424 msgid "BankRowC"
6425 msgstr "BancoFilaC"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6428 msgid "BankRowC:"
6429 msgstr "BancoFilaC:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6432 msgid "BankRowD"
6433 msgstr "BancoFilaD"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6436 msgid "BankRowD:"
6437 msgstr "BancoFilaD:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6440 msgid "BankRowE"
6441 msgstr "BancoFilaE"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6444 msgid "BankRowE:"
6445 msgstr "BancoFilaE:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6448 msgid "BankRowF"
6449 msgstr "BancoFilaF"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6452 msgid "BankRowF:"
6453 msgstr "BancoFilaF:"
6454
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6456 msgid "Claim #."
6457 msgstr "Afirmación #."
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6460 msgid "Remarks"
6461 msgstr "Observaciones"
6462
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6464 msgid "Remarks #."
6465 msgstr "Observaciones #."
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6468 msgid "More"
6469 msgstr "Más"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6472 msgid "(MORE)"
6473 msgstr "(MÁS)"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6476 msgid "FADE IN:"
6477 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6480 msgid "INT."
6481 msgstr "INT."
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6484 msgid "EXT."
6485 msgstr "EXT."
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6488 msgid "Continuing"
6489 msgstr "Continuación"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6492 msgid "(continuing)"
6493 msgstr "(continúa)"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6496 msgid "Transition"
6497 msgstr "Transición"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6500 msgid "TITLE OVER:"
6501 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6504 msgid "INTERCUT"
6505 msgstr "INTERCORTE"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6508 msgid "INTERCUT WITH:"
6509 msgstr "INTERCORTE CON:"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6512 msgid "FADE OUT"
6513 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6516 msgid "Scene"
6517 msgstr "Escena"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6521 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6522 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6523 msgid "Keywords:"
6524 msgstr "Palabras clave:"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6527 msgid "Classification Codes"
6528 msgstr "Códigos de clasificación"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Definition \\thedefinition."
6533 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6536 msgid "Step"
6537 msgstr "Paso"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Step \\thestep."
6542 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Example \\theexample."
6547 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Notation \\thenotation."
6557 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Corollary \\thecorollary."
6568 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Lemma \\thelemma."
6573 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Proposition \\theproposition."
6578 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6581 msgid "Prop"
6582 msgstr "Prop"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Prop \\theprop."
6587 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6591 msgid "Question"
6592 msgstr "Pregunta"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Question \\thequestion."
6597 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Claim \\theclaim."
6602 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6607 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6610 msgid "Appendices Section"
6611 msgstr "Sección apéndices"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6614 msgid "--- Appendices ---"
6615 msgstr "--- Apéndices ---"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6618 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6619 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6622 msgid "Review"
6623 msgstr "Revisión"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6626 msgid "Topical"
6627 msgstr "Tópico"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6630 msgid "Comment"
6631 msgstr "Comentario"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6634 msgid "Paper"
6635 msgstr "Artículo"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6638 msgid "Prelim"
6639 msgstr "Prelim"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6642 msgid "Rapid"
6643 msgstr "Rápido"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6646 msgid "PACS"
6647 msgstr "PACS"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6650 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6651 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6654 msgid "MSC"
6655 msgstr "MSC"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6658 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6659 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6662 msgid "submitto"
6663 msgstr "presentar_a"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6666 msgid "submit to paper:"
6667 msgstr "presentar al artículo:"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6670 msgid "Bibliography (plain)"
6671 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6674 msgid "Bibliography heading"
6675 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6678 msgid "ABSTRACT:"
6679 msgstr "SINOPSIS:"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6682 msgid "KEY WORDS:"
6683 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6684
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6686 msgid "Commission"
6687 msgstr "Comisión"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6691 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6694 msgid "AddressForOffprints"
6695 msgstr "DirecciónParaCopias"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6698 msgid "Address for Offprints:"
6699 msgstr "Dirección para separatas:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6702 msgid "RunningTitle"
6703 msgstr "TítuloPropuesto"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6706 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6707 msgid "Running title:"
6708 msgstr "Título propuesto:"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6711 msgid "RunningAuthor"
6712 msgstr "AutorPropuesto"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6715 msgid "Running author:"
6716 msgstr "Autor propuesto:"
6717
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6719 msgid "E-mail:"
6720 msgstr "Correo-e:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6725 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6726 msgid "Chapter"
6727 msgstr "Capítulo"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6730 msgid "Running LaTeX Title"
6731 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6734 msgid "TOC Title"
6735 msgstr "Título_IG"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6738 msgid "TOC title:"
6739 msgstr "Título IG:"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6742 msgid "Author Running"
6743 msgstr "Autor_Puesto"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6746 msgid "Author Running:"
6747 msgstr "Autor propuesto:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6750 msgid "TOC Author"
6751 msgstr "Autor_IG"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6754 msgid "TOC Author:"
6755 msgstr "Autor IG:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6759 msgid "Case #."
6760 msgstr "Caso #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6764 msgid "Claim."
6765 msgstr "Afirmación."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6768 msgid "Conjecture #."
6769 msgstr "Conjetura #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6772 msgid "Example #."
6773 msgstr "Ejemplo #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6776 msgid "Exercise #."
6777 msgstr "Ejercicio #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6780 msgid "Note #."
6781 msgstr "Nota #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6784 msgid "Problem #."
6785 msgstr "Problema #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6788 msgid "Property"
6789 msgstr "Propiedad"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6792 msgid "Property #."
6793 msgstr "Propiedad #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6796 msgid "Question #."
6797 msgstr "Pregunta #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6800 msgid "Remark #."
6801 msgstr "Observación #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6804 msgid "Solution"
6805 msgstr "Solución"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6808 msgid "Solution #."
6809 msgstr "Solución #."
6810
6811 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6813 msgid "Code"
6814 msgstr "Código"
6815
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6817 msgid "SGML"
6818 msgstr "SGML"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6821 msgid "Chapterprecis"
6822 msgstr "CapítuloConciso"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6825 msgid "Epigraph"
6826 msgstr "Epígrafe"
6827
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6829 msgid "Poemtitle"
6830 msgstr "TítuloPoema"
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6833 msgid "Poemtitle*"
6834 msgstr "TítuloPoema*"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6837 msgid "Legend"
6838 msgstr "Leyenda"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6841 msgid "Entry:"
6842 msgstr "Entrada:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6845 msgid "ListItem"
6846 msgstr "ÍtemLista"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6849 msgid "List Item:"
6850 msgstr "Ítem lista:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6853 msgid "DoubleItem"
6854 msgstr "ÍtemDoble"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6857 msgid "Double Item:"
6858 msgstr "Ítem doble:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6861 msgid "Space"
6862 msgstr "Espacio"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6865 msgid "Space:"
6866 msgstr "Espacio:"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6869 msgid "Computer"
6870 msgstr "Computadora"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6873 msgid "Computer:"
6874 msgstr "Computadora:"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6877 msgid "EmptySection"
6878 msgstr "SecciónVacía"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6881 msgid "Empty Section"
6882 msgstr "Sección vacía"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6885 msgid "CloseSection"
6886 msgstr "SecciónCerrada"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6889 msgid "Close Section"
6890 msgstr "Sección cerrada"
6891
6892 #: lib/layouts/paper.layout:149
6893 msgid "SubTitle"
6894 msgstr "SubTítulo"
6895
6896 #: lib/layouts/paper.layout:160
6897 msgid "Institution"
6898 msgstr "Institución"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6901 #: lib/layouts/slides.layout:89
6902 msgid "Slide"
6903 msgstr "Transparencia"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6906 msgid "    "
6907 msgstr "    "
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6910 msgid "EndSlide"
6911 msgstr "FinTransparencia"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6914 msgid "~=~"
6915 msgstr "~=~"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6918 msgid "WideSlide"
6919 msgstr "TransparenciaAmplia"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6922 msgid "EmptySlide"
6923 msgstr "TransparenciaVacía"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6926 msgid "Empty slide:"
6927 msgstr "Transparencia vacía:"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6930 msgid "ItemizeType1"
6931 msgstr "ViñetaTipo1"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6934 msgid "EnumerateType1"
6935 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6938 msgid "List of Algorithms"
6939 msgstr "Lista de algoritmos"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6942 msgid "Preprint"
6943 msgstr "Preprint"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6946 msgid "AltAffiliation"
6947 msgstr "AltAfiliación"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6950 msgid "Thanks:"
6951 msgstr "Gracias:"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6954 msgid "Electronic Address:"
6955 msgstr "Dirección electrónica:"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6958 msgid "acknowledgments"
6959 msgstr "agradecimientos"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6962 msgid "PACS number:"
6963 msgstr "Número PACS:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6966 #, fuzzy
6967 msgid "\\thechapter"
6968 msgstr "\\Alph{chapter}"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6972 msgid "Labeling"
6973 msgstr "Etiquetado"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6976 msgid "L"
6977 msgstr "L"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6980 msgid "O"
6981 msgstr "O"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6984 msgid "PS"
6985 msgstr "PS"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6988 msgid "CC"
6989 msgstr "CC"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6992 msgid "Encl"
6993 msgstr "Encl"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6997 msgid "encl:"
6998 msgstr "encl:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7002 msgid "Telephone"
7003 msgstr "Teléfono"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7006 msgid "Telephone:"
7007 msgstr "Teléfono:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7010 msgid "Place"
7011 msgstr "Lugar"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7014 msgid "Place:"
7015 msgstr "Lugar:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7018 msgid "Backaddress"
7019 msgstr "Remite"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7022 msgid "Backaddress:"
7023 msgstr "Remite:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7026 msgid "Specialmail"
7027 msgstr "Correoespecial"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7030 msgid "Specialmail:"
7031 msgstr "Correoespecial:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7035 msgid "Location"
7036 msgstr "Localización"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7040 msgid "Location:"
7041 msgstr "Localización:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7044 msgid "Title:"
7045 msgstr "Título:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7049 msgid "Subject"
7050 msgstr "Tema"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7053 msgid "Subject:"
7054 msgstr "Asunto:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7057 msgid "Yourref"
7058 msgstr "Suref"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7061 msgid "Your ref.:"
7062 msgstr "Su ref.:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7065 msgid "Yourmail"
7066 msgstr "SuCorreo"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7069 msgid "Your letter of:"
7070 msgstr "Su carta de:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7073 msgid "Myref"
7074 msgstr "Miref"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7077 msgid "Our ref.:"
7078 msgstr "Nuestra ref.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7081 msgid "Customer"
7082 msgstr "Cliente"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7085 msgid "Customer no.:"
7086 msgstr "Cliente num.:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7089 msgid "Invoice"
7090 msgstr "Factura"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7093 msgid "Invoice no.:"
7094 msgstr "Factura num.:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7097 msgid "NextAddress"
7098 msgstr "DirecciónSiguiente"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7101 msgid "Next Address:"
7102 msgstr "Dirección siguiente:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7109 msgid "Sender Name:"
7110 msgstr "Nombre del remitente:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "DirecciónRemitente"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7117 msgid "Sender Address:"
7118 msgstr "Remite:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7121 msgid "Sender Phone:"
7122 msgstr "Teléfono del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7125 msgid "Fax"
7126 msgstr "Fax"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7129 msgid "Sender Fax:"
7130 msgstr "Fax del remitente:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7133 msgid "E-Mail"
7134 msgstr "CorreoElectrónico"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7137 msgid "Sender E-Mail:"
7138 msgstr "Correo-e del remitente:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7141 msgid "Sender URL:"
7142 msgstr "URL del remitente:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7145 msgid "Logo"
7146 msgstr "Logotipo"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7149 msgid "Logo:"
7150 msgstr "Logotipo:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7153 #, fuzzy
7154 msgid "EndLetter"
7155 msgstr "Carta"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7158 #, fuzzy
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Fin de oración|F"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "TransparenciaApaisada"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Transparencia apaisada"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "TransparenciaRetrato"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Transparencia retrato"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7179 msgid "Slide*"
7180 msgstr "Transparencia*"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "ListaDeTransparencias"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Lista de transparencias"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "ContenidosTransparencia"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "ContenidosTransparencia"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "ContenidosProgreso"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Contenidos progreso"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7215 msgid "."
7216 msgstr "."
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7220 msgid "Paragraph*"
7221 msgstr "Párrafo*"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7224 msgid "AMS"
7225 msgstr "AMS"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 msgid "Topic"
7233 msgstr "Tema"
7234
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 msgid "MMMMM"
7237 msgstr "MMMMM"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7240 msgid "New Slide:"
7241 msgstr "Nueva transparencia:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 msgid "Overlay"
7245 msgstr "Superpuesto"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 msgid "New Note:"
7253 msgstr "Nueva nota:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "TextoInvisible"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7264 msgid "VisibleText"
7265 msgstr "TextoVisible"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Visible Text Follows>"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7272 msgid "Authorinfo"
7273 msgstr "InfoAutor"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7276 msgid "Authorinfo:"
7277 msgstr "InfoAutor:"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "SINOPSIS"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "correo-e:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Firstname"
7298 msgstr "Nombre"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Firstname"
7303 msgstr "Nombre"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7306 msgid "Element:Fname"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Fname"
7312 msgstr "Fotograma"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Surname"
7317 msgstr "Apellidos"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7321 msgid "Surname"
7322 msgstr "Apellidos"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Filename"
7327 msgstr "Archivo"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Literal"
7332 msgstr "Literal"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7336 msgid "Literal"
7337 msgstr "Literal"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Emph"
7342 msgstr "&Ubicación:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7345 msgid "Emph"
7346 msgstr "Énfasis"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Abbrev"
7351 msgstr "breve"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Abbrev"
7356 msgstr "breve"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Número-cita"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Número-cita"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Volume"
7370 msgstr "Columna"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Volume"
7375 msgstr "Columna"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Day"
7380 msgstr "Suplementario"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Day"
7385 msgstr "Pantalla"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7388 msgid "Element:Month"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Month"
7394 msgstr "Ecuaciones"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Year"
7399 msgstr "Suplementario"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Year"
7404 msgstr "&Limpiar"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Issue-number"
7409 msgstr "NúmeroMs"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Issue-number"
7414 msgstr "NúmeroMs"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7417 msgid "Element:Issue-day"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7421 msgid "Issue-day"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7425 msgid "Element:Issue-months"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7429 msgid "Issue-months"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7433 msgid "Subsubparagraph"
7434 msgstr "Subsubpárrafo"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7437 msgid "Header"
7438 msgstr "Encabezado"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7441 msgid "-- Header --"
7442 msgstr "-- Encabezado --"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7445 msgid "Special-section"
7446 msgstr "Sección-especial"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7449 msgid "Special-section:"
7450 msgstr "Sección-especial:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7453 msgid "AGU-journal"
7454 msgstr "Revista-AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7457 msgid "AGU-journal:"
7458 msgstr "Revista-AGU:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7461 msgid "Citation-number:"
7462 msgstr "Número-cita:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7465 msgid "AGU-volume"
7466 msgstr "Volumen-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7469 msgid "AGU-volume:"
7470 msgstr "Volumen-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7473 msgid "AGU-issue"
7474 msgstr "Edición-AGU"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7477 msgid "AGU-issue:"
7478 msgstr "Edición-AGU:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7481 msgid "Copyright:"
7482 msgstr "Copyright:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7485 msgid "Index-terms"
7486 msgstr "Índice-términos"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7489 msgid "Index-terms..."
7490 msgstr "Índice-términos..."
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7493 msgid "Index-term"
7494 msgstr "Índice-término"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7497 msgid "Index-term:"
7498 msgstr "Índice-término:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7501 msgid "Cross-term"
7502 msgstr "Término-cruzado"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7505 msgid "Cross-term:"
7506 msgstr "Término-cruzado:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7509 msgid "Supplementary"
7510 msgstr "Suplementario"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7513 msgid "Supplementary..."
7514 msgstr "Suplementario..."
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7517 msgid "Supp-note"
7518 msgstr "Sup-nota"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7521 msgid "Sup-mat-note:"
7522 msgstr "Sup-mat-nota:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7525 msgid "Cite-other"
7526 msgstr "Cita-otra"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7529 msgid "Cite-other:"
7530 msgstr "Cita-otra:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7533 msgid "Revised"
7534 msgstr "Revisado"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7537 msgid "Revised:"
7538 msgstr "Revisado:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7541 msgid "Ident-line"
7542 msgstr "Línea-ident"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7545 msgid "Ident-line:"
7546 msgstr "Línea-ident:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7549 msgid "Runhead"
7550 msgstr "Runhead"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7553 msgid "Runhead:"
7554 msgstr "Runhead:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7557 msgid "Published-online:"
7558 msgstr "Published-online:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7561 msgid "Citation"
7562 msgstr "Cita"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7565 msgid "Citation:"
7566 msgstr "Cita:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7569 msgid "Posting-order"
7570 msgstr "Posting-order"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7573 msgid "Posting-order:"
7574 msgstr "Posting-order:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7577 msgid "AGU-pages"
7578 msgstr "Páginas-AGU"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7581 msgid "AGU-pages:"
7582 msgstr "Páginas-AGU:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7585 msgid "Words"
7586 msgstr "Palabras"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7589 msgid "Words:"
7590 msgstr "Palabras:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7593 msgid "Figures"
7594 msgstr "Figuras"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7597 msgid "Figures:"
7598 msgstr "Figuras:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7601 msgid "Tables"
7602 msgstr "Tablas"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7605 msgid "Tables:"
7606 msgstr "Tablas:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7609 msgid "Datasets"
7610 msgstr "Conjunto de datos"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7613 msgid "Datasets:"
7614 msgstr "Conjunto de datos:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:ISSN"
7619 msgstr "&Ubicación:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7622 msgid "ISSN"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7626 msgid "Element:CODEN"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CODEN"
7632 msgstr "ESCENA"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:SS-Code"
7637 msgstr "Código"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SS-Code"
7642 msgstr "Código"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:SS-Title"
7647 msgstr "Título"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7650 #, fuzzy
7651 msgid "SS-Title"
7652 msgstr "Título"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:CCC-Code"
7657 msgstr "CCC código:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7660 #, fuzzy
7661 msgid "CCC-Code"
7662 msgstr "CCC código:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Code"
7667 msgstr "&Ubicación:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Dscr"
7672 msgstr "Agradecimientos"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Dscr"
7677 msgstr "&Descartar"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Keyword"
7682 msgstr "Palabra clave"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Orgdiv"
7687 msgstr "div"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Orgdiv"
7692 msgstr "div"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Orgname"
7697 msgstr "Apellidos"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Orgname"
7702 msgstr "Apellidos"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Street"
7707 msgstr "Calle"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:City"
7712 msgstr "&Ubicación:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7715 #, fuzzy
7716 msgid "City"
7717 msgstr "infty"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7720 msgid "Element:State"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Postcode"
7726 msgstr "Posting-order"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Postcode"
7731 msgstr "Posting-order"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:Country"
7736 msgstr "Entrada"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Country"
7741 msgstr "Entrada"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7744 msgid "CCC"
7745 msgstr "CCC"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7748 msgid "CCC code:"
7749 msgstr "CCC código:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7752 msgid "PaperId"
7753 msgstr "PapelId"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7756 msgid "Paper Id:"
7757 msgstr "Papel Id:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7760 msgid "AuthorAddr"
7761 msgstr "AutorDirección"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7764 msgid "Author Address:"
7765 msgstr "Dirección autor:"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7768 msgid "SlugComment"
7769 msgstr "SlugComment"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7772 msgid "Slug Comment:"
7773 msgstr "Slug Comment:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7776 msgid "Plate"
7777 msgstr "Lámina"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7780 msgid "Planotable"
7781 msgstr "Planotable"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7784 msgid "Table Caption"
7785 msgstr "Leyenda de la tabla"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7788 msgid "TableCaption"
7789 msgstr "LeyendaTabla"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7792 msgid "Current Address"
7793 msgstr "Dirección_Actual"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7796 msgid "Current address:"
7797 msgstr "Dirección actual:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7800 msgid "E-mail address:"
7801 msgstr "Dirección corre-e:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7808 msgid "Dedicatory"
7809 msgstr "Dedicatoria"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7812 msgid "Dedication:"
7813 msgstr "Dedicatoria:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7816 msgid "Translator"
7817 msgstr "Traductor"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7820 msgid "Translator:"
7821 msgstr "Traductor:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "Clasetema"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Directory"
7834 msgstr "Directorios"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Directory"
7839 msgstr "Directorios"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 msgid "Element:Email"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCombo"
7848 msgstr "Teclado"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCombo"
7853 msgstr "Teclado"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7861 #, fuzzy
7862 msgid "KeyCap"
7863 msgstr "Cap"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7866 msgid "Element:GuiMenu"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7870 msgid "GuiMenu"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7874 msgid "Element:GuiMenuItem"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7878 msgid "GuiMenuItem"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7882 msgid "Element:GuiButton"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7886 msgid "GuiButton"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7890 msgid "Element:MenuChoice"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7894 msgid "MenuChoice"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7898 msgid "Chapter*"
7899 msgstr "Capítulo*"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7902 msgid "Subparagraph*"
7903 msgstr "Subpárrafo*"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7906 msgid "Authorgroup"
7907 msgstr "Autorgrupo"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7910 msgid "RevisionHistory"
7911 msgstr "RevisiónHistoria"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7914 msgid "Revision History"
7915 msgstr "Historia de revisión"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7918 msgid "Revision"
7919 msgstr "Revisión"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7922 msgid "RevisionRemark"
7923 msgstr "RevisiónObservación"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7926 msgid "FirstName"
7927 msgstr "Nombre"
7928
7929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7930 msgid "Scrap"
7931 msgstr "Fragmento"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7934 msgid "\\arabic{chapter}"
7935 msgstr "\\arabic{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7938 msgid "\\Alph{chapter}"
7939 msgstr "\\Alph{chapter}"
7940
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7942 #, fuzzy
7943 msgid "\\arabic{footnote}"
7944 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7947 msgid "\\Roman{section}."
7948 msgstr "\\Roman{section}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7952 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7955 msgid "\\Alph{subsection}."
7956 msgstr "\\Alph{subsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7959 msgid "\\arabic{subsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7967 msgid "\\alph{subsubsection}."
7968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7971 msgid "\\alph{paragraph}."
7972 msgstr "\\alph{paragraph}."
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7975 msgid "Addpart"
7976 msgstr "AñadirParte"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7979 msgid "Addchap"
7980 msgstr "AñadirCap"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7983 msgid "Addsec"
7984 msgstr "AñadirSec"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7987 msgid "Addchap*"
7988 msgstr "AñadirCap*"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7991 msgid "Addsec*"
7992 msgstr "AñadirSec*"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7995 msgid "Minisec"
7996 msgstr "MiniSec"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7999 msgid "Publishers"
8000 msgstr "Editores"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8003 msgid "Dedication"
8004 msgstr "Dedicatoria"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8007 msgid "Titlehead"
8008 msgstr "EncabezadoTítulo"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8011 msgid "Uppertitleback"
8012 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8015 msgid "Lowertitleback"
8016 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8019 msgid "Extratitle"
8020 msgstr "ExtraTítulo"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8023 msgid "Captionabove"
8024 msgstr "LeyendaArriba"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8027 msgid "Captionbelow"
8028 msgstr "LeyendaAbajo"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8031 msgid "Dictum"
8032 msgstr "Sentencia"
8033
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8035 #, fuzzy
8036 msgid "CharStyle"
8037 msgstr "EstiloCaracter: "
8038
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8041 msgid "UNDEFINED"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8045 #, fuzzy
8046 msgid "\\Roman{part}"
8047 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Marginal"
8052 msgstr "margen"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8055 msgid "margin"
8056 msgstr "margen"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Foot"
8061 msgstr "pie"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8064 msgid "foot"
8065 msgstr "pie"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Comment"
8070 msgstr "Comentario"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8073 msgid "comment"
8074 msgstr "comentario"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Note"
8079 msgstr "Nota:"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8082 msgid "note"
8083 msgstr "nota"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Note:Greyedout"
8088 msgstr "Resaltado en gris"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8091 #, fuzzy
8092 msgid "greyedout"
8093 msgstr "Resaltado en gris"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8096 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8097 msgid "ERT"
8098 msgstr "ERT"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Listings"
8103 msgstr "Listado"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8107 msgid "Branch"
8108 msgstr "Rama"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8112 msgid "Index"
8113 msgstr "Índice"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Idx"
8118 msgstr "Idx: "
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8121 msgid "Box"
8122 msgstr "Cuadro"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Box:Shaded"
8127 msgstr "Sombreado"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8130 #, fuzzy
8131 msgid "figure"
8132 msgstr "Figura"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8135 #, fuzzy
8136 msgid "table"
8137 msgstr "Tabla"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8140 #, fuzzy
8141 msgid "algorithm"
8142 msgstr "Algoritmo"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8145 msgid "OptArg"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8149 msgid "opt"
8150 msgstr "opt"
8151
8152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8153 msgid "--Separator--"
8154 msgstr "--Separador--"
8155
8156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8157 msgid "--- Separate Environment ---"
8158 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Part \\thepart"
8163 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8164
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Chapter \\thechapter"
8168 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8169
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Appendix \\thechapter"
8173 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8176 msgid "Headnote"
8177 msgstr "NotaEncabezado"
8178
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8180 msgid "Headnote (optional):"
8181 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8182
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8184 msgid "Corr Author:"
8185 msgstr "Corr Author:"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8188 msgid "Offprints"
8189 msgstr "Separatas"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8192 msgid "Offprints:"
8193 msgstr "Separatas:"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Corollary \\thetheorem."
8198 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Lemma \\thetheorem."
8203 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Proposition \\thetheorem."
8208 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8213 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8216 msgid "Fact \\thetheorem."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Definition \\thetheorem."
8222 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Example \\thetheorem."
8227 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Problem \\thetheorem."
8232 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Exercise \\thetheorem."
8237 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Remark \\thetheorem."
8242 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Claim \\thetheorem."
8247 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8250 msgid "Conjecture*"
8251 msgstr "Conjetura*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8254 msgid "Example*"
8255 msgstr "Ejemplo*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8258 msgid "Problem*"
8259 msgstr "Problema*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8262 msgid "Exercise*"
8263 msgstr "Ejercicio*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8266 msgid "Remark*"
8267 msgstr "Observación*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8270 msgid "Claim*"
8271 msgstr "Afirmación*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8274 msgid "Conjecture."
8275 msgstr "Conjetura."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8278 msgid "Fact*"
8279 msgstr "Hecho*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8282 msgid "Problem."
8283 msgstr "Problema."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8286 msgid "Exercise."
8287 msgstr "Ejercicio."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8290 msgid "Remark."
8291 msgstr "Observación."
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:2
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille"
8296 msgstr "parallel"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:5
8299 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:20
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Braille:"
8310 msgstr "Más pequeña:"
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:42
8313 msgid "Braille (textsize)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:64
8317 msgid "Braille (dots on)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:79
8321 msgid "Braille_dots_on"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:87
8325 msgid "Braille (dots off)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:102
8329 msgid "Braille_dots_off"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:110
8333 msgid "Braille (mirror on)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:125
8337 msgid "Braille_mirror_on"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:133
8341 msgid "Braille (mirror off)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:148
8345 msgid "Braille mirror off"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Endnote"
8351 msgstr "nota"
8352
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8354 msgid ""
8355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8356 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Custom:Endnote"
8362 msgstr "nota"
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 #, fuzzy
8366 msgid "endnote"
8367 msgstr "NotaEncabezado"
8368
8369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Foot to End"
8372 msgstr "Nota al editor:"
8373
8374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8375 msgid ""
8376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8377 "where you want the endnotes to appear."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Hanging"
8383 msgstr "margen"
8384
8385 #: lib/layouts/hanging.module:6
8386 msgid ""
8387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8389 "are indented."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8393 msgid "Linguistics"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8397 msgid ""
8398 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8399 "glosses, semantic markup)."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8403 msgid "Numbered Example (multiline)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Example:"
8409 msgstr "Ejemplo"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8412 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Examples:"
8418 msgstr "Ejemplos"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Subexample"
8423 msgstr "Ejemplo"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Subexample:"
8428 msgstr "Ejemplo"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Custom:Glosse"
8433 msgstr "Cliente"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Glosse"
8438 msgstr "Cerrar"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8443 msgstr "Cliente"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8446 msgid "Tri-Glosse"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Expression"
8452 msgstr "EstiloCaracter: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8455 #, fuzzy
8456 msgid "expr."
8457 msgstr "exp"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Concepts"
8462 msgstr "EstiloCaracter: "
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8465 #, fuzzy
8466 msgid "concept"
8467 msgstr "&Aceptar"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8470 #, fuzzy
8471 msgid "CharStyle:Meaning"
8472 msgstr "EstiloCaracter: "
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8475 #, fuzzy
8476 msgid "meaning"
8477 msgstr "Apertura"
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Logical Markup"
8482 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8485 msgid ""
8486 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8487 "code."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Noun"
8493 msgstr "EstiloCaracter: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8496 #, fuzzy
8497 msgid "noun"
8498 msgstr "ninguno"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Emph"
8503 msgstr "EstiloCaracter: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8506 #, fuzzy
8507 msgid "emph"
8508 msgstr "Énfasis"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8511 #, fuzzy
8512 msgid "CharStyle:Strong"
8513 msgstr "EstiloCaracter: "
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8516 #, fuzzy
8517 msgid "strong"
8518 msgstr "Listado"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8521 #, fuzzy
8522 msgid "CharStyle:Code"
8523 msgstr "EstiloCaracter: "
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8526 #, fuzzy
8527 msgid "code"
8528 msgstr "Código"
8529
8530 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Minimalistic"
8533 msgstr "MiniSec"
8534
8535 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8536 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8544 msgid ""
8545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8548 "starred and non-starred forms."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8557 msgid "Criterion*"
8558 msgstr "Criterio*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8561 msgid "Criterion."
8562 msgstr "Criterio."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8570 msgid "Algorithm*"
8571 msgstr "Algoritmo*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8574 msgid "Algorithm."
8575 msgstr "Algoritmo."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8578 msgid "Axiom \\thetheorem."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8582 msgid "Axiom*"
8583 msgstr "Axioma*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8586 msgid "Axiom."
8587 msgstr "Axioma."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Condition \\thetheorem."
8592 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8595 msgid "Condition*"
8596 msgstr "Condición*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8599 msgid "Condition."
8600 msgstr "Condición."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Note \\thetheorem."
8605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8608 msgid "Note*"
8609 msgstr "Nota*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8612 msgid "Note."
8613 msgstr "Nota."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Notation \\thetheorem."
8618 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8621 msgid "Notation*"
8622 msgstr "Notación*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8625 msgid "Notation."
8626 msgstr "Notación."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Resumen*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Resumen."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8644 msgstr "Agradecimiento."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8647 msgid "Acknowledgement*"
8648 msgstr "Agradecimiento*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8651 msgid "Conclusion"
8652 msgstr "Conclusión"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8657 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8660 msgid "Conclusion*"
8661 msgstr "Conclusión*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8664 msgid "Conclusion."
8665 msgstr "Conclusión."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8668 msgid "Assumption"
8669 msgstr "Supuesto"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Assumption \\thetheorem."
8674 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8677 msgid "Assumption*"
8678 msgstr "Supuesto*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8681 msgid "Assumption."
8682 msgstr "Supuesto."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Theorems (AMS)"
8687 msgstr "Teorema"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8690 msgid ""
8691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8708 msgid "Theorems (Order By Section)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8712 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8716 msgid "Theorems (Starred)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8720 msgid ""
8721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8722 "using the extended AMS machinery."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8726 msgid ""
8727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8733 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8734 msgid "Ignore"
8735 msgstr "Ignorar"
8736
8737 #: lib/languages:4
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Latex"
8740 msgstr "Fecha"
8741
8742 #: lib/languages:6
8743 msgid "Afrikaans"
8744 msgstr "Africano"
8745
8746 #: lib/languages:7
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Albanian"
8749 msgstr "Armenio"
8750
8751 #: lib/languages:8
8752 msgid "American"
8753 msgstr "Inglés Americano"
8754
8755 #: lib/languages:10
8756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8757 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8758
8759 #: lib/languages:11
8760 msgid "Arabic (Arabi)"
8761 msgstr "Árabe (Arabi)"
8762
8763 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8764 msgid "Armenian"
8765 msgstr "Armenio"
8766
8767 #: lib/languages:13
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Austrian (old spelling)"
8770 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "Austrian"
8774 msgstr "Austriaco"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Bahasa Indonesia"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Bahasa Malaysia"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Vasco"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Bieloruso"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugués (Brasil)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretón"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "British"
8802 msgstr "Inglés británico"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Búlgaro"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "Canadian"
8810 msgstr "Inglés canadiense"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French Canadian"
8814 msgstr "Francés canadiense"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Catalán"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Chino (simplificado)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Chino (tradicional)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Croata"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Checo"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Danés"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandés"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Inglés"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estonio"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Farsi"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finlandés"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Francés"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Gallego"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 #, fuzzy
8874 msgid "German (old spelling)"
8875 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8876
8877 #: lib/languages:43
8878 msgid "German"
8879 msgstr "Alemán"
8880
8881 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8883 msgid "Greek"
8884 msgstr "Letras griegas"
8885
8886 #: lib/languages:45
8887 msgid "Greek (polytonic)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgid "Hebrew"
8892 msgstr "Hebreo"
8893
8894 #: lib/languages:50
8895 msgid "Icelandic"
8896 msgstr "Islandés"
8897
8898 #: lib/languages:52
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Interlingua"
8901 msgstr "Insertar integral"
8902
8903 #: lib/languages:53
8904 msgid "Irish"
8905 msgstr "Irlandés"
8906
8907 #: lib/languages:54
8908 msgid "Italian"
8909 msgstr "Italiano"
8910
8911 #: lib/languages:55
8912 msgid "Japanese"
8913 msgstr "Japonés"
8914
8915 #: lib/languages:56
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Japanese (CJK)"
8918 msgstr "Japonés"
8919
8920 #: lib/languages:57
8921 msgid "Kazakh"
8922 msgstr "Kazakh"
8923
8924 #: lib/languages:59
8925 msgid "Korean"
8926 msgstr "Coreano"
8927
8928 #: lib/languages:61
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Latin"
8931 msgstr "LatinOn"
8932
8933 #: lib/languages:62
8934 msgid "Latvian"
8935 msgstr "Letón"
8936
8937 #: lib/languages:63
8938 msgid "Lithuanian"
8939 msgstr "Lituano"
8940
8941 #: lib/languages:64
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Lower Sorbian"
8944 msgstr "Upper Sorbian"
8945
8946 #: lib/languages:65
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Hungarian"
8949 msgstr "Búlgaro"
8950
8951 #: lib/languages:66
8952 msgid "Norsk"
8953 msgstr "Noruego"
8954
8955 #: lib/languages:67
8956 msgid "Nynorsk"
8957 msgstr "Noruego nuevo"
8958
8959 #: lib/languages:68
8960 msgid "Polish"
8961 msgstr "Polaco"
8962
8963 #: lib/languages:69
8964 msgid "Portuguese"
8965 msgstr "Portugués"
8966
8967 #: lib/languages:70
8968 msgid "Romanian"
8969 msgstr "Rumano"
8970
8971 #: lib/languages:71
8972 msgid "Russian"
8973 msgstr "Ruso"
8974
8975 #: lib/languages:72
8976 msgid "North Sami"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/languages:73
8980 msgid "Scottish"
8981 msgstr "Escocés"
8982
8983 #: lib/languages:74
8984 msgid "Serbian"
8985 msgstr "Servo"
8986
8987 #: lib/languages:75
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Serbian (Latin)"
8990 msgstr "Servo"
8991
8992 #: lib/languages:76
8993 msgid "Slovak"
8994 msgstr "Eslovaco"
8995
8996 #: lib/languages:77
8997 msgid "Slovene"
8998 msgstr "Esloveno"
8999
9000 #: lib/languages:78
9001 msgid "Spanish"
9002 msgstr "Español"
9003
9004 #: lib/languages:79
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Spanish (Mexico)"
9007 msgstr "Español"
9008
9009 #: lib/languages:80
9010 msgid "Swedish"
9011 msgstr "Sueco"
9012
9013 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9014 msgid "Thai"
9015 msgstr "Tailandés"
9016
9017 #: lib/languages:82
9018 msgid "Turkish"
9019 msgstr "Turco"
9020
9021 #: lib/languages:83
9022 msgid "Ukrainian"
9023 msgstr "Ucraniano"
9024
9025 #: lib/languages:84
9026 msgid "Upper Sorbian"
9027 msgstr "Upper Sorbian"
9028
9029 #: lib/languages:85
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Vietnamese"
9032 msgstr "Archivo"
9033
9034 #: lib/languages:86
9035 msgid "Welsh"
9036 msgstr "Galés"
9037
9038 #: lib/encodings:14
9039 msgid "Unicode (utf8)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:19
9043 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:23
9047 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:26
9051 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:29
9055 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:32
9059 #, fuzzy
9060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9061 msgstr "Árabe (Arabi)"
9062
9063 #: lib/encodings:35
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:38
9069 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:42
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9075 msgstr "Árabe (Arabi)"
9076
9077 #: lib/encodings:45
9078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:48
9082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:51
9086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:55
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9092 msgstr "Árabe (Arabi)"
9093
9094 #: lib/encodings:58
9095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:61
9099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:64
9103 msgid "DOS (CP 437)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:68
9107 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:71
9111 msgid "Western European (CP 850)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:74
9115 msgid "Central European (CP 852)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:77
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9121 msgstr "Árabe (Arabi)"
9122
9123 #: lib/encodings:80
9124 msgid "Western European (CP 858)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:83
9128 msgid "Hebrew (CP 862)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:86
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9134 msgstr "Ningún idioma"
9135
9136 #: lib/encodings:89
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:92
9142 msgid "Central European (CP 1250)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:95
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:98
9151 msgid "Western European (CP 1252)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:101
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:105
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Arabic (CP 1256)"
9162 msgstr "Árabe (Arabi)"
9163
9164 #: lib/encodings:108
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Baltic (CP 1257)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9168
9169 #: lib/encodings:111
9170 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:114
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:117
9178 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:120
9182 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:145
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9188 msgstr "Chino (simplificado)"
9189
9190 #: lib/encodings:149
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9193 msgstr "Chino (simplificado)"
9194
9195 #: lib/encodings:153
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9198 msgstr "Japonés"
9199
9200 #: lib/encodings:157
9201 msgid "Korean (EUC-KR)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:161
9205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:165
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9211 msgstr "Chino (tradicional)"
9212
9213 #: lib/encodings:169
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9216 msgstr "Japonés"
9217
9218 #: lib/encodings:176
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9221 msgstr "Japonés"
9222
9223 #: lib/encodings:178
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9226 msgstr "Japonés"
9227
9228 #: lib/encodings:180
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9231 msgstr "Japonés"
9232
9233 #: lib/encodings:187
9234 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:192
9238 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:196
9242 msgid "ASCII"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9246 msgid "File|F"
9247 msgstr "Archivo|A"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9250 msgid "Edit|E"
9251 msgstr "Editar|E"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9254 msgid "Insert|I"
9255 msgstr "Insertar|I"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:35
9258 msgid "Layout|L"
9259 msgstr "Formato|F"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9262 msgid "View|V"
9263 msgstr "Ver|V"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9266 msgid "Navigate|N"
9267 msgstr "Navegar|N"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:38
9270 msgid "Documents|D"
9271 msgstr "Documentos|D"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9274 msgid "Help|H"
9275 msgstr "Ayuda|u"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9278 msgid "New|N"
9279 msgstr "Nuevo|N"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:48
9282 msgid "New from Template...|T"
9283 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9286 msgid "Open...|O"
9287 msgstr "Abrir...|A"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9290 msgid "Close|C"
9291 msgstr "Cerrar|C"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9294 msgid "Save|S"
9295 msgstr "Guardar|G"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9298 msgid "Save As...|A"
9299 msgstr "Guardar como...|u"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:54
9302 msgid "Revert|R"
9303 msgstr "Revertir|R"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9306 msgid "Version Control|V"
9307 msgstr "Control de versiones|o"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9310 msgid "Import|I"
9311 msgstr "Importar|I"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9314 msgid "Export|E"
9315 msgstr "Exportar|E"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9318 msgid "Print...|P"
9319 msgstr "Imprimir...|m"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9322 msgid "Fax...|F"
9323 msgstr "Fax...|F"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9326 msgid "Exit|x"
9327 msgstr "Salir|S"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9330 msgid "Register...|R"
9331 msgstr "Registrar...|R"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9334 msgid "Check In Changes...|I"
9335 msgstr "Entrar cambios...|E"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9338 msgid "Check Out for Edit|O"
9339 msgstr "Comprobar para editar|O"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Revert to Repository Version|R"
9344 msgstr "Volver a la última versión|u"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9347 msgid "Undo Last Check In|U"
9348 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Show History...|H"
9353 msgstr "Mostrar Historial|H"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9356 msgid "Custom...|C"
9357 msgstr "Personalizado...|e"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9360 msgid "Undo|U"
9361 msgstr "Deshacer|D"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:91
9364 msgid "Redo|d"
9365 msgstr "Rehacer|R"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:93
9368 msgid "Cut|C"
9369 msgstr "Cortar|C"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:94
9372 msgid "Copy|o"
9373 msgstr "Copiar|o"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:95
9376 msgid "Paste|a"
9377 msgstr "Pegar|P"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:96
9380 msgid "Paste External Selection|x"
9381 msgstr "Pegar selección externa|x"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9384 msgid "Find & Replace...|F"
9385 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:100
9388 msgid "Tabular|T"
9389 msgstr "Tabla|T"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9392 msgid "Math|M"
9393 msgstr "Ecuaciones|E"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9396 msgid "Spellchecker...|S"
9397 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:105
9400 msgid "Thesaurus..."
9401 msgstr "Tesauro..."
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:106
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Statistics...|i"
9406 msgstr "Estado"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9409 msgid "Check TeX|h"
9410 msgstr "Comprobar TeX|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:108
9413 msgid "Change Tracking|g"
9414 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9417 msgid "Preferences...|P"
9418 msgstr "Preferencias...|f"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9421 msgid "Reconfigure|R"
9422 msgstr "Reconfigurar|R"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:115
9425 msgid "Selection as Lines|L"
9426 msgstr "Selección como líneas|l"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:116
9429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9430 msgstr "Selección como párrafos|p"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9433 msgid "Multicolumn|M"
9434 msgstr "Multicolumna|M"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:122
9437 msgid "Line Top|T"
9438 msgstr "Línea superior|p"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:123
9441 msgid "Line Bottom|B"
9442 msgstr "Línea inferior|f"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:124
9445 msgid "Line Left|L"
9446 msgstr "Línea izquierda|i"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:125
9449 msgid "Line Right|R"
9450 msgstr "Línea derecha|d"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:127
9453 msgid "Alignment|i"
9454 msgstr "Alineación|A"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9457 msgid "Add Row|A"
9458 msgstr "Añadir fila|A"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:130
9461 msgid "Delete Row|w"
9462 msgstr "Eliminar fila|m"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9465 msgid "Copy Row"
9466 msgstr "Copiar fila"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9469 msgid "Swap Rows"
9470 msgstr "Intercambiar filas"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9473 msgid "Add Column|u"
9474 msgstr "Añadir columna|o"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:135
9477 msgid "Delete Column|D"
9478 msgstr "Eliminar columna|u"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9481 msgid "Copy Column"
9482 msgstr "Copiar columna"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9485 msgid "Swap Columns"
9486 msgstr "Intercambiar columnas"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9489 msgid "Left|L"
9490 msgstr "Izquierda|z"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9493 msgid "Center|C"
9494 msgstr "Centro|C"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9497 msgid "Right|R"
9498 msgstr "Derecha|D"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9501 msgid "Top|T"
9502 msgstr "Superior|S"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9505 msgid "Middle|M"
9506 msgstr "Medio|M"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9509 msgid "Bottom|B"
9510 msgstr "Inferior|I"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:159
9513 msgid "Toggle Numbering|N"
9514 msgstr "Conmutar numeración|C"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:160
9517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9518 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9525 msgid "Change Formula Type|F"
9526 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9530 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:168
9533 msgid "Alignment|A"
9534 msgstr "Alineación|A"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:170
9537 msgid "Add Row|R"
9538 msgstr "Añadir fila|A"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9541 msgid "Delete Row|D"
9542 msgstr "Eliminar fila|E"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:175
9545 msgid "Add Column|C"
9546 msgstr "Añadir columna|u"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9549 msgid "Delete Column|e"
9550 msgstr "Eliminar columna|u"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9553 msgid "Default|t"
9554 msgstr "Predeterminado|P"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9557 msgid "Display|D"
9558 msgstr "Pantalla|n"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9561 msgid "Inline|I"
9562 msgstr "Insertado|I"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:188
9565 msgid "Octave"
9566 msgstr "Octave"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:189
9569 msgid "Maxima"
9570 msgstr "Maxima"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:190
9573 msgid "Mathematica"
9574 msgstr "Mathematica"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:192
9577 msgid "Maple, simplify"
9578 msgstr "Maple, simplify"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:193
9581 msgid "Maple, factor"
9582 msgstr "Maple, factor"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:194
9585 msgid "Maple, evalm"
9586 msgstr "Maple, evalm"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:195
9589 msgid "Maple, evalf"
9590 msgstr "Maple, evalf"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9594 msgid "Inline Formula|I"
9595 msgstr "En línea|E"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9598 msgid "Displayed Formula|D"
9599 msgstr "Presentación|P"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:201
9602 msgid "Eqnarray Environment|q"
9603 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:202
9606 msgid "Align Environment|A"
9607 msgstr "Entorno Align|A"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:203
9610 msgid "AlignAt Environment"
9611 msgstr "Entorno AlignAt"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:204
9614 msgid "Flalign Environment|F"
9615 msgstr "Entorno flalign|f"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:207
9618 msgid "Gather Environment"
9619 msgstr "Entorno Gather"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:208
9622 msgid "Multline Environment"
9623 msgstr "Multi-línea"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9626 msgid "Math|h"
9627 msgstr "Ecuaciones|E"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:216
9630 msgid "Special Character|S"
9631 msgstr "Carácter especial|s"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9634 msgid "Citation...|C"
9635 msgstr "Cita...|C"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:218
9638 msgid "Cross-reference...|r"
9639 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9642 msgid "Label...|L"
9643 msgstr "Etiqueta...|q"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9646 msgid "Footnote|F"
9647 msgstr "Nota al pie|p"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9650 msgid "Marginal Note|M"
9651 msgstr "Nota al margen|m"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:222
9654 msgid "Short Title"
9655 msgstr "Título breve"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:223
9658 msgid "Index Entry|I"
9659 msgstr "Entrada de índice|n"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:224
9662 msgid "Nomenclature Entry"
9663 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:225
9666 msgid "URL...|U"
9667 msgstr "URL...|U"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9670 msgid "Note|N"
9671 msgstr "Nota|N"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:227
9674 msgid "Lists & TOC|O"
9675 msgstr "Listas e índices|t"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:229
9678 msgid "TeX Code|T"
9679 msgstr "Código TeX|T"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:230
9682 msgid "Minipage|p"
9683 msgstr "Minipágina|n"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9686 msgid "Graphics...|G"
9687 msgstr "Imagen...|g"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:232
9690 msgid "Tabular Material...|b"
9691 msgstr "Tabla...|b"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:233
9694 msgid "Floats|a"
9695 msgstr "Flotantes|a"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:235
9698 msgid "Include File...|d"
9699 msgstr "Incluir archivo...|A"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:236
9702 msgid "Insert File|e"
9703 msgstr "Insertar archivo|t"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:237
9706 msgid "External Material...|x"
9707 msgstr "Material externo...|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Symbols...|b"
9712 msgstr "Símbolo"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9716 msgstr "Superíndice|S"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9719 msgid "Subscript|u"
9720 msgstr "Subíndice|u"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Punto guionado|g"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Protected Hyphen|y"
9729 msgstr "Espacio protegido|p"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9732 msgid "Ligature Break|k"
9733 msgstr "Salto de ligado|i"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:247
9736 msgid "Protected Space|r"
9737 msgstr "Espacio protegido|p"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9740 msgid "Inter-word Space|w"
9741 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9744 msgid "Thin Space|T"
9745 msgstr "Espacio delgado|d"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Horizontal Space...|o"
9750 msgstr "Espacio vertical...|v"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:251
9753 msgid "Vertical Space..."
9754 msgstr "Espacio vertical..."
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:252
9757 msgid "Line Break|L"
9758 msgstr "Salto de línea|a"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9761 msgid "Ellipsis|i"
9762 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9765 msgid "End of Sentence|E"
9766 msgstr "Fin de oración|F"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:255
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Protected Dash|D"
9771 msgstr "Espacio protegido|p"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9774 msgid "Breakable Slash|a"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:257
9778 msgid "Single Quote|Q"
9779 msgstr "Comillas simples|C"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:258
9782 msgid "Ordinary Quote|O"
9783 msgstr "Comillas dobles|d"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9786 msgid "Menu Separator|M"
9787 msgstr "Separador de menú|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:260
9790 msgid "Horizontal Line"
9791 msgstr "Línea horizontal"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9794 msgid "Page Break"
9795 msgstr "Salto de página"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9798 msgid "Display Formula|D"
9799 msgstr "Presentación|P"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9803 msgid "Eqnarray Environment|E"
9804 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9808 msgid "AMS align Environment|a"
9809 msgstr "Entorno AMS align|a"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9813 msgid "AMS alignat Environment|t"
9814 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9818 msgid "AMS flalign Environment|f"
9819 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9823 msgid "AMS gather Environment|g"
9824 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9828 msgid "AMS multline Environment|m"
9829 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9832 msgid "Array Environment|y"
9833 msgstr "Entorno array|y"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9836 msgid "Cases Environment|C"
9837 msgstr "Entorno casos|s"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9840 msgid "Split Environment|S"
9841 msgstr "Entorno split|t"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:280
9844 msgid "Font Change|o"
9845 msgstr "Cambio de fuente|f"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:284
9848 msgid "Math Normal Font"
9849 msgstr "Fuente normal ecuación"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:286
9852 msgid "Math Calligraphic Family"
9853 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:287
9856 msgid "Math Fraktur Family"
9857 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:288
9860 msgid "Math Roman Family"
9861 msgstr "Familia roman ecuación"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:289
9864 msgid "Math Sans Serif Family"
9865 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:291
9868 msgid "Math Bold Series"
9869 msgstr "Serie negrita ecuación"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:293
9872 msgid "Text Normal Font"
9873 msgstr "Fuente texto normal"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9876 msgid "Text Roman Family"
9877 msgstr "Familia roman texto"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9880 msgid "Text Sans Serif Family"
9881 msgstr "Familia sans serif texto"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9884 msgid "Text Typewriter Family"
9885 msgstr "Familia typewriter texto"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9888 msgid "Text Bold Series"
9889 msgstr "Serie negrita texto"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9892 msgid "Text Medium Series"
9893 msgstr "Serie media texto"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9896 msgid "Text Italic Shape"
9897 msgstr "Forma cursiva texto"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9900 msgid "Text Small Caps Shape"
9901 msgstr "Forma versalitas texto"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9904 msgid "Text Slanted Shape"
9905 msgstr "Forma inclinada texto"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9908 msgid "Text Upright Shape"
9909 msgstr "Forma vertical texto"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:310
9912 msgid "Floatflt Figure"
9913 msgstr "Figura floatflt"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9916 msgid "Table of Contents|C"
9917 msgstr "Índice general|g"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9920 msgid "Index List|I"
9921 msgstr "Índice alfabético|a"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9924 msgid "Nomenclature|N"
9925 msgstr "Nomenclatura|N"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9929 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9932 msgid "LyX Document...|X"
9933 msgstr "Documento LyX...|X"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9936 msgid "Plain Text...|T"
9937 msgstr "Texto simple...|T"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9941 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9944 msgid "Track Changes|T"
9945 msgstr "Seguir cambios|S"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9948 msgid "Merge Changes...|M"
9949 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:330
9952 msgid "Accept All Changes|A"
9953 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:331
9956 msgid "Reject All Changes|R"
9957 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9960 msgid "Show Changes in Output|S"
9961 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:339
9964 msgid "Character...|C"
9965 msgstr "Caracteres...|C"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:340
9968 msgid "Paragraph...|P"
9969 msgstr "Párrafo...|P"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:341
9972 msgid "Document...|D"
9973 msgstr "Documento...|D"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:342
9976 msgid "Tabular...|T"
9977 msgstr "Tabla...|T"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:344
9980 msgid "Emphasize Style|E"
9981 msgstr "Resaltado|R"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:345
9984 msgid "Noun Style|N"
9985 msgstr "Versalitas|V"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:346
9988 msgid "Bold Style|B"
9989 msgstr "Negrita|B"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:349
9992 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9993 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:350
9996 msgid "Increase Environment Depth|i"
9997 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:351
10000 msgid "Start Appendix Here|S"
10001 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10004 msgid "Build Program|B"
10005 msgstr "Construir programa|t"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10008 msgid "Update|U"
10009 msgstr "Actualizar|z"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10012 msgid "LaTeX Log|L"
10013 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10016 msgid "Outline|O"
10017 msgstr "Contorno|C"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:365
10020 msgid "TeX Information|X"
10021 msgstr "Información TeX|X"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10024 msgid "Next Note|N"
10025 msgstr "Nota siguiente|N"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10028 msgid "Go to Label|L"
10029 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10032 msgid "Bookmarks|B"
10033 msgstr "Marcadores|M"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10036 msgid "Save Bookmark 1|S"
10037 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10040 msgid "Save Bookmark 2"
10041 msgstr "Guardar marcador 2"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10044 msgid "Save Bookmark 3"
10045 msgstr "Guardar marcador 3"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10048 msgid "Save Bookmark 4"
10049 msgstr "Guardar marcador 4"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10052 msgid "Save Bookmark 5"
10053 msgstr "Guardar marcador 5"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:390
10056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10057 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:391
10060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10061 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:392
10064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10065 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:393
10068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10069 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:394
10072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10073 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10076 msgid "Introduction|I"
10077 msgstr "Introducción|I"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10080 msgid "Tutorial|T"
10081 msgstr "Tutorial|T"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10084 msgid "User's Guide|U"
10085 msgstr "Guía del usuario|u"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10088 msgid "Extended Features|E"
10089 msgstr "Características extendidas|e"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10092 msgid "Embedded Objects|m"
10093 msgstr "Objetos incrustados|O"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10096 msgid "Customization|C"
10097 msgstr "Personalización|P"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10100 msgid "FAQ|F"
10101 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10104 msgid "Table of Contents|a"
10105 msgstr "Índice general|g"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10108 msgid "LaTeX Configuration|L"
10109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10112 msgid "About LyX|X"
10113 msgstr "Acerca de LyX|X"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10116 msgid "About LyX"
10117 msgstr "Acerca de LyX"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:429
10120 msgid "Preferences..."
10121 msgstr "Preferencias..."
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:430
10124 msgid "Quit LyX"
10125 msgstr "Salir de LyX"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10128 msgid "Aligned Environment|l"
10129 msgstr "Entorno aligned|i"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10132 msgid "AlignedAt Environment|v"
10133 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10136 msgid "Gathered Environment|h"
10137 msgstr "Entorno gathered|h"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Delimiters...|r"
10142 msgstr "Delimitadores|D"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Matrix...|x"
10147 msgstr "Matriz|z"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10150 msgid "Macro|o"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Equation Label|L"
10156 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10161 msgstr "Conmutar numeración|C"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10164 msgid "Split Cell|C"
10165 msgstr "Dividir celda|D"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Insert|n"
10170 msgstr "Insertar|I"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Add Line Above|o"
10175 msgstr "Añadir línea encima|A"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10178 msgid "Add Line Below|B"
10179 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10182 msgid "Delete Line Above|D"
10183 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10186 msgid "Delete Line Below|e"
10187 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10190 msgid "Add Line to Left"
10191 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10194 msgid "Add Line to Right"
10195 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10198 msgid "Delete Line to Left"
10199 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10202 msgid "Delete Line to Right"
10203 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10206 msgid "Toggle Math Toolbar"
10207 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10212 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10215 msgid "Toggle Table Toolbar"
10216 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Next Cross-Reference|N"
10221 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Go to Label|G"
10226 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10229 #, fuzzy
10230 msgid "<reference>|r"
10231 msgstr "<referencia>"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10234 #, fuzzy
10235 msgid "(<reference>)|e"
10236 msgstr "(<referencia>)"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<page>|p"
10241 msgstr "<página>"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10244 #, fuzzy
10245 msgid "on page <page>|o"
10246 msgstr "en página <página>"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10249 #, fuzzy
10250 msgid "<reference> on page <page>|f"
10251 msgstr "<referencia> en página <página>"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Formatted reference|t"
10256 msgstr "Referencias con formato"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10265 msgid "Settings...|S"
10266 msgstr "Configuración...|g"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10269 msgid "Go back to Reference|G"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10275 msgstr "Editar el archivo externamente"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Open Inset|O"
10280 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Close Inset|C"
10285 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Dissolve Inset|D"
10292 msgstr "Disolver recuadro|D"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Toggle Label|L"
10297 msgstr "Conmutar &todo"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Frameless|l"
10302 msgstr "Sin marco"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Simple frame|f"
10307 msgstr "marco de recuadro"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10310 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Oval, thin|O"
10316 msgstr "Marco ovalado, fino"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Oval, thick|v"
10321 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10324 msgid "Drop Shadow|w"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Shaded background|b"
10330 msgstr "fondo de nota"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Double frame|D"
10335 msgstr "doble"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10338 msgid "LyX Note|N"
10339 msgstr "Nota LyX|N"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10342 msgid "Comment|C"
10343 msgstr "Comentario|C"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10346 msgid "Greyed Out|G"
10347 msgstr "Resaltado en gris|g"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Interword Space|w"
10352 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Protected Space|o"
10357 msgstr "Espacio protegido|p"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Negative Thin Space|N"
10362 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10371 msgstr "Espacio protegido|p"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Quad Space|Q"
10376 msgstr "Espacio"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Double Quad Space|u"
10381 msgstr "Espacio"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10384 msgid "Horizontal Fill|F"
10385 msgstr "Relleno horizontal|h"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10390 msgstr "Relleno horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10395 msgstr "Relleno horizontal"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10400 msgstr "Relleno horizontal"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10405 msgstr "Relleno horizontal"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10410 msgstr "Relleno horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10415 msgstr "Relleno horizontal"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10420 msgstr "Relleno horizontal"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Custom Length|C"
10425 msgstr "Comentario|C"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10428 #, fuzzy
10429 msgid "DefSkip|D"
10430 msgstr "SaltoPred"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10433 #, fuzzy
10434 msgid "SmallSkip|S"
10435 msgstr "SaltoPequeño"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10438 #, fuzzy
10439 msgid "MedSkip|M"
10440 msgstr "SaltoMedio"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10443 #, fuzzy
10444 msgid "BigSkip|B"
10445 msgstr "SaltoGrande"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10448 #, fuzzy
10449 msgid "VFill|F"
10450 msgstr "RellenoVert"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Custom|C"
10455 msgstr "Personalizado"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Settings...|e"
10460 msgstr "Configuración...|g"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Include|c"
10465 msgstr "Incluir"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Input|p"
10470 msgstr "Entrada"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Verbatim|V"
10475 msgstr "Literal"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Listing|L"
10484 msgstr "Listado"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Edit included file...|E"
10489 msgstr "Incluir archivo...|A"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10492 #, fuzzy
10493 msgid "New Page|N"
10494 msgstr "Nuevo|N"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10497 msgid "Page Break|a"
10498 msgstr "Salto de página|t"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10501 msgid "Clear Page|C"
10502 msgstr "Limpiar página|m"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10505 msgid "Clear Double Page|D"
10506 msgstr "Limpiar página doble|b"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Ragged Line Break|R"
10511 msgstr "Salto de línea|a"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Justified Line Break|J"
10516 msgstr "Salto de línea|a"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10521 msgid "Cut"
10522 msgstr "Cortar"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10527 msgid "Copy"
10528 msgstr "Copiar"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10533 msgid "Paste"
10534 msgstr "Pegar"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10537 msgid "Paste Recent|e"
10538 msgstr "Pegar reciente|P"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10543 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10546 msgid "Move Paragraph Up|o"
10547 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10550 msgid "Move Paragraph Down|v"
10551 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Promote Section|r"
10556 msgstr "Sección vacía"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Demote Section|m"
10561 msgstr "Sección vacía"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Move Section down|d"
10566 msgstr "Sección cerrada"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Move Section up|u"
10571 msgstr "Sección cerrada"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Apply Last Text Style|A"
10576 msgstr "Estilo del texto|t"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10579 msgid "Text Style|S"
10580 msgstr "Estilo del texto|t"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10583 msgid "Paragraph Settings...|P"
10584 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10587 msgid "Fullscreen Mode"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Append Parameter"
10594 msgstr "Más parámetros"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Remove Last Parameter"
10600 msgstr "Listado de parámetros"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10604 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10609 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Insert Optional Parameter"
10616 msgstr "Listado de parámetros"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Remove Optional Parameter"
10622 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10626 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10631 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10636 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Edit externally...|x"
10642 msgstr "Editar el archivo externamente"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10645 msgid "Top Line|T"
10646 msgstr "Línea superior|s"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10649 msgid "Bottom Line|B"
10650 msgstr "Línea inferior|i"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10653 msgid "Left Line|L"
10654 msgstr "Línea izquierda|z"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10657 msgid "Right Line|R"
10658 msgstr "Línea derecha|d"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10661 msgid "Copy Row|o"
10662 msgstr "Copiar fila|f"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10665 msgid "Copy Column|p"
10666 msgstr "Copiar columna|p"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10669 msgid "Document|D"
10670 msgstr "Documento|D"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10673 msgid "Tools|T"
10674 msgstr "Herramientas|H"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10677 msgid "New from Template...|m"
10678 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10681 msgid "Open Recent|t"
10682 msgstr "Abrir reciente|b"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10685 msgid "Save All|l"
10686 msgstr "Guardar todo|t"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10689 msgid "Revert to Saved|R"
10690 msgstr "Revertir al guardado|R"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10693 msgid "New Window|W"
10694 msgstr "Ventana nueva|V"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10697 msgid "Close Window|d"
10698 msgstr "Cerrar ventana|t"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10701 msgid "Redo|R"
10702 msgstr "Rehacer|R"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10705 msgid "Paste Special"
10706 msgstr "Pegado especial"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10709 msgid "Select All"
10710 msgstr "Seleccionar todo"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10713 msgid "Table|T"
10714 msgstr "Tabla|T"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10717 msgid "Rows & Columns|C"
10718 msgstr "Filas y columnas|F"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10721 msgid "Increase List Depth|I"
10722 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10725 msgid "Decrease List Depth|D"
10726 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10729 msgid "Dissolve Inset|l"
10730 msgstr "Disolver recuadro|D"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10733 msgid "TeX Code Settings...|C"
10734 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10737 msgid "Float Settings...|a"
10738 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10742 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10745 msgid "Note Settings...|N"
10746 msgstr "Configuración de notas...|n"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10749 msgid "Branch Settings...|B"
10750 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10753 msgid "Box Settings...|x"
10754 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10757 msgid "Table Settings...|a"
10758 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10761 msgid "Plain Text|T"
10762 msgstr "Texto simple|s"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10766 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10769 msgid "Selection|S"
10770 msgstr "Selección|e"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10773 msgid "Selection, Join Lines|i"
10774 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10777 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10781 msgid "Paste As PDF"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10785 msgid "Paste As PNG"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10789 msgid "Paste As JPEG"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Dissolve CharStyle"
10795 msgstr "Disolver recuadro|D"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10798 msgid "Customized...|C"
10799 msgstr "Personalizado...|e"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10802 msgid "Capitalize|a"
10803 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10806 msgid "Uppercase|U"
10807 msgstr "Mayúsculas|M"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10810 msgid "Lowercase|L"
10811 msgstr "Minúsculas|n"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Number whole Formula|N"
10816 msgstr "Ecuación numerada|c"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Number this Line|u"
10821 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Macro Definition"
10826 msgstr "Definición"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10829 msgid "Text Style|T"
10830 msgstr "Estilo del texto|t"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10833 msgid "Add Line Above|A"
10834 msgstr "Añadir línea encima|A"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10837 msgid "Math Normal Font|N"
10838 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10842 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10845 msgid "Math Fraktur Family|F"
10846 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10849 msgid "Math Roman Family|R"
10850 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10854 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10857 msgid "Math Bold Series|B"
10858 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10861 msgid "Text Normal Font|T"
10862 msgstr "Fuente texto normal|t"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10865 msgid "Octave|O"
10866 msgstr "Octave|O"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10869 msgid "Maxima|M"
10870 msgstr "Maxima|M"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10873 msgid "Mathematica|a"
10874 msgstr "Mathematica|a"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10877 msgid "Maple, simplify|s"
10878 msgstr "Maple, simplify|s"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10881 msgid "Maple, factor|f"
10882 msgstr "Maple, factor|f"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10885 msgid "Maple, evalm|e"
10886 msgstr "Maple, evalm|e"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10889 msgid "Maple, evalf|v"
10890 msgstr "Maple, evalf|v"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10893 msgid "Open All Insets|O"
10894 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10897 msgid "Close All Insets|C"
10898 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10901 msgid "Unfold Math Macro"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Fold Math Macro"
10907 msgstr "macro ecuación"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10910 msgid "View Source|S"
10911 msgstr "Ver fuente|V"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10914 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10918 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10922 msgid "Close Tab Group|G"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10926 msgid "Fullscreen|l"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10930 msgid "Toolbars|b"
10931 msgstr "Barras de herramientas|B"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10934 msgid "Special Character|p"
10935 msgstr "Carácter especial|s"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10938 msgid "Formatting|o"
10939 msgstr "Formato|o"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10942 msgid "List / TOC|i"
10943 msgstr "Lista / IG|i"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10946 msgid "Float|a"
10947 msgstr "Flotante|F"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10950 msgid "Branch|B"
10951 msgstr "Rama|R"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Custom insets"
10956 msgstr "Cliente"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10959 msgid "File|e"
10960 msgstr "Archivo|A"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10963 msgid "Box[[Menu]]"
10964 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10967 msgid "Cross-Reference...|R"
10968 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10971 msgid "Caption"
10972 msgstr "Leyenda"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10975 msgid "Index Entry|d"
10976 msgstr "Entrada de índice|d"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10980 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10983 msgid "Table...|T"
10984 msgstr "Tabla...|T"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10987 msgid "Hyperlink|k"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10991 msgid "Short Title|S"
10992 msgstr "Título breve|b"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10995 msgid "TeX Code|X"
10996 msgstr "Código TeX|X"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11003 msgid "Ordinary Quote|Q"
11004 msgstr "Comillas dobles|C"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11007 msgid "Single Quote|S"
11008 msgstr "Comillas simples|s"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Phonetic Symbols|P"
11013 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11016 msgid "Protected Space|P"
11017 msgstr "Espacio protegido|p"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11020 msgid "Horizontal Line|L"
11021 msgstr "Línea horizontal|L"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11024 msgid "Vertical Space...|V"
11025 msgstr "Espacio vertical...|v"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11028 msgid "Hyphenation Point|H"
11029 msgstr "Punto guionado|g"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11032 msgid "Numbered Formula|N"
11033 msgstr "Ecuación numerada|c"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Figure Wrap Float|F"
11038 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Table Wrap Float|T"
11043 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11046 msgid "External Material...|M"
11047 msgstr "Material externo...|M"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11050 msgid "Child Document...|d"
11051 msgstr "Documento hijo...|h"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11054 msgid "Change Tracking|C"
11055 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11058 msgid "Start Appendix Here|A"
11059 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11062 msgid "Save in Bundled Format|F"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11066 msgid "Compressed|m"
11067 msgstr "Comprimido|o"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11070 msgid "Accept Change|A"
11071 msgstr "Aceptar cambio|A"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11074 msgid "Reject Change|R"
11075 msgstr "Descartar cambio|c"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11078 msgid "Accept All Changes|c"
11079 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11082 msgid "Reject All Changes|e"
11083 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11086 msgid "Next Change|C"
11087 msgstr "Cambio siguiente|s"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11090 msgid "Next Cross-Reference|R"
11091 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11094 msgid "Clear Bookmarks|C"
11095 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11098 msgid "Thesaurus...|T"
11099 msgstr "Tesauro...|e"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Statistics...|a"
11104 msgstr "Estado"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11107 msgid "TeX Information|I"
11108 msgstr "Información TeX|X"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Shortcuts|S"
11113 msgstr "A&celerador:"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11116 #, fuzzy
11117 msgid "LyX Functions|y"
11118 msgstr "Funciones"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11121 msgid "New document"
11122 msgstr "Nuevo documento"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11125 msgid "Open document"
11126 msgstr "Abrir documento"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11129 msgid "Save document"
11130 msgstr "Guardar documento"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11133 msgid "Print document"
11134 msgstr "Imprimir documento"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11137 msgid "Check spelling"
11138 msgstr "Comprobar ortografía"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11141 msgid "Undo"
11142 msgstr "Deshacer"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11145 msgid "Redo"
11146 msgstr "Rehacer"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11149 msgid "Find and replace"
11150 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11153 msgid "Toggle emphasis"
11154 msgstr "Cambiar énfasis"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11157 msgid "Toggle noun"
11158 msgstr "Cambiar versalitas"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11161 msgid "Apply last"
11162 msgstr "Aplicar último"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11165 msgid "Insert math"
11166 msgstr "Insertar ecuación"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11169 msgid "Insert graphics"
11170 msgstr "Insertar imagen"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11173 msgid "Insert table"
11174 msgstr "Insertar tabla"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11177 msgid "Toggle Outline"
11178 msgstr "Conmutar contorno"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11181 msgid "Extra"
11182 msgstr "Extra"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11185 msgid "Numbered list"
11186 msgstr "Enumeración"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11189 msgid "Itemized list"
11190 msgstr "Enumeración*"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11193 msgid "Increase depth"
11194 msgstr "Aumentar profundidad"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11197 msgid "Decrease depth"
11198 msgstr "Disminuir profundidad"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11201 msgid "Insert figure float"
11202 msgstr "Insertar flotante de figura"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11205 msgid "Insert table float"
11206 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11209 msgid "Insert label"
11210 msgstr "Insertar etiqueta"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11213 msgid "Insert cross-reference"
11214 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11217 msgid "Insert citation"
11218 msgstr "Insertar cita"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11221 msgid "Insert index entry"
11222 msgstr "Insertar entrada de índice"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11225 msgid "Insert nomenclature entry"
11226 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11229 msgid "Insert footnote"
11230 msgstr "Insertar nota al pie"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11233 msgid "Insert margin note"
11234 msgstr "Insertar nota al margen"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11237 msgid "Insert note"
11238 msgstr "Insertar nota"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Insert box"
11243 msgstr "Insertar nota"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Insert Hyperlink"
11248 msgstr "&Generar hiperenlace"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11251 msgid "Insert TeX code"
11252 msgstr "Insertar código TeX"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Insert math macro"
11257 msgstr "Insertar ecuación"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11260 msgid "Include file"
11261 msgstr "Incluir archivo"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11264 msgid "Text style"
11265 msgstr "Estilo del texto"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11268 msgid "Paragraph settings"
11269 msgstr "Configuración del párrafo"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11272 msgid "Add row"
11273 msgstr "Añadir fila"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11276 msgid "Add column"
11277 msgstr "Añadir columna"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11280 msgid "Delete row"
11281 msgstr "Eliminar fila"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11284 msgid "Delete column"
11285 msgstr "Eliminar columna"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11288 msgid "Set top line"
11289 msgstr "Línea superior"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11292 msgid "Set bottom line"
11293 msgstr "Línea inferior"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11296 msgid "Set left line"
11297 msgstr "Línea izquierda"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11300 msgid "Set right line"
11301 msgstr "Línea derecha"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Set border lines"
11306 msgstr "Poner bordes"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11309 msgid "Set all lines"
11310 msgstr "Todas las líneas"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11313 msgid "Unset all lines"
11314 msgstr "Quitar todas las líneas"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11317 msgid "Align left"
11318 msgstr "Alinear a la izquierda"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11321 msgid "Align center"
11322 msgstr "Alinear al centro"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11325 msgid "Align right"
11326 msgstr "Alinear a la derecha"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11329 msgid "Align top"
11330 msgstr "Alinear arriba"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11333 msgid "Align middle"
11334 msgstr "Alinear al medio"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11337 msgid "Align bottom"
11338 msgstr "Alinear abajo"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11341 msgid "Rotate cell"
11342 msgstr "Girar celda"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11345 msgid "Rotate table"
11346 msgstr "Girar tabla"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11349 msgid "Set multi-column"
11350 msgstr "Poner multicolumna"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11353 msgid "Math"
11354 msgstr "Ecuaciones"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11357 msgid "Set display mode"
11358 msgstr "Modo presentación"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11361 msgid "Subscript"
11362 msgstr "Subíndice"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11365 msgid "Superscript"
11366 msgstr "Superíndice"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11369 msgid "Insert square root"
11370 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11373 msgid "Insert root"
11374 msgstr "Insertar raíz"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11377 msgid "Insert standard fraction"
11378 msgstr "Insertar fracción estándar"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11381 msgid "Insert sum"
11382 msgstr "Insertar suma"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11385 msgid "Insert integral"
11386 msgstr "Insertar integral"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11389 msgid "Insert product"
11390 msgstr "Insertar producto"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11393 msgid "Insert ( )"
11394 msgstr "Insertar ( )"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11397 msgid "Insert [ ]"
11398 msgstr "Insertar [ ]"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11401 msgid "Insert { }"
11402 msgstr "Insertar { }"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11405 msgid "Insert delimiters"
11406 msgstr "Insertar delimitadores"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11409 msgid "Insert matrix"
11410 msgstr "Insertar matriz"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11413 msgid "Insert cases environment"
11414 msgstr "Insertar entorno casos"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11417 msgid "Toggle Math Panels"
11418 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Math Macros"
11423 msgstr "macro ecuación"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11426 msgid "Command Buffer"
11427 msgstr "Búfer de comandos"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11430 msgid "Review[[Toolbar]]"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11434 msgid "Track changes"
11435 msgstr "Seguir cambios"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11438 msgid "Show changes in output"
11439 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11442 msgid "Next change"
11443 msgstr "Cambio siguiente"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Accept change inside selection"
11448 msgstr "Aceptar cambio"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Reject change inside selection"
11453 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11456 msgid "Merge changes"
11457 msgstr "Fusionar cambios"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11460 msgid "Accept all changes"
11461 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11464 msgid "Reject all changes"
11465 msgstr "Descartar todos los cambios"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11468 msgid "Next note"
11469 msgstr "Nota siguiente"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11472 msgid "View/Update"
11473 msgstr "Ver/Actualizar"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11476 msgid "View DVI"
11477 msgstr "Ver DVI"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11480 msgid "Update DVI"
11481 msgstr "Actualizar DVI"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11484 msgid "View PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11489 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11492 msgid "View PostScript"
11493 msgstr "Ver PostScript"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11496 msgid "Update PostScript"
11497 msgstr "Actualizar PostScript"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Version Control"
11502 msgstr "Control de versiones|o"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Register"
11507 msgstr "Registrar...|R"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Check-out for edit"
11512 msgstr "Comprobar para editar|O"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Check-in changes"
11517 msgstr "Entrar cambios...|E"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11520 #, fuzzy
11521 msgid "View revision log"
11522 msgstr "Registro del control de versiones"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Revert changes"
11527 msgstr "Descartar cambio"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11530 msgid "Math Panels"
11531 msgstr "Panel de ecuaciones"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11534 msgid "Math Spacings"
11535 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11538 msgid "Styles"
11539 msgstr "Estilos"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11542 msgid "Fractions"
11543 msgstr "Fracciones"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11547 msgid "Fonts"
11548 msgstr "Fuentes"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11551 msgid "Functions"
11552 msgstr "Funciones"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11555 msgid "arccos"
11556 msgstr "arccos"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11559 msgid "arcsin"
11560 msgstr "arcsin"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11563 msgid "arctan"
11564 msgstr "arctan"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11567 msgid "arg"
11568 msgstr "arg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11571 msgid "bmod"
11572 msgstr "bmod"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11575 msgid "cos"
11576 msgstr "cos"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11579 msgid "cosh"
11580 msgstr "cosh"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11583 msgid "cot"
11584 msgstr "cot"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11587 msgid "coth"
11588 msgstr "coth"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11591 msgid "csc"
11592 msgstr "csc"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11595 msgid "deg"
11596 msgstr "deg"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11599 msgid "det"
11600 msgstr "det"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11603 msgid "dim"
11604 msgstr "dim"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11607 msgid "exp"
11608 msgstr "exp"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11611 msgid "gcd"
11612 msgstr "gcd"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11615 msgid "hom"
11616 msgstr "hom"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11619 msgid "inf"
11620 msgstr "inf"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11623 msgid "ker"
11624 msgstr "ker"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11627 msgid "lg"
11628 msgstr "lg"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11631 msgid "lim"
11632 msgstr "lim"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11635 msgid "liminf"
11636 msgstr "liminf"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11639 msgid "limsup"
11640 msgstr "limsup"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11643 msgid "ln"
11644 msgstr "ln"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11647 msgid "log"
11648 msgstr "log"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11651 msgid "max"
11652 msgstr "max"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11655 msgid "min"
11656 msgstr "min"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11659 msgid "sec"
11660 msgstr "sec"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11663 msgid "sin"
11664 msgstr "sin"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11667 msgid "sinh"
11668 msgstr "sinh"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11671 msgid "sup"
11672 msgstr "sup"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11675 msgid "tan"
11676 msgstr "tan"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11679 msgid "tanh"
11680 msgstr "tanh"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11683 msgid "Pr"
11684 msgstr "Pr"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11687 msgid "Spacings"
11688 msgstr "Espaciados"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11691 msgid "Thin space\t\\,"
11692 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11695 msgid "Medium space\t\\:"
11696 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11699 msgid "Thick space\t\\;"
11700 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11703 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11704 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11707 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11708 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11711 msgid "Negative space\t\\!"
11712 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11715 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11716 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11719 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11720 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11723 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11724 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11727 msgid "Roots"
11728 msgstr "Raíces"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11731 msgid "Square root\t\\sqrt"
11732 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11735 msgid "Other root\t\\root"
11736 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11739 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11740 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11743 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11744 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11747 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11748 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11751 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11752 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11755 msgid "Standard\t\\frac"
11756 msgstr "Normal\t\\frac"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11759 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11760 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11763 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11764 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11767 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11771 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11777 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11782 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11785 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11786 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11789 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11790 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Binomial\t\\binom"
11795 msgstr "Binomio\t\\choose"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11806 msgid "Roman\t\\mathrm"
11807 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11810 msgid "Bold\t\\mathbf"
11811 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11846 msgid "Dots"
11847 msgstr "Puntos"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11850 msgid "ldots"
11851 msgstr "ldots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11854 msgid "cdots"
11855 msgstr "cdots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11858 msgid "vdots"
11859 msgstr "vdots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11862 msgid "ddots"
11863 msgstr "ddots"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Decoraciones del marco"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11870 msgid "hat"
11871 msgstr "sombrero"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11874 msgid "tilde"
11875 msgstr "tilde"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11878 msgid "bar"
11879 msgstr "bar"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11882 msgid "grave"
11883 msgstr "acento"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11886 msgid "dot"
11887 msgstr "punto"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11890 msgid "check"
11891 msgstr "marca"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11894 msgid "widehat"
11895 msgstr "widehat"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11898 msgid "widetilde"
11899 msgstr "widetilde"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11902 msgid "vec"
11903 msgstr "vec"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11906 msgid "acute"
11907 msgstr "acute"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11910 msgid "ddot"
11911 msgstr "ddot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11914 msgid "breve"
11915 msgstr "breve"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11918 msgid "overline"
11919 msgstr "overline"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11922 msgid "overbrace"
11923 msgstr "overbrace"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11938 msgid "overset"
11939 msgstr "overset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11942 msgid "underline"
11943 msgstr "subrayado"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11946 msgid "underbrace"
11947 msgstr "underbrace"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11962 msgid "underset"
11963 msgstr "underset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11966 msgid "Arrows"
11967 msgstr "Flechas"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11970 msgid "leftarrow"
11971 msgstr "leftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11974 msgid "rightarrow"
11975 msgstr "rightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11978 msgid "downarrow"
11979 msgstr "downarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11982 msgid "uparrow"
11983 msgstr "uparrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11994 msgid "Leftarrow"
11995 msgstr "Leftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11998 msgid "Rightarrow"
11999 msgstr "Rightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12002 msgid "Downarrow"
12003 msgstr "Downarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12006 msgid "Uparrow"
12007 msgstr "Uparrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12054 msgid "longmapsto"
12055 msgstr "longmapsto"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12058 msgid "nwarrow"
12059 msgstr "nwarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12062 msgid "nearrow"
12063 msgstr "nearrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12082 msgid "swarrow"
12083 msgstr "swarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12086 msgid "searrow"
12087 msgstr "searrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12094 msgid "Operators"
12095 msgstr "Operadores"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12098 msgid "pm"
12099 msgstr "pm"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12102 msgid "cap"
12103 msgstr "cap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12106 msgid "diamond"
12107 msgstr "diamante"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12110 msgid "oplus"
12111 msgstr "oplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12114 msgid "mp"
12115 msgstr "mp"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12118 msgid "cup"
12119 msgstr "cup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12126 msgid "ominus"
12127 msgstr "ominus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12130 msgid "times"
12131 msgstr "times"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12134 msgid "uplus"
12135 msgstr "uplus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12142 msgid "otimes"
12143 msgstr "otimes"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12146 msgid "div"
12147 msgstr "div"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12150 msgid "sqcap"
12151 msgstr "sqcap"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12158 msgid "oslash"
12159 msgstr "oslash"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12162 msgid "cdot"
12163 msgstr "cdot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12166 msgid "sqcup"
12167 msgstr "sqcup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12174 msgid "odot"
12175 msgstr "odot"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12178 msgid "star"
12179 msgstr "star"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12182 msgid "vee"
12183 msgstr "vee"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12186 msgid "amalg"
12187 msgstr "amalg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12190 msgid "bigcirc"
12191 msgstr "bigcirc"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12194 msgid "setminus"
12195 msgstr "setminus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12198 msgid "wedge"
12199 msgstr "wedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12202 msgid "dagger"
12203 msgstr "dagger"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12206 msgid "circ"
12207 msgstr "circ"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12210 msgid "bullet"
12211 msgstr "bullet"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12214 msgid "wr"
12215 msgstr "wr"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12218 msgid "ddagger"
12219 msgstr "ddagger"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12222 msgid "Relations"
12223 msgstr "Relaciones"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12226 msgid "leq"
12227 msgstr "leq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12230 msgid "geq"
12231 msgstr "geq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12234 msgid "equiv"
12235 msgstr "equiv"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12238 msgid "models"
12239 msgstr "models"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12242 msgid "prec"
12243 msgstr "prec"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12246 msgid "succ"
12247 msgstr "succ"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12250 msgid "sim"
12251 msgstr "sim"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12254 msgid "perp"
12255 msgstr "perp"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12258 msgid "preceq"
12259 msgstr "preceq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12262 msgid "succeq"
12263 msgstr "succeq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12266 msgid "simeq"
12267 msgstr "simeq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12270 msgid "mid"
12271 msgstr "mid"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12274 msgid "ll"
12275 msgstr "ll"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12278 msgid "gg"
12279 msgstr "gg"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12282 msgid "asymp"
12283 msgstr "asymp"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12286 msgid "parallel"
12287 msgstr "parallel"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12290 msgid "subset"
12291 msgstr "subset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12294 msgid "supset"
12295 msgstr "supset"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12298 msgid "approx"
12299 msgstr "approx"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12302 msgid "smile"
12303 msgstr "smile"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12306 msgid "subseteq"
12307 msgstr "subseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12310 msgid "supseteq"
12311 msgstr "supseteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12314 msgid "cong"
12315 msgstr "cong"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12318 msgid "frown"
12319 msgstr "frown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12322 msgid "sqsubseteq"
12323 msgstr "sqsubseteq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12326 msgid "sqsupseteq"
12327 msgstr "sqsupseteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12330 msgid "doteq"
12331 msgstr "doteq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12334 msgid "neq"
12335 msgstr "neq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12338 msgid "in"
12339 msgstr "in"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12342 msgid "ni"
12343 msgstr "ni"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12346 msgid "propto"
12347 msgstr "propto"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12350 msgid "notin"
12351 msgstr "notin"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12354 msgid "vdash"
12355 msgstr "vdash"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12358 msgid "dashv"
12359 msgstr "dashv"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12362 msgid "bowtie"
12363 msgstr "bowtie"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12366 msgid "alpha"
12367 msgstr "alpha"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12370 msgid "beta"
12371 msgstr "beta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12374 msgid "gamma"
12375 msgstr "gamma"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12378 msgid "delta"
12379 msgstr "delta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12382 msgid "epsilon"
12383 msgstr "epsilon"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12386 msgid "varepsilon"
12387 msgstr "varepsilon"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12390 msgid "zeta"
12391 msgstr "zeta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12394 msgid "eta"
12395 msgstr "eta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12398 msgid "theta"
12399 msgstr "theta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12402 msgid "vartheta"
12403 msgstr "vartheta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12406 msgid "iota"
12407 msgstr "iota"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12410 msgid "kappa"
12411 msgstr "kappa"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12414 msgid "lambda"
12415 msgstr "lambda"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12418 msgid "mu"
12419 msgstr "mu"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12422 msgid "nu"
12423 msgstr "nu"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12426 msgid "xi"
12427 msgstr "xi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12430 msgid "pi"
12431 msgstr "pi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12434 msgid "varpi"
12435 msgstr "varpi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12438 msgid "rho"
12439 msgstr "rho"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12442 msgid "varrho"
12443 msgstr "varrho"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12446 msgid "sigma"
12447 msgstr "sigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12450 msgid "varsigma"
12451 msgstr "varsigma"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12454 msgid "tau"
12455 msgstr "tau"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12458 msgid "upsilon"
12459 msgstr "upsilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12462 msgid "phi"
12463 msgstr "phi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12466 msgid "varphi"
12467 msgstr "varphi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12470 msgid "chi"
12471 msgstr "chi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12474 msgid "psi"
12475 msgstr "psi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12478 msgid "omega"
12479 msgstr "omega"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12482 msgid "Gamma"
12483 msgstr "Gamma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12486 msgid "Delta"
12487 msgstr "Delta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12490 msgid "Theta"
12491 msgstr "Theta"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12494 msgid "Lambda"
12495 msgstr "Lambda"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12498 msgid "Xi"
12499 msgstr "Xi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12502 msgid "Pi"
12503 msgstr "Pi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12506 msgid "Sigma"
12507 msgstr "Sigma"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12510 msgid "Upsilon"
12511 msgstr "Upsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12514 msgid "Phi"
12515 msgstr "Phi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12518 msgid "Psi"
12519 msgstr "Psi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12522 msgid "Omega"
12523 msgstr "Omega"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12526 msgid "Miscellaneous"
12527 msgstr "Otros símbolos"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12530 msgid "nabla"
12531 msgstr "nabla"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12534 msgid "partial"
12535 msgstr "partial"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12538 msgid "infty"
12539 msgstr "infty"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12542 msgid "prime"
12543 msgstr "prime"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12546 msgid "ell"
12547 msgstr "ell"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12550 msgid "emptyset"
12551 msgstr "emptyset"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12554 msgid "exists"
12555 msgstr "exists"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12558 msgid "forall"
12559 msgstr "forall"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12562 msgid "imath"
12563 msgstr "imath"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12566 msgid "jmath"
12567 msgstr "jmath"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12570 msgid "Re"
12571 msgstr "Re"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12574 msgid "Im"
12575 msgstr "Im"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12578 msgid "aleph"
12579 msgstr "aleph"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12582 msgid "wp"
12583 msgstr "wp"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12586 msgid "hbar"
12587 msgstr "hbar"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12590 msgid "angle"
12591 msgstr "ángulo"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12594 msgid "top"
12595 msgstr "superior"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12598 msgid "bot"
12599 msgstr "bot"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12602 msgid "Vert"
12603 msgstr "Vert"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12606 msgid "neg"
12607 msgstr "neg"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12610 msgid "flat"
12611 msgstr "flat"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12614 msgid "natural"
12615 msgstr "natural"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12618 msgid "sharp"
12619 msgstr "sharp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12622 msgid "surd"
12623 msgstr "surd"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12626 msgid "triangle"
12627 msgstr "triángulo"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12630 msgid "diamondsuit"
12631 msgstr "diamondsuit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12634 msgid "heartsuit"
12635 msgstr "heartsuit"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12638 msgid "clubsuit"
12639 msgstr "clubsuit"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12642 msgid "spadesuit"
12643 msgstr "spadesuit"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12646 msgid "textrm \\AA"
12647 msgstr "textrm \\AA"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12650 msgid "textrm \\O"
12651 msgstr "textrm \\O"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12654 msgid "mathcircumflex"
12655 msgstr "mathcircumflex"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12658 msgid "_"
12659 msgstr "_"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12662 msgid "mathrm T"
12663 msgstr "mathrm T"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12666 msgid "mathbb N"
12667 msgstr "mathbb N"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12670 msgid "mathbb Z"
12671 msgstr "mathbb Z"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12674 msgid "mathbb Q"
12675 msgstr "mathbb Q"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12678 msgid "mathbb R"
12679 msgstr "mathbb R"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12682 msgid "mathbb C"
12683 msgstr "mathbb C"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12686 msgid "mathbb H"
12687 msgstr "mathbb H"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12690 msgid "mathcal F"
12691 msgstr "mathcal F"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12694 msgid "mathcal L"
12695 msgstr "mathcal L"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12698 msgid "mathcal H"
12699 msgstr "mathcal H"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12702 msgid "mathcal O"
12703 msgstr "mathcal O"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12706 msgid "Big Operators"
12707 msgstr "Operadores Grandes"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12710 msgid "intop"
12711 msgstr "intop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12714 msgid "int"
12715 msgstr "int"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12718 msgid "iint"
12719 msgstr "iint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12722 msgid "iintop"
12723 msgstr "iintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12726 msgid "iiint"
12727 msgstr "iiint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12730 msgid "iiintop"
12731 msgstr "iiintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12734 msgid "iiiint"
12735 msgstr "iiiint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12738 msgid "iiiintop"
12739 msgstr "iiiintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12742 msgid "dotsint"
12743 msgstr "dotsint"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12746 msgid "dotsintop"
12747 msgstr "dotsintop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12750 msgid "oint"
12751 msgstr "oint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12754 msgid "ointop"
12755 msgstr "ointop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12758 msgid "oiint"
12759 msgstr "oiint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12762 msgid "oiintop"
12763 msgstr "oiintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12766 msgid "ointctrclockwiseop"
12767 msgstr "ointctrclockwiseop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12770 msgid "ointctrclockwise"
12771 msgstr "ointctrclockwise"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12774 msgid "ointclockwiseop"
12775 msgstr "ointclockwiseop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12778 msgid "ointclockwise"
12779 msgstr "ointclockwise"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12782 msgid "sqint"
12783 msgstr "sqint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12786 msgid "sqintop"
12787 msgstr "sqintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12790 msgid "sqiint"
12791 msgstr "sqiint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12794 msgid "sqiintop"
12795 msgstr "sqiintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12798 msgid "sum"
12799 msgstr "suma"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12802 msgid "prod"
12803 msgstr "prod"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12806 msgid "coprod"
12807 msgstr "coprod"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12810 msgid "bigsqcup"
12811 msgstr "bigsqcup"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12814 msgid "bigotimes"
12815 msgstr "bigotimes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12818 msgid "bigodot"
12819 msgstr "bigodot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12822 msgid "bigoplus"
12823 msgstr "bigoplus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12826 msgid "bigcap"
12827 msgstr "bigcap"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12830 msgid "bigcup"
12831 msgstr "bigcup"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12834 msgid "biguplus"
12835 msgstr "biguplus"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12838 msgid "bigvee"
12839 msgstr "bigvee"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12842 msgid "bigwedge"
12843 msgstr "bigwedge"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12846 msgid "AMS Miscellaneous"
12847 msgstr "Miscelánea AMS"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12850 msgid "digamma"
12851 msgstr "digamma"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12854 msgid "varkappa"
12855 msgstr "varkappa"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12858 msgid "beth"
12859 msgstr "beth"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12862 msgid "daleth"
12863 msgstr "daleth"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12866 msgid "gimel"
12867 msgstr "gimel"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12870 msgid "ulcorner"
12871 msgstr "ulcorner"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12874 msgid "urcorner"
12875 msgstr "urcorner"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12878 msgid "llcorner"
12879 msgstr "llcorner"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12882 msgid "lrcorner"
12883 msgstr "lrcorner"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12886 msgid "hslash"
12887 msgstr "hslash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12890 msgid "vartriangle"
12891 msgstr "vartriangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12894 msgid "triangledown"
12895 msgstr "triangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12898 msgid "square"
12899 msgstr "cuadrado"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12902 msgid "lozenge"
12903 msgstr "lozenge"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12906 msgid "circledS"
12907 msgstr "circledS"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12910 msgid "measuredangle"
12911 msgstr "measuredangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12914 msgid "nexists"
12915 msgstr "nexists"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12918 msgid "mho"
12919 msgstr "mho"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12922 msgid "Finv"
12923 msgstr "Finv"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12926 msgid "Game"
12927 msgstr "Game"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12930 msgid "Bbbk"
12931 msgstr "Bbbk"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12934 msgid "backprime"
12935 msgstr "backprime"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12938 msgid "varnothing"
12939 msgstr "varnothing"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12942 msgid "blacktriangle"
12943 msgstr "blacktriangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12946 msgid "blacktriangledown"
12947 msgstr "blacktriangledown"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12950 msgid "blacksquare"
12951 msgstr "blacksquare"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12954 msgid "blacklozenge"
12955 msgstr "blacklozenge"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12958 msgid "bigstar"
12959 msgstr "bigstar"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12962 msgid "sphericalangle"
12963 msgstr "sphericalangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12966 msgid "complement"
12967 msgstr "complement"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12970 msgid "eth"
12971 msgstr "eth"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12974 msgid "diagup"
12975 msgstr "diagup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12978 msgid "diagdown"
12979 msgstr "diagdown"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12982 msgid "AMS Arrows"
12983 msgstr "Flechas AMS"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12986 msgid "dashleftarrow"
12987 msgstr "dashleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12990 msgid "dashrightarrow"
12991 msgstr "dashrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12994 msgid "leftleftarrows"
12995 msgstr "leftleftarrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12998 msgid "leftrightarrows"
12999 msgstr "leftrightarrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13002 msgid "rightrightarrows"
13003 msgstr "rightrightarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13006 msgid "rightleftarrows"
13007 msgstr "rightleftarrows"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13010 msgid "Lleftarrow"
13011 msgstr "Lleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13014 msgid "Rrightarrow"
13015 msgstr "Rrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13018 msgid "twoheadleftarrow"
13019 msgstr "twoheadleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13022 msgid "twoheadrightarrow"
13023 msgstr "twoheadrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13026 msgid "leftarrowtail"
13027 msgstr "leftarrowtail"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13030 msgid "rightarrowtail"
13031 msgstr "rightarrowtail"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgid "looparrowleft"
13035 msgstr "looparrowleft"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13038 msgid "looparrowright"
13039 msgstr "looparrowright"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13042 msgid "curvearrowleft"
13043 msgstr "curvearrowleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13046 msgid "curvearrowright"
13047 msgstr "curvearrowright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13050 msgid "circlearrowleft"
13051 msgstr "circlearrowleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13054 msgid "circlearrowright"
13055 msgstr "circlearrowright"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13058 msgid "Lsh"
13059 msgstr "Lsh"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13062 msgid "Rsh"
13063 msgstr "Rsh"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13066 msgid "upuparrows"
13067 msgstr "upuparrows"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13070 msgid "downdownarrows"
13071 msgstr "downdownarrows"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13074 msgid "upharpoonleft"
13075 msgstr "upharpoonleft"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13078 msgid "upharpoonright"
13079 msgstr "upharpoonright"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13082 msgid "downharpoonleft"
13083 msgstr "downharpoonleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13086 msgid "downharpoonright"
13087 msgstr "downharpoonright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13090 msgid "leftrightharpoons"
13091 msgstr "leftrightharpoons"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13094 msgid "rightsquigarrow"
13095 msgstr "rightsquigarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13098 msgid "leftrightsquigarrow"
13099 msgstr "leftrightsquigarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13102 msgid "nleftarrow"
13103 msgstr "nleftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13106 msgid "nrightarrow"
13107 msgstr "nrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13110 msgid "nleftrightarrow"
13111 msgstr "nleftrightarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13114 msgid "nLeftarrow"
13115 msgstr "nLeftarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13118 msgid "nRightarrow"
13119 msgstr "nRightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13122 msgid "nLeftrightarrow"
13123 msgstr "nLeftrightarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13126 msgid "multimap"
13127 msgstr "multimap"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13130 msgid "AMS Relations"
13131 msgstr "Relaciones AMS"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13134 msgid "leqq"
13135 msgstr "leqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13138 msgid "geqq"
13139 msgstr "geqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13142 msgid "leqslant"
13143 msgstr "leqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13146 msgid "geqslant"
13147 msgstr "geqslant"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13150 msgid "eqslantless"
13151 msgstr "eqslantless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13154 msgid "eqslantgtr"
13155 msgstr "eqslantgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13158 msgid "lesssim"
13159 msgstr "lesssim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13162 msgid "gtrsim"
13163 msgstr "gtrsim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13166 msgid "lessapprox"
13167 msgstr "lessapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13170 msgid "gtrapprox"
13171 msgstr "gtrapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13174 msgid "approxeq"
13175 msgstr "approxeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13178 msgid "triangleq"
13179 msgstr "triangleq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13182 msgid "lessdot"
13183 msgstr "lessdot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13186 msgid "gtrdot"
13187 msgstr "gtrdot"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13190 msgid "lll"
13191 msgstr "lll"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13194 msgid "ggg"
13195 msgstr "ggg"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13198 msgid "lessgtr"
13199 msgstr "lessgtr"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13202 msgid "gtrless"
13203 msgstr "gtrless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13206 msgid "lesseqgtr"
13207 msgstr "lesseqgtr"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13210 msgid "gtreqless"
13211 msgstr "gtreqless"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13214 msgid "lesseqqgtr"
13215 msgstr "lesseqqgtr"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13218 msgid "gtreqqless"
13219 msgstr "gtreqqless"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13222 msgid "eqcirc"
13223 msgstr "eqcirc"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13226 msgid "circeq"
13227 msgstr "circeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13230 msgid "thicksim"
13231 msgstr "thicksim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13234 msgid "thickapprox"
13235 msgstr "thickapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13238 msgid "backsim"
13239 msgstr "backsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13242 msgid "backsimeq"
13243 msgstr "backsimeq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13246 msgid "subseteqq"
13247 msgstr "subseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13250 msgid "supseteqq"
13251 msgstr "supseteqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13254 msgid "Subset"
13255 msgstr "Subset"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13258 msgid "Supset"
13259 msgstr "Supset"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13262 msgid "sqsubset"
13263 msgstr "sqsubset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13266 msgid "sqsupset"
13267 msgstr "sqsupset"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13270 msgid "preccurlyeq"
13271 msgstr "preccurlyeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13274 msgid "succcurlyeq"
13275 msgstr "succcurlyeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13278 msgid "curlyeqprec"
13279 msgstr "curlyeqprec"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13282 msgid "curlyeqsucc"
13283 msgstr "curlyeqsucc"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13286 msgid "precsim"
13287 msgstr "precsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13290 msgid "succsim"
13291 msgstr "succsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13294 msgid "precapprox"
13295 msgstr "precapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13298 msgid "succapprox"
13299 msgstr "succapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13302 msgid "vartriangleleft"
13303 msgstr "vartriangleleft"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13306 msgid "vartriangleright"
13307 msgstr "vartriangleright"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13310 msgid "trianglelefteq"
13311 msgstr "trianglelefteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13314 msgid "trianglerighteq"
13315 msgstr "trianglerighteq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13318 msgid "bumpeq"
13319 msgstr "bumpeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13322 msgid "Bumpeq"
13323 msgstr "Bumpeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13326 msgid "doteqdot"
13327 msgstr "doteqdot"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13330 msgid "risingdotseq"
13331 msgstr "risingdotseq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13334 msgid "fallingdotseq"
13335 msgstr "fallingdotseq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13338 msgid "vDash"
13339 msgstr "vDash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13342 msgid "Vvdash"
13343 msgstr "Vvdash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13346 msgid "Vdash"
13347 msgstr "Vdash"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13350 msgid "shortmid"
13351 msgstr "shortmid"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13354 msgid "shortparallel"
13355 msgstr "shortparallel"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13358 msgid "smallsmile"
13359 msgstr "smallsmile"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13362 msgid "smallfrown"
13363 msgstr "smallfrown"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13366 msgid "blacktriangleleft"
13367 msgstr "blacktriangleleft"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13370 msgid "blacktriangleright"
13371 msgstr "blacktriangleright"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13374 msgid "because"
13375 msgstr "because"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13378 msgid "therefore"
13379 msgstr "therefore"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13382 msgid "backepsilon"
13383 msgstr "backepsilon"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13386 msgid "varpropto"
13387 msgstr "varpropto"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13390 msgid "between"
13391 msgstr "between"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13394 msgid "pitchfork"
13395 msgstr "pitchfork"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13398 msgid "AMS Negative Relations"
13399 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13402 msgid "nless"
13403 msgstr "nless"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13406 msgid "ngtr"
13407 msgstr "ngtr"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13410 msgid "nleq"
13411 msgstr "nleq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13414 msgid "ngeq"
13415 msgstr "ngeq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13418 msgid "nleqslant"
13419 msgstr "nleqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13422 msgid "ngeqslant"
13423 msgstr "ngeqslant"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13426 msgid "nleqq"
13427 msgstr "nleqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13430 msgid "ngeqq"
13431 msgstr "ngeqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13434 msgid "lneq"
13435 msgstr "lneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13438 msgid "gneq"
13439 msgstr "gneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13442 msgid "lneqq"
13443 msgstr "lneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13446 msgid "gneqq"
13447 msgstr "gneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13450 msgid "lvertneqq"
13451 msgstr "lvertneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13454 msgid "gvertneqq"
13455 msgstr "gvertneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13458 msgid "lnsim"
13459 msgstr "lnsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13462 msgid "gnsim"
13463 msgstr "gnsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13466 msgid "lnapprox"
13467 msgstr "lnapprox"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13470 msgid "gnapprox"
13471 msgstr "gnapprox"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13474 msgid "nprec"
13475 msgstr "nprec"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13478 msgid "nsucc"
13479 msgstr "nsucc"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13482 msgid "npreceq"
13483 msgstr "npreceq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13486 msgid "nsucceq"
13487 msgstr "nsucceq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13490 msgid "precnsim"
13491 msgstr "precnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13494 msgid "succnsim"
13495 msgstr "succnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13498 msgid "precnapprox"
13499 msgstr "precnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13502 msgid "succnapprox"
13503 msgstr "succnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13506 msgid "subsetneq"
13507 msgstr "subsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13510 msgid "supsetneq"
13511 msgstr "supsetneq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13514 msgid "subsetneqq"
13515 msgstr "subsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13518 msgid "supsetneqq"
13519 msgstr "supsetneqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13522 msgid "nsubseteq"
13523 msgstr "nsubseteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13526 msgid "nsupseteq"
13527 msgstr "nsupseteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13530 msgid "nsupseteqq"
13531 msgstr "nsupseteqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13534 msgid "nvdash"
13535 msgstr "nvdash"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13538 msgid "nvDash"
13539 msgstr "nvDash"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13542 msgid "nVDash"
13543 msgstr "nVDash"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13546 msgid "varsubsetneq"
13547 msgstr "varsubsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13550 msgid "varsupsetneq"
13551 msgstr "varsupsetneq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13554 msgid "varsubsetneqq"
13555 msgstr "varsubsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13558 msgid "varsupsetneqq"
13559 msgstr "varsupsetneqq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13562 msgid "ntriangleleft"
13563 msgstr "ntriangleleft"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13566 msgid "ntriangleright"
13567 msgstr "ntriangleright"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13570 msgid "ntrianglelefteq"
13571 msgstr "ntrianglelefteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13574 msgid "ntrianglerighteq"
13575 msgstr "ntrianglerighteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13578 msgid "ncong"
13579 msgstr "ncong"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13582 msgid "nsim"
13583 msgstr "nsim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13586 msgid "nmid"
13587 msgstr "nmid"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13590 msgid "nshortmid"
13591 msgstr "nshortmid"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13594 msgid "nparallel"
13595 msgstr "nparallel"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13598 msgid "nshortparallel"
13599 msgstr "nshortparallel"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13602 msgid "AMS Operators"
13603 msgstr "Operadores AMS"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13606 msgid "dotplus"
13607 msgstr "dotplus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13610 msgid "smallsetminus"
13611 msgstr "smallsetminus"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13614 msgid "Cap"
13615 msgstr "Cap"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13618 msgid "Cup"
13619 msgstr "Cup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13622 msgid "barwedge"
13623 msgstr "barwedge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13626 msgid "veebar"
13627 msgstr "veebar"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13630 msgid "doublebarwedge"
13631 msgstr "doublebarwedge"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13634 msgid "boxminus"
13635 msgstr "boxminus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13638 msgid "boxtimes"
13639 msgstr "boxtimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13642 msgid "boxdot"
13643 msgstr "boxdot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13646 msgid "boxplus"
13647 msgstr "boxplus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13650 msgid "divideontimes"
13651 msgstr "divideontimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13654 msgid "ltimes"
13655 msgstr "ltimes"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13658 msgid "rtimes"
13659 msgstr "rtimes"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13662 msgid "leftthreetimes"
13663 msgstr "leftthreetimes"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13666 msgid "rightthreetimes"
13667 msgstr "rightthreetimes"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13670 msgid "curlywedge"
13671 msgstr "curlywedge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13674 msgid "curlyvee"
13675 msgstr "curlyvee"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13678 msgid "circleddash"
13679 msgstr "circleddash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13682 msgid "circledast"
13683 msgstr "circledast"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13686 msgid "circledcirc"
13687 msgstr "circledcirc"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13690 msgid "centerdot"
13691 msgstr "centerdot"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13694 msgid "intercal"
13695 msgstr "intercal"
13696
13697 #: lib/external_templates:37
13698 msgid "RasterImage"
13699 msgstr "ImagenRaster"
13700
13701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704
13705 #: lib/external_templates:45
13706 msgid "A bitmap file.\n"
13707 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13708
13709 #: lib/external_templates:109
13710 msgid "XFig"
13711 msgstr "XFig"
13712
13713 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716
13717 #: lib/external_templates:112
13718 msgid "An Xfig figure.\n"
13719 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13720
13721 #: lib/external_templates:162
13722 msgid "ChessDiagram"
13723 msgstr "DiagramaAjedrez"
13724
13725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728
13729 #: lib/external_templates:165
13730 msgid ""
13731 "A chess position diagram.\n"
13732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13734 "the position that you want to display.\n"
13735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13736 "and remember to type in a relative path\n"
13737 "to the LyX document location.\n"
13738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "to enable general editing of the board.\n"
13740 "You might also check out the\n"
13741 "'Options->Test legality' option, and\n"
13742 "remember to middle and right click to\n"
13743 "insert new material in the board.\n"
13744 "In order for this to work, you have to\n"
13745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13746 "that TeX will find it, and you will need\n"
13747 "to install the skak package from CTAN.\n"
13748 msgstr ""
13749 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13750 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13751 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13752 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13753 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13754 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13755 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13756 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13757 "para activar la edición general del tablero.\n"
13758 "Podría también comprobar la opción\n"
13759 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13760 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13761 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13762 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13763 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13764 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13765 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13766
13767 #: lib/external_templates:208
13768 msgid "LilyPond"
13769 msgstr "LilyPond"
13770
13771 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13772 msgid "Lilypond typeset music"
13773 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13774
13775 #: lib/external_templates:211
13776 msgid ""
13777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13781 msgstr ""
13782 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13783 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13784 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13785 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13786
13787 #: lib/external_templates:257
13788 #, fuzzy
13789 msgid "PDFPages"
13790 msgstr "Páginas"
13791
13792 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13793 #, fuzzy
13794 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13795 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796
13797 #: lib/external_templates:260
13798 msgid ""
13799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13800 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13801 "which must be inserted to Options.\n"
13802 "Examples:\n"
13803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13805 "* pages=- (to include all pages)\n"
13806 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13807 "for further options and details.\n"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/external_templates:300
13811 msgid ""
13812 "Today's date.\n"
13813 "Read 'info date' for more information.\n"
13814 msgstr ""
13815 "La fecha de hoy.\n"
13816 "Leer 'info date' para más información.\n"
13817
13818 #: lib/configure.py:236
13819 msgid "Tgif"
13820 msgstr "Tgif"
13821
13822 #: lib/configure.py:239
13823 msgid "FIG"
13824 msgstr "FIG"
13825
13826 #: lib/configure.py:242
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Grace"
13829 msgstr "Escala de grises"
13830
13831 #: lib/configure.py:245
13832 msgid "FEN"
13833 msgstr "FEN"
13834
13835 #: lib/configure.py:249
13836 msgid "BMP"
13837 msgstr "BMP"
13838
13839 #: lib/configure.py:250
13840 msgid "GIF"
13841 msgstr "GIF"
13842
13843 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13844 msgid "JPEG"
13845 msgstr "JPEG"
13846
13847 #: lib/configure.py:252
13848 msgid "PBM"
13849 msgstr "PBM"
13850
13851 #: lib/configure.py:253
13852 msgid "PGM"
13853 msgstr "PGM"
13854
13855 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13856 msgid "PNG"
13857 msgstr "PNG"
13858
13859 #: lib/configure.py:255
13860 msgid "PPM"
13861 msgstr "PPM"
13862
13863 #: lib/configure.py:256
13864 msgid "TIFF"
13865 msgstr "TIFF"
13866
13867 #: lib/configure.py:257
13868 msgid "XBM"
13869 msgstr "XBM"
13870
13871 #: lib/configure.py:258
13872 msgid "XPM"
13873 msgstr "XPM"
13874
13875 #: lib/configure.py:263
13876 msgid "Plain text (chess output)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/configure.py:264
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Plain text (image)"
13882 msgstr "Texto simple"
13883
13884 #: lib/configure.py:265
13885 msgid "Plain text (Xfig output)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:266
13889 #, fuzzy
13890 msgid "date (output)"
13891 msgstr "Actualizar PostScript"
13892
13893 #: lib/configure.py:267
13894 msgid "DocBook"
13895 msgstr "DocBook"
13896
13897 #: lib/configure.py:267
13898 #, fuzzy
13899 msgid "DocBook|B"
13900 msgstr "Marcadores|M"
13901
13902 #: lib/configure.py:268
13903 msgid "Docbook (XML)"
13904 msgstr "Docbook (XML)"
13905
13906 #: lib/configure.py:269
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Graphviz Dot"
13909 msgstr "Gráficos"
13910
13911 #: lib/configure.py:270
13912 #, fuzzy
13913 msgid "NoWeb"
13914 msgstr "Ninguno"
13915
13916 #: lib/configure.py:270
13917 #, fuzzy
13918 msgid "NoWeb|N"
13919 msgstr "Nota|N"
13920
13921 #: lib/configure.py:271
13922 #, fuzzy
13923 msgid "LilyPond music"
13924 msgstr "LilyPond"
13925
13926 #: lib/configure.py:272
13927 #, fuzzy
13928 msgid "LaTeX (plain)"
13929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13930
13931 #: lib/configure.py:272
13932 #, fuzzy
13933 msgid "LaTeX (plain)|L"
13934 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13935
13936 #: lib/configure.py:273
13937 msgid "LinuxDoc"
13938 msgstr "LinuxDoc"
13939
13940 #: lib/configure.py:273
13941 msgid "LinuxDoc|x"
13942 msgstr "LinuxDoc|x"
13943
13944 #: lib/configure.py:274
13945 #, fuzzy
13946 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13947 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13948
13949 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13950 msgid "Plain text"
13951 msgstr "Texto simple"
13952
13953 #: lib/configure.py:275
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Plain text|a"
13956 msgstr "Texto simple"
13957
13958 #: lib/configure.py:276
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Plain text (pstotext)"
13961 msgstr "Texto simple"
13962
13963 #: lib/configure.py:277
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13966 msgstr "Texto simple"
13967
13968 #: lib/configure.py:278
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Plain text (catdvi)"
13971 msgstr "Texto simple"
13972
13973 #: lib/configure.py:279
13974 msgid "Plain Text, Join Lines"
13975 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13976
13977 #: lib/configure.py:286
13978 #, fuzzy
13979 msgid "BibTeX"
13980 msgstr "LaTeX"
13981
13982 #: lib/configure.py:291
13983 #, fuzzy
13984 msgid "EPS"
13985 msgstr "PS"
13986
13987 #: lib/configure.py:292
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Postscript"
13990 msgstr "Post Scriptum:"
13991
13992 #: lib/configure.py:292
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Postscript|t"
13995 msgstr "Post Scriptum:"
13996
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "PDF (ps2pdf)"
13999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14000
14001 #: lib/configure.py:296
14002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14004
14005 #: lib/configure.py:297
14006 #, fuzzy
14007 msgid "PDF (pdflatex)"
14008 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14009
14010 #: lib/configure.py:297
14011 #, fuzzy
14012 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14013 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14014
14015 #: lib/configure.py:298
14016 msgid "PDF (dvipdfm)"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14018
14019 #: lib/configure.py:298
14020 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14021 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14022
14023 #: lib/configure.py:301
14024 msgid "DVI"
14025 msgstr "DVI"
14026
14027 #: lib/configure.py:301
14028 msgid "DVI|D"
14029 msgstr "DVI|D"
14030
14031 #: lib/configure.py:304
14032 #, fuzzy
14033 msgid "DraftDVI"
14034 msgstr "&Borrador"
14035
14036 #: lib/configure.py:307
14037 msgid "HTML"
14038 msgstr "HTML"
14039
14040 #: lib/configure.py:307
14041 msgid "HTML|H"
14042 msgstr "HTML|H"
14043
14044 #: lib/configure.py:310
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Noteedit"
14047 msgstr "NotaAlEditor"
14048
14049 #: lib/configure.py:313
14050 #, fuzzy
14051 msgid "OpenDocument"
14052 msgstr "Abrir documento"
14053
14054 #: lib/configure.py:316
14055 #, fuzzy
14056 msgid "date command"
14057 msgstr "Comando siguiente"
14058
14059 #: lib/configure.py:317
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Table (CSV)"
14062 msgstr "Tabla"
14063
14064 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14066 msgid "LyX"
14067 msgstr "LyX"
14068
14069 #: lib/configure.py:320
14070 msgid "LyX 1.3.x"
14071 msgstr "LyX 1.3.x"
14072
14073 #: lib/configure.py:321
14074 msgid "LyX 1.4.x"
14075 msgstr "LyX 1.4.x"
14076
14077 #: lib/configure.py:322
14078 msgid "LyX 1.5.x"
14079 msgstr "LyX 1.5.x"
14080
14081 #: lib/configure.py:323
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14084
14085 #: lib/configure.py:324
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14088
14089 #: lib/configure.py:325
14090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14092
14093 #: lib/configure.py:326
14094 #, fuzzy
14095 msgid "LyX Preview"
14096 msgstr "Vista preliminar"
14097
14098 #: lib/configure.py:327
14099 msgid "PDFTEX"
14100 msgstr "PDFTEX"
14101
14102 #: lib/configure.py:328
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Program"
14105 msgstr "Listado de programa"
14106
14107 #: lib/configure.py:329
14108 msgid "PSTEX"
14109 msgstr "PSTEX"
14110
14111 #: lib/configure.py:330
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Rich Text Format"
14114 msgstr "Fuente texto normal"
14115
14116 #: lib/configure.py:331
14117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14119
14120 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Windows Metafile"
14123 msgstr "Imprimir en archivo"
14124
14125 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14126 msgid "Enhanced Metafile"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/configure.py:334
14130 #, fuzzy
14131 msgid "MS Word"
14132 msgstr "Palabras"
14133
14134 #: lib/configure.py:334
14135 #, fuzzy
14136 msgid "MS Word|W"
14137 msgstr "Contar palabras|p"
14138
14139 #: lib/configure.py:335
14140 msgid "HTML (MS Word)"
14141 msgstr "HTML (MS Word)"
14142
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$s and %2$s"
14146 msgstr "%1$s y %2$s"
14147
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14149 #, c-format
14150 msgid "%1$s et al."
14151 msgstr "%1$s et al."
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14154 msgid "No year"
14155 msgstr "Sin año"
14156
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Add to bibliography only."
14160 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14161
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14163 msgid "before"
14164 msgstr "antes"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:237
14167 msgid "Disk Error: "
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:238
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid ""
14173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14174 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:290
14177 msgid "Could not remove temporary directory"
14178 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:291
14181 #, c-format
14182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14183 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:506
14186 msgid "Unknown document class"
14187 msgstr "Clase de documento desconocida"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:507
14190 #, c-format
14191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14192 msgstr ""
14193 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14194 "desconocida."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14197 #, c-format
14198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14199 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14202 msgid "Document header error"
14203 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:521
14206 msgid "\\begin_header is missing"
14207 msgstr "\\begin_header falta"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:541
14210 msgid "\\begin_document is missing"
14211 msgstr "\\begin_document falta"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14214 #: src/BufferView.cpp:1146
14215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14216 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14219 msgid ""
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14221 "xcolor/soul are installed.\n"
14222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "LaTeX preamble."
14224 msgstr ""
14225 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14226 "xcolor/soul están instalados.\n"
14227 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14228 "preámbulo LaTeX."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14231 msgid ""
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14233 "xcolor and soul are not installed.\n"
14234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14235 "LaTeX preamble."
14236 msgstr ""
14237 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14238 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14239 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14240 "preámbulo LaTeX."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14243 msgid "Document format failure"
14244 msgstr "Fallo al formatear documento"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:706
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14249 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:743
14252 msgid "Conversion failed"
14253 msgstr "Falló la conversión"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:744
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14259 "it could not be created."
14260 msgstr ""
14261 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14262 "convertirlo no pudo ser creado."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:753
14265 msgid "Conversion script not found"
14266 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:754
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14272 "could not be found."
14273 msgstr ""
14274 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14275 "no pudo ser encontrado."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:773
14278 msgid "Conversion script failed"
14279 msgstr "Falló el guión de conversión"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:774
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14285 "convert it."
14286 msgstr ""
14287 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14288 "convertirlo."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:789
14291 #, c-format
14292 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14293 msgstr ""
14294 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14295 "corrupto."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:822
14298 msgid "Backup failure"
14299 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:823
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14305 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14306 msgstr ""
14307 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14308 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:833
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14314 "overwrite this file?"
14315 msgstr ""
14316 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14317 "sobreescribir este archivo?"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:835
14320 msgid "Overwrite modified file?"
14321 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14326 msgid "&Overwrite"
14327 msgstr "&Sobreescribir"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:860
14330 #, c-format
14331 msgid "Saving document %1$s..."
14332 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:873
14335 #, fuzzy
14336 msgid " could not write file!"
14337 msgstr "No se pudo leer archivo"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:880
14340 msgid " done."
14341 msgstr " hecho."
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:959
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Iconv software exception Detected"
14346 msgstr "Detectada excepción del programa"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:959
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14352 "installed"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:981
14356 #, c-format
14357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:984
14361 msgid ""
14362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14363 "chosen encoding.\n"
14364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14365 msgstr ""
14366 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14367 "elegida.\n"
14368 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:991
14371 #, fuzzy
14372 msgid "iconv conversion failed"
14373 msgstr "Falló la conversión"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:996
14376 #, fuzzy
14377 msgid "conversion failed"
14378 msgstr "Falló la conversión"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:1268
14381 msgid "Running chktex..."
14382 msgstr "Ejecutando chktex..."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:1281
14385 msgid "chktex failure"
14386 msgstr "fallo de chktex"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:1282
14389 msgid "Could not run chktex successfully."
14390 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2112
14393 msgid "Preview source code"
14394 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2124
14397 #, c-format
14398 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14399 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2128
14402 #, c-format
14403 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14404 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2227
14407 #, c-format
14408 msgid "Auto-saving %1$s"
14409 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2271
14412 msgid "Autosave failed!"
14413 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2294
14416 msgid "Autosaving current document..."
14417 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2342
14420 msgid "Couldn't export file"
14421 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2343
14424 #, c-format
14425 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14426 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2380
14429 msgid "File name error"
14430 msgstr "Error del nombre de archivo"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2381
14433 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14434 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2423
14437 msgid "Document export cancelled."
14438 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2429
14441 #, c-format
14442 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14443 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2435
14446 #, c-format
14447 msgid "Document exported as %1$s"
14448 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2505
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "The specified document\n"
14454 "%1$s\n"
14455 "could not be read."
14456 msgstr ""
14457 "El documento especificado\n"
14458 "%1$s\n"
14459 "no se pudo leer."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2507
14462 msgid "Could not read document"
14463 msgstr "No se pudo leer el documento"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2517
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14469 "\n"
14470 "Recover emergency save?"
14471 msgstr ""
14472 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14473 "\n"
14474 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2520
14477 msgid "Load emergency save?"
14478 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2521
14481 msgid "&Recover"
14482 msgstr "&Recuperar"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2521
14485 msgid "&Load Original"
14486 msgstr "&Cargar original"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2541
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14492 "\n"
14493 "Load the backup instead?"
14494 msgstr ""
14495 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14496 "\n"
14497 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2544
14500 msgid "Load backup?"
14501 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2545
14504 msgid "&Load backup"
14505 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2545
14508 msgid "Load &original"
14509 msgstr "Cargar &original"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2578
14512 #, c-format
14513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14514 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2580
14517 msgid "Retrieve from version control?"
14518 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2581
14521 msgid "&Retrieve"
14522 msgstr "&Recuperar"
14523
14524 #: src/BufferList.cpp:223
14525 #, fuzzy
14526 msgid "No file open!"
14527 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14528
14529 #: src/BufferList.cpp:233
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14532 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14533
14534 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14535 #, fuzzy
14536 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14537 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14538
14539 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14540 #, fuzzy
14541 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14542 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14543
14544 #: src/BufferList.cpp:274
14545 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14546 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:475
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The layout file requested by this document,\n"
14552 "%1$s.layout,\n"
14553 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14554 "class or style file required by it is not\n"
14555 "available. See the Customization documentation\n"
14556 "for more information.\n"
14557 msgstr ""
14558 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14559 "%1$s.layout,\n"
14560 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14561 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14562 "documentación de personalización para más información.\n"
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:481
14565 msgid "Document class not available"
14566 msgstr "Clase de documento no disponible"
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:482
14569 msgid "LyX will not be able to produce output."
14570 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1435
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14576 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14577 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1440
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Document class not found"
14583 msgstr "Clase de documento no disponible"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14588 msgstr ""
14589 "El documento especificado\n"
14590 "%1$s\n"
14591 "no se pudo leer."
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Could not load class"
14596 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:1535
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "The module %1$s has been requested by\n"
14602 "this document but has not been found in the list of\n"
14603 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14604 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1539
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Module not available"
14610 msgstr "Clase de documento no disponible"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1540
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Some layouts may not be available."
14615 msgstr "Clase de documento no disponible"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1547
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The module %1$s requires a package that is\n"
14621 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14622 "may not be possible.\n"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1550
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Package not available"
14628 msgstr "Clase de documento no disponible"
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1555
14631 #, c-format
14632 msgid "Error reading module %1$s\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Read Error"
14638 msgstr "Buscar error"
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1561
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Error reading internal layout information"
14643 msgstr "Información general"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:178
14646 msgid "No more insets"
14647 msgstr "No más recuadros"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:672
14650 msgid "Save bookmark"
14651 msgstr "Guardar marcador"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1024
14654 msgid "No further undo information"
14655 msgstr "No hay más información de deshacer"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1033
14658 msgid "No further redo information"
14659 msgstr "No hay más información de rehacer"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14662 msgid "String not found!"
14663 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1218
14666 msgid "Mark off"
14667 msgstr "Marca desactivada"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1225
14670 msgid "Mark on"
14671 msgstr "Marca activada"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1232
14674 msgid "Mark removed"
14675 msgstr "Marca quitada"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1235
14678 msgid "Mark set"
14679 msgstr "Marca puesta"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1282
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Statistics for the selection:"
14684 msgstr "&Cambiar al documento"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1284
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Statistics for the document:"
14689 msgstr "&Cambiar al documento"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1287
14692 #, fuzzy, c-format
14693 msgid "%1$d words"
14694 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1289
14697 #, fuzzy
14698 msgid "One word"
14699 msgstr "Palabra clave"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1292
14702 #, c-format
14703 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1295
14707 msgid "One character (including blanks)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1298
14711 #, c-format
14712 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1301
14716 msgid "One character (excluding blanks)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1303
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Statistics"
14722 msgstr "Estado"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:2039
14725 #, c-format
14726 msgid "Inserting document %1$s..."
14727 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:2050
14730 #, c-format
14731 msgid "Document %1$s inserted."
14732 msgstr "Documento %1$s insertado."
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:2052
14735 #, c-format
14736 msgid "Could not insert document %1$s"
14737 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:2280
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "Could not read the specified document\n"
14743 "%1$s\n"
14744 "due to the error: %2$s"
14745 msgstr ""
14746 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14747 "%1$s\n"
14748 "debido al error: %2$s"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2282
14751 msgid "Could not read file"
14752 msgstr "No se pudo leer archivo"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2289
14755 #, fuzzy, c-format
14756 msgid ""
14757 "%1$s\n"
14758 " is not readable."
14759 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14762 msgid "Could not open file"
14763 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:2297
14766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14767 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2298
14770 msgid ""
14771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14773 "If this does not give the correct result\n"
14774 "then please change the encoding of the file\n"
14775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14776 msgstr ""
14777 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14778 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14779 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14780 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14781 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14782
14783 #: src/Chktex.cpp:63
14784 #, c-format
14785 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14786 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14787
14788 #: src/Chktex.cpp:65
14789 msgid "ChkTeX warning id # "
14790 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14791
14792 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14794 msgid "none"
14795 msgstr "ninguno"
14796
14797 #: src/Color.cpp:96
14798 msgid "black"
14799 msgstr "negro"
14800
14801 #: src/Color.cpp:97
14802 msgid "white"
14803 msgstr "blanco"
14804
14805 #: src/Color.cpp:98
14806 msgid "red"
14807 msgstr "rojo"
14808
14809 #: src/Color.cpp:99
14810 msgid "green"
14811 msgstr "verde"
14812
14813 #: src/Color.cpp:100
14814 msgid "blue"
14815 msgstr "azul"
14816
14817 #: src/Color.cpp:101
14818 msgid "cyan"
14819 msgstr "cyan"
14820
14821 #: src/Color.cpp:102
14822 msgid "magenta"
14823 msgstr "magenta"
14824
14825 #: src/Color.cpp:103
14826 msgid "yellow"
14827 msgstr "amarillo"
14828
14829 #: src/Color.cpp:104
14830 msgid "cursor"
14831 msgstr "cursor"
14832
14833 #: src/Color.cpp:105
14834 msgid "background"
14835 msgstr "fondo"
14836
14837 #: src/Color.cpp:106
14838 msgid "text"
14839 msgstr "texto"
14840
14841 #: src/Color.cpp:107
14842 msgid "selection"
14843 msgstr "selección"
14844
14845 #: src/Color.cpp:108
14846 #, fuzzy
14847 msgid "selected text"
14848 msgstr "texto borrado"
14849
14850 #: src/Color.cpp:110
14851 msgid "LaTeX text"
14852 msgstr "texto LaTeX"
14853
14854 #: src/Color.cpp:111
14855 #, fuzzy
14856 msgid "inline completion"
14857 msgstr "&Listado insertado"
14858
14859 #: src/Color.cpp:113
14860 #, fuzzy
14861 msgid "non-unique inline completion"
14862 msgstr "&Listado insertado"
14863
14864 #: src/Color.cpp:115
14865 msgid "previewed snippet"
14866 msgstr "retazo preliminar"
14867
14868 #: src/Color.cpp:116
14869 #, fuzzy
14870 msgid "note label"
14871 msgstr "Nota al pie"
14872
14873 #: src/Color.cpp:117
14874 msgid "note background"
14875 msgstr "fondo de nota"
14876
14877 #: src/Color.cpp:118
14878 #, fuzzy
14879 msgid "comment label"
14880 msgstr "comentario"
14881
14882 #: src/Color.cpp:119
14883 msgid "comment background"
14884 msgstr "fondo del comentario"
14885
14886 #: src/Color.cpp:120
14887 #, fuzzy
14888 msgid "greyedout inset label"
14889 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14890
14891 #: src/Color.cpp:121
14892 msgid "greyedout inset background"
14893 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14894
14895 #: src/Color.cpp:122
14896 msgid "shaded box"
14897 msgstr "cuadro sombreado"
14898
14899 #: src/Color.cpp:123
14900 #, fuzzy
14901 msgid "branch label"
14902 msgstr "rama"
14903
14904 #: src/Color.cpp:124
14905 #, fuzzy
14906 msgid "footnote label"
14907 msgstr "Nota al pie"
14908
14909 #: src/Color.cpp:125
14910 #, fuzzy
14911 msgid "index label"
14912 msgstr "Insertar etiqueta"
14913
14914 #: src/Color.cpp:126
14915 #, fuzzy
14916 msgid "margin note label"
14917 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14918
14919 #: src/Color.cpp:127
14920 #, fuzzy
14921 msgid "URL label"
14922 msgstr "Etiqueta"
14923
14924 #: src/Color.cpp:128
14925 #, fuzzy
14926 msgid "URL text"
14927 msgstr "texto"
14928
14929 #: src/Color.cpp:129
14930 msgid "depth bar"
14931 msgstr "barra de profundidad"
14932
14933 #: src/Color.cpp:130
14934 msgid "language"
14935 msgstr "idioma"
14936
14937 #: src/Color.cpp:131
14938 msgid "command inset"
14939 msgstr "recuadro de comando"
14940
14941 #: src/Color.cpp:132
14942 msgid "command inset background"
14943 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14944
14945 #: src/Color.cpp:133
14946 msgid "command inset frame"
14947 msgstr "marco del recuadro de comando"
14948
14949 #: src/Color.cpp:134
14950 msgid "special character"
14951 msgstr "carácter especial"
14952
14953 #: src/Color.cpp:135
14954 msgid "math"
14955 msgstr "ecuaciones"
14956
14957 #: src/Color.cpp:136
14958 msgid "math background"
14959 msgstr "fondo de ecuaciones"
14960
14961 #: src/Color.cpp:137
14962 msgid "graphics background"
14963 msgstr "fondo de los gráficos"
14964
14965 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14966 msgid "Math macro background"
14967 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14968
14969 #: src/Color.cpp:139
14970 msgid "math frame"
14971 msgstr "marco de ecuaciones"
14972
14973 #: src/Color.cpp:140
14974 msgid "math corners"
14975 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14976
14977 #: src/Color.cpp:141
14978 msgid "math line"
14979 msgstr "línea de ecuaciones"
14980
14981 #: src/Color.cpp:143
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Math macro hovered background"
14984 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14985
14986 #: src/Color.cpp:144
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Math macro label"
14989 msgstr "macro ecuación"
14990
14991 #: src/Color.cpp:145
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Math macro frame"
14994 msgstr "marco de ecuaciones"
14995
14996 #: src/Color.cpp:146
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Math macro blended out"
14999 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15000
15001 #: src/Color.cpp:147
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Math macro old parameter"
15004 msgstr "marco de ecuaciones"
15005
15006 #: src/Color.cpp:148
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Math macro new parameter"
15009 msgstr "marco de ecuaciones"
15010
15011 #: src/Color.cpp:149
15012 msgid "caption frame"
15013 msgstr "marco de leyenda"
15014
15015 #: src/Color.cpp:150
15016 msgid "collapsable inset text"
15017 msgstr "texto de recuadro plegable"
15018
15019 #: src/Color.cpp:151
15020 msgid "collapsable inset frame"
15021 msgstr "marco de recuadro plegable"
15022
15023 #: src/Color.cpp:152
15024 msgid "inset background"
15025 msgstr "fondo de recuadro"
15026
15027 #: src/Color.cpp:153
15028 msgid "inset frame"
15029 msgstr "marco de recuadro"
15030
15031 #: src/Color.cpp:154
15032 msgid "LaTeX error"
15033 msgstr "error de LaTeX"
15034
15035 #: src/Color.cpp:155
15036 msgid "end-of-line marker"
15037 msgstr "marcador fin de línea"
15038
15039 #: src/Color.cpp:156
15040 msgid "appendix marker"
15041 msgstr "marcador del apéndice"
15042
15043 #: src/Color.cpp:157
15044 msgid "change bar"
15045 msgstr "barra de cambios"
15046
15047 #: src/Color.cpp:158
15048 msgid "Deleted text"
15049 msgstr "texto borrado"
15050
15051 #: src/Color.cpp:159
15052 msgid "Added text"
15053 msgstr "texto añadido"
15054
15055 #: src/Color.cpp:160
15056 msgid "added space markers"
15057 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15058
15059 #: src/Color.cpp:161
15060 msgid "top/bottom line"
15061 msgstr "línea superior/inferior"
15062
15063 #: src/Color.cpp:162
15064 msgid "table line"
15065 msgstr "línea tabular"
15066
15067 #: src/Color.cpp:163
15068 msgid "table on/off line"
15069 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15070
15071 #: src/Color.cpp:165
15072 msgid "bottom area"
15073 msgstr "área inferior"
15074
15075 #: src/Color.cpp:166
15076 #, fuzzy
15077 msgid "new page"
15078 msgstr "en página <página>"
15079
15080 #: src/Color.cpp:167
15081 #, fuzzy
15082 msgid "page break / line break"
15083 msgstr "salto de página"
15084
15085 #: src/Color.cpp:168
15086 msgid "frame of button"
15087 msgstr "marco del botón"
15088
15089 #: src/Color.cpp:169
15090 msgid "button background"
15091 msgstr "fondo del botón"
15092
15093 #: src/Color.cpp:170
15094 msgid "button background under focus"
15095 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15096
15097 #: src/Color.cpp:171
15098 msgid "inherit"
15099 msgstr "heredar"
15100
15101 #: src/Color.cpp:172
15102 msgid "ignore"
15103 msgstr "ignorar"
15104
15105 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15106 #: src/Converter.cpp:514
15107 msgid "Cannot convert file"
15108 msgstr "No se puede convertir archivo"
15109
15110 #: src/Converter.cpp:306
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15114 "Define a converter in the preferences."
15115 msgstr ""
15116 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15117 "Defina un convertidor en las preferencias."
15118
15119 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15120 msgid "Executing command: "
15121 msgstr "Ejecutando comando: "
15122
15123 #: src/Converter.cpp:443
15124 msgid "Build errors"
15125 msgstr "Errores de construcción"
15126
15127 #: src/Converter.cpp:444
15128 msgid "There were errors during the build process."
15129 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15132 #, c-format
15133 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15134 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15135
15136 #: src/Converter.cpp:472
15137 #, c-format
15138 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15139 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15140
15141 #: src/Converter.cpp:516
15142 #, c-format
15143 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15144 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15145
15146 #: src/Converter.cpp:517
15147 #, c-format
15148 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15149 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15150
15151 #: src/Converter.cpp:573
15152 msgid "Running LaTeX..."
15153 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15154
15155 #: src/Converter.cpp:591
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15159 "log %1$s."
15160 msgstr ""
15161 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15162 "LaTeX %1$s."
15163
15164 #: src/Converter.cpp:594
15165 msgid "LaTeX failed"
15166 msgstr "LaTeX falló"
15167
15168 #: src/Converter.cpp:596
15169 msgid "Output is empty"
15170 msgstr "La salida está vacía"
15171
15172 #: src/Converter.cpp:597
15173 msgid "An empty output file was generated."
15174 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15175
15176 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid ""
15179 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15180 "%2$s to %3$s"
15181 msgstr ""
15182 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15183 "de\n"
15184 "%2$s a %3$s"
15185
15186 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Undefined flex inset"
15189 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "The file %1$s already exists.\n"
15195 "\n"
15196 "Do you want to overwrite that file?"
15197 msgstr ""
15198 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15199 "\n"
15200 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15203 msgid "Overwrite file?"
15204 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15205
15206 #: src/Exporter.cpp:49
15207 msgid "Overwrite &all"
15208 msgstr "Sobreescribir &todo"
15209
15210 #: src/Exporter.cpp:50
15211 msgid "&Cancel export"
15212 msgstr "&Cancelar exportar"
15213
15214 #: src/Exporter.cpp:90
15215 msgid "Couldn't copy file"
15216 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15217
15218 #: src/Exporter.cpp:91
15219 #, c-format
15220 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15221 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15222
15223 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15226 msgid "Roman"
15227 msgstr "Roman"
15228
15229 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15232 msgid "Sans Serif"
15233 msgstr "Sans Serif"
15234
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15238 msgid "Typewriter"
15239 msgstr "Typewriter"
15240
15241 #: src/Font.cpp:49
15242 msgid "Symbol"
15243 msgstr "Símbolo"
15244
15245 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15246 #: src/Font.cpp:66
15247 msgid "Inherit"
15248 msgstr "Heredar"
15249
15250 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15251 msgid "Medium"
15252 msgstr "Medio"
15253
15254 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15255 msgid "Bold"
15256 msgstr "Negrita"
15257
15258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15259 msgid "Upright"
15260 msgstr "Vertical"
15261
15262 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15263 msgid "Italic"
15264 msgstr "Cursiva"
15265
15266 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15267 msgid "Slanted"
15268 msgstr "Inclinada"
15269
15270 #: src/Font.cpp:57
15271 msgid "Smallcaps"
15272 msgstr "Versalitas"
15273
15274 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15275 msgid "Increase"
15276 msgstr "Aumentar"
15277
15278 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15279 msgid "Decrease"
15280 msgstr "Disminuir"
15281
15282 #: src/Font.cpp:66
15283 msgid "Toggle"
15284 msgstr "Conmutar"
15285
15286 #: src/Font.cpp:173
15287 #, c-format
15288 msgid "Emphasis %1$s, "
15289 msgstr "Énfasis %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:176
15292 #, c-format
15293 msgid "Underline %1$s, "
15294 msgstr "Subrayar %1$s, "
15295
15296 #: src/Font.cpp:179
15297 #, c-format
15298 msgid "Noun %1$s, "
15299 msgstr "Versalitas %1$s, "
15300
15301 #: src/Font.cpp:193
15302 #, c-format
15303 msgid "Language: %1$s, "
15304 msgstr "Idioma: %1$s, "
15305
15306 #: src/Font.cpp:196
15307 #, c-format
15308 msgid "  Number %1$s"
15309 msgstr "  Número %1$s"
15310
15311 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15312 msgid "Cannot view file"
15313 msgstr "No se puede ver el archivo"
15314
15315 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15316 #, c-format
15317 msgid "File does not exist: %1$s"
15318 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15319
15320 #: src/Format.cpp:267
15321 #, c-format
15322 msgid "No information for viewing %1$s"
15323 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15324
15325 #: src/Format.cpp:277
15326 #, c-format
15327 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15328 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15329
15330 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15331 #: src/Format.cpp:383
15332 msgid "Cannot edit file"
15333 msgstr "No se puede editar archivo"
15334
15335 #: src/Format.cpp:337
15336 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/Format.cpp:350
15340 #, c-format
15341 msgid "No information for editing %1$s"
15342 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15343
15344 #: src/Format.cpp:361
15345 #, c-format
15346 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15347 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15350 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15351 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15354 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15355 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15356
15357 #: src/ISpell.cpp:267
15358 msgid ""
15359 "Could not create an ispell process.\n"
15360 "You may not have the right languages installed."
15361 msgstr ""
15362 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15363 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:290
15366 msgid ""
15367 "The ispell process returned an error.\n"
15368 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15369 msgstr ""
15370 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15371 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15372
15373 #: src/ISpell.cpp:395
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15377 "$s'."
15378 msgstr ""
15379 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15380 "codificación `%2$s'."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:406
15383 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15384 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15385
15386 #: src/ISpell.cpp:466
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15390 "2$s'."
15391 msgstr ""
15392 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15393 "codificación `%2$s'."
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:481
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15399 "2$s'."
15400 msgstr ""
15401 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15402 "codificación `%2$s'."
15403
15404 #: src/KeySequence.cpp:167
15405 msgid "   options: "
15406 msgstr "   opciones: "
15407
15408 #: src/LaTeX.cpp:61
15409 #, c-format
15410 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15411 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15412
15413 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15414 msgid "Running MakeIndex."
15415 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15416
15417 #: src/LaTeX.cpp:284
15418 msgid "Running BibTeX."
15419 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15420
15421 #: src/LaTeX.cpp:418
15422 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15423 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:101
15426 msgid "Could not read configuration file"
15427 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Error while reading the configuration file\n"
15433 "%1$s.\n"
15434 "Please check your installation."
15435 msgstr ""
15436 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15437 "%1$s.\n"
15438 "Compruebe su instalación."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:111
15441 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15442 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:115
15445 msgid "Done!"
15446 msgstr "¡Hecho!"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:374
15449 #, fuzzy, c-format
15450 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15451 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:376
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Cannot remove temporary directory"
15456 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:382
15459 #, c-format
15460 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15461 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:384
15464 msgid "Unable to remove temporary directory"
15465 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:413
15468 #, c-format
15469 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15470 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15471
15472 #: src/LyX.cpp:487
15473 msgid "No textclass is found"
15474 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:488
15477 msgid ""
15478 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15479 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15480 msgstr ""
15481 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15482 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15483 "predeterminadas, o salir de LyX."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:492
15486 msgid "&Reconfigure"
15487 msgstr "&Reconfigurar"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:493
15490 msgid "&Use Default"
15491 msgstr "&Usar predeterminados"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15494 msgid "&Exit LyX"
15495 msgstr "&Salir de LyX"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15498 msgid "LyX: "
15499 msgstr "LyX: "
15500
15501 #: src/LyX.cpp:766
15502 msgid "Could not create temporary directory"
15503 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:767
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid ""
15508 "Could not create a temporary directory in\n"
15509 "\"%1$s\"\n"
15510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15511 msgstr ""
15512 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15513 "%1$s. Asegúrese que\n"
15514 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15515
15516 #: src/LyX.cpp:850
15517 msgid "Missing user LyX directory"
15518 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:851
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15524 "It is needed to keep your own configuration."
15525 msgstr ""
15526 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15527 "Es necesario mantener su propia configuración."
15528
15529 #: src/LyX.cpp:856
15530 msgid "&Create directory"
15531 msgstr "&Crear directorio"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:858
15534 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15535 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:862
15538 #, c-format
15539 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15540 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:867
15543 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15544 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15545
15546 #: src/LyX.cpp:939
15547 msgid "List of supported debug flags:"
15548 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:943
15551 #, c-format
15552 msgid "Setting debug level to %1$s"
15553 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:954
15556 #, fuzzy
15557 msgid ""
15558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15559 "Command line switches (case sensitive):\n"
15560 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15561 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15562 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15563 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15565 "                  select the features to debug.\n"
15566 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15567 "\t-x [--execute] command\n"
15568 "                  where command is a lyx command.\n"
15569 "\t-e [--export] fmt\n"
15570 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15571 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15572 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15574 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15575 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15576 "\t-version        summarize version and build info\n"
15577 "Check the LyX man page for more details."
15578 msgstr ""
15579 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15580 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15581 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15582 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15583 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15584 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15585 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15586 "                 seleccionar características a depurar\n"
15587 "\t-x [--execute] command\n"
15588 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15589 "\t-e [--export] fmt\n"
15590 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15591 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15592 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15593 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15594 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15595 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15596
15597 #: src/LyX.cpp:994
15598 msgid "No system directory"
15599 msgstr "Sin directorio del sistema"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:995
15602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15603 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1006
15606 msgid "No user directory"
15607 msgstr "Sin directorio del usuario"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1007
15610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15611 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1018
15614 msgid "Incomplete command"
15615 msgstr "Comando incompleto"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1019
15618 msgid "Missing command string after --execute switch"
15619 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1030
15622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15623 msgstr ""
15624 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:1043
15627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15628 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:1048
15631 msgid "Missing filename for --import"
15632 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:113
15635 msgid "Running configure..."
15636 msgstr "Ejecutando configurar..."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:124
15639 msgid "Reloading configuration..."
15640 msgstr "Recargando configuración..."
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:130
15643 msgid "System reconfiguration failed"
15644 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:131
15647 msgid ""
15648 "The system reconfiguration has failed.\n"
15649 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15650 "Please reconfigure again if needed."
15651 msgstr ""
15652 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15653 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15654 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:137
15657 msgid "System reconfigured"
15658 msgstr "Sistema reconfigurado"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:138
15661 msgid ""
15662 "The system has been reconfigured.\n"
15663 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15664 "updated document class specifications."
15665 msgstr ""
15666 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15667 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15668 "especificación de clase de documento actualizada."
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:362
15671 msgid "Unknown function."
15672 msgstr "Función desconocida."
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:391
15675 msgid "Nothing to do"
15676 msgstr "Nada que hacer"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:410
15679 msgid "Unknown action"
15680 msgstr "Acción desconocida"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15683 msgid "Command disabled"
15684 msgstr "Comando desactivado"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:423
15687 msgid "Command not allowed without any document open"
15688 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:633
15691 msgid "Document is read-only"
15692 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:642
15695 msgid "This portion of the document is deleted."
15696 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:661
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15702 "\n"
15703 "Do you want to save the document?"
15704 msgstr ""
15705 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15706 "\n"
15707 "¿Desea guardar el documento?"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15710 msgid "Save changed document?"
15711 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:679
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "Could not print the document %1$s.\n"
15717 "Check that your printer is set up correctly."
15718 msgstr ""
15719 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15720 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:682
15723 msgid "Print document failed"
15724 msgstr "La impresión del documento falló"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:799
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15730 "version of the document %1$s?"
15731 msgstr ""
15732 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15733 "versión guardada del documento %1$s?"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:801
15736 msgid "Revert to saved document?"
15737 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15740 msgid "&Revert"
15741 msgstr "&Revertir"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15744 msgid "Missing argument"
15745 msgstr "Falta argumento"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15748 #, c-format
15749 msgid "Opening help file %1$s..."
15750 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15753 #, c-format
15754 msgid "Opening child document %1$s..."
15755 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15758 #, c-format
15759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15760 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15763 msgid "Unable to save document defaults"
15764 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "Document %1$s reloaded."
15769 msgstr "Documento %1$s abierto."
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid "Could not reload document %1$s"
15774 msgstr "No se pudo leer el documento"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15777 msgid "Welcome to LyX!"
15778 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15781 msgid "Converting document to new document class..."
15782 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2414
15785 msgid ""
15786 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15787 "legal words?"
15788 msgstr ""
15789 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15790 "como palabras correctas?"
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2419
15793 msgid ""
15794 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15795 "document."
15796 msgstr ""
15797 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15798 "del documento."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2423
15801 msgid ""
15802 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15803 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15804 "specified, an internal routine is used."
15805 msgstr ""
15806 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15807 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15808 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2431
15811 msgid ""
15812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15813 "automatically by what you type."
15814 msgstr ""
15815 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15816 "automáticamente por lo que escriba."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2435
15819 msgid ""
15820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15821 "class change."
15822 msgstr ""
15823 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15824 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2439
15827 msgid ""
15828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15829 msgstr ""
15830 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15831 "autoguardado."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2446
15834 msgid ""
15835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15836 "the backup file in the same directory as the original file."
15837 msgstr ""
15838 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15839 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15840 "original."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2450
15843 msgid ""
15844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15846 msgstr ""
15847 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15848 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2454
15851 msgid ""
15852 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15853 "its global and local bind/ directories."
15854 msgstr ""
15855 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15856 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2458
15859 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15860 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2462
15863 msgid ""
15864 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15865 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15866 msgstr ""
15867 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15868 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2472
15871 msgid ""
15872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15874 msgstr ""
15875 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15876 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2476
15879 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2480
15883 msgid ""
15884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15885 "inside."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2491
15889 #, no-c-format
15890 msgid ""
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15893 msgstr ""
15894 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15895 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2495
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15902 msgstr ""
15903 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15904 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2499
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2503
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2507
15915 msgid ""
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15918 msgstr ""
15919 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15920 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2511
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2515
15927 msgid ""
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15930 msgstr ""
15931 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15932 "directorio en el que LyX se inició."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2520
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15936 msgstr ""
15937 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2524
15940 #, fuzzy
15941 msgid ""
15942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15943 "value selects the directory LyX was started from."
15944 msgstr ""
15945 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15946 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2528
15949 msgid ""
15950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15951 "recommended for non-English languages."
15952 msgstr ""
15953 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15954 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2535
15957 msgid ""
15958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15961 msgstr ""
15962 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15963 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15964 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2544
15967 msgid ""
15968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15970 msgstr ""
15971 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15972 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2548
15975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15976 msgstr ""
15977 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15978 "etiqueta"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2552
15981 msgid ""
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15983 "document."
15984 msgstr ""
15985 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15986 "documento."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2556
15989 msgid ""
15990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15991 msgstr ""
15992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15993 "documento."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2560
15996 msgid ""
15997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15999 "name of the second language."
16000 msgstr ""
16001 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16002 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16003 "segundo idioma."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2564
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2568
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2572
16014 msgid ""
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16016 "\\documentclass."
16017 msgstr ""
16018 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16019 "\\documentclass."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2576
16022 msgid ""
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16025 msgstr ""
16026 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16027 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2580
16030 msgid ""
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16033 msgstr ""
16034 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16035 "documento es el idioma predeterminado."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2584
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2588
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16043 msgstr ""
16044 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16045 "LyX."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2592
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2596
16052 msgid ""
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16054 "of the document."
16055 msgstr ""
16056 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16057 "al del documento."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2600
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2605
16064 #, fuzzy
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "&Listado insertado"
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2609
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2613
16073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2617
16077 msgid ""
16078 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2621
16082 msgid ""
16083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16084 "available."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2625
16088 #, fuzzy
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "&Listado insertado"
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2629
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2633
16097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2637
16101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2641
16105 #, c-format
16106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16107 msgstr ""
16108 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16109 "archivo."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2646
16112 msgid ""
16113 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16114 "variable. Use the OS native format."
16115 msgstr ""
16116 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16117 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2653
16120 msgid ""
16121 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16122 msgstr ""
16123 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2657
16126 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16127 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2661
16130 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16131 msgstr ""
16132 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16133 "las numeradas"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2665
16136 msgid "Scale the preview size to suit."
16137 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2669
16140 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16141 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2673
16144 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16145 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2677
16148 msgid ""
16149 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16150 "environment variable PRINTER."
16151 msgstr ""
16152 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16153 "de entorno PRINTER."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2681
16156 msgid "The option to print only even pages."
16157 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2685
16160 msgid ""
16161 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16162 "the filename of the DVI file to be printed."
16163 msgstr ""
16164 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16165 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2689
16168 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16169 msgstr ""
16170 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16171 "\"."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2693
16174 msgid "The option to print out in landscape."
16175 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2697
16178 msgid "The option to print only odd pages."
16179 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2701
16182 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16183 msgstr ""
16184 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2705
16187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16188 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2709
16191 msgid "The option to specify paper type."
16192 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2713
16195 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16196 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2717
16199 msgid ""
16200 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16201 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16202 "arguments."
16203 msgstr ""
16204 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16205 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16206 "el nombre y argumentos dados."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2721
16209 msgid ""
16210 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16211 "prepended along with the printer name after the spool command."
16212 msgstr ""
16213 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16214 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16215 "cola."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2725
16218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16219 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2729
16222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16223 msgstr ""
16224 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16225 "específica."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2733
16228 msgid ""
16229 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16230 "command."
16231 msgstr ""
16232 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16233 "de impresión."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2737
16236 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16237 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2745
16240 msgid ""
16241 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2749
16245 msgid ""
16246 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16247 "wrong, override the setting here."
16248 msgstr ""
16249 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16250 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2755
16253 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16254 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2764
16257 msgid ""
16258 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16259 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16260 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16261 msgstr ""
16262 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16263 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16264 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16265 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2768
16268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16269 msgstr ""
16270 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2773
16273 #, no-c-format
16274 msgid ""
16275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16276 "roughly the same size as on paper."
16277 msgstr ""
16278 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16279 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2777
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16284 msgstr ""
16285 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16286 "ventanas."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2781
16289 msgid ""
16290 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16291 "\".out\". Only for advanced users."
16292 msgstr ""
16293 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16294 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2788
16297 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16298 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2792
16301 msgid "What command runs the spellchecker?"
16302 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2796
16305 msgid ""
16306 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16307 "when you quit LyX."
16308 msgstr ""
16309 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16310 "cuando salga de LyX."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2800
16313 msgid ""
16314 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16315 "value selects the directory LyX was started from."
16316 msgstr ""
16317 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16318 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2810
16321 msgid ""
16322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16323 "will look in its global and local ui/ directories."
16324 msgstr ""
16325 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16326 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2823
16329 msgid ""
16330 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16331 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16332 "may not work with all dictionaries."
16333 msgstr ""
16334 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16335 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16336 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2827
16339 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2831
16343 msgid ""
16344 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16345 msgstr ""
16346 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16347 "Windows."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2838
16350 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16351 msgstr ""
16352 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16353 "\")"
16354
16355 #: src/LyXVC.cpp:100
16356 msgid "Document not saved"
16357 msgstr "Documento no guardado"
16358
16359 #: src/LyXVC.cpp:101
16360 msgid "You must save the document before it can be registered."
16361 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16362
16363 #: src/LyXVC.cpp:133
16364 msgid "LyX VC: Initial description"
16365 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16366
16367 #: src/LyXVC.cpp:134
16368 msgid "(no initial description)"
16369 msgstr "(sin descripción inicial)"
16370
16371 #: src/LyXVC.cpp:150
16372 msgid "LyX VC: Log Message"
16373 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16374
16375 #: src/LyXVC.cpp:153
16376 msgid "(no log message)"
16377 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16378
16379 #: src/LyXVC.cpp:177
16380 #, fuzzy, c-format
16381 msgid ""
16382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16383 "changes.\n"
16384 "\n"
16385 "Do you want to revert to the older version?"
16386 msgstr ""
16387 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16388 "cambios actuales.\n"
16389 "\n"
16390 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:180
16393 msgid "Revert to stored version of document?"
16394 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16395
16396 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16397 msgid "Senseless with this layout!"
16398 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16399
16400 #: src/Paragraph.cpp:1618
16401 msgid "Alignment not permitted"
16402 msgstr "Alineación no permitida"
16403
16404 #: src/Paragraph.cpp:1619
16405 msgid ""
16406 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16407 "Setting to default."
16408 msgstr ""
16409 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16410 "Poniendo la predeterminada."
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16413 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16414 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16415 #, fuzzy
16416 msgid "LyX Warning: "
16417 msgstr "Versión LyX "
16418
16419 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16420 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16421 #, fuzzy
16422 msgid "uncodable character"
16423 msgstr "carácter especial"
16424
16425 #: src/SpellBase.cpp:51
16426 msgid "Native OS API not yet supported."
16427 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16428
16429 #: src/Text.cpp:146
16430 msgid "Unknown Inset"
16431 msgstr "Recuadro desconocido"
16432
16433 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16434 msgid "Change tracking error"
16435 msgstr "Cambiar error seguido"
16436
16437 #: src/Text.cpp:220
16438 #, c-format
16439 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16440 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16441
16442 #: src/Text.cpp:233
16443 #, c-format
16444 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16445 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16446
16447 #: src/Text.cpp:240
16448 msgid "Unknown token"
16449 msgstr "Símbolo desconocido"
16450
16451 #: src/Text.cpp:522
16452 msgid ""
16453 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16454 "Tutorial."
16455 msgstr ""
16456 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16457 "Tutorial."
16458
16459 #: src/Text.cpp:533
16460 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16461 msgstr ""
16462 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16463
16464 #: src/Text.cpp:1343
16465 msgid "[Change Tracking] "
16466 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16467
16468 #: src/Text.cpp:1349
16469 msgid "Change: "
16470 msgstr "Cambio: "
16471
16472 #: src/Text.cpp:1353
16473 msgid " at "
16474 msgstr " en "
16475
16476 #: src/Text.cpp:1363
16477 #, c-format
16478 msgid "Font: %1$s"
16479 msgstr "Fuente: %1$s"
16480
16481 #: src/Text.cpp:1368
16482 #, c-format
16483 msgid ", Depth: %1$d"
16484 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16485
16486 #: src/Text.cpp:1374
16487 msgid ", Spacing: "
16488 msgstr ", Espaciado: "
16489
16490 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16491 msgid "OneHalf"
16492 msgstr "Uno y medio"
16493
16494 #: src/Text.cpp:1386
16495 msgid "Other ("
16496 msgstr "Otro ("
16497
16498 #: src/Text.cpp:1395
16499 msgid ", Inset: "
16500 msgstr ", recuadro: "
16501
16502 #: src/Text.cpp:1396
16503 msgid ", Paragraph: "
16504 msgstr ", Párrafo: "
16505
16506 #: src/Text.cpp:1397
16507 msgid ", Id: "
16508 msgstr ", Id: "
16509
16510 #: src/Text.cpp:1398
16511 msgid ", Position: "
16512 msgstr ", posición: "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1404
16515 msgid ", Char: 0x"
16516 msgstr ", carácter: 0x"
16517
16518 #: src/Text.cpp:1406
16519 msgid ", Boundary: "
16520 msgstr ", frontera: "
16521
16522 #: src/Text2.cpp:373
16523 msgid "No font change defined."
16524 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16525
16526 #: src/Text2.cpp:413
16527 msgid "Nothing to index!"
16528 msgstr "¡Nada que indexar!"
16529
16530 #: src/Text2.cpp:415
16531 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16532 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16533
16534 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16535 msgid "Math editor mode"
16536 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16537
16538 #: src/Text3.cpp:797
16539 msgid "Unknown spacing argument: "
16540 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16541
16542 #: src/Text3.cpp:1038
16543 msgid "Layout "
16544 msgstr "Estilo "
16545
16546 #: src/Text3.cpp:1039
16547 msgid " not known"
16548 msgstr " no conocido"
16549
16550 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16551 msgid "Character set"
16552 msgstr "Conjunto de caracteres"
16553
16554 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16555 msgid "Paragraph layout set"
16556 msgstr "Estilo de párrafo"
16557
16558 #: src/TextClass.cpp:140
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Plain Layout"
16561 msgstr "Diseño de página"
16562
16563 #: src/TextClass.cpp:580
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Missing File"
16566 msgstr "Falta argumento"
16567
16568 #: src/TextClass.cpp:581
16569 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/TextClass.cpp:584
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Corrupt File"
16575 msgstr "Título breve"
16576
16577 #: src/TextClass.cpp:585
16578 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/Thesaurus.cpp:60
16582 msgid "Thesaurus failure"
16583 msgstr "Fallo del tesauro"
16584
16585 #: src/Thesaurus.cpp:61
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16589 "\n"
16590 "%1$s."
16591 msgstr ""
16592 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16593 "\n"
16594 "%1$s."
16595
16596 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Revision control error."
16599 msgstr "Control de versiones"
16600
16601 #: src/VCBackend.cpp:53
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid ""
16604 "Some problem occured while running the command:\n"
16605 "'%1$s'."
16606 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16607
16608 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Error: Could not generate logfile."
16611 msgstr "No se pudo leer archivo"
16612
16613 #: src/VCBackend.cpp:480
16614 msgid ""
16615 "Error when commiting to repository.\n"
16616 "You have to manually resolve the problem.\n"
16617 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/VCBackend.cpp:531
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Error when updating from repository.\n"
16624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16625 "'%1$s'.\n"
16626 "\n"
16627 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/VSpace.cpp:472
16631 msgid "Default skip"
16632 msgstr "Salto predeterminado"
16633
16634 #: src/VSpace.cpp:475
16635 msgid "Small skip"
16636 msgstr "Salto pequeño"
16637
16638 #: src/VSpace.cpp:478
16639 msgid "Medium skip"
16640 msgstr "Salto medio"
16641
16642 #: src/VSpace.cpp:481
16643 msgid "Big skip"
16644 msgstr "Salto grande"
16645
16646 #: src/VSpace.cpp:484
16647 msgid "Vertical fill"
16648 msgstr "Relleno vertical"
16649
16650 #: src/VSpace.cpp:491
16651 msgid "protected"
16652 msgstr "protegido"
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid ""
16657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16659 msgstr ""
16660 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16661 "\n"
16662 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Reload saved document?"
16667 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16670 #, fuzzy
16671 msgid "&Reload"
16672 msgstr "&Reemplazar"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16675 #, fuzzy
16676 msgid "&Keep Changes"
16677 msgstr "Fusionar cambios"
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16680 #, c-format
16681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16685 #, fuzzy
16686 msgid "File not readable!"
16687 msgstr "No se pudo leer archivo"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16693 "\n"
16694 "Do you want to create a new document?"
16695 msgstr ""
16696 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16697 "\n"
16698 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16701 msgid "Create new document?"
16702 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16705 msgid "&Create"
16706 msgstr "&Crear"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The specified document template\n"
16712 "%1$s\n"
16713 "could not be read."
16714 msgstr ""
16715 "La plantilla de documento especificada\n"
16716 "%1$s\n"
16717 "no pudo ser leída."
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16720 msgid "Could not read template"
16721 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16724 msgid "\\arabic{enumi}."
16725 msgstr "\\arabic{enumi}."
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16728 msgid "\\roman{enumiii}."
16729 msgstr "\\roman{enumiii}."
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16732 msgid "\\Alph{enumiv}."
16733 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16736 msgid "Senseless!!! "
16737 msgstr "¡Sin sentido! "
16738
16739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16740 msgid "Standard[[Bullets]]"
16741 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16744 msgid "Maths"
16745 msgstr "Ecuaciones"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16748 msgid "Dings 1"
16749 msgstr "Dings 1"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16752 msgid "Dings 2"
16753 msgstr "Dings 2"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16756 msgid "Dings 3"
16757 msgstr "Dings 3"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16760 msgid "Dings 4"
16761 msgstr "Dings 4"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16764 msgid "Directories"
16765 msgstr "Directorios"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16769 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16773 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16777 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16783 "1995-2008 LyX Team"
16784 msgstr ""
16785 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16786 "1995-2006 Equipo LyX"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16789 msgid ""
16790 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16791 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16792 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16793 "any later version."
16794 msgstr ""
16795 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16796 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16797 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16798 "elección) cualquier versión posterior."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16801 msgid ""
16802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16809 msgstr ""
16810 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16811 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16812 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16813 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16814 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16815 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16816 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16819 msgid "LyX Version "
16820 msgstr "Versión LyX "
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16823 msgid "Library directory: "
16824 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16827 msgid "User directory: "
16828 msgstr "Directorio del usuario: "
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16833 #, c-format
16834 msgid "LyX: %1$s"
16835 msgstr "LyX: %1$s"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16838 msgid "About %1"
16839 msgstr "Acerca de %1"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16843 msgid "Preferences"
16844 msgstr "Preferencias"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16847 msgid "Reconfigure"
16848 msgstr "Reconfigurar"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16851 msgid "Quit %1"
16852 msgstr "Salir de %1"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16855 msgid "Exiting."
16856 msgstr "Saliendo."
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16860 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16863 #, c-format
16864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16865 msgstr ""
16866 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16869 #, fuzzy
16870 msgid "The current document was closed."
16871 msgstr "La impresión del documento falló"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16874 #, fuzzy
16875 msgid ""
16876 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16877 "documents and exit.\n"
16878 "\n"
16879 "Exception: "
16880 msgstr ""
16881 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16882 "guardados y salir.\n"
16883 "\n"
16884 "Excepción: "
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16888 msgid "Software exception Detected"
16889 msgstr "Detectada excepción del programa"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16895 "unsaved documents and exit."
16896 msgstr ""
16897 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16898 "todos los documentos no guardados y salir."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Could not find UI definition file"
16903 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16906 msgid "Bibliography Entry Settings"
16907 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16910 msgid "BibTeX Bibliography"
16911 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16919 msgid "Documents|#o#O"
16920 msgstr "Documentos|#o#O"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16924 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16927 msgid "Select a BibTeX database to add"
16928 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16932 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16935 msgid "Select a BibTeX style"
16936 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16939 #, fuzzy
16940 msgid "No frame"
16941 msgstr "Sin marco"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Simple rectangular frame"
16946 msgstr "marco de recuadro"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Oval frame, thin"
16951 msgstr "Marco ovalado, fino"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Oval frame, thick"
16956 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16959 msgid "Drop shadow"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Shaded background"
16965 msgstr "fondo de nota"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Double rectangular frame"
16970 msgstr "doble"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16974 msgid "Height"
16975 msgstr "Alto"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16979 msgid "Depth"
16980 msgstr "Profundidad"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16985 msgid "Total Height"
16986 msgstr "Alto total"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16990 msgid "Width"
16991 msgstr "Ancho"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16994 msgid "Box Settings"
16995 msgstr "Configuración del cuadro"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16998 msgid "Branch Settings"
16999 msgstr "Configuración de rama"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17002 msgid "Activated"
17003 msgstr "Activado"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17006 msgid "Color"
17007 msgstr "Color"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17011 msgid "Yes"
17012 msgstr "Sí"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17015 msgid "No"
17016 msgstr "No"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17019 msgid "Merge Changes"
17020 msgstr "Fusionar cambios"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Change by %1$s\n"
17026 "\n"
17027 msgstr ""
17028 "Cambiado por %1$s\n"
17029 "\n"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17032 #, c-format
17033 msgid "Change made at %1$s\n"
17034 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17041 msgid "No change"
17042 msgstr "Ningún cambio"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17045 msgid "Small Caps"
17046 msgstr "Versalitas"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17053 msgid "Reset"
17054 msgstr "Reiniciar"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17057 msgid "Underbar"
17058 msgstr "Subrayado"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17061 msgid "Noun"
17062 msgstr "Versalitas"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17065 msgid "No color"
17066 msgstr "Sin color"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17069 msgid "Black"
17070 msgstr "Negro"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17073 msgid "White"
17074 msgstr "Blanco"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17077 msgid "Red"
17078 msgstr "Rojo"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17081 msgid "Green"
17082 msgstr "Verde"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17085 msgid "Blue"
17086 msgstr "Azul"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17089 msgid "Cyan"
17090 msgstr "Cyan"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17093 msgid "Magenta"
17094 msgstr "Magenta"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17097 msgid "Yellow"
17098 msgstr "Amarillo"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17101 msgid "Text Style"
17102 msgstr "Estilo del texto"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Keys"
17107 msgstr "Cla&ve:"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17110 msgid "LinkBack PDF"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17114 msgid "PDF"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17118 #, fuzzy
17119 msgid "pasted"
17120 msgstr "Pegar"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "%1$s Files"
17125 msgstr "%1$s y %2$s"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17130 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17136 msgid "Canceled."
17137 msgstr "Cancelado."
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Overwrite external file?"
17142 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17147 msgstr ""
17148 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17149 "\n"
17150 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17153 msgid "Next command"
17154 msgstr "Comando siguiente"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17157 msgid "big[[delimiter size]]"
17158 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17161 msgid "Big[[delimiter size]]"
17162 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17166 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17173 msgid "Math Delimiter"
17174 msgstr "Delimitador matemático"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17178 msgid "(None)"
17179 msgstr "(Ninguno)"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17182 msgid "Variable"
17183 msgstr "Variable"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17186 msgid "Computer Modern Roman"
17187 msgstr "Computer Modern Roman"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17190 msgid "Latin Modern Roman"
17191 msgstr "Latin Modern Roman"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17194 msgid "AE (Almost European)"
17195 msgstr "AE (Almost European)"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17198 msgid "Times Roman"
17199 msgstr "Times Roman"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17202 msgid "Palatino"
17203 msgstr "Palatino"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17206 msgid "Bitstream Charter"
17207 msgstr "Bitstream Charter"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17210 msgid "New Century Schoolbook"
17211 msgstr "New Century Schoolbook"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17214 msgid "Bookman"
17215 msgstr "Bookman"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17218 msgid "Utopia"
17219 msgstr "Utopia"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17222 msgid "Bera Serif"
17223 msgstr "Bera Serif"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17226 msgid "Concrete Roman"
17227 msgstr "Concrete Roman"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17230 msgid "Zapf Chancery"
17231 msgstr "Zapf Chancery"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17234 msgid "Computer Modern Sans"
17235 msgstr "Computer Modern Sans"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17238 msgid "Latin Modern Sans"
17239 msgstr "Latin Modern Sans"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17242 msgid "Helvetica"
17243 msgstr "Helvetica"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17246 msgid "Avant Garde"
17247 msgstr "Avant Garde"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17250 msgid "Bera Sans"
17251 msgstr "Bera Sans"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17254 msgid "CM Bright"
17255 msgstr "CM Bright"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17258 msgid "Computer Modern Typewriter"
17259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17262 msgid "Latin Modern Typewriter"
17263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17266 msgid "Courier"
17267 msgstr "Courier"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17270 msgid "Bera Mono"
17271 msgstr "Bera Mono"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17274 msgid "LuxiMono"
17275 msgstr "LuxiMono"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17278 msgid "CM Typewriter Light"
17279 msgstr "CM Typewriter Light"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Module not found!"
17284 msgstr "Archivo no encontrado"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17287 msgid "Document Settings"
17288 msgstr "Configuración del documento"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17292 msgid ""
17293 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17294 msgstr ""
17295 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17296 "de parámetros."
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17299 msgid "Length"
17300 msgstr "Longitud"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17304 msgid " (not installed)"
17305 msgstr " (no instalado)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17308 msgid "10"
17309 msgstr "10"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17312 msgid "11"
17313 msgstr "11"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17316 msgid "12"
17317 msgstr "12"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17320 msgid "empty"
17321 msgstr "vacío"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17324 msgid "plain"
17325 msgstr "simple"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17328 msgid "headings"
17329 msgstr "encabezados"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17332 msgid "fancy"
17333 msgstr "adorno"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17336 msgid "B3"
17337 msgstr "B3"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17340 msgid "B4"
17341 msgstr "B4"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17344 msgid "LaTeX default"
17345 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17348 msgid "``text''"
17349 msgstr "“texto”"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17352 msgid "''text''"
17353 msgstr "”texto”"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17356 msgid ",,text``"
17357 msgstr "„texto“"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17360 msgid ",,text''"
17361 msgstr "„texto”"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17364 msgid "<<text>>"
17365 msgstr "«texto»"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17368 msgid ">>text<<"
17369 msgstr "»texto«"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17372 msgid "Numbered"
17373 msgstr "Numerado"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17376 msgid "Appears in TOC"
17377 msgstr "Aparece en el IG"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17380 msgid "Author-year"
17381 msgstr "Autor-año"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17384 msgid "Numerical"
17385 msgstr "Numérico"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17388 #, c-format
17389 msgid "Unavailable: %1$s"
17390 msgstr "No disponible: %1$s"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17393 msgid "Document Class"
17394 msgstr "Clase del documento"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17397 msgid "Text Layout"
17398 msgstr "Diseño del texto"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17401 msgid "Page Margins"
17402 msgstr "Márgenes de página"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17405 msgid "Numbering & TOC"
17406 msgstr "Numeración e IG"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17409 #, fuzzy
17410 msgid "PDF Properties"
17411 msgstr "Propiedad"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17414 msgid "Math Options"
17415 msgstr "Ecuaciones"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17418 msgid "Float Placement"
17419 msgstr "Posición de flotantes"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17422 msgid "Bullets"
17423 msgstr "Marcas"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17426 msgid "Branches"
17427 msgstr "Ramas"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17431 msgid "LaTeX Preamble"
17432 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Layouts|#o#O"
17437 msgstr "Formato|F"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17440 #, fuzzy
17441 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17442 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Local layout file"
17448 msgstr "Diseño del texto"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17451 msgid ""
17452 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17453 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17454 "document may not work with this layout if you do not\n"
17455 "keep the layout file in the document directory."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17459 #, fuzzy
17460 msgid "&Set Layout"
17461 msgstr "Diseño del texto"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Error"
17468 msgstr "Flecha"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Unable to read local layout file."
17473 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Select master document"
17478 msgstr "Documento maestro"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17481 #, fuzzy
17482 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17483 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Unable to set document class."
17489 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Unapplied changes"
17495 msgstr "Seguir cambios"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17499 msgid ""
17500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17506 msgid "&Dismiss"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "%1$s, %2$s"
17512 msgstr "%1$s y %2$s"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17517 msgstr "%1$s y %2$s"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17520 #, c-format
17521 msgid "Package(s) required: %1$s."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17525 #, fuzzy
17526 msgid "or"
17527 msgstr "Forma"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17530 #, c-format
17531 msgid "Module required: %1$s."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17535 #, c-format
17536 msgid "Modules excluded: %1$s."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17540 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Can't set layout!"
17546 msgstr "Formato cambiado"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17551 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Not Found"
17556 msgstr " Oculto."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17559 msgid "TeX Code Settings"
17560 msgstr "Configuración del código TeX"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Error List"
17565 msgstr "Listado de programa"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17570 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17573 msgid "Top left"
17574 msgstr "Arriba izquierda"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17577 msgid "Bottom left"
17578 msgstr "Abajo izquierda"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17581 msgid "Baseline left"
17582 msgstr "Línea base izquierda"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17585 msgid "Top center"
17586 msgstr "Arriba centro"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17589 msgid "Bottom center"
17590 msgstr "Abajo centro"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Baseline center"
17594 msgstr "Línea base centro"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17597 msgid "Top right"
17598 msgstr "Arriba derecha"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17601 msgid "Bottom right"
17602 msgstr "Abajo derecha"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Baseline right"
17606 msgstr "Línea base derecha"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17609 msgid "External Material"
17610 msgstr "Material externo"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17613 msgid "Scale%"
17614 msgstr "Escala%"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17617 msgid "Select external file"
17618 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17621 msgid "Float Settings"
17622 msgstr "Configuración del flotante"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17625 msgid "Graphics"
17626 msgstr "Gráficos"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17629 msgid "Select graphics file"
17630 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17633 msgid "Clipart|#C#c"
17634 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Horizontal Space Settings"
17639 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17642 msgid ""
17643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Hyperlink"
17651 msgstr "&Generar hiperenlace"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17654 msgid "Child Document"
17655 msgstr "Documento hijo"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17660 msgid ""
17661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17662 msgstr ""
17663 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17664 "de parámetros."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17667 msgid "Select document to include"
17668 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17672 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 #, fuzzy
17676 msgid "unknown"
17677 msgstr " no conocido"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 #, fuzzy
17681 msgid "shortcut"
17682 msgstr "A&celerador:"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 #, fuzzy
17686 msgid "shortcuts"
17687 msgstr "A&celerador:"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 msgid "lyxrc"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 #, fuzzy
17695 msgid "package"
17696 msgstr "Espacio"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 #, fuzzy
17700 msgid "textclass"
17701 msgstr "Clasetema"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17704 #, fuzzy
17705 msgid "menu"
17706 msgstr "mu"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17709 #, fuzzy
17710 msgid "icon"
17711 msgstr "cong"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17714 #, fuzzy
17715 msgid "buffer"
17716 msgstr "azul"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Info"
17721 msgstr "Deshacer"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17724 msgid "Label"
17725 msgstr "Etiqueta"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17728 msgid "No language"
17729 msgstr "Ningún idioma"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17732 msgid "Program Listing Settings"
17733 msgstr "Configuración del listado del programa"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17736 msgid "No dialect"
17737 msgstr "Ningún dialecto"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17740 msgid "LaTeX Log"
17741 msgstr "Registro de LaTeX"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17744 msgid "Literate Programming Build Log"
17745 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17748 msgid "lyx2lyx Error Log"
17749 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17752 msgid "Version Control Log"
17753 msgstr "Registro del control de versiones"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17756 msgid "No LaTeX log file found."
17757 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17760 msgid "No literate programming build log file found."
17761 msgstr ""
17762 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17765 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17766 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17769 msgid "No version control log file found."
17770 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17773 msgid "Math Matrix"
17774 msgstr "Matriz matemática"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17777 msgid "Nomenclature"
17778 msgstr "Nomenclatura"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17781 msgid "Note Settings"
17782 msgstr "Configuración de la nota"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17785 msgid "Paragraph Settings"
17786 msgstr "Configuración del párrafo"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17789 msgid ""
17790 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17791 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17792 "\n"
17793 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17794 "the items is used."
17795 msgstr ""
17796 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17797 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17798 "Descripción.\n"
17799 "\n"
17800 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17801 "más grande de todos los ítems."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17804 msgid "System files|#S#s"
17805 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17808 msgid "User files|#U#u"
17809 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Look & Feel"
17814 msgstr "Apariencia"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Language Settings"
17819 msgstr "Configuración del idioma"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Output"
17824 msgstr "Salidas"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17827 #, fuzzy
17828 msgid "File Handling"
17829 msgstr "Manejo de fuentes"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17832 msgid "Date format"
17833 msgstr "Formato de fecha"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Keyboard/Mouse"
17838 msgstr "Teclado"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Input Completion"
17843 msgstr "Leyenda"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17846 msgid "Screen fonts"
17847 msgstr "Fuentes de pantalla"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17850 msgid "Colors"
17851 msgstr "Colores"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17854 msgid "Paths"
17855 msgstr "Rutas"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Select directory for example files"
17860 msgstr "Seleccionar plantilla"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17863 msgid "Select a document templates directory"
17864 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17867 msgid "Select a temporary directory"
17868 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17871 msgid "Select a backups directory"
17872 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17875 msgid "Select a document directory"
17876 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17880 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17884 msgid "Spellchecker"
17885 msgstr "Corrector ortográfico"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17888 msgid "ispell"
17889 msgstr "ispell"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17892 msgid "aspell"
17893 msgstr "aspell"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17896 msgid "hspell"
17897 msgstr "hspell"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17900 msgid "pspell (library)"
17901 msgstr "pspell (library)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17904 msgid "aspell (library)"
17905 msgstr "aspell (library)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17908 msgid "Converters"
17909 msgstr "Convertidores"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17912 msgid "File formats"
17913 msgstr "Formatos de archivo"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17916 msgid "Format in use"
17917 msgstr "Formato en uso"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17921 msgstr ""
17922 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17923 "primero."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17926 msgid "LyX needs to be restarted!"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17930 msgid ""
17931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17932 "restart."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17936 msgid "Printer"
17937 msgstr "Impresora"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17940 msgid "User interface"
17941 msgstr "Interfaz de usuario"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Control"
17946 msgstr "Entrada"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Shortcuts"
17951 msgstr "A&celerador:"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Function"
17956 msgstr "Funciones"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Shortcut"
17961 msgstr "A&celerador:"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17964 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Mathematical Symbols"
17970 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Document and Window"
17975 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17982 #, fuzzy
17983 msgid "System and Miscellaneous"
17984 msgstr "Miscelánea AMS"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Res&tore"
17989 msgstr "&Restaurar"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Failed to create shortcut"
17995 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18000 msgstr "Función desconocida."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18003 msgid "Invalid or empty key sequence"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18007 msgid "Shortcut is already defined"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18013 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18016 msgid "Identity"
18017 msgstr "Identidad"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18020 msgid "Choose bind file"
18021 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18024 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18025 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18028 msgid "Choose UI file"
18029 msgstr "Elegir archivo UI"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18032 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18033 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18036 msgid "Choose keyboard map"
18037 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18040 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18041 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18044 msgid "Choose personal dictionary"
18045 msgstr "Elegir diccionario personal"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18048 msgid "*.pws"
18049 msgstr "*.pws"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18052 msgid "*.ispell"
18053 msgstr "*.ispell"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18056 msgid "Print Document"
18057 msgstr "Imprimir documento"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18060 msgid "Print to file"
18061 msgstr "Imprimir en archivo"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18064 msgid "PostScript files (*.ps)"
18065 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18068 msgid "Cross-reference"
18069 msgstr "Referencia cruzada"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18072 msgid "&Go Back"
18073 msgstr "&Volver"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18076 msgid "Jump back"
18077 msgstr "Saltar hacia atrás"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18080 msgid "Jump to label"
18081 msgstr "Saltar a etiqueta"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18084 msgid "Find and Replace"
18085 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18088 msgid "Send Document to Command"
18089 msgstr "Enviar documento al comando"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18092 msgid "Show File"
18093 msgstr "Mostrar Archivo"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Error -> Cannot load file!"
18098 msgstr "No se puede editar archivo"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18101 msgid "Spellchecker error"
18102 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18105 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18106 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18109 msgid ""
18110 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18111 "Maybe it has been killed."
18112 msgstr ""
18113 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18114 "Quizá haya sido matado."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18117 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18118 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18121 msgid "The spellchecker has failed"
18122 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18125 #, c-format
18126 msgid "%1$d words checked."
18127 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18130 msgid "One word checked."
18131 msgstr "Una palabra comprobada."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18134 msgid "Spelling check completed"
18135 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Basic Latin"
18140 msgstr "Variación"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Latin-1 Supplement"
18145 msgstr "Suplementario"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18148 msgid "Latin Extended-A"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18152 msgid "Latin Extended-B"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18156 #, fuzzy
18157 msgid "IPA Extensions"
18158 msgstr "E&xtensión:"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18161 msgid "Spacing Modifier Letters"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18165 msgid "Combining Diacritical Marks"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18169 msgid "Cyrillic"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Arabic"
18175 msgstr "Árabe (Arabi)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18178 msgid "Devanagari"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Bengali"
18184 msgstr "Comienzo"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18187 msgid "Gurmukhi"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Gujarati"
18193 msgstr "SubVariación"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18196 msgid "Oriya"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Tamil"
18202 msgstr "Correo"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18205 msgid "Telugu"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Kannada"
18211 msgstr "Inglés canadiense"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18214 msgid "Malayalam"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Lao"
18220 msgstr "Estilo "
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Tibetan"
18225 msgstr "beta"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Georgian"
18230 msgstr "Alemán"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18233 msgid "Hangul Jamo"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Phonetic Extensions"
18239 msgstr "E&xtensión:"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18242 msgid "Latin Extended Additional"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18246 msgid "Greek Extended"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18250 #, fuzzy
18251 msgid "General Punctuation"
18252 msgstr "Información general"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Superscripts and Subscripts"
18257 msgstr "Superíndice|S"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Currency Symbols"
18262 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18265 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Letterlike Symbols"
18271 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Number Forms"
18276 msgstr "Número de filas"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Mathematical Operators"
18281 msgstr "Mathematica|a"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Miscellaneous Technical"
18286 msgstr "Otros símbolos"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Control Pictures"
18291 msgstr "Conjetura"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Optical Character Recognition"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Box Drawing"
18304 msgstr "Configuración del cuadro"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Block Elements"
18309 msgstr "Agradecimientos"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Geometric Shapes"
18314 msgstr "Forma cursiva texto"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Miscellaneous Symbols"
18319 msgstr "Otros símbolos"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Dingbats"
18324 msgstr "Dings 1"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18329 msgstr "Otros símbolos"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18336 msgid "Hiragana"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Katakana"
18342 msgstr "Catalán"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Bopomofo"
18347 msgstr "&Inferior de la fila:"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18350 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Kanbun"
18356 msgstr "Inglés canadiense"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18359 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18363 msgid "CJK Compatibility"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18367 msgid "CJK Unified Ideographs"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18371 msgid "Hangul Syllables"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18375 msgid "High Surrogates"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18379 msgid "Private Use High Surrogates"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18383 msgid "Low Surrogates"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18387 msgid "Private Use Area"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18391 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18395 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18401 msgstr "Orientación"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18404 msgid "Combining Half Marks"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18408 msgid "CJK Compatibility Forms"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18412 msgid "Small Form Variants"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18418 msgstr "Orientación"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Specials"
18427 msgstr "Correoespecial"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Linear B Syllabary"
18432 msgstr "Corolario"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18435 msgid "Linear B Ideograms"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Aegean Numbers"
18441 msgstr "Número de página"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Ancient Greek Numbers"
18446 msgstr "Número de página"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Old Italic"
18451 msgstr "Cursiva"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Gothic"
18456 msgstr "coth"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18459 msgid "Ugaritic"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18463 msgid "Old Persian"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Deseret"
18469 msgstr "Reiniciar"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Shavian"
18474 msgstr "Letón"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18477 msgid "Osmanya"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Cypriot Syllabary"
18483 msgstr "Corolario"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Kharoshthi"
18488 msgstr "varnothing"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18493 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Musical Symbols"
18498 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18511 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18514 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18518 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Tags"
18524 msgstr "Páginas"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Variation Selectors Supplement"
18529 msgstr "Suplementario"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18532 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18536 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Character: "
18542 msgstr "Conjunto de caracteres"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18545 msgid "Code Point: "
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Symbols"
18551 msgstr "Símbolo"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18554 msgid "Table Settings"
18555 msgstr "Configuración de la tabla"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18558 msgid "Insert Table"
18559 msgstr "Insertar tabla"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18562 msgid "TeX Information"
18563 msgstr "Información TeX"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18566 msgid "Outline"
18567 msgstr "Contorno"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18570 msgid "Filtering layouts with \""
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18574 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18578 #, fuzzy
18579 msgid " (unknown)"
18580 msgstr " no conocido"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18583 msgid "auto"
18584 msgstr "auto"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18587 msgid "off"
18588 msgstr "Desactivada"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18591 #, c-format
18592 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18593 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18596 msgid "Vertical Space Settings"
18597 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18600 #, fuzzy
18601 msgid "version "
18602 msgstr "Versión"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18605 msgid "unknown version"
18606 msgstr "versión desconocida"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18609 msgid "Small-sized icons"
18610 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18613 msgid "Normal-sized icons"
18614 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18617 msgid "Big-sized icons"
18618 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18621 #, c-format
18622 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18623 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18626 msgid "Select template file"
18627 msgstr "Seleccionar plantilla"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18630 msgid "Templates|#T#t"
18631 msgstr "Plantillas|#T#t"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18635 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18636 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18639 msgid "Document not loaded."
18640 msgstr "Documento no cargado."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18643 msgid "Select document to open"
18644 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18648 msgid "Examples|#E#e"
18649 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18652 #, fuzzy
18653 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18654 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18657 #, fuzzy
18658 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18659 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18662 #, fuzzy
18663 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18664 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18667 #, c-format
18668 msgid "Opening document %1$s..."
18669 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18672 #, c-format
18673 msgid "Document %1$s opened."
18674 msgstr "Documento %1$s abierto."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Version control detected."
18679 msgstr "Control de versiones"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18682 #, c-format
18683 msgid "Could not open document %1$s"
18684 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18687 msgid "Couldn't import file"
18688 msgstr "No se pudo importar archivo"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18691 #, c-format
18692 msgid "No information for importing the format %1$s."
18693 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18696 #, c-format
18697 msgid "Select %1$s file to import"
18698 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "The document %1$s already exists.\n"
18704 "\n"
18705 "Do you want to overwrite that document?"
18706 msgstr ""
18707 "El documento %1$s ya existe.\n"
18708 "\n"
18709 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18712 msgid "Overwrite document?"
18713 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18716 #, c-format
18717 msgid "Importing %1$s..."
18718 msgstr "Importando %1$s..."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18721 msgid "imported."
18722 msgstr "importado."
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18725 #, fuzzy
18726 msgid "file not imported!"
18727 msgstr "Archivo no encontrado"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18730 msgid "Select LyX document to insert"
18731 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18734 msgid "Select file to insert"
18735 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18738 msgid "Choose a filename to save document as"
18739 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18742 msgid "&Rename"
18743 msgstr "&Renombrar"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The document %1$s could not be saved.\n"
18749 "\n"
18750 "Do you want to rename the document and try again?"
18751 msgstr ""
18752 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18753 "\n"
18754 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18757 msgid "Rename and save?"
18758 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18761 #, fuzzy
18762 msgid "&Retry"
18763 msgstr "&Restaurar"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18769 "\n"
18770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18771 msgstr ""
18772 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18773 "\n"
18774 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18777 msgid "&Discard"
18778 msgstr "&Descartar"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18781 msgid "Saving all documents..."
18782 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18785 msgid "All documents saved."
18786 msgstr "Todos los documentos guardados."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18789 #, c-format
18790 msgid "%1$s unknown command!"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18795 msgid "LaTeX Source"
18796 msgstr "Fuente LaTeX"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18799 #, fuzzy
18800 msgid "DocBook Source"
18801 msgstr "Marcadores|M"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Literate Source"
18806 msgstr "Fuente LaTeX"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18809 msgid " (changed)"
18810 msgstr " (modificado)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18813 msgid " (read only)"
18814 msgstr " (sólo lectura)"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Close File"
18819 msgstr "Cerrar"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Hide tab"
18824 msgstr "delta"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Close tab"
18829 msgstr "Cerrar"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Wrap Float Settings"
18834 msgstr "Configuración del flotante"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18837 msgid "Click to detach"
18838 msgstr "Clic para separar"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18841 msgid "No Group"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18845 msgid "No Documents Open!"
18846 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18852 msgid "No Document Open!"
18853 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18856 msgid "Master Document"
18857 msgstr "Documento maestro"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18860 msgid "Open Navigator..."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Other Lists"
18866 msgstr "Otros flotantes"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18869 msgid "No Table of contents"
18870 msgstr "Sin índice general"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Other Toolbars"
18875 msgstr "Barras de herramientas|B"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18878 msgid "No Branch in Document!"
18879 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18882 #, fuzzy
18883 msgid "No Citation in Scope!"
18884 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18885
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18887 #, fuzzy
18888 msgid "No action defined!"
18889 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18892 msgid "space"
18893 msgstr "espacio"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18898 msgid "Invalid filename"
18899 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18902 msgid ""
18903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18904 "characters:\n"
18905 msgstr ""
18906 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18907 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18910 msgid "Could not update TeX information"
18911 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18914 #, c-format
18915 msgid "The script `%s' failed."
18916 msgstr "El guión `%s' falló."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18919 #, fuzzy
18920 msgid "All Files "
18921 msgstr "Todos los archivos (*)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18924 msgid "Table of Contents"
18925 msgstr "Índice general"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Child Documents"
18930 msgstr "Documento hijo"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18933 #, fuzzy
18934 msgid "List of Graphics"
18935 msgstr "Lista de tablas"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18938 #, fuzzy
18939 msgid "List of Equations"
18940 msgstr "Lista de listados"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18943 #, fuzzy
18944 msgid "List of Footnotes"
18945 msgstr "Lista de figuras"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18948 #, fuzzy
18949 msgid "List of Listings"
18950 msgstr "Lista de listados"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18953 #, fuzzy
18954 msgid "List of Indexes"
18955 msgstr "Lista de tablas"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18958 #, fuzzy
18959 msgid "List of Marginal notes"
18960 msgstr "Lista de tablas"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18963 #, fuzzy
18964 msgid "List of Notes"
18965 msgstr "Lista de tablas"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18968 #, fuzzy
18969 msgid "List of Citations"
18970 msgstr "Lista de listados"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Labels and References"
18975 msgstr "todas las referencias sin citar"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18978 #, fuzzy
18979 msgid "List of Branches"
18980 msgstr "Lista de tablas"
18981
18982 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18984 msgid ""
18985 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18986 "file through LaTeX: "
18987 msgstr ""
18988 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18989 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18990
18991 #: src/insets/Inset.cpp:333
18992 msgid "Opened inset"
18993 msgstr "Recuadro abierto"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18996 msgid "Keys must be unique!"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The key %1$s already exists,\n"
19003 "it will be changed to %2$s."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19010 "If you proceed, all of them will be opened."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Open Databases?"
19016 msgstr "&Bases de datos"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19019 msgid "&Proceed"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19023 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19024 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Databases:"
19029 msgstr "&Bases de datos"
19030
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Style File:"
19034 msgstr "Cerrar"
19035
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Lists:"
19039 msgstr "Lista"
19040
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19042 msgid "included in TOC"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19046 msgid "Export Warning!"
19047 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19048
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19050 msgid ""
19051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19052 "BibTeX will be unable to find them."
19053 msgstr ""
19054 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19055 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19058 msgid ""
19059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19060 "BibTeX will be unable to find it."
19061 msgstr ""
19062 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19063 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19064
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19066 #, fuzzy
19067 msgid "simple frame"
19068 msgstr "marco de recuadro"
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19071 #, fuzzy
19072 msgid "frameless"
19073 msgstr "Sin marco"
19074
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19076 #, fuzzy
19077 msgid "simple frame, page breaks"
19078 msgstr "marco de recuadro"
19079
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19081 #, fuzzy
19082 msgid "oval, thin"
19083 msgstr "Marco ovalado, fino"
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19086 #, fuzzy
19087 msgid "oval, thick"
19088 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19091 msgid "drop shadow"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19095 #, fuzzy
19096 msgid "shaded background"
19097 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19098
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19100 #, fuzzy
19101 msgid "double frame"
19102 msgstr "doble"
19103
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19105 msgid "Opened Box Inset"
19106 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19107
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19109 msgid "Opened Branch Inset"
19110 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19111
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19113 msgid "Branch: "
19114 msgstr "Rama: "
19115
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19117 msgid "Undef: "
19118 msgstr "Undef: "
19119
19120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19121 msgid "branch"
19122 msgstr "rama"
19123
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19125 msgid "Opened Caption Inset"
19126 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19127
19128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19129 #, c-format
19130 msgid "Sub-%1$s"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19134 #, fuzzy
19135 msgid "not cited"
19136 msgstr "protegido"
19137
19138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19139 msgid "Left-click to collapse the inset"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19143 msgid "Left-click to open the inset"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19147 msgid "LaTeX Command: "
19148 msgstr "Comando LaTeX: "
19149
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19151 #, fuzzy
19152 msgid "InsetCommand Error: "
19153 msgstr "Comando de recuadro: "
19154
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Incompatible command name."
19158 msgstr "Comando incompleto"
19159
19160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19161 #, fuzzy
19162 msgid "InsetCommandParams Error: "
19163 msgstr "Comando de recuadro: "
19164
19165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19166 #, fuzzy
19167 msgid "InsetCommandParams: "
19168 msgstr "Comando de recuadro: "
19169
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19171 msgid "Unknown parameter name: "
19172 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19173
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19176 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19177
19178 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19179 msgid "Opened ERT Inset"
19180 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19181
19182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19183 #, c-format
19184 msgid "External template %1$s is not installed"
19185 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19186
19187 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Opened Flex Inset"
19190 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19191
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19194 msgid "float: "
19195 msgstr "flotante: "
19196
19197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19198 msgid "Opened Float Inset"
19199 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19200
19201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19202 msgid "float"
19203 msgstr "flotante"
19204
19205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19206 msgid " (sideways)"
19207 msgstr " (de lado)"
19208
19209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19210 #, fuzzy
19211 msgid "subfloat: "
19212 msgstr "flotante: "
19213
19214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19216 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19217
19218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19219 #, c-format
19220 msgid "List of %1$s"
19221 msgstr "Lista de %1$s"
19222
19223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19224 msgid "Opened Footnote Inset"
19225 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19226
19227 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19228 msgid "footnote"
19229 msgstr "Nota al pie"
19230
19231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Could not copy the file\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "into the temporary directory."
19237 msgstr ""
19238 "No se pudo copiar el archivo\n"
19239 "%1$s\n"
19240 "en el directorio temporal."
19241
19242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19243 #, c-format
19244 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19245 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19246
19247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19248 #, c-format
19249 msgid "Graphics file: %1$s"
19250 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19251
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19253 msgid "Verbatim Input"
19254 msgstr "Entrada Literal"
19255
19256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19257 msgid "Verbatim Input*"
19258 msgstr "Entrada Literal*"
19259
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19261 msgid "Recursive input"
19262 msgstr "Entrada recursiva"
19263
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19265 #, c-format
19266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19267 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19268
19269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Included file `%1$s'\n"
19273 "has textclass `%2$s'\n"
19274 "while parent file has textclass `%3$s'."
19275 msgstr ""
19276 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19277 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19278 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19279
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19281 msgid "Different textclasses"
19282 msgstr "Clases de texto diferentes"
19283
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19285 #, fuzzy, c-format
19286 msgid ""
19287 "Included file `%1$s'\n"
19288 "uses module `%2$s'\n"
19289 "which is not used in parent file."
19290 msgstr ""
19291 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19292 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19293 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19294
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Module not found"
19298 msgstr "Archivo no encontrado"
19299
19300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Information regarding "
19303 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19304
19305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19306 #, fuzzy
19307 msgid "undefined"
19308 msgstr "subrayado"
19309
19310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19311 #, fuzzy
19312 msgid "yes"
19313 msgstr "Estilos"
19314
19315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19316 #, fuzzy
19317 msgid "no"
19318 msgstr "Deshacer"
19319
19320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Unknown buffer info"
19323 msgstr "Usuario desconocido"
19324
19325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19326 msgid "Label names must be unique!"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The label %1$s already exists,\n"
19333 "it will be changed to %2$s."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19337 msgid "DUPLICATE: "
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19341 msgid "Opened Listing Inset"
19342 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19343
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19345 msgid "no more lstline delimiters available"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Running out of delimiters"
19351 msgstr "Insertar delimitadores"
19352
19353 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19354 msgid ""
19355 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19356 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19357 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19358 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19359 "must investigate!"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19365 msgstr "carácter especial"
19366
19367 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The following characters in one of the program listings are\n"
19371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19372 "%1$s."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19376 msgid "A value is expected."
19377 msgstr "Se espera un valor."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19385 msgid "Unbalanced braces!"
19386 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19389 msgid "Please specify true or false."
19390 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19393 msgid "Only true or false is allowed."
19394 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19397 msgid "Please specify an integer value."
19398 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19401 msgid "An integer is expected."
19402 msgstr "Se espera un entero."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19405 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19406 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19409 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19410 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19413 #, c-format
19414 msgid "Please specify one of %1$s."
19415 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19418 #, c-format
19419 msgid "Try one of %1$s."
19420 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19423 #, c-format
19424 msgid "I guess you mean %1$s."
19425 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19428 #, c-format
19429 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19430 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19433 #, c-format
19434 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19435 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19438 msgid ""
19439 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19440 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19443 msgid ""
19444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19445 "trblTRBL"
19446 msgstr ""
19447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19448 "trblTRBL"
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19451 msgid ""
19452 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19453 "right, bottom left and top left corner."
19454 msgstr ""
19455 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19456 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19459 msgid "Enter something like \\color{white}"
19460 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19463 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19464 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19467 msgid "auto, last or a number"
19468 msgstr "auto, last o un número"
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19471 msgid ""
19472 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19474 "defining a listing inset)"
19475 msgstr ""
19476 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19477 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19478 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19481 msgid ""
19482 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19483 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19484 "a listing inset)"
19485 msgstr ""
19486 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19487 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19488 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19491 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19492 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19495 #, c-format
19496 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19497 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19500 #, c-format
19501 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19502 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19505 #, c-format
19506 msgid "Parameter %1$s: "
19507 msgstr "Parámetro %1$s: "
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19510 #, c-format
19511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19512 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19515 #, c-format
19516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19517 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19518
19519 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19520 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19521 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19522
19523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19524 #, fuzzy
19525 msgid "New Page"
19526 msgstr "Limpiar página"
19527
19528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19529 msgid "Clear Page"
19530 msgstr "Limpiar página"
19531
19532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19533 msgid "Clear Double Page"
19534 msgstr "Limpiar página doble"
19535
19536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19537 msgid "Nom"
19538 msgstr "Nom"
19539
19540 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19541 msgid "Note[[InsetNote]]"
19542 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19543
19544 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19545 msgid "Greyed out"
19546 msgstr "Resaltado en gris"
19547
19548 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19549 msgid "Opened Note Inset"
19550 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19551
19552 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19553 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19554 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19557 msgid "BROKEN: "
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19561 msgid "Ref: "
19562 msgstr "Ref: "
19563
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19565 msgid "Equation"
19566 msgstr "Ecuación"
19567
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19569 msgid "EqRef: "
19570 msgstr "EqRef: "
19571
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19573 msgid "Page Number"
19574 msgstr "Número de página"
19575
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19577 msgid "Page: "
19578 msgstr "Página: "
19579
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19581 msgid "Textual Page Number"
19582 msgstr "Número de página textual"
19583
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19585 msgid "TextPage: "
19586 msgstr "Página de texto: "
19587
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19589 msgid "Standard+Textual Page"
19590 msgstr "Estándar+Página de texto"
19591
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19593 msgid "Ref+Text: "
19594 msgstr "Referencia+Texto: "
19595
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19597 msgid "PrettyRef"
19598 msgstr "PrettyRef"
19599
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19601 msgid "FormatRef: "
19602 msgstr "RefFormato: "
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Interword Space"
19607 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Protected Space"
19612 msgstr "Espacio protegido|p"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Thin Space"
19617 msgstr "Espacio delgado|d"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Quad Space"
19622 msgstr "Espacio"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19625 #, fuzzy
19626 msgid "QQuad Space"
19627 msgstr "Espacio"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Enspace"
19632 msgstr "espacio"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Enskip"
19637 msgstr "nsim"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Negative Thin Space"
19642 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Protected Horizontal Fill"
19647 msgstr "Relleno horizontal"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19652 msgstr "Relleno horizontal"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19657 msgstr "Relleno horizontal"
19658
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19662 msgstr "Relleno horizontal"
19663
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19667 msgstr "Relleno horizontal"
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19672 msgstr "Relleno horizontal"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19677 msgstr "Relleno horizontal"
19678
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19682 msgstr "Línea horizontal"
19683
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19687 msgstr "Espacio protegido|p"
19688
19689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19690 msgid "Unknown TOC type"
19691 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19692
19693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19694 msgid "Opened table"
19695 msgstr "Tabla abierta"
19696
19697 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19698 msgid "Opened Text Inset"
19699 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19700
19701 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19702 msgid "Vertical Space"
19703 msgstr "Espacio vertical"
19704
19705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19706 msgid "wrap: "
19707 msgstr "envoltorio: "
19708
19709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19710 msgid "Opened Wrap Inset"
19711 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19712
19713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19714 msgid "wrap"
19715 msgstr "envolver"
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19718 msgid "Not shown."
19719 msgstr " Oculto."
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19722 msgid "Loading..."
19723 msgstr "Cargando..."
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19726 msgid "Converting to loadable format..."
19727 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19728
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19731 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19732
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19734 msgid "Scaling etc..."
19735 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19736
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19738 msgid "Ready to display"
19739 msgstr "Listo para mostrar"
19740
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19742 msgid "No file found!"
19743 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19744
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19746 msgid "Error converting to loadable format"
19747 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19750 msgid "Error loading file into memory"
19751 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19752
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19754 msgid "Error generating the pixmap"
19755 msgstr "Error al generar pixmap"
19756
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19758 msgid "No image"
19759 msgstr "Ninguna imagen"
19760
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19762 msgid "Preview loading"
19763 msgstr "Cargando vista preliminar"
19764
19765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19766 msgid "Preview ready"
19767 msgstr "Vista preliminar preparada"
19768
19769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19770 msgid "Preview failed"
19771 msgstr "La vista preliminar falló"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 msgid "sp"
19775 msgstr "sp"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 msgid "pt"
19779 msgstr "pt"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19782 msgid "bp"
19783 msgstr "bp"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19786 msgid "dd"
19787 msgstr "dd"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:37
19790 msgid "mm"
19791 msgstr "mm"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:37
19794 msgid "pc"
19795 msgstr "pc"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "cc[[unit of measure]]"
19799 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19802 msgid "cm"
19803 msgstr "cm"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:38
19806 msgid "ex"
19807 msgstr "ex"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:38
19810 msgid "em"
19811 msgstr "em"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Text Width %"
19815 msgstr "Ancho del texto %"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Column Width %"
19819 msgstr "Ancho de columna %"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:39
19822 msgid "Page Width %"
19823 msgstr "Ancho de página %"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:39
19826 msgid "Line Width %"
19827 msgstr "Ancho de línea %"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:40
19830 msgid "Text Height %"
19831 msgstr "Alto del texto %"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:40
19834 msgid "Page Height %"
19835 msgstr "Alto de página %"
19836
19837 #: src/lyxfind.cpp:115
19838 msgid "Search error"
19839 msgstr "Buscar error"
19840
19841 #: src/lyxfind.cpp:115
19842 msgid "Search string is empty"
19843 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19844
19845 #: src/lyxfind.cpp:299
19846 msgid "String has been replaced."
19847 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19848
19849 #: src/lyxfind.cpp:302
19850 msgid " strings have been replaced."
19851 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19852
19853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19854 #, c-format
19855 msgid " Macro: %1$s: "
19856 msgstr " Macro: %1$s: "
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19860 #, c-format
19861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19862 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19865 #, c-format
19866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19867 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19870 msgid "Only one row"
19871 msgstr "Solo una fila"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19874 msgid "Only one column"
19875 msgstr "Solo una columna"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19878 msgid "No hline to delete"
19879 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19882 msgid "No vline to delete"
19883 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19886 #, c-format
19887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19888 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19891 msgid "No number"
19892 msgstr "Ningún número"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19895 msgid "Number"
19896 msgstr "Número"
19897
19898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19899 #, c-format
19900 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19901 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19904 #, c-format
19905 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19906 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19909 #, c-format
19910 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19911 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19914 msgid "create new math text environment ($...$)"
19915 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19918 msgid "entered math text mode (textrm)"
19919 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19922 msgid "Standard[[mathref]]"
19923 msgstr "Standard[[mathref]]"
19924
19925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19926 #, fuzzy
19927 msgid "optional"
19928 msgstr "Horizontal"
19929
19930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19931 #, fuzzy
19932 msgid "TeX"
19933 msgstr "LaTeX"
19934
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19936 msgid "math macro"
19937 msgstr "macro ecuación"
19938
19939 #: src/output.cpp:37
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "Could not open the specified document\n"
19943 "%1$s."
19944 msgstr ""
19945 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19946 "%1$s."
19947
19948 #: src/output_plaintext.cpp:136
19949 msgid "Abstract: "
19950 msgstr "Sinopsis: "
19951
19952 #: src/output_plaintext.cpp:148
19953 msgid "References: "
19954 msgstr "Referencias: "
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:38
19957 msgid "No debugging message"
19958 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:39
19961 msgid "General information"
19962 msgstr "Información general"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:40
19965 msgid "Program initialisation"
19966 msgstr "Inicialización del programa"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:41
19969 msgid "Keyboard events handling"
19970 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:42
19973 msgid "GUI handling"
19974 msgstr "Manejo de interfaz"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:43
19977 msgid "Lyxlex grammar parser"
19978 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:44
19981 msgid "Configuration files reading"
19982 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:45
19985 msgid "Custom keyboard definition"
19986 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:46
19989 msgid "LaTeX generation/execution"
19990 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:47
19993 msgid "Math editor"
19994 msgstr "Editor de ecuaciones"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:48
19997 msgid "Font handling"
19998 msgstr "Manejo de fuentes"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:49
20001 msgid "Textclass files reading"
20002 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:50
20005 msgid "Version control"
20006 msgstr "Control de versiones"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:51
20009 msgid "External control interface"
20010 msgstr "Interfaz de control externa"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:52
20013 msgid "Keep *roff temporary files"
20014 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:53
20017 msgid "User commands"
20018 msgstr "Comandos del usuario"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:54
20021 msgid "The LyX Lexxer"
20022 msgstr "El Lexxer de LyX"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:55
20025 msgid "Dependency information"
20026 msgstr "Información de dependencias"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:56
20029 msgid "LyX Insets"
20030 msgstr "Recuadros de LyX"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:57
20033 msgid "Files used by LyX"
20034 msgstr "Archivos usados por LyX"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:58
20037 msgid "Workarea events"
20038 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:59
20041 msgid "Insettext/tabular messages"
20042 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:60
20045 msgid "Graphics conversion and loading"
20046 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:61
20049 msgid "Change tracking"
20050 msgstr "Seguimiento de cambios"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:62
20053 msgid "External template/inset messages"
20054 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:63
20057 msgid "RowPainter profiling"
20058 msgstr "RowPainter profiling"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:64
20061 msgid "scrolling debugging"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:65
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Math macros"
20067 msgstr "macro ecuación"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:66
20070 msgid "RTL/Bidi"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:67
20074 msgid "Locale/Internationalisation"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:68
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20080 msgstr "Selección como líneas|l"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:69
20083 msgid "Developers' general debug messages"
20084 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:70
20087 msgid "All debugging messages"
20088 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:115
20091 #, c-format
20092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20093 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20094
20095 #: src/support/filetools.cpp:247
20096 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20097 msgstr "es"
20098
20099 #: src/support/os_win32.cpp:297
20100 msgid "System file not found"
20101 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20102
20103 #: src/support/os_win32.cpp:298
20104 msgid ""
20105 "Unable to load shfolder.dll\n"
20106 "Please install."
20107 msgstr ""
20108 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20109 "Por favor instalar."
20110
20111 #: src/support/os_win32.cpp:303
20112 msgid "System function not found"
20113 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20114
20115 #: src/support/os_win32.cpp:304
20116 msgid ""
20117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20118 "Don't know how to proceed. Sorry."
20119 msgstr ""
20120 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20121 "No se sabe como proceder, disculpe."
20122
20123 #: src/support/userinfo.cpp:45
20124 msgid "Unknown user"
20125 msgstr "Usuario desconocido"
20126
20127 #~ msgid "LyX binary not found"
20128 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20134 #~ "$s"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid ""
20138 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20139 #~ "\t%1$s\n"
20140 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20141 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20144 #~ "\t%1$s\n"
20145 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20146 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20147 #~ "`chkconfig.ltx'."
20148
20149 #~ msgid "File not found"
20150 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20151
20152 #~ msgid ""
20153 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20154 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20157 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20158
20159 #~ msgid ""
20160 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20161 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20164 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20165
20166 #~ msgid ""
20167 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20168 #~ "%2$s is not a directory."
20169 #~ msgstr ""
20170 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20171 #~ "%2$s no es un directorio."
20172
20173 #~ msgid "Directory not found"
20174 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "El documento especificado\n"
20180 #~ "%1$s\n"
20181 #~ "no se pudo leer."
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Class not found"
20185 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20186
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Layout had to be changed from\n"
20189 #~ "%1$s to %2$s\n"
20190 #~ "because of class conversion from\n"
20191 #~ "%3$s to %4$s"
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20194 #~ "%1$s a %2$s\n"
20195 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20196 #~ "%3$s a %4$s"
20197
20198 #~ msgid "Changed Layout"
20199 #~ msgstr "Formato cambiado"
20200
20201 #~ msgid "Unknown layout"
20202 #~ msgstr "Formato desconocido"
20203
20204 #~ msgid ""
20205 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20206 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20207 #~ msgstr ""
20208 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20209 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20213 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20214
20215 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20216 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20217
20218 #~ msgid "Display image in LyX"
20219 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20220
20221 #~ msgid "Screen display"
20222 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20223
20224 #~ msgid "Monochrome"
20225 #~ msgstr "Monocromo"
20226
20227 #~ msgid "Grayscale"
20228 #~ msgstr "Escala de grises"
20229
20230 #~ msgid "Preview"
20231 #~ msgstr "Vista preliminar"
20232
20233 #~ msgid "%"
20234 #~ msgstr "%"
20235
20236 #~ msgid "&Display:"
20237 #~ msgstr "&Pantalla:"
20238
20239 #~ msgid "Sca&le:"
20240 #~ msgstr "Esca&la:"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Scr&een Display:"
20244 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20245
20246 #~ msgid "Do not display"
20247 #~ msgstr "No mostrar"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Unknown Info: "
20251 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20255 #~ msgstr "Acción desconocida"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20259 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Clear group"
20263 #~ msgstr "Limpiar página"
20264
20265 #~ msgid " (auto)"
20266 #~ msgstr " (auto)"
20267
20268 #~ msgid "Plain Text"
20269 #~ msgstr "Texto simple"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Other floats: "
20273 #~ msgstr "Otros flotantes"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20277 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20278
20279 #~ msgid "Edit the file externally"
20280 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20281
20282 #~ msgid "&Edit File..."
20283 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20284
20285 #~ msgid "LyX View"
20286 #~ msgstr "Vista LyX"
20287
20288 #~ msgid "Options"
20289 #~ msgstr "Opciones"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Movie"
20293 #~ msgstr "Más"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20297 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20298
20299 #~ msgid "<- C&lear"
20300 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20301
20302 #~ msgid "A&pply"
20303 #~ msgstr "A&plicar"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Clear"
20307 #~ msgstr "&Limpiar"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20311 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Add"
20315 #~ msgstr "&Añadir"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Remove"
20319 #~ msgstr "&Quitar"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "E&mbed"
20323 #~ msgstr "&Enmarcado"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "&Center"
20327 #~ msgstr "Centro"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20331 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20335 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid " writing embedded files."
20339 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid " could not write embedded files!"
20343 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Failed to extract file"
20347 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20353 #~ "\n"
20354 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Copy file failure"
20358 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20363 #~ "Please check whether the path is writeable."
20364 #~ msgstr ""
20365 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20366 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20372 #~ msgstr ""
20373 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20374 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Failed to embed file"
20378 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20383 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20386 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20392 #~ "\n"
20393 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20402 #~ "Please check whether the source file is available"
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20405 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Failed to open file"
20409 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Sync file failure"
20413 #~ msgstr "fallo de chktex"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Packing all files"
20417 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Failed to write file"
20421 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Save failure"
20425 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20433 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Embedded Files"
20437 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Embedded layout"
20441 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Extra embedded file"
20445 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20446
20447 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20448 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20449
20450 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20451 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Enspace|E"
20455 #~ msgstr "espacio"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Enskip|k"
20459 #~ msgstr "nsim"
20460
20461 #~ msgid "Document could not be read"
20462 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20463
20464 #~ msgid "%1$s could not be read."
20465 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20469 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20470
20471 #~ msgid "All files (*)"
20472 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Properties...|P"
20476 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "New Line|e"
20480 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20481
20482 #~ msgid "Line Break|B"
20483 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "line break"
20487 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Widgets"
20491 #~ msgstr "Ancho"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20495 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Links"
20499 #~ msgstr "Lista"
20500
20501 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20502 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20503
20504 #~ msgid "Swap Rows|S"
20505 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20506
20507 #~ msgid "Swap Columns|w"
20508 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "El documento especificado\n"
20514 #~ "%1$s\n"
20515 #~ "no se pudo leer."
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "true"
20519 #~ msgstr "Calle"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "false"
20523 #~ msgstr "Caso"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "&float"
20527 #~ msgstr "flotante"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Float"
20531 #~ msgstr "&Flotante"
20532
20533 #~ msgid "S&ubfigure"
20534 #~ msgstr "Su&bfigura"
20535
20536 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20537 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20538
20539 #~ msgid "Ca&ption:"
20540 #~ msgstr "&Leyenda:"
20541
20542 #~ msgid "Show ERT inline"
20543 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20544
20545 #~ msgid "&Inline"
20546 #~ msgstr "&Insertado"
20547
20548 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20549 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20550
20551 #~ msgid "Framed in box"
20552 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20553
20554 #~ msgid "&Shaded"
20555 #~ msgstr "&Sombreado"
20556
20557 #~ msgid "Paper Size"
20558 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20559
20560 #~ msgid "&Colors"
20561 #~ msgstr "&Colores"
20562
20563 #~ msgid "C&opiers"
20564 #~ msgstr "C&opiadoras"
20565
20566 #~ msgid "&File formats"
20567 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20568
20569 #~ msgid "F&ormat:"
20570 #~ msgstr "F&ormato:"
20571
20572 #~ msgid "&GUI name:"
20573 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20574
20575 #~ msgid "External Applications"
20576 #~ msgstr "Programas externos"
20577
20578 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20579 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20580
20581 #~ msgid "Save/restore window position"
20582 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20583
20584 #~ msgid " every"
20585 #~ msgstr " cada"
20586
20587 #~ msgid "Scrolling"
20588 #~ msgstr "Desplazamiento"
20589
20590 #~ msgid "Pixmap Cache"
20591 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20592
20593 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20594 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20595
20596 #~ msgid "&URL:"
20597 #~ msgstr "&URL:"
20598
20599 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20600 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20601
20602 #~ msgid "&Units:"
20603 #~ msgstr "&Unidades:"
20604
20605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20606 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20607
20608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20609 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20610
20611 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20612 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20613
20614 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20615 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20616
20617 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20621 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20622
20623 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20624 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20625
20626 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20627 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20628
20629 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20630 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20631
20632 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20633 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20634
20635 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20636 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20637
20638 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20639 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20640
20641 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20642 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20643
20644 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20645 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20646
20647 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20648 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20649
20650 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20651 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20652
20653 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20654 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20655
20656 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20657 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20658
20659 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20660 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20661
20662 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20663 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20664
20665 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20666 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20667
20668 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20669 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20670
20671 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20672 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20673
20674 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20675 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20676
20677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20679
20680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20682
20683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20685
20686 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20688
20689 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20691
20692 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20694
20695 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20697
20698 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20703
20704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20706
20707 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20709
20710 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20724
20725 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20726 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20727
20728 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20729 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20730
20731 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20732 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20733
20734 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20735 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20736
20737 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20738 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20739
20740 #~ msgid "Bahasa"
20741 #~ msgstr "Bahasa"
20742
20743 #~ msgid "Magyar"
20744 #~ msgstr "Húngaro"
20745
20746 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20747 #~ msgstr "Servo-Croata"
20748
20749 #~ msgid "Framed|F"
20750 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20751
20752 #~ msgid "Shaded|S"
20753 #~ msgstr "Sombreado|S"
20754
20755 #~ msgid "Insert URL"
20756 #~ msgstr "Insertar URL"
20757
20758 #~ msgid "Can't load document class"
20759 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20760
20761 #~ msgid ""
20762 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20763 #~ "loaded."
20764 #~ msgstr ""
20765 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20766 #~ "pudo cargar."
20767
20768 #~ msgid "Undefined character style"
20769 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20770
20771 #~ msgid ""
20772 #~ "The document could not be converted\n"
20773 #~ "into the document class %1$s."
20774 #~ msgstr ""
20775 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20776 #~ "a la clase de documento %1$s."
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20780 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20783 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20784
20785 #~ msgid "&Switch to document"
20786 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "Could not open the specified document\n"
20790 #~ "%1$s\n"
20791 #~ "due to the error: %2$s"
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20794 #~ "%1$s\n"
20795 #~ "debido al error: %2$s"
20796
20797 #~ msgid "Formatting document..."
20798 #~ msgstr "Formateando documento..."
20799
20800 #~ msgid "Rectangular box"
20801 #~ msgstr "Marco rectangular"
20802
20803 #~ msgid "Shadow box"
20804 #~ msgstr "Marco con sombra"
20805
20806 #~ msgid "Double box"
20807 #~ msgstr "Marco doble"
20808
20809 #~ msgid "Index Entry"
20810 #~ msgstr "Entrada de índice"
20811
20812 #~ msgid "Previous command"
20813 #~ msgstr "Comando anterior"
20814
20815 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20816 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20817
20818 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20819 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20820
20821 #~ msgid "Copiers"
20822 #~ msgstr "Copiadoras"
20823
20824 #~ msgid "Boxed"
20825 #~ msgstr "Encuadrado"
20826
20827 #~ msgid "ovalbox"
20828 #~ msgstr "Marco ovalado"
20829
20830 #~ msgid "Ovalbox"
20831 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20832
20833 #~ msgid "Shadowbox"
20834 #~ msgstr "Marco sombreado"
20835
20836 #~ msgid "Doublebox"
20837 #~ msgstr "Marco doble"
20838
20839 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20840 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20841
20842 #~ msgid "Unknown inset name: "
20843 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20844
20845 #~ msgid "Program Listing "
20846 #~ msgstr "Listado del programa "
20847
20848 #~ msgid "Framed"
20849 #~ msgstr "Enmarcado"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "theorem"
20853 #~ msgstr "Teorema"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20857 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20858
20859 #~ msgid "Url: "
20860 #~ msgstr "URL: "
20861
20862 #~ msgid "HtmlUrl: "
20863 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20864
20865 #~ msgid "Default (outer)"
20866 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20867
20868 #~ msgid "Outer"
20869 #~ msgstr "Exterior"
20870
20871 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20872 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20873
20874 #~ msgid "%1$d words in selection."
20875 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20876
20877 #~ msgid "%1$d words in document."
20878 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20879
20880 #~ msgid "One word in selection."
20881 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20882
20883 #~ msgid "One word in document."
20884 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20885
20886 #~ msgid "Count words"
20887 #~ msgstr "Contar palabras"
20888
20889 #~ msgid "Encoding error"
20890 #~ msgstr "Error de codificación"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Placeholders"
20894 #~ msgstr "ColocarTabla"
20895
20896 #~ msgid "phantom"
20897 #~ msgstr "phantom"
20898
20899 #~ msgid "vphantom"
20900 #~ msgstr "vphantom"
20901
20902 #~ msgid "hphantom"
20903 #~ msgstr "hphantom"