]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
remerge po-files
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1805 "parámetros."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Actualizar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr ""
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Columnas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Columnas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Comentario"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Numeración"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Diseño de página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato de fecha"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1984 "\"Personalizado\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "&Estilo de página:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgid "&Landscape"
1997 msgstr "A&paisado"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 msgid "&Portrait"
2001 msgstr "&Retrato"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 msgid "&Format:"
2007 msgstr "&Formato:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientación"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento con dos &caras"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 msgstr ""
2029 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "&Derecha"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 msgid "C&enter"
2042 msgstr "&Centro"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2045 msgid "&Left"
2046 msgstr "&Izquierda"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2049 msgid "&Justified"
2050 msgstr "&Justificado"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Indent Paragraph"
2055 msgstr "&Sangrar párrafo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2058 msgid "Label Width"
2059 msgstr "Ancho de etiqueta"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2063 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2064 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta más &larga"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spaciado:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2077 msgid "Single"
2078 msgstr "Sencillo"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2081 msgid "1.5"
2082 msgstr "1.5"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2086 msgid "Double"
2087 msgstr "Doble"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&General"
2096 msgstr "General"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 msgid ""
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Title:"
2124 msgstr "Título:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Author:"
2129 msgstr "Autor:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "Asunto:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Keywords:"
2139 msgstr "Palabra &clave:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2142 #, fuzzy
2143 msgid "H&yperlinks"
2144 msgstr "&Generar hiperenlace"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 #, fuzzy
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 #, fuzzy
2157 msgid "No &frames around links"
2158 msgstr "Sin marco"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 #, fuzzy
2162 msgid "C&olor links"
2163 msgstr "Colores"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referencia> en página <página>"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Bookmarks"
2182 msgstr "Marcadores|M"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 #, fuzzy
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Ecuación numerada|c"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de copias"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Guardar marcador"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Cambiar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Ecuaciones"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simple"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "General"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&Al formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Quitar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saliendo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nueva:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Ed&itor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "Correo-&e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "Su nombre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primero:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "E&xaminar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Más"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentario"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr ""
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "Carta US"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "Oficio US"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Examinar..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Ejemplo #:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2870 "imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "Apai&sado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "Pe&gadas:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr ""
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2949 "impresoras."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgid "&Zoom %:"
2981 msgstr "&Zoom %:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgid "Font Sizes"
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 msgid "Larger:"
2989 msgstr "Más grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgid "Largest:"
2993 msgstr "Muy grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 msgid "Huge:"
2997 msgstr "Enorme:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgid "Hugest:"
3001 msgstr "Más enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgid "Smallest:"
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 msgid "Smaller:"
3009 msgstr "Más pequeña:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 msgid "Small:"
3013 msgstr "Pequeña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 msgid "Normal:"
3017 msgstr "Normal:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgid "Tiny:"
3021 msgstr "Diminuta:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 msgid "Large:"
3025 msgstr "Grande:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "of fonts"
3032 msgstr ""
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "&Nueva:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr ""
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3098 "vez"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Documentos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "minutos"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "E&xaminar..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Guardar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Páginas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&Desde"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Todo"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Copia&s"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "&Encadenadas"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "&Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "I&mpresora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "<referencia>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "&Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "&Encontrar:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "&Reemplazar"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "&Comando:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "E&liminar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "&Limpiar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "A&celerador:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funciones"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "&Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "&Leyenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Pantalla:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Unir celdas"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "&Bordes"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos los bordes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "&Poner"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "Pre&determinado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Poner bordes"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "Tabla &larga"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Configuración"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Estado"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Contenidos"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Encabezado:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "activado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doble"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vacío"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Pie:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Le&yenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Releer"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Ver"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaciado"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Sangrado"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada de índice"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Entrada"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "&Selección:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3843 "disponible"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "SaltoPred"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "SaltoMedio"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "SaltoGrande"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "RellenoVert"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "&Espaciado:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "I&nterior:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Normal"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "PlantillaTeorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Demostración"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Demostración:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Teorema"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Teorema #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lema"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lema #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4020 msgid "Corollary"
4021 msgstr "Corolario"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corolario #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4034 msgid "Proposition"
4035 msgstr "Proposición"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Proposición #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4047 msgid "Conjecture"
4048 msgstr "Conjetura"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Conjetura #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 msgid "Criterion"
4057 msgstr "Criterio"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 msgid "Criterion #:"
4061 msgstr "Criterio #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4065 msgid "Fact"
4066 msgstr "Hecho"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4069 msgid "Fact #:"
4070 msgstr "Hecho #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 msgid "Axiom"
4074 msgstr "Axioma"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 msgid "Axiom #:"
4078 msgstr "Axioma #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 msgid "Definition"
4089 msgstr "Definición"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4092 msgid "Definition #:"
4093 msgstr "Definición #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4102 msgid "Example"
4103 msgstr "Ejemplo"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4106 msgid "Example #:"
4107 msgstr "Ejemplo #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 msgid "Condition"
4112 msgstr "Condición"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 msgid "Condition #:"
4116 msgstr "Condición #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4123 msgid "Problem"
4124 msgstr "Problema"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4127 msgid "Problem #:"
4128 msgstr "Problema #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4134 msgid "Exercise"
4135 msgstr "Ejercicio"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4138 msgid "Exercise #:"
4139 msgstr "Ejercicio #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4147 msgid "Remark"
4148 msgstr "Observación"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4151 msgid "Remark #:"
4152 msgstr "Observación #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4160 msgid "Claim"
4161 msgstr "Afirmación"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgid "Claim #:"
4165 msgstr "Afirmación #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4172 msgid "Note"
4173 msgstr "Nota"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4176 msgid "Note #:"
4177 msgstr "Nota #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4181 msgid "Notation"
4182 msgstr "Notación"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4185 msgid "Notation #:"
4186 msgstr "Notación #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4191 msgid "Case"
4192 msgstr "Caso"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4195 msgid "Case #:"
4196 msgstr "Caso #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4199 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4220 msgid "Section"
4221 msgstr "Sección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4224 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4234 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4240 msgid "Subsection"
4241 msgstr "Subsección"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4257 msgid "Subsubsection"
4258 msgstr "Subsubsección"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4261 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4266 msgid "Section*"
4267 msgstr "Sección*"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4270 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4273 msgid "Subsection*"
4274 msgstr "Subsección*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4279 msgid "Subsubsection*"
4280 msgstr "Subsubsección*"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4283 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4286 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4295 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4300 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4303 msgid "Abstract"
4304 msgstr "Sinopsis"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 msgid "Abstract---"
4308 msgstr "Sinopsis---"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4315 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgid "Keywords"
4320 msgstr "Palabras clave"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4323 msgid "Index Terms---"
4324 msgstr "Términos índice---"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4327 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4329 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4335 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4336 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4338 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4339 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4345 msgid "Bibliography"
4346 msgstr "Bibliografía"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:462
4353 msgid "Appendix"
4354 msgstr "Apéndice"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4357 msgid "Appendices"
4358 msgstr "Apéndices"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4361 msgid "Biography"
4362 msgstr "Biografía"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4365 msgid "BiographyNoPhoto"
4366 msgstr "BiografíaSinFoto"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgid "Footernote"
4370 msgstr "Nota al pie"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgid "MarkBoth"
4374 msgstr "MarcarAmbos"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4381 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgid "Itemize"
4383 msgstr "Enumeración*"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 msgid "Enumerate"
4392 msgstr "Enumeración"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4396 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4400 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4402 msgid "Description"
4403 msgstr "Descripción"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4408 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4413 msgid "List"
4414 msgstr "Lista"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4424 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4429 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4437 msgid "Title"
4438 msgstr "Título"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4445 msgid "Subtitle"
4446 msgstr "Subtítulo"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4455 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4459 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4465 msgid "Author"
4466 msgstr "Autor"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4478 msgid "Address"
4479 msgstr "Dirección"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4483 msgid "Offprint"
4484 msgstr "Separata"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4488 msgid "Mail"
4489 msgstr "Correo"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4503 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4504 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4505 msgid "Date"
4506 msgstr "Fecha"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4512 msgid "Acknowledgement"
4513 msgstr "Agradecimiento"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4516 msgid "Offprint Requests to:"
4517 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:178
4520 msgid "Correspondence to:"
4521 msgstr "Correspondencia a:"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4525 msgid "Acknowledgements."
4526 msgstr "Agradecimientos."
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4529 msgid "Key words."
4530 msgstr "Palabras clave."
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:349
4533 #, fuzzy
4534 msgid "CharStyle:Institute"
4535 msgstr "EstiloCaracter: "
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:359
4538 #, fuzzy
4539 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 msgstr "EstiloCaracter: "
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4544 msgid "LaTeX"
4545 msgstr "LaTeX"
4546
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4552 msgid "Email"
4553 msgstr "CorreoE"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 msgid "Thesaurus"
4558 msgstr "Tesauro"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4561 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4570 msgid "Paragraph"
4571 msgstr "Párrafo"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4574 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 msgid "Affiliation"
4578 msgstr "Afiliación"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4581 msgid "And"
4582 msgstr "Y"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4586 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4589 msgid "Acknowledgements"
4590 msgstr "Agradecimientos"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4598 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4600 #: src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgid "References"
4602 msgstr "Referencias"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgid "PlaceFigure"
4606 msgstr "ColocarFigura"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgid "PlaceTable"
4610 msgstr "ColocarTabla"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4613 msgid "TableComments"
4614 msgstr "TablaComentarios"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgid "TableRefs"
4618 msgstr "TablaRefs"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgid "MathLetters"
4622 msgstr "CartaMates"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "NotaAlEditor"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4629 msgid "Facility"
4630 msgstr "Instalación"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgid "Objectname"
4634 msgstr "Nombre de objeto"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgid "Dataset"
4638 msgstr "Conjunto de datos"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "Encabezados de asunto:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Agradecimientos]"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4652 msgid "and"
4653 msgstr "y"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Colocar figura aquí:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4664 msgid "[Appendix]"
4665 msgstr "[Apéndice]"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Nota al editor:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr "Referencias. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4676 msgid "Note. ---"
4677 msgstr "Nota. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4680 msgid "FigCaption"
4681 msgstr "FigLeyenda"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4684 msgid "Fig. ---"
4685 msgstr "Fig. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgid "Facility:"
4689 msgstr "Instalación:"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4692 msgid "Obj:"
4693 msgstr "Obj:"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgid "Dataset:"
4697 msgstr "Conjunto de datos:"
4698
4699 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 #, fuzzy
4706 msgid "MainText"
4707 msgstr "Texto simple"
4708
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgid "RightHeader"
4720 msgstr "EncabezadoDerecho"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Encabezado derecho:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4727 msgid "Abstract:"
4728 msgstr "Sinopsis:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgid "ShortTitle"
4732 msgstr "TítuloBreve"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "Título breve:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4739 msgid "TwoAuthors"
4740 msgstr "DosAutores"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "TresAutores"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgid "FourAuthors"
4748 msgstr "CuatroAutores"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4753 msgstr "Afiliación:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "DosAfiliaciones"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "TresAfiliaciones"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4768 msgid "Journal"
4769 msgstr "Publicación"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4772 msgid "CopNum"
4773 msgstr "CopNum"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Agradecimientos:"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "Agradecimientos"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgid "ThickLine"
4787 msgstr "LíneaGruesa"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "LeyendaCentrada"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgid "Senseless!"
4796 msgstr "¡Sin sentido!"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4799 msgid "FitFigure"
4800 msgstr "AjusFigura"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgid "FitBitmap"
4804 msgstr "AjusMapaDeBits"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4813 msgstr "Subpárrafo"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4819 msgid "*"
4820 msgstr "*"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4823 msgid "Seriate"
4824 msgstr "En serie"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4832 msgid "LatinOn"
4833 msgstr "LatinOn"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4836 msgid "Latin on"
4837 msgstr "Latin on"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4840 msgid "LatinOff"
4841 msgstr "LatinOff"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4844 msgid "Latin off"
4845 msgstr "Latin off"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4853 msgid "Part"
4854 msgstr "Parte"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4859 msgid "Part*"
4860 msgstr "Parte*"
4861
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgid "BeginFrame"
4865 msgstr "ComenzarFotograma"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4869 msgid "MM"
4870 msgstr "MM"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unnumbered"
4888 msgstr "Numerado"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Frames"
4903 msgstr "Fotograma"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4906 msgid "Frame"
4907 msgstr "Fotograma"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgid "AgainFrame"
4919 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgid "EndFrame"
4927 msgstr "TerminarFotograma"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "SubtítuloFotograma"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4938 msgid "Column"
4939 msgstr "Columna"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4944 msgid "Columns"
4945 msgstr "Columnas"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4968 msgid "Pause"
4969 msgstr "Pausa"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Overlays"
4976 msgstr "Superpuesto"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgid "Overprint"
4984 msgstr "SobreImprimir"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgid "OverlayArea"
4988 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgid "Overlayarea"
4992 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4995 msgid "Uncover"
4996 msgstr "SinCubrir"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 msgid "Only"
5004 msgstr "Solo"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Solo en diapositivas"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5011 msgid "Block"
5012 msgstr "Bloque"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Blocks"
5018 msgstr "Bloque"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "BloqueEjemplo"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "BloqueAviso"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Titling"
5045 msgstr "Listado"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5053 msgid "Institute"
5054 msgstr "Instituto"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5057 msgid "BackMatter"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "GráficoTítulo"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Teorema"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Corolario."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definición."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgid "Definitions"
5081 msgstr "Definiciones"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definiciones."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 msgid "Example."
5089 msgstr "Ejemplo."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5092 msgid "Examples"
5093 msgstr "Ejemplos"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5096 msgid "Examples."
5097 msgstr "Ejemplos."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5100 msgid "Fact."
5101 msgstr "Hecho."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgid "Proof."
5108 msgstr "Demostración."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5112 msgid "Theorem."
5113 msgstr "Teorema."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5116 msgid "Separator"
5117 msgstr "Separador"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5120 msgid "___"
5121 msgstr "___"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5125 msgid "LyX-Code"
5126 msgstr "Código-LyX"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 msgid "NoteItem"
5130 msgstr "ÍtemNota"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 msgid "Note:"
5134 msgstr "Nota:"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "EstiloCaracter: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Alert"
5144 msgstr "BloqueAviso"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5149 msgstr "EstiloCaracter: "
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 msgid "Structure"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Article"
5162 msgstr "Vertical"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5167 msgstr "Orientación"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Presentation"
5172 msgstr "Orientación"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5177 msgid "Table"
5178 msgstr "Tabla"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Lista de tablas"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5187 msgid "Figure"
5188 msgstr "Figura"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Lista de figuras"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5196 msgid "Dialogue"
5197 msgstr "Diálogo"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5200 msgid "Narrative"
5201 msgstr "Narrativa"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5204 msgid "ACT"
5205 msgstr "ACTO"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5212 msgid "SCENE"
5213 msgstr "ESCENA"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5220 msgid "SCENE*"
5221 msgstr "ESCENA*"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5224 msgid "AT RISE:"
5225 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 msgid "Speaker"
5229 msgstr "Portavoz"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "EntreParéntesis"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 msgid "("
5237 msgstr "("
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 msgid ")"
5241 msgstr ")"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5244 msgid "CURTAIN"
5245 msgstr "CORTINA"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Dirección_dcha"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5253 msgid "Mainline"
5254 msgstr "LíneaPrincipal"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5257 msgid "Mainline:"
5258 msgstr "Línea principal:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5261 msgid "Variation"
5262 msgstr "Variación"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 msgid "Variation:"
5266 msgstr "Variación:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "SubVariación"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Subvariación:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "SubVariación2"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Subvariación(2):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "SubVariación3"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Subvariación(3):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "SubVariación4"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Subvariación(4):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "SubVariación5"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Subvariación(5):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5309 msgid "HideMoves"
5310 msgstr "JugadasOcultas"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5313 msgid "HideMoves:"
5314 msgstr "JugadasOcultas:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5317 msgid "ChessBoard"
5318 msgstr "Tablero"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[TableroAjedrez]"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "TableroCentrado"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tablero centrado]"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5333 msgid "HighLight"
5334 msgstr "Resaltado"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5337 msgid "Highlights:"
5338 msgstr "Resaltados:"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5341 msgid "Arrow"
5342 msgstr "Flecha"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5345 msgid "Arrow:"
5346 msgstr "Flecha:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5349 msgid "KnightMove"
5350 msgstr "MovidaCaballo"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5353 msgid "KnightMove:"
5354 msgstr "MoverCaballo:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 msgid "My Address"
5359 msgstr "Mi_dirección"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5362 msgid "Briefkopf:"
5363 msgstr "Briefkopf:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5371 msgid "Adresse:"
5372 msgstr "Adresse:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 msgid "Opening"
5378 msgstr "Apertura"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 msgid "Anrede:"
5382 msgstr "Anrede:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 msgid "Signature"
5388 msgstr "Firma"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 msgid "Closing"
5398 msgstr "Cierre"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 msgid "Gruss:"
5402 msgstr "Gruss:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 msgid "encl"
5406 msgstr "encl"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5409 msgid "Anlagen:"
5410 msgstr "Anlagen:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5413 msgid "ps"
5414 msgstr "ps"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5417 msgid "PS:"
5418 msgstr "PS:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 msgid "cc"
5423 msgstr "cc"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5426 msgid "Verteiler:"
5427 msgstr "Verteiler:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5430 msgid "Betreff"
5431 msgstr "Betreff"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5434 msgid "Betreff:"
5435 msgstr "Betreff:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5438 msgid "Stadt"
5439 msgstr "Stadt"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5442 msgid "Stadt:"
5443 msgstr "Stadt:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 msgid "Datum"
5447 msgstr "Dato"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5450 msgid "Datum:"
5451 msgstr "Datum:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5455 msgid "Quotation"
5456 msgstr "Cita"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5460 msgid "Quote"
5461 msgstr "Citar"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5464 msgid "00.00.0000"
5465 msgstr "00.00.0000"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5469 msgid "Verse"
5470 msgstr "Verso"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5473 msgid "LaTeX Title"
5474 msgstr "Título_LaTeX"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5477 msgid "Author:"
5478 msgstr "Autor:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5481 msgid "Affil"
5482 msgstr "Afil"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 msgid "Affilation:"
5486 msgstr "Afiliación:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5489 msgid "Journal:"
5490 msgstr "Revista:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5493 msgid "msnumber"
5494 msgstr "NúmeroMs"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5497 msgid "MS_number:"
5498 msgstr "Número_MS:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5501 msgid "FirstAuthor"
5502 msgstr "PrimerAutor"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "1er_apellido_autor:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5510 msgid "Received"
5511 msgstr "Recibido"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5515 msgid "Received:"
5516 msgstr "Recibido:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5520 msgid "Accepted"
5521 msgstr "Aceptado"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5525 msgid "Accepted:"
5526 msgstr "Aceptado:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 msgid "Offsets"
5530 msgstr "Compensaciones"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "reprint_reqs_to:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5541 msgid "Abstract."
5542 msgstr "Sinopsis."
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agradecimiento."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Dirección_Autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5557 msgid "Address:"
5558 msgstr "Dirección:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "Autor_CorreoE"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5565 msgid "Email:"
5566 msgstr "Correo-e:"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5569 msgid "Author URL"
5570 msgstr "Autor_URL"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5574 msgid "URL:"
5575 msgstr "URL:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5579 msgid "Thanks"
5580 msgstr "Gracias"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5587 msgid "PROOF."
5588 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5609 msgid "Algorithm"
5610 msgstr "Algoritmo"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5645 msgid "Summary"
5646 msgstr "Resumen"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5661 msgid "FrontMatter"
5662 msgstr "Preliminares"
5663
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5665 msgid "Keyword"
5666 msgstr "Palabra clave"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5669 msgid "Key words:"
5670 msgstr "Palabras clave:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5673 msgid "Item"
5674 msgstr "Ítem"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5677 msgid "Item:"
5678 msgstr "Ítem:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5681 msgid "BulletedItem"
5682 msgstr "ÍtemMarcado"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5685 msgid "Bulleted Item:"
5686 msgstr "Ítem marcado:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5689 msgid "Begin"
5690 msgstr "Comienzo"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5693 msgid "Begin of CV"
5694 msgstr "Comienzo del CV"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5697 msgid "PersonalInfo"
5698 msgstr "InfoPersonal"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5701 msgid "Personal Info"
5702 msgstr "Información personal"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5705 msgid "MotherTongue"
5706 msgstr "LenguaMaterna"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5709 msgid "Mother Tongue:"
5710 msgstr "Lengua materna:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5713 msgid "LangHeader"
5714 msgstr "EncabezadoIdioma"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Encabezado idioma:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 msgid "Language:"
5722 msgstr "Idioma:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 msgid "LastLanguage"
5726 msgstr "ÚltimoIdioma"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5729 msgid "Last Language:"
5730 msgstr "Último idioma:"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5733 msgid "LangFooter"
5734 msgstr "PieIdioma"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5737 msgid "Language Footer:"
5738 msgstr "Pie idioma:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5741 msgid "End"
5742 msgstr "Fin"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5745 msgid "End of CV"
5746 msgstr "Fin del CV"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:42
5749 msgid "Foilhead"
5750 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:61
5753 msgid "ShortFoilhead"
5754 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:67
5757 msgid "Rotatefoilhead"
5758 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:73
5761 msgid "ShortRotatefoilhead"
5762 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:82
5765 msgid "TickList"
5766 msgstr "ListaMarcas"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:97
5769 msgid "_/"
5770 msgstr "_/"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:101
5773 msgid "CrossList"
5774 msgstr "ListaCruzada"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:116
5777 msgid "><"
5778 msgstr "><"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:160
5781 msgid "My Logo"
5782 msgstr "Mi_Logotipo"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:168
5785 msgid "My Logo:"
5786 msgstr "Mi logotipo:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:177
5789 msgid "Restriction"
5790 msgstr "Restricción"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:181
5793 msgid "Restriction:"
5794 msgstr "Restricción:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5798 msgid "Left Header"
5799 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5802 msgid "Left Header:"
5803 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5807 msgid "Right Header"
5808 msgstr "Encabezado_Derecho"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5811 msgid "Right Header:"
5812 msgstr "Encabezado derecho:"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:201
5815 msgid "Right Footer"
5816 msgstr "Pie_Derecho"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:205
5819 msgid "Right Footer:"
5820 msgstr "Pie derecho:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5825 msgid "Theorem #."
5826 msgstr "Teorema #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5831 msgid "Lemma #."
5832 msgstr "Lema #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5837 msgid "Corollary #."
5838 msgstr "Corolario #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5842 msgid "Proposition #."
5843 msgstr "Proposición #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5848 msgid "Definition #."
5849 msgstr "Definición #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5853 msgid "Theorem*"
5854 msgstr "Teorema*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5858 msgid "Lemma*"
5859 msgstr "Lema*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5863 msgid "Lemma."
5864 msgstr "Lema."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5868 msgid "Corollary*"
5869 msgstr "Corolario*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5873 msgid "Proposition*"
5874 msgstr "Proposición*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5878 msgid "Proposition."
5879 msgstr "Proposición."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5883 msgid "Definition*"
5884 msgstr "Definición*"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5887 msgid "Brieftext"
5888 msgstr "TextoBreve"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5891 msgid "Text:"
5892 msgstr "Texto:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5898 msgid "Name"
5899 msgstr "Nombre"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5904 msgid "Name:"
5905 msgstr "Nombre:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5908 msgid "Unterschrift"
5909 msgstr "Unterschrift"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5912 msgid "Strasse"
5913 msgstr "Strasse"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5916 msgid "Strasse:"
5917 msgstr "Strasse:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5920 msgid "Zusatz"
5921 msgstr "Zusatz"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5924 msgid "Zusatz:"
5925 msgstr "Zusatz:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5928 msgid "Ort"
5929 msgstr "Ort"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5932 msgid "Ort:"
5933 msgstr "Ort:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5936 msgid "Land"
5937 msgstr "Land"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5940 msgid "Land:"
5941 msgstr "Land:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5944 msgid "RetourAdresse"
5945 msgstr "RetourAdresse"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5948 msgid "RetourAdresse:"
5949 msgstr "RetourAdresse:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5952 msgid "MeinZeichen"
5953 msgstr "MeinZeichen"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5956 msgid "MeinZeichen:"
5957 msgstr "MeinZeichen:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5960 msgid "IhrZeichen"
5961 msgstr "IhrZeichen"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5964 msgid "IhrZeichen:"
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5968 msgid "IhrSchreiben"
5969 msgstr "IhrSchreiben"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5972 msgid "IhrSchreiben:"
5973 msgstr "IhrSchreiben:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5976 msgid "Telefon"
5977 msgstr "Telefon"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5980 msgid "Telefon:"
5981 msgstr "Telefon:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5984 msgid "Telefax"
5985 msgstr "Telefax"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5988 msgid "Telefax:"
5989 msgstr "Telefax:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5992 msgid "Telex"
5993 msgstr "Telex"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5996 msgid "Telex:"
5997 msgstr "Telex:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6000 msgid "EMail"
6001 msgstr "CorreoE"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6004 msgid "EMail:"
6005 msgstr "Correo-e:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6008 msgid "HTTP"
6009 msgstr "HTTP"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6012 msgid "HTTP:"
6013 msgstr "HTTP:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6017 msgid "Bank"
6018 msgstr "Bank"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6022 msgid "Bank:"
6023 msgstr "Bank:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6026 msgid "BLZ"
6027 msgstr "BLZ"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6030 msgid "BLZ:"
6031 msgstr "BLZ:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6034 msgid "Konto"
6035 msgstr "Konto"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6038 msgid "Konto:"
6039 msgstr "Konto:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6042 msgid "Postvermerk"
6043 msgstr "Postvermerk"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6046 msgid "Postvermerk:"
6047 msgstr "Postvermerk:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6050 msgid "Adresse"
6051 msgstr "Adresse"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 msgid "Anrede"
6055 msgstr "Anrede"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6058 msgid "Anlagen"
6059 msgstr "Anlagen"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6062 msgid "Verteiler"
6063 msgstr "Verteiler"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6066 msgid "Gruss"
6067 msgstr "Gruss"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6071 msgid "Letter"
6072 msgstr "Carta"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6075 msgid "Letter:"
6076 msgstr "Carta:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6081 msgid "Signature:"
6082 msgstr "Firma:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6085 msgid "Street"
6086 msgstr "Calle"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6089 msgid "Street:"
6090 msgstr "Calle:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6093 msgid "Addition"
6094 msgstr "Añadido"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6097 msgid "Addition:"
6098 msgstr "Añadido:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6101 msgid "Town"
6102 msgstr "Ciudad"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6105 msgid "Town:"
6106 msgstr "Ciudad:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6109 msgid "State"
6110 msgstr "Provincia"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6113 msgid "State:"
6114 msgstr "Provincia:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6118 msgstr "Remite"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6122 msgstr "Remite:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6125 msgid "MyRef"
6126 msgstr "MiRef"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6129 msgid "MyRef:"
6130 msgstr "MiRef:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6133 msgid "YourRef"
6134 msgstr "SuRef"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6137 msgid "YourRef:"
6138 msgstr "SuRef:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6141 msgid "YourMail"
6142 msgstr "SuCorreo"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6145 msgid "YourMail:"
6146 msgstr "SuCorreo:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6149 msgid "Phone"
6150 msgstr "Teléfono"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6153 msgid "Phone:"
6154 msgstr "Teléfono:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6157 msgid "BankCode"
6158 msgstr "CódigoBancario"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6161 msgid "BankCode:"
6162 msgstr "CódigoBancario:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6165 msgid "BankAccount"
6166 msgstr "CuentaBancaria"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6169 msgid "BankAccount:"
6170 msgstr "CuentaBancaria:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6173 msgid "PostalComment"
6174 msgstr "ComentarioPostal"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6177 msgid "PostalComment:"
6178 msgstr "ComentarioPostal:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6184 msgid "Date:"
6185 msgstr "Fecha:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6188 msgid "Reference"
6189 msgstr "Referencia"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6192 msgid "Reference:"
6193 msgstr "Referencia:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6197 msgid "Opening:"
6198 msgstr "Apertura:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6201 msgid "Encl."
6202 msgstr "Encl."
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6205 msgid "Encl.:"
6206 msgstr "Encl.:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6211 msgid "cc:"
6212 msgstr "cc:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6216 msgid "Closing:"
6217 msgstr "Cierre:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6220 msgid "NameRowA"
6221 msgstr "NombreFilaA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6224 msgid "NameRowA:"
6225 msgstr "NombreFilaA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6228 msgid "NameRowB"
6229 msgstr "NombreFilaB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6232 msgid "NameRowB:"
6233 msgstr "NombreFilaB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6236 msgid "NameRowC"
6237 msgstr "NombreFilaC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6240 msgid "NameRowC:"
6241 msgstr "NombreFilaC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6244 msgid "NameRowD"
6245 msgstr "NombreFilaD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6248 msgid "NameRowD:"
6249 msgstr "NombreFilaD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6252 msgid "NameRowE"
6253 msgstr "NombreFilaE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6256 msgid "NameRowE:"
6257 msgstr "NombreFilaE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6260 msgid "NameRowF"
6261 msgstr "NombreFilaF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6264 msgid "NameRowF:"
6265 msgstr "NombreFilaF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6268 msgid "NameRowG"
6269 msgstr "NombreFilaG"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6272 msgid "NameRowG:"
6273 msgstr "NombreFilaG:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6276 msgid "AddressRowA"
6277 msgstr "DirecciónFilaA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "DirecciónFilaA:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6284 msgid "AddressRowB"
6285 msgstr "DirecciónFilaB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6288 msgid "AddressRowB:"
6289 msgstr "DirecciónFilaB:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6292 msgid "AddressRowC"
6293 msgstr "DirecciónFilaC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6296 msgid "AddressRowC:"
6297 msgstr "DirecciónFilaC:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6300 msgid "AddressRowD"
6301 msgstr "DirecciónFilaD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6304 msgid "AddressRowD:"
6305 msgstr "DirecciónFilaD:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6308 msgid "AddressRowE"
6309 msgstr "DirecciónFilaE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6312 msgid "AddressRowE:"
6313 msgstr "DirecciónFilaE:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6316 msgid "AddressRowF"
6317 msgstr "DirecciónFilaF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6320 msgid "AddressRowF:"
6321 msgstr "DirecciónFilaF:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6324 msgid "TelephoneRowA"
6325 msgstr "TeléfonoFilaA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6328 msgid "TelephoneRowA:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6332 msgid "TelephoneRowB"
6333 msgstr "TeléfonoFilaB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6336 msgid "TelephoneRowB:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6340 msgid "TelephoneRowC"
6341 msgstr "TeléfonoFilaC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6344 msgid "TelephoneRowC:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6348 msgid "TelephoneRowD"
6349 msgstr "TeléfonoFilaD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6352 msgid "TelephoneRowD:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6356 msgid "TelephoneRowE"
6357 msgstr "TeléfonoFilaE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6360 msgid "TelephoneRowE:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6364 msgid "TelephoneRowF"
6365 msgstr "TeléfonoFilaF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6368 msgid "TelephoneRowF:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6372 msgid "InternetRowA"
6373 msgstr "InternetFilaA"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6376 msgid "InternetRowA:"
6377 msgstr "InternetFilaA:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6380 msgid "InternetRowB"
6381 msgstr "InternetFilaB"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6384 msgid "InternetRowB:"
6385 msgstr "InternetFilaB:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6388 msgid "InternetRowC"
6389 msgstr "InternetFilaC"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6392 msgid "InternetRowC:"
6393 msgstr "InternetFilaC:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6396 msgid "InternetRowD"
6397 msgstr "InternetFilaD"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6400 msgid "InternetRowD:"
6401 msgstr "InternetFilaD:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6404 msgid "InternetRowE"
6405 msgstr "InternetFilaE"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6408 msgid "InternetRowE:"
6409 msgstr "InternetFilaE:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6412 msgid "InternetRowF"
6413 msgstr "InternetFilaF"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6416 msgid "InternetRowF:"
6417 msgstr "InternetFilaF:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6420 msgid "BankRowA"
6421 msgstr "BancoFilaA"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6424 msgid "BankRowA:"
6425 msgstr "BancoFilaA:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6428 msgid "BankRowB"
6429 msgstr "BancoFilaB"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6432 msgid "BankRowB:"
6433 msgstr "BancoFilaB:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6436 msgid "BankRowC"
6437 msgstr "BancoFilaC"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6440 msgid "BankRowC:"
6441 msgstr "BancoFilaC:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6444 msgid "BankRowD"
6445 msgstr "BancoFilaD"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6448 msgid "BankRowD:"
6449 msgstr "BancoFilaD:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6452 msgid "BankRowE"
6453 msgstr "BancoFilaE"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6456 msgid "BankRowE:"
6457 msgstr "BancoFilaE:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6460 msgid "BankRowF"
6461 msgstr "BancoFilaF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6464 msgid "BankRowF:"
6465 msgstr "BancoFilaF:"
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6468 msgid "Claim #."
6469 msgstr "Afirmación #."
6470
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6472 msgid "Remarks"
6473 msgstr "Observaciones"
6474
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6476 msgid "Remarks #."
6477 msgstr "Observaciones #."
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6480 msgid "More"
6481 msgstr "Más"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6484 msgid "(MORE)"
6485 msgstr "(MÁS)"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6488 msgid "FADE IN:"
6489 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6492 msgid "INT."
6493 msgstr "INT."
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6496 msgid "EXT."
6497 msgstr "EXT."
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6500 msgid "Continuing"
6501 msgstr "Continuación"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6504 msgid "(continuing)"
6505 msgstr "(continúa)"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6508 msgid "Transition"
6509 msgstr "Transición"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6512 msgid "TITLE OVER:"
6513 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6516 msgid "INTERCUT"
6517 msgstr "INTERCORTE"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6520 msgid "INTERCUT WITH:"
6521 msgstr "INTERCORTE CON:"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6524 msgid "FADE OUT"
6525 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6528 msgid "Scene"
6529 msgstr "Escena"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6534 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6535 msgid "Keywords:"
6536 msgstr "Palabras clave:"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6539 msgid "Classification Codes"
6540 msgstr "Códigos de clasificación"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Definition \\thedefinition."
6545 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6548 msgid "Step"
6549 msgstr "Paso"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Step \\thestep."
6554 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Example \\theexample."
6559 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Notation \\thenotation."
6569 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Theorem \\thetheorem."
6575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Lemma \\thelemma."
6585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Proposition \\theproposition."
6590 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6593 msgid "Prop"
6594 msgstr "Prop"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Prop \\theprop."
6599 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6603 msgid "Question"
6604 msgstr "Pregunta"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Claim \\theclaim."
6614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6619 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6622 msgid "Appendices Section"
6623 msgstr "Sección apéndices"
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6626 msgid "--- Appendices ---"
6627 msgstr "--- Apéndices ---"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6634 msgid "Review"
6635 msgstr "Revisión"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6638 msgid "Topical"
6639 msgstr "Tópico"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6642 msgid "Comment"
6643 msgstr "Comentario"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6646 msgid "Paper"
6647 msgstr "Artículo"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6650 msgid "Prelim"
6651 msgstr "Prelim"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6654 msgid "Rapid"
6655 msgstr "Rápido"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6658 msgid "PACS"
6659 msgstr "PACS"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6663 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6666 msgid "MSC"
6667 msgstr "MSC"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6671 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6674 msgid "submitto"
6675 msgstr "presentar_a"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6678 msgid "submit to paper:"
6679 msgstr "presentar al artículo:"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6682 msgid "Bibliography (plain)"
6683 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6686 msgid "Bibliography heading"
6687 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6690 msgid "ABSTRACT:"
6691 msgstr "SINOPSIS:"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6694 msgid "KEY WORDS:"
6695 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6698 msgid "Commission"
6699 msgstr "Comisión"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6703 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6706 msgid "AddressForOffprints"
6707 msgstr "DirecciónParaCopias"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6710 msgid "Address for Offprints:"
6711 msgstr "Dirección para separatas:"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6714 msgid "RunningTitle"
6715 msgstr "TítuloPropuesto"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6719 msgid "Running title:"
6720 msgstr "Título propuesto:"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6723 msgid "RunningAuthor"
6724 msgstr "AutorPropuesto"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6727 msgid "Running author:"
6728 msgstr "Autor propuesto:"
6729
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6731 msgid "E-mail:"
6732 msgstr "Correo-e:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6738 msgid "Chapter"
6739 msgstr "Capítulo"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6742 msgid "Running LaTeX Title"
6743 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6746 msgid "TOC Title"
6747 msgstr "Título_IG"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6750 msgid "TOC title:"
6751 msgstr "Título IG:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6754 msgid "Author Running"
6755 msgstr "Autor_Puesto"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6758 msgid "Author Running:"
6759 msgstr "Autor propuesto:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6762 msgid "TOC Author"
6763 msgstr "Autor_IG"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6766 msgid "TOC Author:"
6767 msgstr "Autor IG:"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6771 msgid "Case #."
6772 msgstr "Caso #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6776 msgid "Claim."
6777 msgstr "Afirmación."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "Conjetura #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6784 msgid "Example #."
6785 msgstr "Ejemplo #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6788 msgid "Exercise #."
6789 msgstr "Ejercicio #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6792 msgid "Note #."
6793 msgstr "Nota #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6796 msgid "Problem #."
6797 msgstr "Problema #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6800 msgid "Property"
6801 msgstr "Propiedad"
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6804 msgid "Property #."
6805 msgstr "Propiedad #."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6808 msgid "Question #."
6809 msgstr "Pregunta #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6812 msgid "Remark #."
6813 msgstr "Observación #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6816 msgid "Solution"
6817 msgstr "Solución"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6820 msgid "Solution #."
6821 msgstr "Solución #."
6822
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6825 msgid "Code"
6826 msgstr "Código"
6827
6828 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6829 msgid "SGML"
6830 msgstr "SGML"
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6833 msgid "Chapterprecis"
6834 msgstr "CapítuloConciso"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6837 msgid "Epigraph"
6838 msgstr "Epígrafe"
6839
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6841 msgid "Poemtitle"
6842 msgstr "TítuloPoema"
6843
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6845 msgid "Poemtitle*"
6846 msgstr "TítuloPoema*"
6847
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6849 msgid "Legend"
6850 msgstr "Leyenda"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6853 msgid "Entry:"
6854 msgstr "Entrada:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6857 msgid "ListItem"
6858 msgstr "ÍtemLista"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6861 msgid "List Item:"
6862 msgstr "Ítem lista:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6865 msgid "DoubleItem"
6866 msgstr "ÍtemDoble"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6869 msgid "Double Item:"
6870 msgstr "Ítem doble:"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6873 msgid "Space"
6874 msgstr "Espacio"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6877 msgid "Space:"
6878 msgstr "Espacio:"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6881 msgid "Computer"
6882 msgstr "Computadora"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6885 msgid "Computer:"
6886 msgstr "Computadora:"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6889 msgid "EmptySection"
6890 msgstr "SecciónVacía"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 msgid "Empty Section"
6894 msgstr "Sección vacía"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6897 msgid "CloseSection"
6898 msgstr "SecciónCerrada"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6901 msgid "Close Section"
6902 msgstr "Sección cerrada"
6903
6904 #: lib/layouts/paper.layout:149
6905 msgid "SubTitle"
6906 msgstr "SubTítulo"
6907
6908 #: lib/layouts/paper.layout:160
6909 msgid "Institution"
6910 msgstr "Institución"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6913 #: lib/layouts/slides.layout:89
6914 msgid "Slide"
6915 msgstr "Transparencia"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6918 msgid "    "
6919 msgstr "    "
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6922 msgid "EndSlide"
6923 msgstr "FinTransparencia"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6926 msgid "~=~"
6927 msgstr "~=~"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6930 msgid "WideSlide"
6931 msgstr "TransparenciaAmplia"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6934 msgid "EmptySlide"
6935 msgstr "TransparenciaVacía"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Transparencia vacía:"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6942 msgid "ItemizeType1"
6943 msgstr "ViñetaTipo1"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6946 msgid "EnumerateType1"
6947 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 msgid "List of Algorithms"
6951 msgstr "Lista de algoritmos"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6954 msgid "Preprint"
6955 msgstr "Preprint"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6958 msgid "AltAffiliation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6962 msgid "Thanks:"
6963 msgstr "Gracias:"
6964
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6966 msgid "Electronic Address:"
6967 msgstr "Dirección electrónica:"
6968
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6970 msgid "acknowledgments"
6971 msgstr "agradecimientos"
6972
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6974 msgid "PACS number:"
6975 msgstr "Número PACS:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6978 #, fuzzy
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\Alph{chapter}"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6984 msgid "Labeling"
6985 msgstr "Etiquetado"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6988 msgid "L"
6989 msgstr "L"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6992 msgid "O"
6993 msgstr "O"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 msgid "PS"
6997 msgstr "PS"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7000 msgid "CC"
7001 msgstr "CC"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7004 msgid "Encl"
7005 msgstr "Encl"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7009 msgid "encl:"
7010 msgstr "encl:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7014 msgid "Telephone"
7015 msgstr "Teléfono"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Teléfono:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 msgid "Place"
7023 msgstr "Lugar"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7026 msgid "Place:"
7027 msgstr "Lugar:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7030 msgid "Backaddress"
7031 msgstr "Remite"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7035 msgstr "Remite:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7038 msgid "Specialmail"
7039 msgstr "Correoespecial"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Correoespecial:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7047 msgid "Location"
7048 msgstr "Localización"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7052 msgid "Location:"
7053 msgstr "Localización:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7056 msgid "Title:"
7057 msgstr "Título:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7061 msgid "Subject"
7062 msgstr "Tema"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7065 msgid "Subject:"
7066 msgstr "Asunto:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7069 msgid "Yourref"
7070 msgstr "Suref"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Su ref.:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7077 msgid "Yourmail"
7078 msgstr "SuCorreo"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "Su carta de:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7085 msgid "Myref"
7086 msgstr "Miref"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Nuestra ref.:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7093 msgid "Customer"
7094 msgstr "Cliente"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Cliente num.:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7101 msgid "Invoice"
7102 msgstr "Factura"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Factura num.:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7109 msgid "NextAddress"
7110 msgstr "DirecciónSiguiente"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Dirección siguiente:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Post Scriptum:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Nombre del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "DirecciónRemitente"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Remite:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Teléfono del remitente:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7137 msgid "Fax"
7138 msgstr "Fax"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7141 msgid "Sender Fax:"
7142 msgstr "Fax del remitente:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7145 msgid "E-Mail"
7146 msgstr "CorreoElectrónico"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Correo-e del remitente:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7153 msgid "Sender URL:"
7154 msgstr "URL del remitente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7157 msgid "Logo"
7158 msgstr "Logotipo"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7161 msgid "Logo:"
7162 msgstr "Logotipo:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7165 #, fuzzy
7166 msgid "EndLetter"
7167 msgstr "Carta"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7170 #, fuzzy
7171 msgid "End of letter"
7172 msgstr "Fin de oración|F"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7175 msgid "LandscapeSlide"
7176 msgstr "TransparenciaApaisada"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7179 msgid "Landscape Slide"
7180 msgstr "Transparencia apaisada"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7183 msgid "PortraitSlide"
7184 msgstr "TransparenciaRetrato"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7187 msgid "Portrait Slide"
7188 msgstr "Transparencia retrato"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7191 msgid "Slide*"
7192 msgstr "Transparencia*"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7195 msgid "SlideHeading"
7196 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7199 msgid "SlideSubHeading"
7200 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7203 msgid "ListOfSlides"
7204 msgstr "ListaDeTransparencias"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7207 msgid "List Of Slides"
7208 msgstr "Lista de transparencias"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7211 msgid "SlideContents"
7212 msgstr "ContenidosTransparencia"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7215 msgid "Slidecontents"
7216 msgstr "ContenidosTransparencia"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7219 msgid "ProgressContents"
7220 msgstr "ContenidosProgreso"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7223 msgid "Progress Contents"
7224 msgstr "Contenidos progreso"
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7227 msgid "."
7228 msgstr "."
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7232 msgid "Paragraph*"
7233 msgstr "Párrafo*"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7236 msgid "AMS"
7237 msgstr "AMS"
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7240 msgid "AMS subject classifications."
7241 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7242
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7244 msgid "Topic"
7245 msgstr "Tema"
7246
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7248 msgid "MMMMM"
7249 msgstr "MMMMM"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:105
7252 msgid "New Slide:"
7253 msgstr "Nueva transparencia:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:127
7256 msgid "Overlay"
7257 msgstr "Superpuesto"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:142
7260 msgid "New Overlay:"
7261 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:182
7264 msgid "New Note:"
7265 msgstr "Nueva nota:"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:207
7268 msgid "InvisibleText"
7269 msgstr "TextoInvisible"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:214
7272 msgid "<Invisible Text Follows>"
7273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:231
7276 msgid "VisibleText"
7277 msgstr "TextoVisible"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:238
7280 msgid "<Visible Text Follows>"
7281 msgstr "<Visible Text Follows>"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:53
7284 msgid "Authorinfo"
7285 msgstr "InfoAutor"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:65
7288 msgid "Authorinfo:"
7289 msgstr "InfoAutor:"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:78
7292 msgid "ABSTRACT"
7293 msgstr "SINOPSIS"
7294
7295 #: lib/layouts/spie.layout:93
7296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7297 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7300 msgid "email:"
7301 msgstr "correo-e:"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Firstname"
7310 msgstr "Nombre"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Firstname"
7315 msgstr "Nombre"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7318 msgid "Element:Fname"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Fname"
7324 msgstr "Fotograma"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Surname"
7329 msgstr "Apellidos"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 msgid "Surname"
7334 msgstr "Apellidos"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Filename"
7339 msgstr "Archivo"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Literal"
7344 msgstr "Literal"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7348 msgid "Literal"
7349 msgstr "Literal"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Emph"
7354 msgstr "&Ubicación:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7357 msgid "Emph"
7358 msgstr "Énfasis"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Abbrev"
7363 msgstr "breve"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Abbrev"
7368 msgstr "breve"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Citation-number"
7373 msgstr "Número-cita"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7376 msgid "Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Volume"
7382 msgstr "Columna"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Volume"
7387 msgstr "Columna"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Day"
7392 msgstr "Suplementario"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Day"
7397 msgstr "Pantalla"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7400 msgid "Element:Month"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Month"
7406 msgstr "Ecuaciones"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Year"
7411 msgstr "Suplementario"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Year"
7416 msgstr "&Limpiar"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Element:Issue-number"
7421 msgstr "NúmeroMs"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Issue-number"
7426 msgstr "NúmeroMs"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7429 msgid "Element:Issue-day"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7433 msgid "Issue-day"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7437 msgid "Element:Issue-months"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7441 msgid "Issue-months"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Subsubpárrafo"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7449 msgid "Header"
7450 msgstr "Encabezado"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Encabezado --"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sección-especial"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sección-especial:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7465 msgid "AGU-journal"
7466 msgstr "Revista-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "Revista-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Número-cita:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7477 msgid "AGU-volume"
7478 msgstr "Volumen-AGU"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7481 msgid "AGU-volume:"
7482 msgstr "Volumen-AGU:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7485 msgid "AGU-issue"
7486 msgstr "Edición-AGU"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7489 msgid "AGU-issue:"
7490 msgstr "Edición-AGU:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7493 msgid "Copyright:"
7494 msgstr "Copyright:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7497 msgid "Index-terms"
7498 msgstr "Índice-términos"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Índice-términos..."
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7505 msgid "Index-term"
7506 msgstr "Índice-término"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7509 msgid "Index-term:"
7510 msgstr "Índice-término:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7513 msgid "Cross-term"
7514 msgstr "Término-cruzado"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7517 msgid "Cross-term:"
7518 msgstr "Término-cruzado:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Suplementario"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Suplementario..."
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7529 msgid "Supp-note"
7530 msgstr "Sup-nota"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Sup-mat-nota:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7537 msgid "Cite-other"
7538 msgstr "Cita-otra"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7541 msgid "Cite-other:"
7542 msgstr "Cita-otra:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7545 msgid "Revised"
7546 msgstr "Revisado"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7549 msgid "Revised:"
7550 msgstr "Revisado:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7553 msgid "Ident-line"
7554 msgstr "Línea-ident"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7557 msgid "Ident-line:"
7558 msgstr "Línea-ident:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7561 msgid "Runhead"
7562 msgstr "Runhead"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7565 msgid "Runhead:"
7566 msgstr "Runhead:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7569 msgid "Published-online:"
7570 msgstr "Published-online:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7573 msgid "Citation"
7574 msgstr "Cita"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7577 msgid "Citation:"
7578 msgstr "Cita:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Posting-order:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgid "AGU-pages"
7590 msgstr "Páginas-AGU"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgid "AGU-pages:"
7594 msgstr "Páginas-AGU:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7597 msgid "Words"
7598 msgstr "Palabras"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7601 msgid "Words:"
7602 msgstr "Palabras:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7605 msgid "Figures"
7606 msgstr "Figuras"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7609 msgid "Figures:"
7610 msgstr "Figuras:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7613 msgid "Tables"
7614 msgstr "Tablas"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7617 msgid "Tables:"
7618 msgstr "Tablas:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7621 msgid "Datasets"
7622 msgstr "Conjunto de datos"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7625 msgid "Datasets:"
7626 msgstr "Conjunto de datos:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "&Ubicación:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr "ISSN"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CODEN"
7644 msgstr "ESCENA"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Code"
7649 msgstr "Código"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Code"
7654 msgstr "Código"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Title"
7659 msgstr "Título"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Título"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "CCC código:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #, fuzzy
7673 msgid "CCC-Code"
7674 msgstr "CCC código:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "&Ubicación:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimientos"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dscr"
7689 msgstr "&Descartar"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palabra clave"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7699 msgstr "div"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgdiv"
7704 msgstr "div"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgname"
7709 msgstr "Apellidos"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgname"
7714 msgstr "Apellidos"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Street"
7719 msgstr "Calle"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "&Ubicación:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #, fuzzy
7728 msgid "City"
7729 msgstr "infty"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Posting-order"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Postcode"
7743 msgstr "Posting-order"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Country"
7748 msgstr "Entrada"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Country"
7753 msgstr "Entrada"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 msgid "CCC"
7757 msgstr "CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 msgid "CCC code:"
7761 msgstr "CCC código:"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7764 msgid "PaperId"
7765 msgstr "PapelId"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7768 msgid "Paper Id:"
7769 msgstr "Papel Id:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgid "AuthorAddr"
7773 msgstr "AutorDirección"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Dirección autor:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7780 msgid "SlugComment"
7781 msgstr "SlugComment"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr "Slug Comment:"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 msgid "Plate"
7789 msgstr "Lámina"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 msgid "Planotable"
7793 msgstr "Planotable"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Leyenda de la tabla"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LeyendaTabla"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Dirección_Actual"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Dirección actual:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Dirección corre-e:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgid "Dedicatory"
7821 msgstr "Dedicatoria"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "Dedicatoria:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "Traductor"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "Traductor:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Clasetema"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Directorios"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Directory"
7851 msgstr "Directorios"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7860 msgstr "Teclado"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCombo"
7865 msgstr "Teclado"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:KeyCap"
7870 msgstr "Cap"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCap"
7875 msgstr "Cap"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7882 msgid "GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7890 msgid "GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7898 msgid "GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7906 msgid "MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7910 msgid "Chapter*"
7911 msgstr "Capítulo*"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subpárrafo*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7918 msgid "Authorgroup"
7919 msgstr "Autorgrupo"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "RevisiónHistoria"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Historia de revisión"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7930 msgid "Revision"
7931 msgstr "Revisión"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "RevisiónObservación"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7938 msgid "FirstName"
7939 msgstr "Nombre"
7940
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7942 msgid "Scrap"
7943 msgstr "Fragmento"
7944
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7946 msgid "\\arabic{chapter}"
7947 msgstr "\\arabic{chapter}"
7948
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7950 msgid "\\Alph{chapter}"
7951 msgstr "\\Alph{chapter}"
7952
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7954 #, fuzzy
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7987 msgid "Addpart"
7988 msgstr "AñadirParte"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7991 msgid "Addchap"
7992 msgstr "AñadirCap"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7995 msgid "Addsec"
7996 msgstr "AñadirSec"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7999 msgid "Addchap*"
8000 msgstr "AñadirCap*"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8003 msgid "Addsec*"
8004 msgstr "AñadirSec*"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8007 msgid "Minisec"
8008 msgstr "MiniSec"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8011 msgid "Publishers"
8012 msgstr "Editores"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8015 msgid "Dedication"
8016 msgstr "Dedicatoria"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8019 msgid "Titlehead"
8020 msgstr "EncabezadoTítulo"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8031 msgid "Extratitle"
8032 msgstr "ExtraTítulo"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "LeyendaArriba"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "LeyendaAbajo"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8043 msgid "Dictum"
8044 msgstr "Sentencia"
8045
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8047 #, fuzzy
8048 msgid "CharStyle"
8049 msgstr "EstiloCaracter: "
8050
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgid "UNDEFINED"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8057 #, fuzzy
8058 msgid "\\Roman{part}"
8059 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Marginal"
8064 msgstr "margen"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8067 msgid "margin"
8068 msgstr "margen"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Foot"
8073 msgstr "pie"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8076 msgid "foot"
8077 msgstr "pie"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Note:Comment"
8082 msgstr "Comentario"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8085 msgid "comment"
8086 msgstr "comentario"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Note:Note"
8091 msgstr "Nota:"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8094 msgid "note"
8095 msgstr "nota"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Note:Greyedout"
8100 msgstr "Resaltado en gris"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8103 #, fuzzy
8104 msgid "greyedout"
8105 msgstr "Resaltado en gris"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8108 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8109 msgid "ERT"
8110 msgstr "ERT"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Listado"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Rama"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Índice"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Idx"
8130 msgstr "Idx: "
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8133 msgid "Box"
8134 msgstr "Cuadro"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Box:Shaded"
8139 msgstr "Sombreado"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8142 #, fuzzy
8143 msgid "figure"
8144 msgstr "Figura"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8147 #, fuzzy
8148 msgid "table"
8149 msgstr "Tabla"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8152 #, fuzzy
8153 msgid "algorithm"
8154 msgstr "Algoritmo"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8157 msgid "OptArg"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8161 msgid "opt"
8162 msgstr "opt"
8163
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Separador--"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Part \\thepart"
8175 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8176
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8181
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8188 msgid "Headnote"
8189 msgstr "NotaEncabezado"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8200 msgid "Offprints"
8201 msgstr "Separatas"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8204 msgid "Offprints:"
8205 msgstr "Separatas:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Corollary \\thetheorem."
8210 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Lemma \\thetheorem."
8215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Proposition \\thetheorem."
8220 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8225 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8228 msgid "Fact \\thetheorem."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Definition \\thetheorem."
8234 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Example \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Problem \\thetheorem."
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Remark \\thetheorem."
8254 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8262 msgid "Conjecture*"
8263 msgstr "Conjetura*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8266 msgid "Example*"
8267 msgstr "Ejemplo*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8270 msgid "Problem*"
8271 msgstr "Problema*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8274 msgid "Exercise*"
8275 msgstr "Ejercicio*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8278 msgid "Remark*"
8279 msgstr "Observación*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8282 msgid "Claim*"
8283 msgstr "Afirmación*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8286 msgid "Conjecture."
8287 msgstr "Conjetura."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8290 msgid "Fact*"
8291 msgstr "Hecho*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8294 msgid "Problem."
8295 msgstr "Problema."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8298 msgid "Exercise."
8299 msgstr "Ejercicio."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8302 msgid "Remark."
8303 msgstr "Observación."
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille"
8308 msgstr "parallel"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:5
8311 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:20
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Braille (default)"
8317 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Braille:"
8322 msgstr "Más pequeña:"
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:42
8325 msgid "Braille (textsize)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:64
8329 msgid "Braille (dots on)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:79
8333 msgid "Braille_dots_on"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:87
8337 msgid "Braille (dots off)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:102
8341 msgid "Braille_dots_off"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:110
8345 msgid "Braille (mirror on)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:125
8349 msgid "Braille_mirror_on"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:133
8353 msgid "Braille (mirror off)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:148
8357 msgid "Braille mirror off"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Endnote"
8363 msgstr "nota"
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8368 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Custom:Endnote"
8374 msgstr "nota"
8375
8376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8377 #, fuzzy
8378 msgid "endnote"
8379 msgstr "NotaEncabezado"
8380
8381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Foot to End"
8384 msgstr "Nota al editor:"
8385
8386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8387 msgid ""
8388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8389 "where you want the endnotes to appear."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Hanging"
8395 msgstr "margen"
8396
8397 #: lib/layouts/hanging.module:6
8398 msgid ""
8399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8401 "are indented."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8405 msgid "Linguistics"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8409 msgid ""
8410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8411 "glosses, semantic markup)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Example:"
8421 msgstr "Ejemplo"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Examples:"
8430 msgstr "Ejemplos"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Ejemplo"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subexample:"
8440 msgstr "Ejemplo"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Glosse"
8450 msgstr "Cerrar"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8455 msgstr "Cliente"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8458 msgid "Tri-Glosse"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8467 #, fuzzy
8468 msgid "expr."
8469 msgstr "exp"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8477 #, fuzzy
8478 msgid "concept"
8479 msgstr "&Aceptar"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "EstiloCaracter: "
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8487 #, fuzzy
8488 msgid "meaning"
8489 msgstr "Apertura"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Logical Markup"
8494 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8497 msgid ""
8498 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8499 "code."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8503 #, fuzzy
8504 msgid "CharStyle:Noun"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8508 #, fuzzy
8509 msgid "noun"
8510 msgstr "ninguno"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "EstiloCaracter: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 #, fuzzy
8519 msgid "emph"
8520 msgstr "Énfasis"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Strong"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8528 #, fuzzy
8529 msgid "strong"
8530 msgstr "Listado"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8533 #, fuzzy
8534 msgid "CharStyle:Code"
8535 msgstr "EstiloCaracter: "
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8538 #, fuzzy
8539 msgid "code"
8540 msgstr "Código"
8541
8542 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Minimalistic"
8545 msgstr "MiniSec"
8546
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8552 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8556 msgid ""
8557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8560 "starred and non-starred forms."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Criterion \\thetheorem."
8566 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8569 msgid "Criterion*"
8570 msgstr "Criterio*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8573 msgid "Criterion."
8574 msgstr "Criterio."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8579 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8582 msgid "Algorithm*"
8583 msgstr "Algoritmo*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8586 msgid "Algorithm."
8587 msgstr "Algoritmo."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8590 msgid "Axiom \\thetheorem."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8594 msgid "Axiom*"
8595 msgstr "Axioma*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8598 msgid "Axiom."
8599 msgstr "Axioma."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Condition \\thetheorem."
8604 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8607 msgid "Condition*"
8608 msgstr "Condición*"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8611 msgid "Condition."
8612 msgstr "Condición."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Note \\thetheorem."
8617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8620 msgid "Note*"
8621 msgstr "Nota*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8624 msgid "Note."
8625 msgstr "Nota."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Notation \\thetheorem."
8630 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8633 msgid "Notation*"
8634 msgstr "Notación*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8637 msgid "Notation."
8638 msgstr "Notación."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Summary \\thetheorem."
8643 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8646 msgid "Summary*"
8647 msgstr "Resumen*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8650 msgid "Summary."
8651 msgstr "Resumen."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8656 msgstr "Agradecimiento."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8659 msgid "Acknowledgement*"
8660 msgstr "Agradecimiento*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8663 msgid "Conclusion"
8664 msgstr "Conclusión"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8669 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8672 msgid "Conclusion*"
8673 msgstr "Conclusión*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8676 msgid "Conclusion."
8677 msgstr "Conclusión."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8680 msgid "Assumption"
8681 msgstr "Supuesto"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Assumption \\thetheorem."
8686 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8689 msgid "Assumption*"
8690 msgstr "Supuesto*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8693 msgid "Assumption."
8694 msgstr "Supuesto."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Theorems (AMS)"
8699 msgstr "Teorema"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8702 msgid ""
8703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8706 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8714 msgid ""
8715 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8716 "that provide a chapter environment."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8720 msgid "Theorems (Order By Section)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8724 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8728 msgid "Theorems (Starred)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8732 msgid ""
8733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8734 "using the extended AMS machinery."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8738 msgid ""
8739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8741 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8745 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8746 msgid "Ignore"
8747 msgstr "Ignorar"
8748
8749 #: lib/languages:4
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Latex"
8752 msgstr "Fecha"
8753
8754 #: lib/languages:6
8755 msgid "Afrikaans"
8756 msgstr "Africano"
8757
8758 #: lib/languages:7
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Albanian"
8761 msgstr "Armenio"
8762
8763 #: lib/languages:8
8764 msgid "American"
8765 msgstr "Inglés Americano"
8766
8767 #: lib/languages:10
8768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8769 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8770
8771 #: lib/languages:11
8772 msgid "Arabic (Arabi)"
8773 msgstr "Árabe (Arabi)"
8774
8775 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8776 msgid "Armenian"
8777 msgstr "Armenio"
8778
8779 #: lib/languages:13
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Austrian (old spelling)"
8782 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8783
8784 #: lib/languages:14
8785 msgid "Austrian"
8786 msgstr "Austriaco"
8787
8788 #: lib/languages:15
8789 msgid "Bahasa Indonesia"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/languages:16
8793 msgid "Bahasa Malaysia"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/languages:17
8797 msgid "Basque"
8798 msgstr "Vasco"
8799
8800 #: lib/languages:18
8801 msgid "Belarusian"
8802 msgstr "Bieloruso"
8803
8804 #: lib/languages:19
8805 msgid "Portuguese (Brazil)"
8806 msgstr "Portugués (Brasil)"
8807
8808 #: lib/languages:20
8809 msgid "Breton"
8810 msgstr "Bretón"
8811
8812 #: lib/languages:21
8813 msgid "British"
8814 msgstr "Inglés británico"
8815
8816 #: lib/languages:22
8817 msgid "Bulgarian"
8818 msgstr "Búlgaro"
8819
8820 #: lib/languages:23
8821 msgid "Canadian"
8822 msgstr "Inglés canadiense"
8823
8824 #: lib/languages:24
8825 msgid "French Canadian"
8826 msgstr "Francés canadiense"
8827
8828 #: lib/languages:25
8829 msgid "Catalan"
8830 msgstr "Catalán"
8831
8832 #: lib/languages:26
8833 msgid "Chinese (simplified)"
8834 msgstr "Chino (simplificado)"
8835
8836 #: lib/languages:27
8837 msgid "Chinese (traditional)"
8838 msgstr "Chino (tradicional)"
8839
8840 #: lib/languages:28
8841 msgid "Croatian"
8842 msgstr "Croata"
8843
8844 #: lib/languages:29
8845 msgid "Czech"
8846 msgstr "Checo"
8847
8848 #: lib/languages:30
8849 msgid "Danish"
8850 msgstr "Danés"
8851
8852 #: lib/languages:31
8853 msgid "Dutch"
8854 msgstr "Holandés"
8855
8856 #: lib/languages:32
8857 msgid "English"
8858 msgstr "Inglés"
8859
8860 #: lib/languages:34
8861 msgid "Esperanto"
8862 msgstr "Esperanto"
8863
8864 #: lib/languages:35
8865 msgid "Estonian"
8866 msgstr "Estonio"
8867
8868 #: lib/languages:37
8869 msgid "Farsi"
8870 msgstr "Farsi"
8871
8872 #: lib/languages:38
8873 msgid "Finnish"
8874 msgstr "Finlandés"
8875
8876 #: lib/languages:40
8877 msgid "French"
8878 msgstr "Francés"
8879
8880 #: lib/languages:41
8881 msgid "Galician"
8882 msgstr "Gallego"
8883
8884 #: lib/languages:42
8885 #, fuzzy
8886 msgid "German (old spelling)"
8887 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8888
8889 #: lib/languages:43
8890 msgid "German"
8891 msgstr "Alemán"
8892
8893 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8895 msgid "Greek"
8896 msgstr "Letras griegas"
8897
8898 #: lib/languages:45
8899 msgid "Greek (polytonic)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8903 msgid "Hebrew"
8904 msgstr "Hebreo"
8905
8906 #: lib/languages:50
8907 msgid "Icelandic"
8908 msgstr "Islandés"
8909
8910 #: lib/languages:52
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Interlingua"
8913 msgstr "Insertar integral"
8914
8915 #: lib/languages:53
8916 msgid "Irish"
8917 msgstr "Irlandés"
8918
8919 #: lib/languages:54
8920 msgid "Italian"
8921 msgstr "Italiano"
8922
8923 #: lib/languages:55
8924 msgid "Japanese"
8925 msgstr "Japonés"
8926
8927 #: lib/languages:56
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Japanese (CJK)"
8930 msgstr "Japonés"
8931
8932 #: lib/languages:57
8933 msgid "Kazakh"
8934 msgstr "Kazakh"
8935
8936 #: lib/languages:59
8937 msgid "Korean"
8938 msgstr "Coreano"
8939
8940 #: lib/languages:61
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Latin"
8943 msgstr "LatinOn"
8944
8945 #: lib/languages:62
8946 msgid "Latvian"
8947 msgstr "Letón"
8948
8949 #: lib/languages:63
8950 msgid "Lithuanian"
8951 msgstr "Lituano"
8952
8953 #: lib/languages:64
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Lower Sorbian"
8956 msgstr "Upper Sorbian"
8957
8958 #: lib/languages:65
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Hungarian"
8961 msgstr "Búlgaro"
8962
8963 #: lib/languages:66
8964 msgid "Norsk"
8965 msgstr "Noruego"
8966
8967 #: lib/languages:67
8968 msgid "Nynorsk"
8969 msgstr "Noruego nuevo"
8970
8971 #: lib/languages:68
8972 msgid "Polish"
8973 msgstr "Polaco"
8974
8975 #: lib/languages:69
8976 msgid "Portuguese"
8977 msgstr "Portugués"
8978
8979 #: lib/languages:70
8980 msgid "Romanian"
8981 msgstr "Rumano"
8982
8983 #: lib/languages:71
8984 msgid "Russian"
8985 msgstr "Ruso"
8986
8987 #: lib/languages:72
8988 msgid "North Sami"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/languages:73
8992 msgid "Scottish"
8993 msgstr "Escocés"
8994
8995 #: lib/languages:74
8996 msgid "Serbian"
8997 msgstr "Servo"
8998
8999 #: lib/languages:75
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Serbian (Latin)"
9002 msgstr "Servo"
9003
9004 #: lib/languages:76
9005 msgid "Slovak"
9006 msgstr "Eslovaco"
9007
9008 #: lib/languages:77
9009 msgid "Slovene"
9010 msgstr "Esloveno"
9011
9012 #: lib/languages:78
9013 msgid "Spanish"
9014 msgstr "Español"
9015
9016 #: lib/languages:79
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Spanish (Mexico)"
9019 msgstr "Español"
9020
9021 #: lib/languages:80
9022 msgid "Swedish"
9023 msgstr "Sueco"
9024
9025 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9026 msgid "Thai"
9027 msgstr "Tailandés"
9028
9029 #: lib/languages:82
9030 msgid "Turkish"
9031 msgstr "Turco"
9032
9033 #: lib/languages:83
9034 msgid "Ukrainian"
9035 msgstr "Ucraniano"
9036
9037 #: lib/languages:84
9038 msgid "Upper Sorbian"
9039 msgstr "Upper Sorbian"
9040
9041 #: lib/languages:85
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Vietnamese"
9044 msgstr "Archivo"
9045
9046 #: lib/languages:86
9047 msgid "Welsh"
9048 msgstr "Galés"
9049
9050 #: lib/encodings:14
9051 msgid "Unicode (utf8)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:19
9055 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:23
9059 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:26
9063 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:29
9067 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:32
9071 #, fuzzy
9072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9073 msgstr "Árabe (Arabi)"
9074
9075 #: lib/encodings:35
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9078 msgstr "Árabe (Arabi)"
9079
9080 #: lib/encodings:38
9081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:42
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9087 msgstr "Árabe (Arabi)"
9088
9089 #: lib/encodings:45
9090 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:48
9094 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:51
9098 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:55
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9104 msgstr "Árabe (Arabi)"
9105
9106 #: lib/encodings:58
9107 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:61
9111 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:64
9115 msgid "DOS (CP 437)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:68
9119 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:71
9123 msgid "Western European (CP 850)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:74
9127 msgid "Central European (CP 852)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:77
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9133 msgstr "Árabe (Arabi)"
9134
9135 #: lib/encodings:80
9136 msgid "Western European (CP 858)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:83
9140 msgid "Hebrew (CP 862)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:86
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9146 msgstr "Ningún idioma"
9147
9148 #: lib/encodings:89
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9151 msgstr "Árabe (Arabi)"
9152
9153 #: lib/encodings:92
9154 msgid "Central European (CP 1250)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:95
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9160 msgstr "Árabe (Arabi)"
9161
9162 #: lib/encodings:98
9163 msgid "Western European (CP 1252)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:101
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9169 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170
9171 #: lib/encodings:105
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Arabic (CP 1256)"
9174 msgstr "Árabe (Arabi)"
9175
9176 #: lib/encodings:108
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Árabe (Arabi)"
9180
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:145
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9200 msgstr "Chino (simplificado)"
9201
9202 #: lib/encodings:149
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9205 msgstr "Chino (simplificado)"
9206
9207 #: lib/encodings:153
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9210 msgstr "Japonés"
9211
9212 #: lib/encodings:157
9213 msgid "Korean (EUC-KR)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:161
9217 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:165
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9223 msgstr "Chino (tradicional)"
9224
9225 #: lib/encodings:169
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9228 msgstr "Japonés"
9229
9230 #: lib/encodings:176
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9233 msgstr "Japonés"
9234
9235 #: lib/encodings:178
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9238 msgstr "Japonés"
9239
9240 #: lib/encodings:180
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9243 msgstr "Japonés"
9244
9245 #: lib/encodings:187
9246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/encodings:192
9250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/encodings:196
9254 msgid "ASCII"
9255 msgstr "ASCII"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9258 msgid "File|F"
9259 msgstr "Archivo|A"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9262 msgid "Edit|E"
9263 msgstr "Editar|E"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9266 msgid "Insert|I"
9267 msgstr "Insertar|I"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:35
9270 msgid "Layout|L"
9271 msgstr "Formato|F"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9274 msgid "View|V"
9275 msgstr "Ver|V"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9278 msgid "Navigate|N"
9279 msgstr "Navegar|N"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:38
9282 msgid "Documents|D"
9283 msgstr "Documentos|D"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9286 msgid "Help|H"
9287 msgstr "Ayuda|u"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9290 msgid "New|N"
9291 msgstr "Nuevo|N"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:48
9294 msgid "New from Template...|T"
9295 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9298 msgid "Open...|O"
9299 msgstr "Abrir...|A"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9302 msgid "Close|C"
9303 msgstr "Cerrar|C"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9306 msgid "Save|S"
9307 msgstr "Guardar|G"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9310 msgid "Save As...|A"
9311 msgstr "Guardar como...|u"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:54
9314 msgid "Revert|R"
9315 msgstr "Revertir|R"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9318 msgid "Version Control|V"
9319 msgstr "Control de versiones|o"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9322 msgid "Import|I"
9323 msgstr "Importar|I"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9326 msgid "Export|E"
9327 msgstr "Exportar|E"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9330 msgid "Print...|P"
9331 msgstr "Imprimir...|m"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9334 msgid "Fax...|F"
9335 msgstr "Fax...|F"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9338 msgid "Exit|x"
9339 msgstr "Salir|S"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9342 msgid "Register...|R"
9343 msgstr "Registrar...|R"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9346 msgid "Check In Changes...|I"
9347 msgstr "Entrar cambios...|E"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9350 msgid "Check Out for Edit|O"
9351 msgstr "Comprobar para editar|O"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Revert to Repository Version|R"
9356 msgstr "Volver a la última versión|u"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9359 msgid "Undo Last Check In|U"
9360 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Show History...|H"
9365 msgstr "Mostrar Historial|H"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9368 msgid "Custom...|C"
9369 msgstr "Personalizado...|e"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9372 msgid "Undo|U"
9373 msgstr "Deshacer|D"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:91
9376 msgid "Redo|d"
9377 msgstr "Rehacer|R"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:93
9380 msgid "Cut|C"
9381 msgstr "Cortar|C"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:94
9384 msgid "Copy|o"
9385 msgstr "Copiar|o"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:95
9388 msgid "Paste|a"
9389 msgstr "Pegar|P"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:96
9392 msgid "Paste External Selection|x"
9393 msgstr "Pegar selección externa|x"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9396 msgid "Find & Replace...|F"
9397 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:100
9400 msgid "Tabular|T"
9401 msgstr "Tabla|T"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9404 msgid "Math|M"
9405 msgstr "Ecuaciones|E"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9408 msgid "Spellchecker...|S"
9409 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:105
9412 msgid "Thesaurus..."
9413 msgstr "Tesauro..."
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:106
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Statistics...|i"
9418 msgstr "Estado"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9421 msgid "Check TeX|h"
9422 msgstr "Comprobar TeX|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:108
9425 msgid "Change Tracking|g"
9426 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9429 msgid "Preferences...|P"
9430 msgstr "Preferencias...|f"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9433 msgid "Reconfigure|R"
9434 msgstr "Reconfigurar|R"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:115
9437 msgid "Selection as Lines|L"
9438 msgstr "Selección como líneas|l"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:116
9441 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9442 msgstr "Selección como párrafos|p"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9445 msgid "Multicolumn|M"
9446 msgstr "Multicolumna|M"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:122
9449 msgid "Line Top|T"
9450 msgstr "Línea superior|p"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:123
9453 msgid "Line Bottom|B"
9454 msgstr "Línea inferior|f"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:124
9457 msgid "Line Left|L"
9458 msgstr "Línea izquierda|i"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:125
9461 msgid "Line Right|R"
9462 msgstr "Línea derecha|d"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:127
9465 msgid "Alignment|i"
9466 msgstr "Alineación|A"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9469 msgid "Add Row|A"
9470 msgstr "Añadir fila|A"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:130
9473 msgid "Delete Row|w"
9474 msgstr "Eliminar fila|m"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9477 msgid "Copy Row"
9478 msgstr "Copiar fila"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9481 msgid "Swap Rows"
9482 msgstr "Intercambiar filas"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9485 msgid "Add Column|u"
9486 msgstr "Añadir columna|o"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:135
9489 msgid "Delete Column|D"
9490 msgstr "Eliminar columna|u"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9493 msgid "Copy Column"
9494 msgstr "Copiar columna"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9497 msgid "Swap Columns"
9498 msgstr "Intercambiar columnas"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9501 msgid "Left|L"
9502 msgstr "Izquierda|z"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9505 msgid "Center|C"
9506 msgstr "Centro|C"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9509 msgid "Right|R"
9510 msgstr "Derecha|D"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9513 msgid "Top|T"
9514 msgstr "Superior|S"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9517 msgid "Middle|M"
9518 msgstr "Medio|M"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9521 msgid "Bottom|B"
9522 msgstr "Inferior|I"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:159
9525 msgid "Toggle Numbering|N"
9526 msgstr "Conmutar numeración|C"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:160
9529 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9530 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9533 msgid "Change Limits Type|L"
9534 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9537 msgid "Change Formula Type|F"
9538 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9542 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:168
9545 msgid "Alignment|A"
9546 msgstr "Alineación|A"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:170
9549 msgid "Add Row|R"
9550 msgstr "Añadir fila|A"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9553 msgid "Delete Row|D"
9554 msgstr "Eliminar fila|E"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:175
9557 msgid "Add Column|C"
9558 msgstr "Añadir columna|u"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9561 msgid "Delete Column|e"
9562 msgstr "Eliminar columna|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9565 msgid "Default|t"
9566 msgstr "Predeterminado|P"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9569 msgid "Display|D"
9570 msgstr "Pantalla|n"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9573 msgid "Inline|I"
9574 msgstr "Insertado|I"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:188
9577 msgid "Octave"
9578 msgstr "Octave"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:189
9581 msgid "Maxima"
9582 msgstr "Maxima"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:190
9585 msgid "Mathematica"
9586 msgstr "Mathematica"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:192
9589 msgid "Maple, simplify"
9590 msgstr "Maple, simplify"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:193
9593 msgid "Maple, factor"
9594 msgstr "Maple, factor"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:194
9597 msgid "Maple, evalm"
9598 msgstr "Maple, evalm"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:195
9601 msgid "Maple, evalf"
9602 msgstr "Maple, evalf"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9606 msgid "Inline Formula|I"
9607 msgstr "En línea|E"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9610 msgid "Displayed Formula|D"
9611 msgstr "Presentación|P"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:201
9614 msgid "Eqnarray Environment|q"
9615 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:202
9618 msgid "Align Environment|A"
9619 msgstr "Entorno Align|A"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:203
9622 msgid "AlignAt Environment"
9623 msgstr "Entorno AlignAt"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:204
9626 msgid "Flalign Environment|F"
9627 msgstr "Entorno flalign|f"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:207
9630 msgid "Gather Environment"
9631 msgstr "Entorno Gather"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:208
9634 msgid "Multline Environment"
9635 msgstr "Multi-línea"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9638 msgid "Math|h"
9639 msgstr "Ecuaciones|E"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:216
9642 msgid "Special Character|S"
9643 msgstr "Carácter especial|s"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9646 msgid "Citation...|C"
9647 msgstr "Cita...|C"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:218
9650 msgid "Cross-reference...|r"
9651 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9654 msgid "Label...|L"
9655 msgstr "Etiqueta...|q"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9658 msgid "Footnote|F"
9659 msgstr "Nota al pie|p"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9662 msgid "Marginal Note|M"
9663 msgstr "Nota al margen|m"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:222
9666 msgid "Short Title"
9667 msgstr "Título breve"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:223
9670 msgid "Index Entry|I"
9671 msgstr "Entrada de índice|n"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:224
9674 msgid "Nomenclature Entry"
9675 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:225
9678 msgid "URL...|U"
9679 msgstr "URL...|U"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9682 msgid "Note|N"
9683 msgstr "Nota|N"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:227
9686 msgid "Lists & TOC|O"
9687 msgstr "Listas e índices|t"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:229
9690 msgid "TeX Code|T"
9691 msgstr "Código TeX|T"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:230
9694 msgid "Minipage|p"
9695 msgstr "Minipágina|n"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9698 msgid "Graphics...|G"
9699 msgstr "Imagen...|g"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:232
9702 msgid "Tabular Material...|b"
9703 msgstr "Tabla...|b"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:233
9706 msgid "Floats|a"
9707 msgstr "Flotantes|a"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:235
9710 msgid "Include File...|d"
9711 msgstr "Incluir archivo...|A"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:236
9714 msgid "Insert File|e"
9715 msgstr "Insertar archivo|t"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:237
9718 msgid "External Material...|x"
9719 msgstr "Material externo...|x"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Symbols...|b"
9724 msgstr "Símbolo"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9727 msgid "Superscript|S"
9728 msgstr "Superíndice|S"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9731 msgid "Subscript|u"
9732 msgstr "Subíndice|u"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:244
9735 msgid "Hyphenation Point|P"
9736 msgstr "Punto guionado|g"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Protected Hyphen|y"
9741 msgstr "Espacio protegido|p"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9744 msgid "Ligature Break|k"
9745 msgstr "Salto de ligado|i"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:247
9748 msgid "Protected Space|r"
9749 msgstr "Espacio protegido|p"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9752 msgid "Inter-word Space|w"
9753 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9756 msgid "Thin Space|T"
9757 msgstr "Espacio delgado|d"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Horizontal Space...|o"
9762 msgstr "Espacio vertical...|v"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:251
9765 msgid "Vertical Space..."
9766 msgstr "Espacio vertical..."
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:252
9769 msgid "Line Break|L"
9770 msgstr "Salto de línea|a"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9773 msgid "Ellipsis|i"
9774 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9777 msgid "End of Sentence|E"
9778 msgstr "Fin de oración|F"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:255
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Protected Dash|D"
9783 msgstr "Espacio protegido|p"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9786 msgid "Breakable Slash|a"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:257
9790 msgid "Single Quote|Q"
9791 msgstr "Comillas simples|C"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:258
9794 msgid "Ordinary Quote|O"
9795 msgstr "Comillas dobles|d"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9798 msgid "Menu Separator|M"
9799 msgstr "Separador de menú|m"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:260
9802 msgid "Horizontal Line"
9803 msgstr "Línea horizontal"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9806 msgid "Page Break"
9807 msgstr "Salto de página"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9810 msgid "Display Formula|D"
9811 msgstr "Presentación|P"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9815 msgid "Eqnarray Environment|E"
9816 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9820 msgid "AMS align Environment|a"
9821 msgstr "Entorno AMS align|a"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9825 msgid "AMS alignat Environment|t"
9826 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9830 msgid "AMS flalign Environment|f"
9831 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9835 msgid "AMS gather Environment|g"
9836 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9840 msgid "AMS multline Environment|m"
9841 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Entorno array|y"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9848 msgid "Cases Environment|C"
9849 msgstr "Entorno casos|s"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9852 msgid "Split Environment|S"
9853 msgstr "Entorno split|t"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:280
9856 msgid "Font Change|o"
9857 msgstr "Cambio de fuente|f"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:284
9860 msgid "Math Normal Font"
9861 msgstr "Fuente normal ecuación"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:286
9864 msgid "Math Calligraphic Family"
9865 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:287
9868 msgid "Math Fraktur Family"
9869 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:288
9872 msgid "Math Roman Family"
9873 msgstr "Familia roman ecuación"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:289
9876 msgid "Math Sans Serif Family"
9877 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:291
9880 msgid "Math Bold Series"
9881 msgstr "Serie negrita ecuación"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:293
9884 msgid "Text Normal Font"
9885 msgstr "Fuente texto normal"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9888 msgid "Text Roman Family"
9889 msgstr "Familia roman texto"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Familia sans serif texto"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9896 msgid "Text Typewriter Family"
9897 msgstr "Familia typewriter texto"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9900 msgid "Text Bold Series"
9901 msgstr "Serie negrita texto"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Serie media texto"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Forma cursiva texto"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Forma versalitas texto"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Forma inclinada texto"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9920 msgid "Text Upright Shape"
9921 msgstr "Forma vertical texto"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:310
9924 msgid "Floatflt Figure"
9925 msgstr "Figura floatflt"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9928 msgid "Table of Contents|C"
9929 msgstr "Índice general|g"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9932 msgid "Index List|I"
9933 msgstr "Índice alfabético|a"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenclatura|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9944 msgid "LyX Document...|X"
9945 msgstr "Documento LyX...|X"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9948 msgid "Plain Text...|T"
9949 msgstr "Texto simple...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9953 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9956 msgid "Track Changes|T"
9957 msgstr "Seguir cambios|S"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9960 msgid "Merge Changes...|M"
9961 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:330
9964 msgid "Accept All Changes|A"
9965 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:331
9968 msgid "Reject All Changes|R"
9969 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9972 msgid "Show Changes in Output|S"
9973 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:339
9976 msgid "Character...|C"
9977 msgstr "Caracteres...|C"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:340
9980 msgid "Paragraph...|P"
9981 msgstr "Párrafo...|P"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:341
9984 msgid "Document...|D"
9985 msgstr "Documento...|D"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:342
9988 msgid "Tabular...|T"
9989 msgstr "Tabla...|T"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:344
9992 msgid "Emphasize Style|E"
9993 msgstr "Resaltado|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:345
9996 msgid "Noun Style|N"
9997 msgstr "Versalitas|V"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:346
10000 msgid "Bold Style|B"
10001 msgstr "Negrita|B"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:349
10004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10005 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:350
10008 msgid "Increase Environment Depth|i"
10009 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:351
10012 msgid "Start Appendix Here|S"
10013 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10016 msgid "Build Program|B"
10017 msgstr "Construir programa|t"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10020 msgid "Update|U"
10021 msgstr "Actualizar|z"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10024 msgid "LaTeX Log|L"
10025 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10028 msgid "Outline|O"
10029 msgstr "Contorno|C"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Información TeX|X"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Nota siguiente|N"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10045 msgstr "Marcadores|M"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Guardar marcador 2"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Guardar marcador 3"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Guardar marcador 4"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Guardar marcador 5"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introducción|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10092 msgid "Tutorial|T"
10093 msgstr "Tutorial|T"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guía del usuario|u"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Características extendidas|e"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:413
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Objetos incrustados|O"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personalización|P"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10112 msgid "FAQ|F"
10113 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10116 msgid "Table of Contents|a"
10117 msgstr "Índice general|g"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10120 msgid "LaTeX Configuration|L"
10121 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10124 msgid "About LyX|X"
10125 msgstr "Acerca de LyX|X"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10128 msgid "About LyX"
10129 msgstr "Acerca de LyX"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:429
10132 msgid "Preferences..."
10133 msgstr "Preferencias..."
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:430
10136 msgid "Quit LyX"
10137 msgstr "Salir de LyX"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10140 msgid "Aligned Environment|l"
10141 msgstr "Entorno aligned|i"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10144 msgid "AlignedAt Environment|v"
10145 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10148 msgid "Gathered Environment|h"
10149 msgstr "Entorno gathered|h"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Delimiters...|r"
10154 msgstr "Delimitadores|D"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Matrix...|x"
10159 msgstr "Matriz|z"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10162 msgid "Macro|o"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Equation Label|L"
10168 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10173 msgstr "Conmutar numeración|C"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10176 msgid "Split Cell|C"
10177 msgstr "Dividir celda|D"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Insert|n"
10182 msgstr "Insertar|I"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Add Line Above|o"
10187 msgstr "Añadir línea encima|A"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10190 msgid "Add Line Below|B"
10191 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10194 msgid "Delete Line Above|D"
10195 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10198 msgid "Delete Line Below|e"
10199 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10202 msgid "Add Line to Left"
10203 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10206 msgid "Add Line to Right"
10207 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10210 msgid "Delete Line to Left"
10211 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10214 msgid "Delete Line to Right"
10215 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10218 msgid "Toggle Math Toolbar"
10219 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10227 msgid "Toggle Table Toolbar"
10228 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Next Cross-Reference|N"
10233 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Go to Label|G"
10238 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10241 #, fuzzy
10242 msgid "<reference>|r"
10243 msgstr "<referencia>"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10246 #, fuzzy
10247 msgid "(<reference>)|e"
10248 msgstr "(<referencia>)"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10251 #, fuzzy
10252 msgid "<page>|p"
10253 msgstr "<página>"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10256 #, fuzzy
10257 msgid "on page <page>|o"
10258 msgstr "en página <página>"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10261 #, fuzzy
10262 msgid "<reference> on page <page>|f"
10263 msgstr "<referencia> en página <página>"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Formatted reference|t"
10268 msgstr "Referencias con formato"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10277 msgid "Settings...|S"
10278 msgstr "Configuración...|g"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10281 msgid "Go back to Reference|G"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10287 msgstr "Editar el archivo externamente"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Open Inset|O"
10292 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Close Inset|C"
10297 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Dissolve Inset|D"
10304 msgstr "Disolver recuadro|D"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Toggle Label|L"
10309 msgstr "Conmutar &todo"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Frameless|l"
10314 msgstr "Sin marco"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Simple frame|f"
10319 msgstr "marco de recuadro"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10322 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Oval, thin|O"
10328 msgstr "Marco ovalado, fino"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Oval, thick|v"
10333 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10336 msgid "Drop Shadow|w"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Shaded background|b"
10342 msgstr "fondo de nota"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Double frame|D"
10347 msgstr "doble"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10350 msgid "LyX Note|N"
10351 msgstr "Nota LyX|N"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10354 msgid "Comment|C"
10355 msgstr "Comentario|C"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10358 msgid "Greyed Out|G"
10359 msgstr "Resaltado en gris|g"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Interword Space|w"
10364 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Protected Space|o"
10369 msgstr "Espacio protegido|p"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Negative Thin Space|N"
10374 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10383 msgstr "Espacio protegido|p"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Quad Space|Q"
10388 msgstr "Espacio"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Double Quad Space|u"
10393 msgstr "Espacio"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10396 msgid "Horizontal Fill|F"
10397 msgstr "Relleno horizontal|h"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10407 msgstr "Relleno horizontal"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10412 msgstr "Relleno horizontal"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10417 msgstr "Relleno horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10427 msgstr "Relleno horizontal"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10432 msgstr "Relleno horizontal"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Custom Length|C"
10437 msgstr "Comentario|C"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10440 #, fuzzy
10441 msgid "DefSkip|D"
10442 msgstr "SaltoPred"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10445 #, fuzzy
10446 msgid "SmallSkip|S"
10447 msgstr "SaltoPequeño"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10450 #, fuzzy
10451 msgid "MedSkip|M"
10452 msgstr "SaltoMedio"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10455 #, fuzzy
10456 msgid "BigSkip|B"
10457 msgstr "SaltoGrande"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10460 #, fuzzy
10461 msgid "VFill|F"
10462 msgstr "RellenoVert"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Custom|C"
10467 msgstr "Personalizado"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Settings...|e"
10472 msgstr "Configuración...|g"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Include|c"
10477 msgstr "Incluir"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Input|p"
10482 msgstr "Entrada"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Verbatim|V"
10487 msgstr "Literal"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Listing|L"
10496 msgstr "Listado"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Edit included file...|E"
10501 msgstr "Incluir archivo...|A"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10504 #, fuzzy
10505 msgid "New Page|N"
10506 msgstr "Nuevo|N"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10509 msgid "Page Break|a"
10510 msgstr "Salto de página|t"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10513 msgid "Clear Page|C"
10514 msgstr "Limpiar página|m"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10517 msgid "Clear Double Page|D"
10518 msgstr "Limpiar página doble|b"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Ragged Line Break|R"
10523 msgstr "Salto de línea|a"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Justified Line Break|J"
10528 msgstr "Salto de línea|a"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10533 msgid "Cut"
10534 msgstr "Cortar"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10539 msgid "Copy"
10540 msgstr "Copiar"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10545 msgid "Paste"
10546 msgstr "Pegar"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10549 msgid "Paste Recent|e"
10550 msgstr "Pegar reciente|P"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10555 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10558 msgid "Move Paragraph Up|o"
10559 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10562 msgid "Move Paragraph Down|v"
10563 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Promote Section|r"
10568 msgstr "Sección vacía"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Demote Section|m"
10573 msgstr "Sección vacía"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Move Section down|d"
10578 msgstr "Sección cerrada"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Move Section up|u"
10583 msgstr "Sección cerrada"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Apply Last Text Style|A"
10588 msgstr "Estilo del texto|t"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10591 msgid "Text Style|S"
10592 msgstr "Estilo del texto|t"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10595 msgid "Paragraph Settings...|P"
10596 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10599 msgid "Fullscreen Mode"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Append Parameter"
10606 msgstr "Más parámetros"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Remove Last Parameter"
10612 msgstr "Listado de parámetros"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10616 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10621 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Insert Optional Parameter"
10628 msgstr "Listado de parámetros"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Remove Optional Parameter"
10634 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10638 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10643 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10648 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Edit externally...|x"
10654 msgstr "Editar el archivo externamente"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10657 msgid "Top Line|T"
10658 msgstr "Línea superior|s"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10661 msgid "Bottom Line|B"
10662 msgstr "Línea inferior|i"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10665 msgid "Left Line|L"
10666 msgstr "Línea izquierda|z"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10669 msgid "Right Line|R"
10670 msgstr "Línea derecha|d"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10673 msgid "Copy Row|o"
10674 msgstr "Copiar fila|f"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10677 msgid "Copy Column|p"
10678 msgstr "Copiar columna|p"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10681 msgid "Document|D"
10682 msgstr "Documento|D"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10685 msgid "Tools|T"
10686 msgstr "Herramientas|H"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10689 msgid "New from Template...|m"
10690 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10693 msgid "Open Recent|t"
10694 msgstr "Abrir reciente|b"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10697 msgid "Save All|l"
10698 msgstr "Guardar todo|t"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10701 msgid "Revert to Saved|R"
10702 msgstr "Revertir al guardado|R"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10705 msgid "New Window|W"
10706 msgstr "Ventana nueva|V"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10709 msgid "Close Window|d"
10710 msgstr "Cerrar ventana|t"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10713 msgid "Redo|R"
10714 msgstr "Rehacer|R"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10717 msgid "Paste Special"
10718 msgstr "Pegado especial"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10721 msgid "Select All"
10722 msgstr "Seleccionar todo"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10725 msgid "Table|T"
10726 msgstr "Tabla|T"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10729 msgid "Rows & Columns|C"
10730 msgstr "Filas y columnas|F"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10733 msgid "Increase List Depth|I"
10734 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10737 msgid "Decrease List Depth|D"
10738 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10741 msgid "Dissolve Inset|l"
10742 msgstr "Disolver recuadro|D"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10745 msgid "TeX Code Settings...|C"
10746 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10749 msgid "Float Settings...|a"
10750 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10754 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10757 msgid "Note Settings...|N"
10758 msgstr "Configuración de notas...|n"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10761 msgid "Branch Settings...|B"
10762 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10765 msgid "Box Settings...|x"
10766 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10769 msgid "Table Settings...|a"
10770 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10773 msgid "Plain Text|T"
10774 msgstr "Texto simple|s"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10778 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10781 msgid "Selection|S"
10782 msgstr "Selección|e"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10785 msgid "Selection, Join Lines|i"
10786 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10789 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10793 msgid "Paste As PDF"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10797 msgid "Paste As PNG"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10801 msgid "Paste As JPEG"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Dissolve CharStyle"
10807 msgstr "Disolver recuadro|D"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10810 msgid "Customized...|C"
10811 msgstr "Personalizado...|e"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10814 msgid "Capitalize|a"
10815 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10818 msgid "Uppercase|U"
10819 msgstr "Mayúsculas|M"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10822 msgid "Lowercase|L"
10823 msgstr "Minúsculas|n"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "Ecuación numerada|c"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Number this Line|u"
10833 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Macro Definition"
10838 msgstr "Definición"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10841 msgid "Text Style|T"
10842 msgstr "Estilo del texto|t"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10845 msgid "Add Line Above|A"
10846 msgstr "Añadir línea encima|A"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10849 msgid "Math Normal Font|N"
10850 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10854 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10857 msgid "Math Fraktur Family|F"
10858 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10861 msgid "Math Roman Family|R"
10862 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10866 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10869 msgid "Math Bold Series|B"
10870 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10873 msgid "Text Normal Font|T"
10874 msgstr "Fuente texto normal|t"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10877 msgid "Octave|O"
10878 msgstr "Octave|O"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10881 msgid "Maxima|M"
10882 msgstr "Maxima|M"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10885 msgid "Mathematica|a"
10886 msgstr "Mathematica|a"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10889 msgid "Maple, simplify|s"
10890 msgstr "Maple, simplify|s"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10893 msgid "Maple, factor|f"
10894 msgstr "Maple, factor|f"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10897 msgid "Maple, evalm|e"
10898 msgstr "Maple, evalm|e"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10901 msgid "Maple, evalf|v"
10902 msgstr "Maple, evalf|v"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10905 msgid "Open All Insets|O"
10906 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10909 msgid "Close All Insets|C"
10910 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10913 msgid "Unfold Math Macro"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Fold Math Macro"
10919 msgstr "macro ecuación"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10922 msgid "View Source|S"
10923 msgstr "Ver fuente|V"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10926 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10930 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10934 msgid "Close Tab Group|G"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10938 msgid "Fullscreen|l"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10942 msgid "Toolbars|b"
10943 msgstr "Barras de herramientas|B"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10946 msgid "Special Character|p"
10947 msgstr "Carácter especial|s"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10950 msgid "Formatting|o"
10951 msgstr "Formato|o"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10954 msgid "List / TOC|i"
10955 msgstr "Lista / IG|i"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10958 msgid "Float|a"
10959 msgstr "Flotante|F"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10962 msgid "Branch|B"
10963 msgstr "Rama|R"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Custom insets"
10968 msgstr "Cliente"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10971 msgid "File|e"
10972 msgstr "Archivo|A"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10975 msgid "Box[[Menu]]"
10976 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10979 msgid "Cross-Reference...|R"
10980 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10983 msgid "Caption"
10984 msgstr "Leyenda"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10987 msgid "Index Entry|d"
10988 msgstr "Entrada de índice|d"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10992 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10995 msgid "Table...|T"
10996 msgstr "Tabla...|T"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10999 msgid "Hyperlink|k"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11003 msgid "Short Title|S"
11004 msgstr "Título breve|b"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11007 msgid "TeX Code|X"
11008 msgstr "Código TeX|X"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11011 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11012 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11015 msgid "Ordinary Quote|Q"
11016 msgstr "Comillas dobles|C"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11019 msgid "Single Quote|S"
11020 msgstr "Comillas simples|s"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Phonetic Symbols|P"
11025 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11028 msgid "Protected Space|P"
11029 msgstr "Espacio protegido|p"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11032 msgid "Horizontal Line|L"
11033 msgstr "Línea horizontal|L"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11036 msgid "Vertical Space...|V"
11037 msgstr "Espacio vertical...|v"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11040 msgid "Hyphenation Point|H"
11041 msgstr "Punto guionado|g"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11044 msgid "Numbered Formula|N"
11045 msgstr "Ecuación numerada|c"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Figure Wrap Float|F"
11050 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Table Wrap Float|T"
11055 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11058 msgid "External Material...|M"
11059 msgstr "Material externo...|M"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11062 msgid "Child Document...|d"
11063 msgstr "Documento hijo...|h"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11066 msgid "Change Tracking|C"
11067 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11070 msgid "Start Appendix Here|A"
11071 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11074 msgid "Save in Bundled Format|F"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11078 msgid "Compressed|m"
11079 msgstr "Comprimido|o"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11082 msgid "Accept Change|A"
11083 msgstr "Aceptar cambio|A"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11086 msgid "Reject Change|R"
11087 msgstr "Descartar cambio|c"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11090 msgid "Accept All Changes|c"
11091 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11094 msgid "Reject All Changes|e"
11095 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11098 msgid "Next Change|C"
11099 msgstr "Cambio siguiente|s"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11102 msgid "Next Cross-Reference|R"
11103 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11106 msgid "Clear Bookmarks|C"
11107 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11110 msgid "Thesaurus...|T"
11111 msgstr "Tesauro...|e"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Statistics...|a"
11116 msgstr "Estado"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11119 msgid "TeX Information|I"
11120 msgstr "Información TeX|X"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Embedded Objects|O"
11125 msgstr "Objetos incrustados|O"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Shortcuts|S"
11130 msgstr "A&celerador:"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11133 #, fuzzy
11134 msgid "LyX Functions|y"
11135 msgstr "Funciones"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11138 msgid "New document"
11139 msgstr "Nuevo documento"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11142 msgid "Open document"
11143 msgstr "Abrir documento"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11146 msgid "Save document"
11147 msgstr "Guardar documento"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11150 msgid "Print document"
11151 msgstr "Imprimir documento"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11154 msgid "Check spelling"
11155 msgstr "Comprobar ortografía"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11158 msgid "Undo"
11159 msgstr "Deshacer"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11162 msgid "Redo"
11163 msgstr "Rehacer"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11166 msgid "Find and replace"
11167 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11170 msgid "Toggle emphasis"
11171 msgstr "Cambiar énfasis"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11174 msgid "Toggle noun"
11175 msgstr "Cambiar versalitas"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11178 msgid "Apply last"
11179 msgstr "Aplicar último"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11182 msgid "Insert math"
11183 msgstr "Insertar ecuación"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11186 msgid "Insert graphics"
11187 msgstr "Insertar imagen"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11190 msgid "Insert table"
11191 msgstr "Insertar tabla"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11194 msgid "Toggle Outline"
11195 msgstr "Conmutar contorno"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11198 msgid "Extra"
11199 msgstr "Extra"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11202 msgid "Numbered list"
11203 msgstr "Enumeración"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11206 msgid "Itemized list"
11207 msgstr "Enumeración*"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11210 msgid "Increase depth"
11211 msgstr "Aumentar profundidad"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11214 msgid "Decrease depth"
11215 msgstr "Disminuir profundidad"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11218 msgid "Insert figure float"
11219 msgstr "Insertar flotante de figura"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11222 msgid "Insert table float"
11223 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11226 msgid "Insert label"
11227 msgstr "Insertar etiqueta"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11230 msgid "Insert cross-reference"
11231 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11234 msgid "Insert citation"
11235 msgstr "Insertar cita"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11238 msgid "Insert index entry"
11239 msgstr "Insertar entrada de índice"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11242 msgid "Insert nomenclature entry"
11243 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11246 msgid "Insert footnote"
11247 msgstr "Insertar nota al pie"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11250 msgid "Insert margin note"
11251 msgstr "Insertar nota al margen"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11254 msgid "Insert note"
11255 msgstr "Insertar nota"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert box"
11260 msgstr "Insertar nota"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Insert Hyperlink"
11265 msgstr "&Generar hiperenlace"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11268 msgid "Insert TeX code"
11269 msgstr "Insertar código TeX"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Insert math macro"
11274 msgstr "Insertar ecuación"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11277 msgid "Include file"
11278 msgstr "Incluir archivo"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11281 msgid "Text style"
11282 msgstr "Estilo del texto"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11285 msgid "Paragraph settings"
11286 msgstr "Configuración del párrafo"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11289 msgid "Add row"
11290 msgstr "Añadir fila"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11293 msgid "Add column"
11294 msgstr "Añadir columna"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11297 msgid "Delete row"
11298 msgstr "Eliminar fila"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11301 msgid "Delete column"
11302 msgstr "Eliminar columna"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11305 msgid "Set top line"
11306 msgstr "Línea superior"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11309 msgid "Set bottom line"
11310 msgstr "Línea inferior"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11313 msgid "Set left line"
11314 msgstr "Línea izquierda"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11317 msgid "Set right line"
11318 msgstr "Línea derecha"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Set border lines"
11323 msgstr "Poner bordes"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11326 msgid "Set all lines"
11327 msgstr "Todas las líneas"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11330 msgid "Unset all lines"
11331 msgstr "Quitar todas las líneas"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11334 msgid "Align left"
11335 msgstr "Alinear a la izquierda"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11338 msgid "Align center"
11339 msgstr "Alinear al centro"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11342 msgid "Align right"
11343 msgstr "Alinear a la derecha"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11346 msgid "Align top"
11347 msgstr "Alinear arriba"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11350 msgid "Align middle"
11351 msgstr "Alinear al medio"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11354 msgid "Align bottom"
11355 msgstr "Alinear abajo"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11358 msgid "Rotate cell"
11359 msgstr "Girar celda"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11362 msgid "Rotate table"
11363 msgstr "Girar tabla"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11366 msgid "Set multi-column"
11367 msgstr "Poner multicolumna"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11370 msgid "Math"
11371 msgstr "Ecuaciones"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11374 msgid "Set display mode"
11375 msgstr "Modo presentación"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11378 msgid "Subscript"
11379 msgstr "Subíndice"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11382 msgid "Superscript"
11383 msgstr "Superíndice"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11386 msgid "Insert square root"
11387 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11390 msgid "Insert root"
11391 msgstr "Insertar raíz"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11394 msgid "Insert standard fraction"
11395 msgstr "Insertar fracción estándar"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11398 msgid "Insert sum"
11399 msgstr "Insertar suma"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11402 msgid "Insert integral"
11403 msgstr "Insertar integral"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11406 msgid "Insert product"
11407 msgstr "Insertar producto"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11410 msgid "Insert ( )"
11411 msgstr "Insertar ( )"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11414 msgid "Insert [ ]"
11415 msgstr "Insertar [ ]"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11418 msgid "Insert { }"
11419 msgstr "Insertar { }"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11422 msgid "Insert delimiters"
11423 msgstr "Insertar delimitadores"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11426 msgid "Insert matrix"
11427 msgstr "Insertar matriz"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11430 msgid "Insert cases environment"
11431 msgstr "Insertar entorno casos"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11434 msgid "Toggle Math Panels"
11435 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Math Macros"
11440 msgstr "macro ecuación"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11443 msgid "Command Buffer"
11444 msgstr "Búfer de comandos"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11447 msgid "Review[[Toolbar]]"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11451 msgid "Track changes"
11452 msgstr "Seguir cambios"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11455 msgid "Show changes in output"
11456 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11459 msgid "Next change"
11460 msgstr "Cambio siguiente"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Accept change inside selection"
11465 msgstr "Aceptar cambio"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Reject change inside selection"
11470 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11473 msgid "Merge changes"
11474 msgstr "Fusionar cambios"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11477 msgid "Accept all changes"
11478 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11481 msgid "Reject all changes"
11482 msgstr "Descartar todos los cambios"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11485 msgid "Next note"
11486 msgstr "Nota siguiente"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11489 msgid "View/Update"
11490 msgstr "Ver/Actualizar"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11493 msgid "View DVI"
11494 msgstr "Ver DVI"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11497 msgid "Update DVI"
11498 msgstr "Actualizar DVI"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11501 msgid "View PDF (pdflatex)"
11502 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11506 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11509 msgid "View PostScript"
11510 msgstr "Ver PostScript"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11513 msgid "Update PostScript"
11514 msgstr "Actualizar PostScript"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Version Control"
11519 msgstr "Control de versiones|o"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Register"
11524 msgstr "Registrar...|R"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Check-out for edit"
11529 msgstr "Comprobar para editar|O"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Check-in changes"
11534 msgstr "Entrar cambios...|E"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11537 #, fuzzy
11538 msgid "View revision log"
11539 msgstr "Registro del control de versiones"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Revert changes"
11544 msgstr "Descartar cambio"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11547 msgid "Math Panels"
11548 msgstr "Panel de ecuaciones"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11551 msgid "Math Spacings"
11552 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11555 msgid "Styles"
11556 msgstr "Estilos"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11559 msgid "Fractions"
11560 msgstr "Fracciones"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11564 msgid "Fonts"
11565 msgstr "Fuentes"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11568 msgid "Functions"
11569 msgstr "Funciones"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11572 msgid "arccos"
11573 msgstr "arccos"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11576 msgid "arcsin"
11577 msgstr "arcsin"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11580 msgid "arctan"
11581 msgstr "arctan"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11584 msgid "arg"
11585 msgstr "arg"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11588 msgid "bmod"
11589 msgstr "bmod"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11592 msgid "cos"
11593 msgstr "cos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11596 msgid "cosh"
11597 msgstr "cosh"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11600 msgid "cot"
11601 msgstr "cot"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11604 msgid "coth"
11605 msgstr "coth"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11608 msgid "csc"
11609 msgstr "csc"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11612 msgid "deg"
11613 msgstr "deg"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11616 msgid "det"
11617 msgstr "det"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11620 msgid "dim"
11621 msgstr "dim"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11624 msgid "exp"
11625 msgstr "exp"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11628 msgid "gcd"
11629 msgstr "gcd"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11632 msgid "hom"
11633 msgstr "hom"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11636 msgid "inf"
11637 msgstr "inf"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11640 msgid "ker"
11641 msgstr "ker"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11644 msgid "lg"
11645 msgstr "lg"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11648 msgid "lim"
11649 msgstr "lim"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11652 msgid "liminf"
11653 msgstr "liminf"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11656 msgid "limsup"
11657 msgstr "limsup"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11660 msgid "ln"
11661 msgstr "ln"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11664 msgid "log"
11665 msgstr "log"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11668 msgid "max"
11669 msgstr "max"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11672 msgid "min"
11673 msgstr "min"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11676 msgid "sec"
11677 msgstr "sec"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11680 msgid "sin"
11681 msgstr "sin"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11684 msgid "sinh"
11685 msgstr "sinh"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11688 msgid "sup"
11689 msgstr "sup"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11692 msgid "tan"
11693 msgstr "tan"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11696 msgid "tanh"
11697 msgstr "tanh"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11700 msgid "Pr"
11701 msgstr "Pr"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11704 msgid "Spacings"
11705 msgstr "Espaciados"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11708 msgid "Thin space\t\\,"
11709 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11712 msgid "Medium space\t\\:"
11713 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11716 msgid "Thick space\t\\;"
11717 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11725 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Negative space\t\\!"
11729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11733 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11737 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11741 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11744 msgid "Roots"
11745 msgstr "Raíces"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11748 msgid "Square root\t\\sqrt"
11749 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11752 msgid "Other root\t\\root"
11753 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11757 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11761 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11765 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Normal\t\\frac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11777 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11781 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11784 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11788 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11794 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11799 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11802 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11803 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11806 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11807 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Binomial\t\\binom"
11812 msgstr "Binomio\t\\choose"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11823 msgid "Roman\t\\mathrm"
11824 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11827 msgid "Bold\t\\mathbf"
11828 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11832 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11836 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11839 msgid "Italic\t\\mathit"
11840 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11844 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11848 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11852 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11856 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11859 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11860 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11863 msgid "Dots"
11864 msgstr "Puntos"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11867 msgid "ldots"
11868 msgstr "ldots"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11871 msgid "cdots"
11872 msgstr "cdots"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11875 msgid "vdots"
11876 msgstr "vdots"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11879 msgid "ddots"
11880 msgstr "ddots"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11883 msgid "Frame Decorations"
11884 msgstr "Decoraciones del marco"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11887 msgid "hat"
11888 msgstr "sombrero"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11891 msgid "tilde"
11892 msgstr "tilde"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11895 msgid "bar"
11896 msgstr "bar"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11899 msgid "grave"
11900 msgstr "acento"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11903 msgid "dot"
11904 msgstr "punto"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11907 msgid "check"
11908 msgstr "marca"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11911 msgid "widehat"
11912 msgstr "widehat"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11915 msgid "widetilde"
11916 msgstr "widetilde"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11919 msgid "vec"
11920 msgstr "vec"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11923 msgid "acute"
11924 msgstr "acute"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11927 msgid "ddot"
11928 msgstr "ddot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 msgid "breve"
11932 msgstr "breve"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11935 msgid "overline"
11936 msgstr "overline"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11939 msgid "overbrace"
11940 msgstr "overbrace"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11943 msgid "overleftarrow"
11944 msgstr "overleftarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11947 msgid "overrightarrow"
11948 msgstr "overrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11951 msgid "overleftrightarrow"
11952 msgstr "overleftrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11955 msgid "overset"
11956 msgstr "overset"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11959 msgid "underline"
11960 msgstr "subrayado"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11963 msgid "underbrace"
11964 msgstr "underbrace"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11967 msgid "underleftarrow"
11968 msgstr "underleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11971 msgid "underrightarrow"
11972 msgstr "underrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11975 msgid "underleftrightarrow"
11976 msgstr "underleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11979 msgid "underset"
11980 msgstr "underset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11983 msgid "Arrows"
11984 msgstr "Flechas"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11987 msgid "leftarrow"
11988 msgstr "leftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11991 msgid "rightarrow"
11992 msgstr "rightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11995 msgid "downarrow"
11996 msgstr "downarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11999 msgid "uparrow"
12000 msgstr "uparrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12003 msgid "updownarrow"
12004 msgstr "updownarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12007 msgid "leftrightarrow"
12008 msgstr "leftrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12011 msgid "Leftarrow"
12012 msgstr "Leftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12015 msgid "Rightarrow"
12016 msgstr "Rightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12019 msgid "Downarrow"
12020 msgstr "Downarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12023 msgid "Uparrow"
12024 msgstr "Uparrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12027 msgid "Updownarrow"
12028 msgstr "Updownarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12031 msgid "Leftrightarrow"
12032 msgstr "Leftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12035 msgid "Longleftrightarrow"
12036 msgstr "Longleftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12039 msgid "Longleftarrow"
12040 msgstr "Longleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12043 msgid "Longrightarrow"
12044 msgstr "Longrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12047 msgid "longleftrightarrow"
12048 msgstr "longleftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12051 msgid "longleftarrow"
12052 msgstr "longleftarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12055 msgid "longrightarrow"
12056 msgstr "longrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12059 msgid "leftharpoondown"
12060 msgstr "leftharpoondown"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12063 msgid "rightharpoondown"
12064 msgstr "rightharpoondown"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12067 msgid "mapsto"
12068 msgstr "mapsto"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12071 msgid "longmapsto"
12072 msgstr "longmapsto"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12075 msgid "nwarrow"
12076 msgstr "nwarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12079 msgid "nearrow"
12080 msgstr "nearrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12083 msgid "leftharpoonup"
12084 msgstr "leftharpoonup"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12087 msgid "rightharpoonup"
12088 msgstr "rightharpoonup"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12091 msgid "hookleftarrow"
12092 msgstr "hookleftarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12095 msgid "hookrightarrow"
12096 msgstr "hookrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12099 msgid "swarrow"
12100 msgstr "swarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12103 msgid "searrow"
12104 msgstr "searrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12107 msgid "rightleftharpoons"
12108 msgstr "rightleftharpoons"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12111 msgid "Operators"
12112 msgstr "Operadores"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12115 msgid "pm"
12116 msgstr "pm"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12119 msgid "cap"
12120 msgstr "cap"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12123 msgid "diamond"
12124 msgstr "diamante"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12127 msgid "oplus"
12128 msgstr "oplus"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12131 msgid "mp"
12132 msgstr "mp"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12135 msgid "cup"
12136 msgstr "cup"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12139 msgid "bigtriangleup"
12140 msgstr "bigtriangleup"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12143 msgid "ominus"
12144 msgstr "ominus"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12147 msgid "times"
12148 msgstr "times"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12151 msgid "uplus"
12152 msgstr "uplus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12155 msgid "bigtriangledown"
12156 msgstr "bigtriangledown"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12159 msgid "otimes"
12160 msgstr "otimes"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12163 msgid "div"
12164 msgstr "div"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12167 msgid "sqcap"
12168 msgstr "sqcap"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12171 msgid "triangleright"
12172 msgstr "triangleright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12175 msgid "oslash"
12176 msgstr "oslash"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12179 msgid "cdot"
12180 msgstr "cdot"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12183 msgid "sqcup"
12184 msgstr "sqcup"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12187 msgid "triangleleft"
12188 msgstr "triangleleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12191 msgid "odot"
12192 msgstr "odot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12195 msgid "star"
12196 msgstr "star"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12199 msgid "vee"
12200 msgstr "vee"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12203 msgid "amalg"
12204 msgstr "amalg"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12207 msgid "bigcirc"
12208 msgstr "bigcirc"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12211 msgid "setminus"
12212 msgstr "setminus"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12215 msgid "wedge"
12216 msgstr "wedge"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12219 msgid "dagger"
12220 msgstr "dagger"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12223 msgid "circ"
12224 msgstr "circ"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12227 msgid "bullet"
12228 msgstr "bullet"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12231 msgid "wr"
12232 msgstr "wr"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12235 msgid "ddagger"
12236 msgstr "ddagger"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12239 msgid "Relations"
12240 msgstr "Relaciones"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12243 msgid "leq"
12244 msgstr "leq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12247 msgid "geq"
12248 msgstr "geq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12251 msgid "equiv"
12252 msgstr "equiv"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12255 msgid "models"
12256 msgstr "models"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12259 msgid "prec"
12260 msgstr "prec"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12263 msgid "succ"
12264 msgstr "succ"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12267 msgid "sim"
12268 msgstr "sim"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12271 msgid "perp"
12272 msgstr "perp"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12275 msgid "preceq"
12276 msgstr "preceq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12279 msgid "succeq"
12280 msgstr "succeq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12283 msgid "simeq"
12284 msgstr "simeq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12287 msgid "mid"
12288 msgstr "mid"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12291 msgid "ll"
12292 msgstr "ll"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12295 msgid "gg"
12296 msgstr "gg"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12299 msgid "asymp"
12300 msgstr "asymp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12303 msgid "parallel"
12304 msgstr "parallel"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12307 msgid "subset"
12308 msgstr "subset"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12311 msgid "supset"
12312 msgstr "supset"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12315 msgid "approx"
12316 msgstr "approx"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12319 msgid "smile"
12320 msgstr "smile"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12323 msgid "subseteq"
12324 msgstr "subseteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12327 msgid "supseteq"
12328 msgstr "supseteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12331 msgid "cong"
12332 msgstr "cong"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12335 msgid "frown"
12336 msgstr "frown"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12339 msgid "sqsubseteq"
12340 msgstr "sqsubseteq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12343 msgid "sqsupseteq"
12344 msgstr "sqsupseteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12347 msgid "doteq"
12348 msgstr "doteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12351 msgid "neq"
12352 msgstr "neq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12355 msgid "in"
12356 msgstr "in"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12359 msgid "ni"
12360 msgstr "ni"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12363 msgid "propto"
12364 msgstr "propto"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12367 msgid "notin"
12368 msgstr "notin"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12371 msgid "vdash"
12372 msgstr "vdash"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12375 msgid "dashv"
12376 msgstr "dashv"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12379 msgid "bowtie"
12380 msgstr "bowtie"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12383 msgid "alpha"
12384 msgstr "alpha"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12387 msgid "beta"
12388 msgstr "beta"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12391 msgid "gamma"
12392 msgstr "gamma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12395 msgid "delta"
12396 msgstr "delta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12399 msgid "epsilon"
12400 msgstr "epsilon"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12403 msgid "varepsilon"
12404 msgstr "varepsilon"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12407 msgid "zeta"
12408 msgstr "zeta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12411 msgid "eta"
12412 msgstr "eta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12415 msgid "theta"
12416 msgstr "theta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12419 msgid "vartheta"
12420 msgstr "vartheta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12423 msgid "iota"
12424 msgstr "iota"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12427 msgid "kappa"
12428 msgstr "kappa"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12431 msgid "lambda"
12432 msgstr "lambda"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12435 msgid "mu"
12436 msgstr "mu"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12439 msgid "nu"
12440 msgstr "nu"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12443 msgid "xi"
12444 msgstr "xi"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12447 msgid "pi"
12448 msgstr "pi"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12451 msgid "varpi"
12452 msgstr "varpi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12455 msgid "rho"
12456 msgstr "rho"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12459 msgid "varrho"
12460 msgstr "varrho"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12463 msgid "sigma"
12464 msgstr "sigma"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12467 msgid "varsigma"
12468 msgstr "varsigma"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12471 msgid "tau"
12472 msgstr "tau"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12475 msgid "upsilon"
12476 msgstr "upsilon"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12479 msgid "phi"
12480 msgstr "phi"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12483 msgid "varphi"
12484 msgstr "varphi"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12487 msgid "chi"
12488 msgstr "chi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12491 msgid "psi"
12492 msgstr "psi"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12495 msgid "omega"
12496 msgstr "omega"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12499 msgid "Gamma"
12500 msgstr "Gamma"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12503 msgid "Delta"
12504 msgstr "Delta"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12507 msgid "Theta"
12508 msgstr "Theta"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12511 msgid "Lambda"
12512 msgstr "Lambda"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12515 msgid "Xi"
12516 msgstr "Xi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12519 msgid "Pi"
12520 msgstr "Pi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12523 msgid "Sigma"
12524 msgstr "Sigma"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12527 msgid "Upsilon"
12528 msgstr "Upsilon"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12531 msgid "Phi"
12532 msgstr "Phi"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12535 msgid "Psi"
12536 msgstr "Psi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12539 msgid "Omega"
12540 msgstr "Omega"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12543 msgid "Miscellaneous"
12544 msgstr "Otros símbolos"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12547 msgid "nabla"
12548 msgstr "nabla"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12551 msgid "partial"
12552 msgstr "partial"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12555 msgid "infty"
12556 msgstr "infty"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12559 msgid "prime"
12560 msgstr "prime"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12563 msgid "ell"
12564 msgstr "ell"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12567 msgid "emptyset"
12568 msgstr "emptyset"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12571 msgid "exists"
12572 msgstr "exists"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12575 msgid "forall"
12576 msgstr "forall"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12579 msgid "imath"
12580 msgstr "imath"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12583 msgid "jmath"
12584 msgstr "jmath"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12587 msgid "Re"
12588 msgstr "Re"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12591 msgid "Im"
12592 msgstr "Im"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12595 msgid "aleph"
12596 msgstr "aleph"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12599 msgid "wp"
12600 msgstr "wp"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12603 msgid "hbar"
12604 msgstr "hbar"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12607 msgid "angle"
12608 msgstr "ángulo"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12611 msgid "top"
12612 msgstr "superior"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12615 msgid "bot"
12616 msgstr "bot"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12619 msgid "Vert"
12620 msgstr "Vert"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12623 msgid "neg"
12624 msgstr "neg"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12627 msgid "flat"
12628 msgstr "flat"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12631 msgid "natural"
12632 msgstr "natural"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12635 msgid "sharp"
12636 msgstr "sharp"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12639 msgid "surd"
12640 msgstr "surd"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12643 msgid "triangle"
12644 msgstr "triángulo"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12647 msgid "diamondsuit"
12648 msgstr "diamondsuit"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12651 msgid "heartsuit"
12652 msgstr "heartsuit"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12655 msgid "clubsuit"
12656 msgstr "clubsuit"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12659 msgid "spadesuit"
12660 msgstr "spadesuit"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12663 msgid "textrm \\AA"
12664 msgstr "textrm \\AA"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12667 msgid "textrm \\O"
12668 msgstr "textrm \\O"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12671 msgid "mathcircumflex"
12672 msgstr "mathcircumflex"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12675 msgid "_"
12676 msgstr "_"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12679 msgid "mathrm T"
12680 msgstr "mathrm T"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12683 msgid "mathbb N"
12684 msgstr "mathbb N"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12687 msgid "mathbb Z"
12688 msgstr "mathbb Z"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12691 msgid "mathbb Q"
12692 msgstr "mathbb Q"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12695 msgid "mathbb R"
12696 msgstr "mathbb R"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12699 msgid "mathbb C"
12700 msgstr "mathbb C"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12703 msgid "mathbb H"
12704 msgstr "mathbb H"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12707 msgid "mathcal F"
12708 msgstr "mathcal F"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12711 msgid "mathcal L"
12712 msgstr "mathcal L"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12715 msgid "mathcal H"
12716 msgstr "mathcal H"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12719 msgid "mathcal O"
12720 msgstr "mathcal O"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12723 msgid "Big Operators"
12724 msgstr "Operadores Grandes"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12727 msgid "intop"
12728 msgstr "intop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12731 msgid "int"
12732 msgstr "int"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12735 msgid "iint"
12736 msgstr "iint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12739 msgid "iintop"
12740 msgstr "iintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12743 msgid "iiint"
12744 msgstr "iiint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12747 msgid "iiintop"
12748 msgstr "iiintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12751 msgid "iiiint"
12752 msgstr "iiiint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12755 msgid "iiiintop"
12756 msgstr "iiiintop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12759 msgid "dotsint"
12760 msgstr "dotsint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12763 msgid "dotsintop"
12764 msgstr "dotsintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12767 msgid "oint"
12768 msgstr "oint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12771 msgid "ointop"
12772 msgstr "ointop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12775 msgid "oiint"
12776 msgstr "oiint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12779 msgid "oiintop"
12780 msgstr "oiintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12783 msgid "ointctrclockwiseop"
12784 msgstr "ointctrclockwiseop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12787 msgid "ointctrclockwise"
12788 msgstr "ointctrclockwise"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12791 msgid "ointclockwiseop"
12792 msgstr "ointclockwiseop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12795 msgid "ointclockwise"
12796 msgstr "ointclockwise"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12799 msgid "sqint"
12800 msgstr "sqint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12803 msgid "sqintop"
12804 msgstr "sqintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12807 msgid "sqiint"
12808 msgstr "sqiint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12811 msgid "sqiintop"
12812 msgstr "sqiintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12815 msgid "sum"
12816 msgstr "suma"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12819 msgid "prod"
12820 msgstr "prod"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12823 msgid "coprod"
12824 msgstr "coprod"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12827 msgid "bigsqcup"
12828 msgstr "bigsqcup"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12831 msgid "bigotimes"
12832 msgstr "bigotimes"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12835 msgid "bigodot"
12836 msgstr "bigodot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12839 msgid "bigoplus"
12840 msgstr "bigoplus"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12843 msgid "bigcap"
12844 msgstr "bigcap"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12847 msgid "bigcup"
12848 msgstr "bigcup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12851 msgid "biguplus"
12852 msgstr "biguplus"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12855 msgid "bigvee"
12856 msgstr "bigvee"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12859 msgid "bigwedge"
12860 msgstr "bigwedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12863 msgid "AMS Miscellaneous"
12864 msgstr "Miscelánea AMS"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12867 msgid "digamma"
12868 msgstr "digamma"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12871 msgid "varkappa"
12872 msgstr "varkappa"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12875 msgid "beth"
12876 msgstr "beth"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12879 msgid "daleth"
12880 msgstr "daleth"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12883 msgid "gimel"
12884 msgstr "gimel"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12887 msgid "ulcorner"
12888 msgstr "ulcorner"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12891 msgid "urcorner"
12892 msgstr "urcorner"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12895 msgid "llcorner"
12896 msgstr "llcorner"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12899 msgid "lrcorner"
12900 msgstr "lrcorner"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12903 msgid "hslash"
12904 msgstr "hslash"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12907 msgid "vartriangle"
12908 msgstr "vartriangle"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12911 msgid "triangledown"
12912 msgstr "triangledown"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12915 msgid "square"
12916 msgstr "cuadrado"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12919 msgid "lozenge"
12920 msgstr "lozenge"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12923 msgid "circledS"
12924 msgstr "circledS"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12927 msgid "measuredangle"
12928 msgstr "measuredangle"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12931 msgid "nexists"
12932 msgstr "nexists"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12935 msgid "mho"
12936 msgstr "mho"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12939 msgid "Finv"
12940 msgstr "Finv"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12943 msgid "Game"
12944 msgstr "Game"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12947 msgid "Bbbk"
12948 msgstr "Bbbk"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12951 msgid "backprime"
12952 msgstr "backprime"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12955 msgid "varnothing"
12956 msgstr "varnothing"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12959 msgid "blacktriangle"
12960 msgstr "blacktriangle"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12963 msgid "blacktriangledown"
12964 msgstr "blacktriangledown"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12967 msgid "blacksquare"
12968 msgstr "blacksquare"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12971 msgid "blacklozenge"
12972 msgstr "blacklozenge"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12975 msgid "bigstar"
12976 msgstr "bigstar"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12979 msgid "sphericalangle"
12980 msgstr "sphericalangle"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12983 msgid "complement"
12984 msgstr "complement"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12987 msgid "eth"
12988 msgstr "eth"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12991 msgid "diagup"
12992 msgstr "diagup"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12995 msgid "diagdown"
12996 msgstr "diagdown"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12999 msgid "AMS Arrows"
13000 msgstr "Flechas AMS"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13003 msgid "dashleftarrow"
13004 msgstr "dashleftarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13007 msgid "dashrightarrow"
13008 msgstr "dashrightarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13011 msgid "leftleftarrows"
13012 msgstr "leftleftarrows"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13015 msgid "leftrightarrows"
13016 msgstr "leftrightarrows"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13019 msgid "rightrightarrows"
13020 msgstr "rightrightarrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13023 msgid "rightleftarrows"
13024 msgstr "rightleftarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13027 msgid "Lleftarrow"
13028 msgstr "Lleftarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13031 msgid "Rrightarrow"
13032 msgstr "Rrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13035 msgid "twoheadleftarrow"
13036 msgstr "twoheadleftarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13039 msgid "twoheadrightarrow"
13040 msgstr "twoheadrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13043 msgid "leftarrowtail"
13044 msgstr "leftarrowtail"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13047 msgid "rightarrowtail"
13048 msgstr "rightarrowtail"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13051 msgid "looparrowleft"
13052 msgstr "looparrowleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13055 msgid "looparrowright"
13056 msgstr "looparrowright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13059 msgid "curvearrowleft"
13060 msgstr "curvearrowleft"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13063 msgid "curvearrowright"
13064 msgstr "curvearrowright"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13067 msgid "circlearrowleft"
13068 msgstr "circlearrowleft"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13071 msgid "circlearrowright"
13072 msgstr "circlearrowright"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13075 msgid "Lsh"
13076 msgstr "Lsh"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13079 msgid "Rsh"
13080 msgstr "Rsh"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13083 msgid "upuparrows"
13084 msgstr "upuparrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13087 msgid "downdownarrows"
13088 msgstr "downdownarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13091 msgid "upharpoonleft"
13092 msgstr "upharpoonleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13095 msgid "upharpoonright"
13096 msgstr "upharpoonright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13099 msgid "downharpoonleft"
13100 msgstr "downharpoonleft"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13103 msgid "downharpoonright"
13104 msgstr "downharpoonright"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13107 msgid "leftrightharpoons"
13108 msgstr "leftrightharpoons"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13111 msgid "rightsquigarrow"
13112 msgstr "rightsquigarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13115 msgid "leftrightsquigarrow"
13116 msgstr "leftrightsquigarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13119 msgid "nleftarrow"
13120 msgstr "nleftarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13123 msgid "nrightarrow"
13124 msgstr "nrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13127 msgid "nleftrightarrow"
13128 msgstr "nleftrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13131 msgid "nLeftarrow"
13132 msgstr "nLeftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13135 msgid "nRightarrow"
13136 msgstr "nRightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13139 msgid "nLeftrightarrow"
13140 msgstr "nLeftrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13143 msgid "multimap"
13144 msgstr "multimap"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13147 msgid "AMS Relations"
13148 msgstr "Relaciones AMS"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13151 msgid "leqq"
13152 msgstr "leqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13155 msgid "geqq"
13156 msgstr "geqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13159 msgid "leqslant"
13160 msgstr "leqslant"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13163 msgid "geqslant"
13164 msgstr "geqslant"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13167 msgid "eqslantless"
13168 msgstr "eqslantless"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13171 msgid "eqslantgtr"
13172 msgstr "eqslantgtr"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13175 msgid "lesssim"
13176 msgstr "lesssim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13179 msgid "gtrsim"
13180 msgstr "gtrsim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13183 msgid "lessapprox"
13184 msgstr "lessapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13187 msgid "gtrapprox"
13188 msgstr "gtrapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13191 msgid "approxeq"
13192 msgstr "approxeq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13195 msgid "triangleq"
13196 msgstr "triangleq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13199 msgid "lessdot"
13200 msgstr "lessdot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13203 msgid "gtrdot"
13204 msgstr "gtrdot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13207 msgid "lll"
13208 msgstr "lll"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13211 msgid "ggg"
13212 msgstr "ggg"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13215 msgid "lessgtr"
13216 msgstr "lessgtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13219 msgid "gtrless"
13220 msgstr "gtrless"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13223 msgid "lesseqgtr"
13224 msgstr "lesseqgtr"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13227 msgid "gtreqless"
13228 msgstr "gtreqless"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13231 msgid "lesseqqgtr"
13232 msgstr "lesseqqgtr"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13235 msgid "gtreqqless"
13236 msgstr "gtreqqless"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13239 msgid "eqcirc"
13240 msgstr "eqcirc"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13243 msgid "circeq"
13244 msgstr "circeq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13247 msgid "thicksim"
13248 msgstr "thicksim"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13251 msgid "thickapprox"
13252 msgstr "thickapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13255 msgid "backsim"
13256 msgstr "backsim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13259 msgid "backsimeq"
13260 msgstr "backsimeq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13263 msgid "subseteqq"
13264 msgstr "subseteqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13267 msgid "supseteqq"
13268 msgstr "supseteqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13271 msgid "Subset"
13272 msgstr "Subset"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13275 msgid "Supset"
13276 msgstr "Supset"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13279 msgid "sqsubset"
13280 msgstr "sqsubset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13283 msgid "sqsupset"
13284 msgstr "sqsupset"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13287 msgid "preccurlyeq"
13288 msgstr "preccurlyeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13291 msgid "succcurlyeq"
13292 msgstr "succcurlyeq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13295 msgid "curlyeqprec"
13296 msgstr "curlyeqprec"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13299 msgid "curlyeqsucc"
13300 msgstr "curlyeqsucc"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13303 msgid "precsim"
13304 msgstr "precsim"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13307 msgid "succsim"
13308 msgstr "succsim"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13311 msgid "precapprox"
13312 msgstr "precapprox"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13315 msgid "succapprox"
13316 msgstr "succapprox"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13319 msgid "vartriangleleft"
13320 msgstr "vartriangleleft"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13323 msgid "vartriangleright"
13324 msgstr "vartriangleright"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13327 msgid "trianglelefteq"
13328 msgstr "trianglelefteq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13331 msgid "trianglerighteq"
13332 msgstr "trianglerighteq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13335 msgid "bumpeq"
13336 msgstr "bumpeq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13339 msgid "Bumpeq"
13340 msgstr "Bumpeq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13343 msgid "doteqdot"
13344 msgstr "doteqdot"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13347 msgid "risingdotseq"
13348 msgstr "risingdotseq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13351 msgid "fallingdotseq"
13352 msgstr "fallingdotseq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13355 msgid "vDash"
13356 msgstr "vDash"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13359 msgid "Vvdash"
13360 msgstr "Vvdash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13363 msgid "Vdash"
13364 msgstr "Vdash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13367 msgid "shortmid"
13368 msgstr "shortmid"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13371 msgid "shortparallel"
13372 msgstr "shortparallel"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13375 msgid "smallsmile"
13376 msgstr "smallsmile"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13379 msgid "smallfrown"
13380 msgstr "smallfrown"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13383 msgid "blacktriangleleft"
13384 msgstr "blacktriangleleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13387 msgid "blacktriangleright"
13388 msgstr "blacktriangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13391 msgid "because"
13392 msgstr "because"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13395 msgid "therefore"
13396 msgstr "therefore"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13399 msgid "backepsilon"
13400 msgstr "backepsilon"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13403 msgid "varpropto"
13404 msgstr "varpropto"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13407 msgid "between"
13408 msgstr "between"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13411 msgid "pitchfork"
13412 msgstr "pitchfork"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13415 msgid "AMS Negative Relations"
13416 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13419 msgid "nless"
13420 msgstr "nless"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13423 msgid "ngtr"
13424 msgstr "ngtr"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13427 msgid "nleq"
13428 msgstr "nleq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13431 msgid "ngeq"
13432 msgstr "ngeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13435 msgid "nleqslant"
13436 msgstr "nleqslant"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13439 msgid "ngeqslant"
13440 msgstr "ngeqslant"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13443 msgid "nleqq"
13444 msgstr "nleqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13447 msgid "ngeqq"
13448 msgstr "ngeqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13451 msgid "lneq"
13452 msgstr "lneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13455 msgid "gneq"
13456 msgstr "gneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13459 msgid "lneqq"
13460 msgstr "lneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13463 msgid "gneqq"
13464 msgstr "gneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13467 msgid "lvertneqq"
13468 msgstr "lvertneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13471 msgid "gvertneqq"
13472 msgstr "gvertneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13475 msgid "lnsim"
13476 msgstr "lnsim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13479 msgid "gnsim"
13480 msgstr "gnsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13483 msgid "lnapprox"
13484 msgstr "lnapprox"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13487 msgid "gnapprox"
13488 msgstr "gnapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13491 msgid "nprec"
13492 msgstr "nprec"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13495 msgid "nsucc"
13496 msgstr "nsucc"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13499 msgid "npreceq"
13500 msgstr "npreceq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13503 msgid "nsucceq"
13504 msgstr "nsucceq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13507 msgid "precnsim"
13508 msgstr "precnsim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13511 msgid "succnsim"
13512 msgstr "succnsim"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13515 msgid "precnapprox"
13516 msgstr "precnapprox"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13519 msgid "succnapprox"
13520 msgstr "succnapprox"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13523 msgid "subsetneq"
13524 msgstr "subsetneq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13527 msgid "supsetneq"
13528 msgstr "supsetneq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13531 msgid "subsetneqq"
13532 msgstr "subsetneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13535 msgid "supsetneqq"
13536 msgstr "supsetneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13539 msgid "nsubseteq"
13540 msgstr "nsubseteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13543 msgid "nsupseteq"
13544 msgstr "nsupseteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13547 msgid "nsupseteqq"
13548 msgstr "nsupseteqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13551 msgid "nvdash"
13552 msgstr "nvdash"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13555 msgid "nvDash"
13556 msgstr "nvDash"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13559 msgid "nVDash"
13560 msgstr "nVDash"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13563 msgid "varsubsetneq"
13564 msgstr "varsubsetneq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13567 msgid "varsupsetneq"
13568 msgstr "varsupsetneq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13571 msgid "varsubsetneqq"
13572 msgstr "varsubsetneqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13575 msgid "varsupsetneqq"
13576 msgstr "varsupsetneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13579 msgid "ntriangleleft"
13580 msgstr "ntriangleleft"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13583 msgid "ntriangleright"
13584 msgstr "ntriangleright"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13587 msgid "ntrianglelefteq"
13588 msgstr "ntrianglelefteq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13591 msgid "ntrianglerighteq"
13592 msgstr "ntrianglerighteq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13595 msgid "ncong"
13596 msgstr "ncong"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13599 msgid "nsim"
13600 msgstr "nsim"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13603 msgid "nmid"
13604 msgstr "nmid"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13607 msgid "nshortmid"
13608 msgstr "nshortmid"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13611 msgid "nparallel"
13612 msgstr "nparallel"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13615 msgid "nshortparallel"
13616 msgstr "nshortparallel"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13619 msgid "AMS Operators"
13620 msgstr "Operadores AMS"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13623 msgid "dotplus"
13624 msgstr "dotplus"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13627 msgid "smallsetminus"
13628 msgstr "smallsetminus"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13631 msgid "Cap"
13632 msgstr "Cap"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13635 msgid "Cup"
13636 msgstr "Cup"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13639 msgid "barwedge"
13640 msgstr "barwedge"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13643 msgid "veebar"
13644 msgstr "veebar"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13647 msgid "doublebarwedge"
13648 msgstr "doublebarwedge"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13651 msgid "boxminus"
13652 msgstr "boxminus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13655 msgid "boxtimes"
13656 msgstr "boxtimes"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13659 msgid "boxdot"
13660 msgstr "boxdot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13663 msgid "boxplus"
13664 msgstr "boxplus"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13667 msgid "divideontimes"
13668 msgstr "divideontimes"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13671 msgid "ltimes"
13672 msgstr "ltimes"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13675 msgid "rtimes"
13676 msgstr "rtimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13679 msgid "leftthreetimes"
13680 msgstr "leftthreetimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13683 msgid "rightthreetimes"
13684 msgstr "rightthreetimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13687 msgid "curlywedge"
13688 msgstr "curlywedge"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13691 msgid "curlyvee"
13692 msgstr "curlyvee"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13695 msgid "circleddash"
13696 msgstr "circleddash"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13699 msgid "circledast"
13700 msgstr "circledast"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13703 msgid "circledcirc"
13704 msgstr "circledcirc"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13707 msgid "centerdot"
13708 msgstr "centerdot"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13711 msgid "intercal"
13712 msgstr "intercal"
13713
13714 #: lib/external_templates:37
13715 msgid "RasterImage"
13716 msgstr "ImagenRaster"
13717
13718 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721
13722 #: lib/external_templates:45
13723 msgid "A bitmap file.\n"
13724 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:109
13727 msgid "XFig"
13728 msgstr "XFig"
13729
13730 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13731 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733
13734 #: lib/external_templates:112
13735 msgid "An Xfig figure.\n"
13736 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13737
13738 #: lib/external_templates:162
13739 msgid "ChessDiagram"
13740 msgstr "DiagramaAjedrez"
13741
13742 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13743 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745
13746 #: lib/external_templates:165
13747 msgid ""
13748 "A chess position diagram.\n"
13749 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13750 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13751 "the position that you want to display.\n"
13752 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13753 "and remember to type in a relative path\n"
13754 "to the LyX document location.\n"
13755 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13756 "to enable general editing of the board.\n"
13757 "You might also check out the\n"
13758 "'Options->Test legality' option, and\n"
13759 "remember to middle and right click to\n"
13760 "insert new material in the board.\n"
13761 "In order for this to work, you have to\n"
13762 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13763 "that TeX will find it, and you will need\n"
13764 "to install the skak package from CTAN.\n"
13765 msgstr ""
13766 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13767 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13768 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13769 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13770 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13771 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13772 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13773 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13774 "para activar la edición general del tablero.\n"
13775 "Podría también comprobar la opción\n"
13776 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13777 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13778 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13779 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13780 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13781 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13782 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13783
13784 #: lib/external_templates:208
13785 msgid "LilyPond"
13786 msgstr "LilyPond"
13787
13788 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13789 msgid "Lilypond typeset music"
13790 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13791
13792 #: lib/external_templates:211
13793 msgid ""
13794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13798 msgstr ""
13799 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13800 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13801 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13802 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13803
13804 #: lib/external_templates:257
13805 #, fuzzy
13806 msgid "PDFPages"
13807 msgstr "Páginas"
13808
13809 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13810 #, fuzzy
13811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813
13814 #: lib/external_templates:260
13815 msgid ""
13816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13819 "Examples:\n"
13820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13822 "* pages=- (to include all pages)\n"
13823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13824 "for further options and details.\n"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/external_templates:299
13828 msgid ""
13829 "Today's date.\n"
13830 "Read 'info date' for more information.\n"
13831 msgstr ""
13832 "La fecha de hoy.\n"
13833 "Leer 'info date' para más información.\n"
13834
13835 #: lib/configure.py:252
13836 msgid "Tgif"
13837 msgstr "Tgif"
13838
13839 #: lib/configure.py:255
13840 msgid "FIG"
13841 msgstr "FIG"
13842
13843 #: lib/configure.py:258
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Grace"
13846 msgstr "Escala de grises"
13847
13848 #: lib/configure.py:261
13849 msgid "FEN"
13850 msgstr "FEN"
13851
13852 #: lib/configure.py:265
13853 msgid "BMP"
13854 msgstr "BMP"
13855
13856 #: lib/configure.py:266
13857 msgid "GIF"
13858 msgstr "GIF"
13859
13860 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13861 msgid "JPEG"
13862 msgstr "JPEG"
13863
13864 #: lib/configure.py:268
13865 msgid "PBM"
13866 msgstr "PBM"
13867
13868 #: lib/configure.py:269
13869 msgid "PGM"
13870 msgstr "PGM"
13871
13872 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13873 msgid "PNG"
13874 msgstr "PNG"
13875
13876 #: lib/configure.py:271
13877 msgid "PPM"
13878 msgstr "PPM"
13879
13880 #: lib/configure.py:272
13881 msgid "TIFF"
13882 msgstr "TIFF"
13883
13884 #: lib/configure.py:273
13885 msgid "XBM"
13886 msgstr "XBM"
13887
13888 #: lib/configure.py:274
13889 msgid "XPM"
13890 msgstr "XPM"
13891
13892 #: lib/configure.py:279
13893 msgid "Plain text (chess output)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/configure.py:280
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Plain text (image)"
13899 msgstr "Texto simple"
13900
13901 #: lib/configure.py:281
13902 msgid "Plain text (Xfig output)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/configure.py:282
13906 #, fuzzy
13907 msgid "date (output)"
13908 msgstr "Actualizar PostScript"
13909
13910 #: lib/configure.py:283
13911 msgid "DocBook"
13912 msgstr "DocBook"
13913
13914 #: lib/configure.py:283
13915 #, fuzzy
13916 msgid "DocBook|B"
13917 msgstr "Marcadores|M"
13918
13919 #: lib/configure.py:284
13920 msgid "Docbook (XML)"
13921 msgstr "Docbook (XML)"
13922
13923 #: lib/configure.py:285
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Graphviz Dot"
13926 msgstr "Gráficos"
13927
13928 #: lib/configure.py:286
13929 #, fuzzy
13930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13931 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13932
13933 #: lib/configure.py:287
13934 #, fuzzy
13935 msgid "NoWeb"
13936 msgstr "Ninguno"
13937
13938 #: lib/configure.py:287
13939 #, fuzzy
13940 msgid "NoWeb|N"
13941 msgstr "Nota|N"
13942
13943 #: lib/configure.py:288
13944 #, fuzzy
13945 msgid "LilyPond music"
13946 msgstr "LilyPond"
13947
13948 #: lib/configure.py:289
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LaTeX (plain)"
13951 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13952
13953 #: lib/configure.py:289
13954 #, fuzzy
13955 msgid "LaTeX (plain)|L"
13956 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13957
13958 #: lib/configure.py:290
13959 msgid "LinuxDoc"
13960 msgstr "LinuxDoc"
13961
13962 #: lib/configure.py:290
13963 msgid "LinuxDoc|x"
13964 msgstr "LinuxDoc|x"
13965
13966 #: lib/configure.py:291
13967 #, fuzzy
13968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13969 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13970
13971 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13972 msgid "Plain text"
13973 msgstr "Texto simple"
13974
13975 #: lib/configure.py:292
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Plain text|a"
13978 msgstr "Texto simple"
13979
13980 #: lib/configure.py:293
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Plain text (pstotext)"
13983 msgstr "Texto simple"
13984
13985 #: lib/configure.py:294
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13988 msgstr "Texto simple"
13989
13990 #: lib/configure.py:295
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Plain text (catdvi)"
13993 msgstr "Texto simple"
13994
13995 #: lib/configure.py:296
13996 msgid "Plain Text, Join Lines"
13997 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13998
13999 #: lib/configure.py:303
14000 #, fuzzy
14001 msgid "BibTeX"
14002 msgstr "LaTeX"
14003
14004 #: lib/configure.py:308
14005 #, fuzzy
14006 msgid "EPS"
14007 msgstr "PS"
14008
14009 #: lib/configure.py:309
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Postscript"
14012 msgstr "Post Scriptum:"
14013
14014 #: lib/configure.py:309
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Postscript|t"
14017 msgstr "Post Scriptum:"
14018
14019 #: lib/configure.py:313
14020 msgid "PDF (ps2pdf)"
14021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14022
14023 #: lib/configure.py:313
14024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14025 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14026
14027 #: lib/configure.py:314
14028 #, fuzzy
14029 msgid "PDF (pdflatex)"
14030 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14031
14032 #: lib/configure.py:314
14033 #, fuzzy
14034 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14035 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14036
14037 #: lib/configure.py:315
14038 msgid "PDF (dvipdfm)"
14039 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14040
14041 #: lib/configure.py:315
14042 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14043 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14044
14045 #: lib/configure.py:318
14046 msgid "DVI"
14047 msgstr "DVI"
14048
14049 #: lib/configure.py:318
14050 msgid "DVI|D"
14051 msgstr "DVI|D"
14052
14053 #: lib/configure.py:321
14054 #, fuzzy
14055 msgid "DraftDVI"
14056 msgstr "&Borrador"
14057
14058 #: lib/configure.py:324
14059 msgid "HTML"
14060 msgstr "HTML"
14061
14062 #: lib/configure.py:324
14063 msgid "HTML|H"
14064 msgstr "HTML|H"
14065
14066 #: lib/configure.py:327
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Noteedit"
14069 msgstr "NotaAlEditor"
14070
14071 #: lib/configure.py:330
14072 #, fuzzy
14073 msgid "OpenDocument"
14074 msgstr "Abrir documento"
14075
14076 #: lib/configure.py:333
14077 #, fuzzy
14078 msgid "date command"
14079 msgstr "Comando siguiente"
14080
14081 #: lib/configure.py:334
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Table (CSV)"
14084 msgstr "Tabla"
14085
14086 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14088 msgid "LyX"
14089 msgstr "LyX"
14090
14091 #: lib/configure.py:337
14092 msgid "LyX 1.3.x"
14093 msgstr "LyX 1.3.x"
14094
14095 #: lib/configure.py:338
14096 msgid "LyX 1.4.x"
14097 msgstr "LyX 1.4.x"
14098
14099 #: lib/configure.py:339
14100 msgid "LyX 1.5.x"
14101 msgstr "LyX 1.5.x"
14102
14103 #: lib/configure.py:340
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14106
14107 #: lib/configure.py:341
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14110
14111 #: lib/configure.py:342
14112 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14114
14115 #: lib/configure.py:343
14116 #, fuzzy
14117 msgid "LyX Preview"
14118 msgstr "Vista preliminar"
14119
14120 #: lib/configure.py:344
14121 #, fuzzy
14122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14123 msgstr "Vista preliminar"
14124
14125 #: lib/configure.py:345
14126 msgid "PDFTEX"
14127 msgstr "PDFTEX"
14128
14129 #: lib/configure.py:346
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Program"
14132 msgstr "Listado de programa"
14133
14134 #: lib/configure.py:347
14135 msgid "PSTEX"
14136 msgstr "PSTEX"
14137
14138 #: lib/configure.py:348
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Rich Text Format"
14141 msgstr "Fuente texto normal"
14142
14143 #: lib/configure.py:349
14144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14146
14147 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Windows Metafile"
14150 msgstr "Imprimir en archivo"
14151
14152 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14153 msgid "Enhanced Metafile"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/configure.py:352
14157 #, fuzzy
14158 msgid "MS Word"
14159 msgstr "Palabras"
14160
14161 #: lib/configure.py:352
14162 #, fuzzy
14163 msgid "MS Word|W"
14164 msgstr "Contar palabras|p"
14165
14166 #: lib/configure.py:353
14167 msgid "HTML (MS Word)"
14168 msgstr "HTML (MS Word)"
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14171 #, c-format
14172 msgid "%1$s and %2$s"
14173 msgstr "%1$s y %2$s"
14174
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14176 #, c-format
14177 msgid "%1$s et al."
14178 msgstr "%1$s et al."
14179
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14181 msgid "No year"
14182 msgstr "Sin año"
14183
14184 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Add to bibliography only."
14187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14188
14189 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14190 msgid "before"
14191 msgstr "antes"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:237
14194 msgid "Disk Error: "
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:238
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid ""
14200 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14201 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:290
14204 msgid "Could not remove temporary directory"
14205 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:291
14208 #, c-format
14209 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14210 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:506
14213 msgid "Unknown document class"
14214 msgstr "Clase de documento desconocida"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:507
14217 #, c-format
14218 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14219 msgstr ""
14220 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14221 "desconocida."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14224 #, c-format
14225 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14226 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14229 msgid "Document header error"
14230 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:521
14233 msgid "\\begin_header is missing"
14234 msgstr "\\begin_header falta"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:541
14237 msgid "\\begin_document is missing"
14238 msgstr "\\begin_document falta"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14241 #: src/BufferView.cpp:1147
14242 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14243 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14246 msgid ""
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14248 "xcolor/soul are installed.\n"
14249 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14250 "LaTeX preamble."
14251 msgstr ""
14252 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14253 "xcolor/soul están instalados.\n"
14254 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14255 "preámbulo LaTeX."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14258 msgid ""
14259 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14260 "xcolor and soul are not installed.\n"
14261 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14262 "LaTeX preamble."
14263 msgstr ""
14264 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14265 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14266 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14267 "preámbulo LaTeX."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14270 msgid "Document format failure"
14271 msgstr "Fallo al formatear documento"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:706
14274 #, fuzzy, c-format
14275 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14276 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:743
14279 msgid "Conversion failed"
14280 msgstr "Falló la conversión"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:744
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14286 "it could not be created."
14287 msgstr ""
14288 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14289 "convertirlo no pudo ser creado."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:753
14292 msgid "Conversion script not found"
14293 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:754
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14299 "could not be found."
14300 msgstr ""
14301 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14302 "no pudo ser encontrado."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:773
14305 msgid "Conversion script failed"
14306 msgstr "Falló el guión de conversión"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:774
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14312 "convert it."
14313 msgstr ""
14314 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14315 "convertirlo."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:789
14318 #, c-format
14319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14320 msgstr ""
14321 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14322 "corrupto."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:822
14325 msgid "Backup failure"
14326 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:823
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14332 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14333 msgstr ""
14334 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14335 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:833
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14341 "overwrite this file?"
14342 msgstr ""
14343 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14344 "sobreescribir este archivo?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:835
14347 msgid "Overwrite modified file?"
14348 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14353 msgid "&Overwrite"
14354 msgstr "&Sobreescribir"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:860
14357 #, c-format
14358 msgid "Saving document %1$s..."
14359 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:873
14362 #, fuzzy
14363 msgid " could not write file!"
14364 msgstr "No se pudo leer archivo"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:880
14367 msgid " done."
14368 msgstr " hecho."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:959
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Iconv software exception Detected"
14373 msgstr "Detectada excepción del programa"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:959
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14379 "installed"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:981
14383 #, c-format
14384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:984
14388 msgid ""
14389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14390 "chosen encoding.\n"
14391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14392 msgstr ""
14393 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14394 "elegida.\n"
14395 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:991
14398 #, fuzzy
14399 msgid "iconv conversion failed"
14400 msgstr "Falló la conversión"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:996
14403 #, fuzzy
14404 msgid "conversion failed"
14405 msgstr "Falló la conversión"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:1270
14408 msgid "Running chktex..."
14409 msgstr "Ejecutando chktex..."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:1283
14412 msgid "chktex failure"
14413 msgstr "fallo de chktex"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:1284
14416 msgid "Could not run chktex successfully."
14417 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2114
14420 msgid "Preview source code"
14421 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2126
14424 #, c-format
14425 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14426 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2130
14429 #, c-format
14430 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14431 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2229
14434 #, c-format
14435 msgid "Auto-saving %1$s"
14436 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2273
14439 msgid "Autosave failed!"
14440 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2296
14443 msgid "Autosaving current document..."
14444 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2346
14447 msgid "Couldn't export file"
14448 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2347
14451 #, c-format
14452 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14453 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2384
14456 msgid "File name error"
14457 msgstr "Error del nombre de archivo"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2385
14460 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14461 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2427
14464 msgid "Document export cancelled."
14465 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2433
14468 #, c-format
14469 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14470 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2439
14473 #, c-format
14474 msgid "Document exported as %1$s"
14475 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2509
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The specified document\n"
14481 "%1$s\n"
14482 "could not be read."
14483 msgstr ""
14484 "El documento especificado\n"
14485 "%1$s\n"
14486 "no se pudo leer."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2511
14489 msgid "Could not read document"
14490 msgstr "No se pudo leer el documento"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2521
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14496 "\n"
14497 "Recover emergency save?"
14498 msgstr ""
14499 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14500 "\n"
14501 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2524
14504 msgid "Load emergency save?"
14505 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2525
14508 msgid "&Recover"
14509 msgstr "&Recuperar"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2525
14512 msgid "&Load Original"
14513 msgstr "&Cargar original"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2545
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14519 "\n"
14520 "Load the backup instead?"
14521 msgstr ""
14522 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14523 "\n"
14524 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2548
14527 msgid "Load backup?"
14528 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2549
14531 msgid "&Load backup"
14532 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2549
14535 msgid "Load &original"
14536 msgstr "Cargar &original"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2582
14539 #, c-format
14540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14541 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2584
14544 msgid "Retrieve from version control?"
14545 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2585
14548 msgid "&Retrieve"
14549 msgstr "&Recuperar"
14550
14551 #: src/BufferList.cpp:223
14552 #, fuzzy
14553 msgid "No file open!"
14554 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14555
14556 #: src/BufferList.cpp:233
14557 #, fuzzy, c-format
14558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14559 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14560
14561 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14562 #, fuzzy
14563 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14564 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14565
14566 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14567 #, fuzzy
14568 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14569 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14570
14571 #: src/BufferList.cpp:274
14572 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14573 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:475
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "The layout file requested by this document,\n"
14579 "%1$s.layout,\n"
14580 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14581 "class or style file required by it is not\n"
14582 "available. See the Customization documentation\n"
14583 "for more information.\n"
14584 msgstr ""
14585 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14586 "%1$s.layout,\n"
14587 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14588 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14589 "documentación de personalización para más información.\n"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:481
14592 msgid "Document class not available"
14593 msgstr "Clase de documento no disponible"
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:482
14596 msgid "LyX will not be able to produce output."
14597 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1440
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14603 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14604 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1445
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Document class not found"
14610 msgstr "Clase de documento no disponible"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14613 #, fuzzy, c-format
14614 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14615 msgstr ""
14616 "El documento especificado\n"
14617 "%1$s\n"
14618 "no se pudo leer."
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Could not load class"
14623 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1540
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "The module %1$s has been requested by\n"
14629 "this document but has not been found in the list of\n"
14630 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14631 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:1544
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Module not available"
14637 msgstr "Clase de documento no disponible"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1545
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Some layouts may not be available."
14642 msgstr "Clase de documento no disponible"
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1552
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The module %1$s requires a package that is\n"
14648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14649 "may not be possible.\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1555
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Package not available"
14655 msgstr "Clase de documento no disponible"
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1560
14658 #, c-format
14659 msgid "Error reading module %1$s\n"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Read Error"
14665 msgstr "Buscar error"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1566
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Error reading internal layout information"
14670 msgstr "Información general"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:178
14673 msgid "No more insets"
14674 msgstr "No más recuadros"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:673
14677 msgid "Save bookmark"
14678 msgstr "Guardar marcador"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1025
14681 msgid "No further undo information"
14682 msgstr "No hay más información de deshacer"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1034
14685 msgid "No further redo information"
14686 msgstr "No hay más información de rehacer"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14689 msgid "String not found!"
14690 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1219
14693 msgid "Mark off"
14694 msgstr "Marca desactivada"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1226
14697 msgid "Mark on"
14698 msgstr "Marca activada"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1233
14701 msgid "Mark removed"
14702 msgstr "Marca quitada"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1236
14705 msgid "Mark set"
14706 msgstr "Marca puesta"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1283
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Statistics for the selection:"
14711 msgstr "&Cambiar al documento"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1285
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Statistics for the document:"
14716 msgstr "&Cambiar al documento"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1288
14719 #, fuzzy, c-format
14720 msgid "%1$d words"
14721 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1290
14724 #, fuzzy
14725 msgid "One word"
14726 msgstr "Palabra clave"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1293
14729 #, c-format
14730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1296
14734 msgid "One character (including blanks)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1299
14738 #, c-format
14739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:1302
14743 msgid "One character (excluding blanks)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1304
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Statistics"
14749 msgstr "Estado"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2040
14752 #, c-format
14753 msgid "Inserting document %1$s..."
14754 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:2051
14757 #, c-format
14758 msgid "Document %1$s inserted."
14759 msgstr "Documento %1$s insertado."
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:2053
14762 #, c-format
14763 msgid "Could not insert document %1$s"
14764 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:2281
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not read the specified document\n"
14770 "%1$s\n"
14771 "due to the error: %2$s"
14772 msgstr ""
14773 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14774 "%1$s\n"
14775 "debido al error: %2$s"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:2283
14778 msgid "Could not read file"
14779 msgstr "No se pudo leer archivo"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2290
14782 #, fuzzy, c-format
14783 msgid ""
14784 "%1$s\n"
14785 " is not readable."
14786 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14789 msgid "Could not open file"
14790 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:2298
14793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14794 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:2299
14797 msgid ""
14798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14800 "If this does not give the correct result\n"
14801 "then please change the encoding of the file\n"
14802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14803 msgstr ""
14804 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14805 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14806 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14807 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14808 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14809
14810 #: src/Chktex.cpp:63
14811 #, c-format
14812 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14813 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14814
14815 #: src/Chktex.cpp:65
14816 msgid "ChkTeX warning id # "
14817 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14818
14819 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14821 msgid "none"
14822 msgstr "ninguno"
14823
14824 #: src/Color.cpp:96
14825 msgid "black"
14826 msgstr "negro"
14827
14828 #: src/Color.cpp:97
14829 msgid "white"
14830 msgstr "blanco"
14831
14832 #: src/Color.cpp:98
14833 msgid "red"
14834 msgstr "rojo"
14835
14836 #: src/Color.cpp:99
14837 msgid "green"
14838 msgstr "verde"
14839
14840 #: src/Color.cpp:100
14841 msgid "blue"
14842 msgstr "azul"
14843
14844 #: src/Color.cpp:101
14845 msgid "cyan"
14846 msgstr "cyan"
14847
14848 #: src/Color.cpp:102
14849 msgid "magenta"
14850 msgstr "magenta"
14851
14852 #: src/Color.cpp:103
14853 msgid "yellow"
14854 msgstr "amarillo"
14855
14856 #: src/Color.cpp:104
14857 msgid "cursor"
14858 msgstr "cursor"
14859
14860 #: src/Color.cpp:105
14861 msgid "background"
14862 msgstr "fondo"
14863
14864 #: src/Color.cpp:106
14865 msgid "text"
14866 msgstr "texto"
14867
14868 #: src/Color.cpp:107
14869 msgid "selection"
14870 msgstr "selección"
14871
14872 #: src/Color.cpp:108
14873 #, fuzzy
14874 msgid "selected text"
14875 msgstr "texto borrado"
14876
14877 #: src/Color.cpp:110
14878 msgid "LaTeX text"
14879 msgstr "texto LaTeX"
14880
14881 #: src/Color.cpp:111
14882 #, fuzzy
14883 msgid "inline completion"
14884 msgstr "&Listado insertado"
14885
14886 #: src/Color.cpp:113
14887 #, fuzzy
14888 msgid "non-unique inline completion"
14889 msgstr "&Listado insertado"
14890
14891 #: src/Color.cpp:115
14892 msgid "previewed snippet"
14893 msgstr "retazo preliminar"
14894
14895 #: src/Color.cpp:116
14896 #, fuzzy
14897 msgid "note label"
14898 msgstr "Nota al pie"
14899
14900 #: src/Color.cpp:117
14901 msgid "note background"
14902 msgstr "fondo de nota"
14903
14904 #: src/Color.cpp:118
14905 #, fuzzy
14906 msgid "comment label"
14907 msgstr "comentario"
14908
14909 #: src/Color.cpp:119
14910 msgid "comment background"
14911 msgstr "fondo del comentario"
14912
14913 #: src/Color.cpp:120
14914 #, fuzzy
14915 msgid "greyedout inset label"
14916 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14917
14918 #: src/Color.cpp:121
14919 msgid "greyedout inset background"
14920 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14921
14922 #: src/Color.cpp:122
14923 msgid "shaded box"
14924 msgstr "cuadro sombreado"
14925
14926 #: src/Color.cpp:123
14927 #, fuzzy
14928 msgid "branch label"
14929 msgstr "rama"
14930
14931 #: src/Color.cpp:124
14932 #, fuzzy
14933 msgid "footnote label"
14934 msgstr "Nota al pie"
14935
14936 #: src/Color.cpp:125
14937 #, fuzzy
14938 msgid "index label"
14939 msgstr "Insertar etiqueta"
14940
14941 #: src/Color.cpp:126
14942 #, fuzzy
14943 msgid "margin note label"
14944 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14945
14946 #: src/Color.cpp:127
14947 #, fuzzy
14948 msgid "URL label"
14949 msgstr "Etiqueta"
14950
14951 #: src/Color.cpp:128
14952 #, fuzzy
14953 msgid "URL text"
14954 msgstr "texto"
14955
14956 #: src/Color.cpp:129
14957 msgid "depth bar"
14958 msgstr "barra de profundidad"
14959
14960 #: src/Color.cpp:130
14961 msgid "language"
14962 msgstr "idioma"
14963
14964 #: src/Color.cpp:131
14965 msgid "command inset"
14966 msgstr "recuadro de comando"
14967
14968 #: src/Color.cpp:132
14969 msgid "command inset background"
14970 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14971
14972 #: src/Color.cpp:133
14973 msgid "command inset frame"
14974 msgstr "marco del recuadro de comando"
14975
14976 #: src/Color.cpp:134
14977 msgid "special character"
14978 msgstr "carácter especial"
14979
14980 #: src/Color.cpp:135
14981 msgid "math"
14982 msgstr "ecuaciones"
14983
14984 #: src/Color.cpp:136
14985 msgid "math background"
14986 msgstr "fondo de ecuaciones"
14987
14988 #: src/Color.cpp:137
14989 msgid "graphics background"
14990 msgstr "fondo de los gráficos"
14991
14992 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14993 msgid "Math macro background"
14994 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14995
14996 #: src/Color.cpp:139
14997 msgid "math frame"
14998 msgstr "marco de ecuaciones"
14999
15000 #: src/Color.cpp:140
15001 msgid "math corners"
15002 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15003
15004 #: src/Color.cpp:141
15005 msgid "math line"
15006 msgstr "línea de ecuaciones"
15007
15008 #: src/Color.cpp:143
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Math macro hovered background"
15011 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15012
15013 #: src/Color.cpp:144
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Math macro label"
15016 msgstr "macro ecuación"
15017
15018 #: src/Color.cpp:145
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Math macro frame"
15021 msgstr "marco de ecuaciones"
15022
15023 #: src/Color.cpp:146
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Math macro blended out"
15026 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15027
15028 #: src/Color.cpp:147
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Math macro old parameter"
15031 msgstr "marco de ecuaciones"
15032
15033 #: src/Color.cpp:148
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Math macro new parameter"
15036 msgstr "marco de ecuaciones"
15037
15038 #: src/Color.cpp:149
15039 msgid "caption frame"
15040 msgstr "marco de leyenda"
15041
15042 #: src/Color.cpp:150
15043 msgid "collapsable inset text"
15044 msgstr "texto de recuadro plegable"
15045
15046 #: src/Color.cpp:151
15047 msgid "collapsable inset frame"
15048 msgstr "marco de recuadro plegable"
15049
15050 #: src/Color.cpp:152
15051 msgid "inset background"
15052 msgstr "fondo de recuadro"
15053
15054 #: src/Color.cpp:153
15055 msgid "inset frame"
15056 msgstr "marco de recuadro"
15057
15058 #: src/Color.cpp:154
15059 msgid "LaTeX error"
15060 msgstr "error de LaTeX"
15061
15062 #: src/Color.cpp:155
15063 msgid "end-of-line marker"
15064 msgstr "marcador fin de línea"
15065
15066 #: src/Color.cpp:156
15067 msgid "appendix marker"
15068 msgstr "marcador del apéndice"
15069
15070 #: src/Color.cpp:157
15071 msgid "change bar"
15072 msgstr "barra de cambios"
15073
15074 #: src/Color.cpp:158
15075 msgid "Deleted text"
15076 msgstr "texto borrado"
15077
15078 #: src/Color.cpp:159
15079 msgid "Added text"
15080 msgstr "texto añadido"
15081
15082 #: src/Color.cpp:160
15083 msgid "added space markers"
15084 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15085
15086 #: src/Color.cpp:161
15087 msgid "top/bottom line"
15088 msgstr "línea superior/inferior"
15089
15090 #: src/Color.cpp:162
15091 msgid "table line"
15092 msgstr "línea tabular"
15093
15094 #: src/Color.cpp:163
15095 msgid "table on/off line"
15096 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15097
15098 #: src/Color.cpp:165
15099 msgid "bottom area"
15100 msgstr "área inferior"
15101
15102 #: src/Color.cpp:166
15103 #, fuzzy
15104 msgid "new page"
15105 msgstr "en página <página>"
15106
15107 #: src/Color.cpp:167
15108 #, fuzzy
15109 msgid "page break / line break"
15110 msgstr "salto de página"
15111
15112 #: src/Color.cpp:168
15113 msgid "frame of button"
15114 msgstr "marco del botón"
15115
15116 #: src/Color.cpp:169
15117 msgid "button background"
15118 msgstr "fondo del botón"
15119
15120 #: src/Color.cpp:170
15121 msgid "button background under focus"
15122 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15123
15124 #: src/Color.cpp:171
15125 msgid "inherit"
15126 msgstr "heredar"
15127
15128 #: src/Color.cpp:172
15129 msgid "ignore"
15130 msgstr "ignorar"
15131
15132 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15133 #: src/Converter.cpp:514
15134 msgid "Cannot convert file"
15135 msgstr "No se puede convertir archivo"
15136
15137 #: src/Converter.cpp:306
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15141 "Define a converter in the preferences."
15142 msgstr ""
15143 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15144 "Defina un convertidor en las preferencias."
15145
15146 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15147 msgid "Executing command: "
15148 msgstr "Ejecutando comando: "
15149
15150 #: src/Converter.cpp:443
15151 msgid "Build errors"
15152 msgstr "Errores de construcción"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:444
15155 msgid "There were errors during the build process."
15156 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15157
15158 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15159 #, c-format
15160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15161 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15162
15163 #: src/Converter.cpp:472
15164 #, c-format
15165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15166 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:516
15169 #, c-format
15170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15171 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15172
15173 #: src/Converter.cpp:517
15174 #, c-format
15175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15176 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15177
15178 #: src/Converter.cpp:573
15179 msgid "Running LaTeX..."
15180 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15181
15182 #: src/Converter.cpp:591
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15186 "log %1$s."
15187 msgstr ""
15188 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15189 "LaTeX %1$s."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:594
15192 msgid "LaTeX failed"
15193 msgstr "LaTeX falló"
15194
15195 #: src/Converter.cpp:596
15196 msgid "Output is empty"
15197 msgstr "La salida está vacía"
15198
15199 #: src/Converter.cpp:597
15200 msgid "An empty output file was generated."
15201 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15202
15203 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid ""
15206 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15207 "%2$s to %3$s"
15208 msgstr ""
15209 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15210 "de\n"
15211 "%2$s a %3$s"
15212
15213 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Undefined flex inset"
15216 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15217
15218 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "The file %1$s already exists.\n"
15222 "\n"
15223 "Do you want to overwrite that file?"
15224 msgstr ""
15225 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15226 "\n"
15227 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15228
15229 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15230 msgid "Overwrite file?"
15231 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15232
15233 #: src/Exporter.cpp:49
15234 msgid "Overwrite &all"
15235 msgstr "Sobreescribir &todo"
15236
15237 #: src/Exporter.cpp:50
15238 msgid "&Cancel export"
15239 msgstr "&Cancelar exportar"
15240
15241 #: src/Exporter.cpp:90
15242 msgid "Couldn't copy file"
15243 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15244
15245 #: src/Exporter.cpp:91
15246 #, c-format
15247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15248 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15249
15250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15253 msgid "Roman"
15254 msgstr "Roman"
15255
15256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15259 msgid "Sans Serif"
15260 msgstr "Sans Serif"
15261
15262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15265 msgid "Typewriter"
15266 msgstr "Typewriter"
15267
15268 #: src/Font.cpp:49
15269 msgid "Symbol"
15270 msgstr "Símbolo"
15271
15272 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15273 #: src/Font.cpp:66
15274 msgid "Inherit"
15275 msgstr "Heredar"
15276
15277 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15278 msgid "Medium"
15279 msgstr "Medio"
15280
15281 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15282 msgid "Bold"
15283 msgstr "Negrita"
15284
15285 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15286 msgid "Upright"
15287 msgstr "Vertical"
15288
15289 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15290 msgid "Italic"
15291 msgstr "Cursiva"
15292
15293 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15294 msgid "Slanted"
15295 msgstr "Inclinada"
15296
15297 #: src/Font.cpp:57
15298 msgid "Smallcaps"
15299 msgstr "Versalitas"
15300
15301 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15302 msgid "Increase"
15303 msgstr "Aumentar"
15304
15305 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15306 msgid "Decrease"
15307 msgstr "Disminuir"
15308
15309 #: src/Font.cpp:66
15310 msgid "Toggle"
15311 msgstr "Conmutar"
15312
15313 #: src/Font.cpp:173
15314 #, c-format
15315 msgid "Emphasis %1$s, "
15316 msgstr "Énfasis %1$s, "
15317
15318 #: src/Font.cpp:176
15319 #, c-format
15320 msgid "Underline %1$s, "
15321 msgstr "Subrayar %1$s, "
15322
15323 #: src/Font.cpp:179
15324 #, c-format
15325 msgid "Noun %1$s, "
15326 msgstr "Versalitas %1$s, "
15327
15328 #: src/Font.cpp:193
15329 #, c-format
15330 msgid "Language: %1$s, "
15331 msgstr "Idioma: %1$s, "
15332
15333 #: src/Font.cpp:196
15334 #, c-format
15335 msgid "  Number %1$s"
15336 msgstr "  Número %1$s"
15337
15338 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15339 msgid "Cannot view file"
15340 msgstr "No se puede ver el archivo"
15341
15342 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15343 #, c-format
15344 msgid "File does not exist: %1$s"
15345 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15346
15347 #: src/Format.cpp:267
15348 #, c-format
15349 msgid "No information for viewing %1$s"
15350 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15351
15352 #: src/Format.cpp:277
15353 #, c-format
15354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15355 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15356
15357 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15358 #: src/Format.cpp:383
15359 msgid "Cannot edit file"
15360 msgstr "No se puede editar archivo"
15361
15362 #: src/Format.cpp:337
15363 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Format.cpp:350
15367 #, c-format
15368 msgid "No information for editing %1$s"
15369 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15370
15371 #: src/Format.cpp:361
15372 #, c-format
15373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15374 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15377 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15378 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15379
15380 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15381 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15382 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15383
15384 #: src/ISpell.cpp:267
15385 msgid ""
15386 "Could not create an ispell process.\n"
15387 "You may not have the right languages installed."
15388 msgstr ""
15389 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15390 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:290
15393 msgid ""
15394 "The ispell process returned an error.\n"
15395 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15396 msgstr ""
15397 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15398 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:395
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15404 "$s'."
15405 msgstr ""
15406 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15407 "codificación `%2$s'."
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:406
15410 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15411 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:466
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15417 "2$s'."
15418 msgstr ""
15419 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15420 "codificación `%2$s'."
15421
15422 #: src/ISpell.cpp:481
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15426 "2$s'."
15427 msgstr ""
15428 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15429 "codificación `%2$s'."
15430
15431 #: src/KeySequence.cpp:167
15432 msgid "   options: "
15433 msgstr "   opciones: "
15434
15435 #: src/LaTeX.cpp:61
15436 #, c-format
15437 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15438 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15439
15440 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Running Index Processor."
15443 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15444
15445 #: src/LaTeX.cpp:284
15446 msgid "Running BibTeX."
15447 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15448
15449 #: src/LaTeX.cpp:418
15450 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15451 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15452
15453 #: src/LyX.cpp:101
15454 msgid "Could not read configuration file"
15455 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Error while reading the configuration file\n"
15461 "%1$s.\n"
15462 "Please check your installation."
15463 msgstr ""
15464 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15465 "%1$s.\n"
15466 "Compruebe su instalación."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:111
15469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15470 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:115
15473 msgid "Done!"
15474 msgstr "¡Hecho!"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:374
15477 #, fuzzy, c-format
15478 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15479 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:376
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Cannot remove temporary directory"
15484 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:382
15487 #, c-format
15488 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15489 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:384
15492 msgid "Unable to remove temporary directory"
15493 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:413
15496 #, c-format
15497 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15498 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15499
15500 #: src/LyX.cpp:487
15501 msgid "No textclass is found"
15502 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:488
15505 msgid ""
15506 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15507 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15508 msgstr ""
15509 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15510 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15511 "predeterminadas, o salir de LyX."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:492
15514 msgid "&Reconfigure"
15515 msgstr "&Reconfigurar"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:493
15518 msgid "&Use Default"
15519 msgstr "&Usar predeterminados"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15522 msgid "&Exit LyX"
15523 msgstr "&Salir de LyX"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15526 msgid "LyX: "
15527 msgstr "LyX: "
15528
15529 #: src/LyX.cpp:766
15530 msgid "Could not create temporary directory"
15531 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:767
15534 #, fuzzy, c-format
15535 msgid ""
15536 "Could not create a temporary directory in\n"
15537 "\"%1$s\"\n"
15538 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15539 msgstr ""
15540 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15541 "%1$s. Asegúrese que\n"
15542 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15543
15544 #: src/LyX.cpp:850
15545 msgid "Missing user LyX directory"
15546 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:851
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15552 "It is needed to keep your own configuration."
15553 msgstr ""
15554 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15555 "Es necesario mantener su propia configuración."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:856
15558 msgid "&Create directory"
15559 msgstr "&Crear directorio"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:858
15562 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15563 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15564
15565 #: src/LyX.cpp:862
15566 #, c-format
15567 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15568 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:867
15571 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15572 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15573
15574 #: src/LyX.cpp:939
15575 msgid "List of supported debug flags:"
15576 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:943
15579 #, c-format
15580 msgid "Setting debug level to %1$s"
15581 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:954
15584 #, fuzzy
15585 msgid ""
15586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15587 "Command line switches (case sensitive):\n"
15588 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15589 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15590 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15591 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15593 "                  select the features to debug.\n"
15594 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15595 "\t-x [--execute] command\n"
15596 "                  where command is a lyx command.\n"
15597 "\t-e [--export] fmt\n"
15598 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15599 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15600 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15602 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15603 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15604 "\t-version        summarize version and build info\n"
15605 "Check the LyX man page for more details."
15606 msgstr ""
15607 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15608 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15609 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15610 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15611 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15612 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15613 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15614 "                 seleccionar características a depurar\n"
15615 "\t-x [--execute] command\n"
15616 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15617 "\t-e [--export] fmt\n"
15618 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15619 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15620 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15621 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15622 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15623 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15624
15625 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15626 msgid "No system directory"
15627 msgstr "Sin directorio del sistema"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:995
15630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15631 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:1006
15634 msgid "No user directory"
15635 msgstr "Sin directorio del usuario"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1007
15638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15639 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1018
15642 msgid "Incomplete command"
15643 msgstr "Comando incompleto"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:1019
15646 msgid "Missing command string after --execute switch"
15647 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1030
15650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15651 msgstr ""
15652 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:1043
15655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15656 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:1048
15659 msgid "Missing filename for --import"
15660 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:113
15663 msgid "Running configure..."
15664 msgstr "Ejecutando configurar..."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:124
15667 msgid "Reloading configuration..."
15668 msgstr "Recargando configuración..."
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:130
15671 msgid "System reconfiguration failed"
15672 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:131
15675 msgid ""
15676 "The system reconfiguration has failed.\n"
15677 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15678 "Please reconfigure again if needed."
15679 msgstr ""
15680 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15681 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15682 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:137
15685 msgid "System reconfigured"
15686 msgstr "Sistema reconfigurado"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:138
15689 msgid ""
15690 "The system has been reconfigured.\n"
15691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15692 "updated document class specifications."
15693 msgstr ""
15694 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15695 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15696 "especificación de clase de documento actualizada."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:362
15699 msgid "Unknown function."
15700 msgstr "Función desconocida."
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:391
15703 msgid "Nothing to do"
15704 msgstr "Nada que hacer"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:410
15707 msgid "Unknown action"
15708 msgstr "Acción desconocida"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15711 msgid "Command disabled"
15712 msgstr "Comando desactivado"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:423
15715 msgid "Command not allowed without any document open"
15716 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:633
15719 msgid "Document is read-only"
15720 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:642
15723 msgid "This portion of the document is deleted."
15724 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:661
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15730 "\n"
15731 "Do you want to save the document?"
15732 msgstr ""
15733 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15734 "\n"
15735 "¿Desea guardar el documento?"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15738 msgid "Save changed document?"
15739 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:679
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Could not print the document %1$s.\n"
15745 "Check that your printer is set up correctly."
15746 msgstr ""
15747 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15748 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:682
15751 msgid "Print document failed"
15752 msgstr "La impresión del documento falló"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:799
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15758 "version of the document %1$s?"
15759 msgstr ""
15760 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15761 "versión guardada del documento %1$s?"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:801
15764 msgid "Revert to saved document?"
15765 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15768 msgid "&Revert"
15769 msgstr "&Revertir"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15772 msgid "Missing argument"
15773 msgstr "Falta argumento"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15776 #, c-format
15777 msgid "Opening help file %1$s..."
15778 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15781 #, c-format
15782 msgid "Opening child document %1$s..."
15783 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15786 #, c-format
15787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15788 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15791 msgid "Unable to save document defaults"
15792 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid "Document %1$s reloaded."
15797 msgstr "Documento %1$s abierto."
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "Could not reload document %1$s"
15802 msgstr "No se pudo leer el documento"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15805 msgid "Welcome to LyX!"
15806 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15809 msgid "Converting document to new document class..."
15810 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2429
15813 msgid ""
15814 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15815 "legal words?"
15816 msgstr ""
15817 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15818 "como palabras correctas?"
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2434
15821 msgid ""
15822 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15823 "document."
15824 msgstr ""
15825 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15826 "del documento."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2438
15829 msgid ""
15830 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15831 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15832 "specified, an internal routine is used."
15833 msgstr ""
15834 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15835 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15836 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2446
15839 msgid ""
15840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15841 "automatically by what you type."
15842 msgstr ""
15843 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15844 "automáticamente por lo que escriba."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2450
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15849 "class change."
15850 msgstr ""
15851 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15852 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2454
15855 msgid ""
15856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15857 msgstr ""
15858 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15859 "autoguardado."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2461
15862 msgid ""
15863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15864 "the backup file in the same directory as the original file."
15865 msgstr ""
15866 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15867 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15868 "original."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2465
15871 msgid ""
15872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15874 msgstr ""
15875 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15876 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2469
15879 msgid ""
15880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15881 "its global and local bind/ directories."
15882 msgstr ""
15883 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15884 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2473
15887 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15888 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2477
15891 msgid ""
15892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15894 msgstr ""
15895 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15896 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2487
15899 msgid ""
15900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15902 msgstr ""
15903 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15904 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2491
15907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2495
15911 msgid ""
15912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15913 "inside."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2506
15917 #, no-c-format
15918 msgid ""
15919 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15920 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15921 msgstr ""
15922 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15923 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2510
15926 #, fuzzy
15927 msgid ""
15928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15929 "look in its global and local commands/ directories."
15930 msgstr ""
15931 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15932 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2514
15935 msgid "New documents will be assigned this language."
15936 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2518
15939 msgid "Specify the default paper size."
15940 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2522
15943 msgid ""
15944 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15945 "shown after the change has been made.)"
15946 msgstr ""
15947 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15948 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2526
15951 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15952 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2530
15955 msgid ""
15956 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15957 "LyX was started from."
15958 msgstr ""
15959 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15960 "directorio en el que LyX se inició."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2535
15963 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15964 msgstr ""
15965 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2539
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15971 "value selects the directory LyX was started from."
15972 msgstr ""
15973 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15974 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2543
15977 msgid ""
15978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15979 "recommended for non-English languages."
15980 msgstr ""
15981 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15982 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2550
15985 msgid ""
15986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989 msgstr ""
15990 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15991 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15992 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2554
15995 msgid ""
15996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2563
16001 msgid ""
16002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16004 msgstr ""
16005 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16006 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16010 msgstr ""
16011 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16012 "etiqueta"
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2571
16015 msgid ""
16016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16017 "document."
16018 msgstr ""
16019 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16020 "documento."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2575
16023 msgid ""
16024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16025 msgstr ""
16026 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16027 "documento."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16034 msgstr ""
16035 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16036 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16037 "segundo idioma."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16048 msgid ""
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16050 "\\documentclass."
16051 msgstr ""
16052 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16053 "\\documentclass."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059 msgstr ""
16060 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16061 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16064 msgid ""
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16067 msgstr ""
16068 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16069 "documento es el idioma predeterminado."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16073 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2607
16076 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16077 msgstr ""
16078 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16079 "LyX."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2611
16082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16083 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2615
16086 msgid ""
16087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16088 "of the document."
16089 msgstr ""
16090 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16091 "al del documento."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2619
16094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2624
16098 #, fuzzy
16099 msgid "The completion popup delay."
16100 msgstr "&Listado insertado"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2628
16103 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2632
16107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2636
16111 msgid ""
16112 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2640
16116 msgid ""
16117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16118 "available."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2644
16122 #, fuzzy
16123 msgid "The inline completion delay."
16124 msgstr "&Listado insertado"
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2648
16127 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2652
16131 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2656
16135 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2660
16139 #, c-format
16140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16141 msgstr ""
16142 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16143 "archivo."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2665
16146 msgid ""
16147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16148 "variable. Use the OS native format."
16149 msgstr ""
16150 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16151 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2672
16154 msgid ""
16155 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16156 msgstr ""
16157 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2676
16160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16161 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2680
16164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16165 msgstr ""
16166 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16167 "las numeradas"
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2684
16170 msgid "Scale the preview size to suit."
16171 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2688
16174 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16175 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2692
16178 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16179 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2696
16182 msgid ""
16183 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16184 "environment variable PRINTER."
16185 msgstr ""
16186 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16187 "de entorno PRINTER."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2700
16190 msgid "The option to print only even pages."
16191 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2704
16194 msgid ""
16195 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16196 "the filename of the DVI file to be printed."
16197 msgstr ""
16198 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16199 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2708
16202 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16203 msgstr ""
16204 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16205 "\"."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2712
16208 msgid "The option to print out in landscape."
16209 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2716
16212 msgid "The option to print only odd pages."
16213 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2720
16216 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16217 msgstr ""
16218 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2724
16221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16222 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2728
16225 msgid "The option to specify paper type."
16226 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2732
16229 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16230 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2736
16233 msgid ""
16234 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16235 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16236 "arguments."
16237 msgstr ""
16238 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16239 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16240 "el nombre y argumentos dados."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2740
16243 msgid ""
16244 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16245 "prepended along with the printer name after the spool command."
16246 msgstr ""
16247 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16248 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16249 "cola."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2744
16252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16253 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2748
16256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16257 msgstr ""
16258 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16259 "específica."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2752
16262 msgid ""
16263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16264 "command."
16265 msgstr ""
16266 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16267 "de impresión."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2756
16270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2764
16274 msgid ""
16275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2768
16279 msgid ""
16280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16281 "wrong, override the setting here."
16282 msgstr ""
16283 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16284 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2774
16287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16288 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2783
16291 msgid ""
16292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16295 msgstr ""
16296 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16297 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16298 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16299 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2787
16302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16303 msgstr ""
16304 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16307 #, no-c-format
16308 msgid ""
16309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16310 "roughly the same size as on paper."
16311 msgstr ""
16312 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16313 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2796
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16318 msgstr ""
16319 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16320 "ventanas."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2800
16323 msgid ""
16324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16325 "\".out\". Only for advanced users."
16326 msgstr ""
16327 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16328 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2807
16331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16332 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2811
16335 msgid "What command runs the spellchecker?"
16336 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2815
16339 msgid ""
16340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16341 "when you quit LyX."
16342 msgstr ""
16343 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16344 "cuando salga de LyX."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2819
16347 msgid ""
16348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16349 "value selects the directory LyX was started from."
16350 msgstr ""
16351 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16352 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2829
16355 msgid ""
16356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16357 "will look in its global and local ui/ directories."
16358 msgstr ""
16359 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16360 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2842
16363 msgid ""
16364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16366 "may not work with all dictionaries."
16367 msgstr ""
16368 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16369 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16370 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2846
16373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2850
16377 msgid ""
16378 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16379 msgstr ""
16380 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16381 "Windows."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2857
16384 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16385 msgstr ""
16386 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16387 "\")"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:100
16390 msgid "Document not saved"
16391 msgstr "Documento no guardado"
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:101
16394 msgid "You must save the document before it can be registered."
16395 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:133
16398 msgid "LyX VC: Initial description"
16399 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:134
16402 msgid "(no initial description)"
16403 msgstr "(sin descripción inicial)"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:150
16406 msgid "LyX VC: Log Message"
16407 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:153
16410 msgid "(no log message)"
16411 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16412
16413 #: src/LyXVC.cpp:177
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid ""
16416 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16417 "changes.\n"
16418 "\n"
16419 "Do you want to revert to the older version?"
16420 msgstr ""
16421 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16422 "cambios actuales.\n"
16423 "\n"
16424 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:180
16427 msgid "Revert to stored version of document?"
16428 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16431 msgid "Senseless with this layout!"
16432 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16433
16434 #: src/Paragraph.cpp:1622
16435 msgid "Alignment not permitted"
16436 msgstr "Alineación no permitida"
16437
16438 #: src/Paragraph.cpp:1623
16439 msgid ""
16440 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16441 "Setting to default."
16442 msgstr ""
16443 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16444 "Poniendo la predeterminada."
16445
16446 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16447 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16448 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16449 #, fuzzy
16450 msgid "LyX Warning: "
16451 msgstr "Versión LyX "
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16455 #, fuzzy
16456 msgid "uncodable character"
16457 msgstr "carácter especial"
16458
16459 #: src/SpellBase.cpp:51
16460 msgid "Native OS API not yet supported."
16461 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16462
16463 #: src/Text.cpp:146
16464 msgid "Unknown Inset"
16465 msgstr "Recuadro desconocido"
16466
16467 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16468 msgid "Change tracking error"
16469 msgstr "Cambiar error seguido"
16470
16471 #: src/Text.cpp:220
16472 #, c-format
16473 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16474 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16475
16476 #: src/Text.cpp:233
16477 #, c-format
16478 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16479 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16480
16481 #: src/Text.cpp:240
16482 msgid "Unknown token"
16483 msgstr "Símbolo desconocido"
16484
16485 #: src/Text.cpp:522
16486 msgid ""
16487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16488 "Tutorial."
16489 msgstr ""
16490 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16491 "Tutorial."
16492
16493 #: src/Text.cpp:533
16494 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16495 msgstr ""
16496 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16497
16498 #: src/Text.cpp:1343
16499 msgid "[Change Tracking] "
16500 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16501
16502 #: src/Text.cpp:1349
16503 msgid "Change: "
16504 msgstr "Cambio: "
16505
16506 #: src/Text.cpp:1353
16507 msgid " at "
16508 msgstr " en "
16509
16510 #: src/Text.cpp:1363
16511 #, c-format
16512 msgid "Font: %1$s"
16513 msgstr "Fuente: %1$s"
16514
16515 #: src/Text.cpp:1368
16516 #, c-format
16517 msgid ", Depth: %1$d"
16518 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16519
16520 #: src/Text.cpp:1374
16521 msgid ", Spacing: "
16522 msgstr ", Espaciado: "
16523
16524 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16525 msgid "OneHalf"
16526 msgstr "Uno y medio"
16527
16528 #: src/Text.cpp:1386
16529 msgid "Other ("
16530 msgstr "Otro ("
16531
16532 #: src/Text.cpp:1395
16533 msgid ", Inset: "
16534 msgstr ", recuadro: "
16535
16536 #: src/Text.cpp:1396
16537 msgid ", Paragraph: "
16538 msgstr ", Párrafo: "
16539
16540 #: src/Text.cpp:1397
16541 msgid ", Id: "
16542 msgstr ", Id: "
16543
16544 #: src/Text.cpp:1398
16545 msgid ", Position: "
16546 msgstr ", posición: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1404
16549 msgid ", Char: 0x"
16550 msgstr ", carácter: 0x"
16551
16552 #: src/Text.cpp:1406
16553 msgid ", Boundary: "
16554 msgstr ", frontera: "
16555
16556 #: src/Text2.cpp:394
16557 msgid "No font change defined."
16558 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16559
16560 #: src/Text2.cpp:434
16561 msgid "Nothing to index!"
16562 msgstr "¡Nada que indexar!"
16563
16564 #: src/Text2.cpp:436
16565 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16566 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16567
16568 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16569 msgid "Math editor mode"
16570 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16571
16572 #: src/Text3.cpp:798
16573 msgid "Unknown spacing argument: "
16574 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16575
16576 #: src/Text3.cpp:1040
16577 msgid "Layout "
16578 msgstr "Estilo "
16579
16580 #: src/Text3.cpp:1041
16581 msgid " not known"
16582 msgstr " no conocido"
16583
16584 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16585 msgid "Character set"
16586 msgstr "Conjunto de caracteres"
16587
16588 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16589 msgid "Paragraph layout set"
16590 msgstr "Estilo de párrafo"
16591
16592 #: src/TextClass.cpp:140
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Plain Layout"
16595 msgstr "Diseño de página"
16596
16597 #: src/TextClass.cpp:580
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Missing File"
16600 msgstr "Falta argumento"
16601
16602 #: src/TextClass.cpp:581
16603 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/TextClass.cpp:584
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Corrupt File"
16609 msgstr "Título breve"
16610
16611 #: src/TextClass.cpp:585
16612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Thesaurus.cpp:60
16616 msgid "Thesaurus failure"
16617 msgstr "Fallo del tesauro"
16618
16619 #: src/Thesaurus.cpp:61
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16623 "\n"
16624 "%1$s."
16625 msgstr ""
16626 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16627 "\n"
16628 "%1$s."
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Revision control error."
16633 msgstr "Control de versiones"
16634
16635 #: src/VCBackend.cpp:53
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid ""
16638 "Some problem occured while running the command:\n"
16639 "'%1$s'."
16640 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16641
16642 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Error: Could not generate logfile."
16645 msgstr "No se pudo leer archivo"
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:480
16648 msgid ""
16649 "Error when commiting to repository.\n"
16650 "You have to manually resolve the problem.\n"
16651 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:531
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "Error when updating from repository.\n"
16658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16659 "'%1$s'.\n"
16660 "\n"
16661 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:472
16665 msgid "Default skip"
16666 msgstr "Salto predeterminado"
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:475
16669 msgid "Small skip"
16670 msgstr "Salto pequeño"
16671
16672 #: src/VSpace.cpp:478
16673 msgid "Medium skip"
16674 msgstr "Salto medio"
16675
16676 #: src/VSpace.cpp:481
16677 msgid "Big skip"
16678 msgstr "Salto grande"
16679
16680 #: src/VSpace.cpp:484
16681 msgid "Vertical fill"
16682 msgstr "Relleno vertical"
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:491
16685 msgid "protected"
16686 msgstr "protegido"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid ""
16691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16693 msgstr ""
16694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16695 "\n"
16696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Reload saved document?"
16701 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16704 #, fuzzy
16705 msgid "&Reload"
16706 msgstr "&Reemplazar"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 #, fuzzy
16710 msgid "&Keep Changes"
16711 msgstr "Fusionar cambios"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16714 #, c-format
16715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16719 #, fuzzy
16720 msgid "File not readable!"
16721 msgstr "No se pudo leer archivo"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16727 "\n"
16728 "Do you want to create a new document?"
16729 msgstr ""
16730 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16731 "\n"
16732 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16735 msgid "Create new document?"
16736 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16739 msgid "&Create"
16740 msgstr "&Crear"
16741
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The specified document template\n"
16746 "%1$s\n"
16747 "could not be read."
16748 msgstr ""
16749 "La plantilla de documento especificada\n"
16750 "%1$s\n"
16751 "no pudo ser leída."
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16754 msgid "Could not read template"
16755 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16758 msgid "\\arabic{enumi}."
16759 msgstr "\\arabic{enumi}."
16760
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16762 msgid "\\roman{enumiii}."
16763 msgstr "\\roman{enumiii}."
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16766 msgid "\\Alph{enumiv}."
16767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16770 msgid "Senseless!!! "
16771 msgstr "¡Sin sentido! "
16772
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16774 msgid "Standard[[Bullets]]"
16775 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16778 msgid "Maths"
16779 msgstr "Ecuaciones"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16782 msgid "Dings 1"
16783 msgstr "Dings 1"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16786 msgid "Dings 2"
16787 msgstr "Dings 2"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16790 msgid "Dings 3"
16791 msgstr "Dings 3"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16794 msgid "Dings 4"
16795 msgstr "Dings 4"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16798 msgid "Directories"
16799 msgstr "Directorios"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16803 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16807 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16811 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16814 #, fuzzy
16815 msgid ""
16816 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16817 "1995-2008 LyX Team"
16818 msgstr ""
16819 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16820 "1995-2006 Equipo LyX"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16823 msgid ""
16824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16827 "any later version."
16828 msgstr ""
16829 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16830 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16831 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16832 "elección) cualquier versión posterior."
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16835 msgid ""
16836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16843 msgstr ""
16844 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16845 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16846 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16847 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16848 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16849 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16850 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16853 msgid "LyX Version "
16854 msgstr "Versión LyX "
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16857 msgid "Library directory: "
16858 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16861 msgid "User directory: "
16862 msgstr "Directorio del usuario: "
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16867 #, c-format
16868 msgid "LyX: %1$s"
16869 msgstr "LyX: %1$s"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16872 msgid "About %1"
16873 msgstr "Acerca de %1"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16877 msgid "Preferences"
16878 msgstr "Preferencias"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16881 msgid "Reconfigure"
16882 msgstr "Reconfigurar"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16885 msgid "Quit %1"
16886 msgstr "Salir de %1"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16889 msgid "Exiting."
16890 msgstr "Saliendo."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16894 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16897 #, c-format
16898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16899 msgstr ""
16900 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16903 #, fuzzy
16904 msgid "The current document was closed."
16905 msgstr "La impresión del documento falló"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16908 #, fuzzy
16909 msgid ""
16910 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16911 "documents and exit.\n"
16912 "\n"
16913 "Exception: "
16914 msgstr ""
16915 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16916 "guardados y salir.\n"
16917 "\n"
16918 "Excepción: "
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16922 msgid "Software exception Detected"
16923 msgstr "Detectada excepción del programa"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16926 #, fuzzy
16927 msgid ""
16928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16929 "unsaved documents and exit."
16930 msgstr ""
16931 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16932 "todos los documentos no guardados y salir."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Could not find UI definition file"
16937 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16940 msgid "Bibliography Entry Settings"
16941 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16944 msgid "BibTeX Bibliography"
16945 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16953 msgid "Documents|#o#O"
16954 msgstr "Documentos|#o#O"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16958 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16961 msgid "Select a BibTeX database to add"
16962 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16966 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16969 msgid "Select a BibTeX style"
16970 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16973 #, fuzzy
16974 msgid "No frame"
16975 msgstr "Sin marco"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Simple rectangular frame"
16980 msgstr "marco de recuadro"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Oval frame, thin"
16985 msgstr "Marco ovalado, fino"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Oval frame, thick"
16990 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16993 msgid "Drop shadow"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Shaded background"
16999 msgstr "fondo de nota"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Double rectangular frame"
17004 msgstr "doble"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17008 msgid "Height"
17009 msgstr "Alto"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17013 msgid "Depth"
17014 msgstr "Profundidad"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17019 msgid "Total Height"
17020 msgstr "Alto total"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17024 msgid "Width"
17025 msgstr "Ancho"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17028 msgid "Box Settings"
17029 msgstr "Configuración del cuadro"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17032 msgid "Branch Settings"
17033 msgstr "Configuración de rama"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17036 msgid "Activated"
17037 msgstr "Activado"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17040 msgid "Color"
17041 msgstr "Color"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17045 msgid "Yes"
17046 msgstr "Sí"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17049 msgid "No"
17050 msgstr "No"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17053 msgid "Merge Changes"
17054 msgstr "Fusionar cambios"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Change by %1$s\n"
17060 "\n"
17061 msgstr ""
17062 "Cambiado por %1$s\n"
17063 "\n"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17066 #, c-format
17067 msgid "Change made at %1$s\n"
17068 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17075 msgid "No change"
17076 msgstr "Ningún cambio"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17079 msgid "Small Caps"
17080 msgstr "Versalitas"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17087 msgid "Reset"
17088 msgstr "Reiniciar"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17091 msgid "Underbar"
17092 msgstr "Subrayado"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17095 msgid "Noun"
17096 msgstr "Versalitas"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17099 msgid "No color"
17100 msgstr "Sin color"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17103 msgid "Black"
17104 msgstr "Negro"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17107 msgid "White"
17108 msgstr "Blanco"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17111 msgid "Red"
17112 msgstr "Rojo"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17115 msgid "Green"
17116 msgstr "Verde"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17119 msgid "Blue"
17120 msgstr "Azul"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17123 msgid "Cyan"
17124 msgstr "Cyan"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17127 msgid "Magenta"
17128 msgstr "Magenta"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17131 msgid "Yellow"
17132 msgstr "Amarillo"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17135 msgid "Text Style"
17136 msgstr "Estilo del texto"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Keys"
17141 msgstr "Cla&ve:"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17144 msgid "LinkBack PDF"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17148 msgid "PDF"
17149 msgstr "PDF"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17152 #, fuzzy
17153 msgid "pasted"
17154 msgstr "Pegar"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "%1$s Files"
17159 msgstr "%1$s y %2$s"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17164 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17170 msgid "Canceled."
17171 msgstr "Cancelado."
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Overwrite external file?"
17176 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17181 msgstr ""
17182 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17183 "\n"
17184 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17187 msgid "Next command"
17188 msgstr "Comando siguiente"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17191 msgid "big[[delimiter size]]"
17192 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17195 msgid "Big[[delimiter size]]"
17196 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17199 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17200 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17203 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17204 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17207 msgid "Math Delimiter"
17208 msgstr "Delimitador matemático"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17212 msgid "(None)"
17213 msgstr "(Ninguno)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17216 msgid "Variable"
17217 msgstr "Variable"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17220 msgid "Computer Modern Roman"
17221 msgstr "Computer Modern Roman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17224 msgid "Latin Modern Roman"
17225 msgstr "Latin Modern Roman"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17228 msgid "AE (Almost European)"
17229 msgstr "AE (Almost European)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17232 msgid "Times Roman"
17233 msgstr "Times Roman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17236 msgid "Palatino"
17237 msgstr "Palatino"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17240 msgid "Bitstream Charter"
17241 msgstr "Bitstream Charter"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17244 msgid "New Century Schoolbook"
17245 msgstr "New Century Schoolbook"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17248 msgid "Bookman"
17249 msgstr "Bookman"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17252 msgid "Utopia"
17253 msgstr "Utopia"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17256 msgid "Bera Serif"
17257 msgstr "Bera Serif"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17260 msgid "Concrete Roman"
17261 msgstr "Concrete Roman"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17264 msgid "Zapf Chancery"
17265 msgstr "Zapf Chancery"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17268 msgid "Computer Modern Sans"
17269 msgstr "Computer Modern Sans"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17272 msgid "Latin Modern Sans"
17273 msgstr "Latin Modern Sans"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17276 msgid "Helvetica"
17277 msgstr "Helvetica"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17280 msgid "Avant Garde"
17281 msgstr "Avant Garde"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17284 msgid "Bera Sans"
17285 msgstr "Bera Sans"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17288 msgid "CM Bright"
17289 msgstr "CM Bright"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17292 msgid "Computer Modern Typewriter"
17293 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17296 msgid "Latin Modern Typewriter"
17297 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17300 msgid "Courier"
17301 msgstr "Courier"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17304 msgid "Bera Mono"
17305 msgstr "Bera Mono"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17308 msgid "LuxiMono"
17309 msgstr "LuxiMono"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17312 msgid "CM Typewriter Light"
17313 msgstr "CM Typewriter Light"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Module not found!"
17318 msgstr "Archivo no encontrado"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17321 msgid "Document Settings"
17322 msgstr "Configuración del documento"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17326 msgid ""
17327 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17328 msgstr ""
17329 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17330 "de parámetros."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17333 msgid "Length"
17334 msgstr "Longitud"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17338 msgid " (not installed)"
17339 msgstr " (no instalado)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17342 msgid "10"
17343 msgstr "10"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17346 msgid "11"
17347 msgstr "11"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17350 msgid "12"
17351 msgstr "12"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17354 msgid "empty"
17355 msgstr "vacío"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17358 msgid "plain"
17359 msgstr "simple"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17362 msgid "headings"
17363 msgstr "encabezados"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17366 msgid "fancy"
17367 msgstr "adorno"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17370 msgid "B3"
17371 msgstr "B3"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17374 msgid "B4"
17375 msgstr "B4"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Language Default (no inputenc)"
17380 msgstr "Encabezado idioma:"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17383 msgid "``text''"
17384 msgstr "“texto”"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17387 msgid "''text''"
17388 msgstr "”texto”"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17391 msgid ",,text``"
17392 msgstr "„texto“"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17395 msgid ",,text''"
17396 msgstr "„texto”"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17399 msgid "<<text>>"
17400 msgstr "«texto»"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17403 msgid ">>text<<"
17404 msgstr "»texto«"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17407 msgid "Numbered"
17408 msgstr "Numerado"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17411 msgid "Appears in TOC"
17412 msgstr "Aparece en el IG"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17415 msgid "Author-year"
17416 msgstr "Autor-año"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17419 msgid "Numerical"
17420 msgstr "Numérico"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17423 #, c-format
17424 msgid "Unavailable: %1$s"
17425 msgstr "No disponible: %1$s"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17428 msgid "Document Class"
17429 msgstr "Clase del documento"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17432 msgid "Text Layout"
17433 msgstr "Diseño del texto"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17436 msgid "Page Margins"
17437 msgstr "Márgenes de página"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17440 msgid "Numbering & TOC"
17441 msgstr "Numeración e IG"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17444 #, fuzzy
17445 msgid "PDF Properties"
17446 msgstr "Propiedad"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17449 msgid "Math Options"
17450 msgstr "Ecuaciones"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17453 msgid "Float Placement"
17454 msgstr "Posición de flotantes"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17457 msgid "Bullets"
17458 msgstr "Marcas"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17461 msgid "Branches"
17462 msgstr "Ramas"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17466 msgid "LaTeX Preamble"
17467 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Layouts|#o#O"
17472 msgstr "Formato|F"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17475 #, fuzzy
17476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17477 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Local layout file"
17483 msgstr "Diseño del texto"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17486 msgid ""
17487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17488 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17489 "document may not work with this layout if you do not\n"
17490 "keep the layout file in the document directory."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17494 #, fuzzy
17495 msgid "&Set Layout"
17496 msgstr "Diseño del texto"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Error"
17503 msgstr "Flecha"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Unable to read local layout file."
17508 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Select master document"
17513 msgstr "Documento maestro"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17516 #, fuzzy
17517 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17518 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Unable to set document class."
17524 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Unapplied changes"
17530 msgstr "Seguir cambios"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17534 msgid ""
17535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17541 msgid "&Dismiss"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "%1$s, %2$s"
17547 msgstr "%1$s y %2$s"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17552 msgstr "%1$s y %2$s"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17555 #, c-format
17556 msgid "Package(s) required: %1$s."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17560 #, fuzzy
17561 msgid "or"
17562 msgstr "Forma"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17565 #, c-format
17566 msgid "Module required: %1$s."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17570 #, c-format
17571 msgid "Modules excluded: %1$s."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17575 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Can't set layout!"
17581 msgstr "Formato cambiado"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17586 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Not Found"
17591 msgstr " Oculto."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17594 msgid "TeX Code Settings"
17595 msgstr "Configuración del código TeX"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Error List"
17600 msgstr "Listado de programa"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17603 #, c-format
17604 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17605 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17608 msgid "Top left"
17609 msgstr "Arriba izquierda"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17612 msgid "Bottom left"
17613 msgstr "Abajo izquierda"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17616 msgid "Baseline left"
17617 msgstr "Línea base izquierda"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17620 msgid "Top center"
17621 msgstr "Arriba centro"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17624 msgid "Bottom center"
17625 msgstr "Abajo centro"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17628 msgid "Baseline center"
17629 msgstr "Línea base centro"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17632 msgid "Top right"
17633 msgstr "Arriba derecha"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17636 msgid "Bottom right"
17637 msgstr "Abajo derecha"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17640 msgid "Baseline right"
17641 msgstr "Línea base derecha"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17644 msgid "External Material"
17645 msgstr "Material externo"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17648 msgid "Scale%"
17649 msgstr "Escala%"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17652 msgid "Select external file"
17653 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17656 msgid "Float Settings"
17657 msgstr "Configuración del flotante"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17660 msgid "Graphics"
17661 msgstr "Gráficos"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17664 msgid "Select graphics file"
17665 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17668 msgid "Clipart|#C#c"
17669 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Horizontal Space Settings"
17674 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17677 msgid ""
17678 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17679 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17680 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Hyperlink"
17686 msgstr "&Generar hiperenlace"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17689 msgid "Child Document"
17690 msgstr "Documento hijo"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17695 msgid ""
17696 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17697 msgstr ""
17698 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17699 "de parámetros."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17702 msgid "Select document to include"
17703 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17706 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17707 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 #, fuzzy
17711 msgid "unknown"
17712 msgstr " no conocido"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 #, fuzzy
17716 msgid "shortcut"
17717 msgstr "A&celerador:"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #, fuzzy
17721 msgid "shortcuts"
17722 msgstr "A&celerador:"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 msgid "lyxrc"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 #, fuzzy
17730 msgid "package"
17731 msgstr "Espacio"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 #, fuzzy
17735 msgid "textclass"
17736 msgstr "Clasetema"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17739 #, fuzzy
17740 msgid "menu"
17741 msgstr "mu"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17744 #, fuzzy
17745 msgid "icon"
17746 msgstr "cong"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17749 #, fuzzy
17750 msgid "buffer"
17751 msgstr "azul"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Info"
17756 msgstr "Deshacer"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17759 msgid "Label"
17760 msgstr "Etiqueta"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17763 msgid "No language"
17764 msgstr "Ningún idioma"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17767 msgid "Program Listing Settings"
17768 msgstr "Configuración del listado del programa"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17771 msgid "No dialect"
17772 msgstr "Ningún dialecto"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17775 msgid "LaTeX Log"
17776 msgstr "Registro de LaTeX"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17779 msgid "Literate Programming Build Log"
17780 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17783 msgid "lyx2lyx Error Log"
17784 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17787 msgid "Version Control Log"
17788 msgstr "Registro del control de versiones"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17791 msgid "No LaTeX log file found."
17792 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17795 msgid "No literate programming build log file found."
17796 msgstr ""
17797 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17801 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17804 msgid "No version control log file found."
17805 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17808 msgid "Math Matrix"
17809 msgstr "Matriz matemática"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17812 msgid "Nomenclature"
17813 msgstr "Nomenclatura"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17816 msgid "Note Settings"
17817 msgstr "Configuración de la nota"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17820 msgid "Paragraph Settings"
17821 msgstr "Configuración del párrafo"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17824 msgid ""
17825 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17826 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17827 "\n"
17828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17829 "the items is used."
17830 msgstr ""
17831 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17832 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17833 "Descripción.\n"
17834 "\n"
17835 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17836 "más grande de todos los ítems."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17839 msgid "System files|#S#s"
17840 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17843 msgid "User files|#U#u"
17844 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Look & Feel"
17849 msgstr "Apariencia"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Language Settings"
17854 msgstr "Configuración del idioma"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Output"
17859 msgstr "Salidas"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17862 #, fuzzy
17863 msgid "File Handling"
17864 msgstr "Manejo de fuentes"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17867 msgid "Date format"
17868 msgstr "Formato de fecha"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Keyboard/Mouse"
17873 msgstr "Teclado"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Input Completion"
17878 msgstr "Leyenda"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17881 msgid "Screen fonts"
17882 msgstr "Fuentes de pantalla"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17885 msgid "Colors"
17886 msgstr "Colores"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17889 msgid "Paths"
17890 msgstr "Rutas"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Select directory for example files"
17895 msgstr "Seleccionar plantilla"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17898 msgid "Select a document templates directory"
17899 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17902 msgid "Select a temporary directory"
17903 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17906 msgid "Select a backups directory"
17907 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17910 msgid "Select a document directory"
17911 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17914 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17915 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17919 msgid "Spellchecker"
17920 msgstr "Corrector ortográfico"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17923 msgid "ispell"
17924 msgstr "ispell"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17927 msgid "aspell"
17928 msgstr "aspell"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17931 msgid "hspell"
17932 msgstr "hspell"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17935 msgid "pspell (library)"
17936 msgstr "pspell (library)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17939 msgid "aspell (library)"
17940 msgstr "aspell (library)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17943 msgid "Converters"
17944 msgstr "Convertidores"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17947 msgid "File formats"
17948 msgstr "Formatos de archivo"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17951 msgid "Format in use"
17952 msgstr "Formato en uso"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17956 msgstr ""
17957 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17958 "primero."
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17961 msgid "LyX needs to be restarted!"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17965 msgid ""
17966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17967 "restart."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17971 msgid "Printer"
17972 msgstr "Impresora"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17975 msgid "User interface"
17976 msgstr "Interfaz de usuario"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Control"
17981 msgstr "Entrada"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Shortcuts"
17986 msgstr "A&celerador:"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Function"
17991 msgstr "Funciones"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Shortcut"
17996 msgstr "A&celerador:"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17999 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Mathematical Symbols"
18005 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Document and Window"
18010 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18017 #, fuzzy
18018 msgid "System and Miscellaneous"
18019 msgstr "Miscelánea AMS"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Res&tore"
18024 msgstr "&Restaurar"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Failed to create shortcut"
18030 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18035 msgstr "Función desconocida."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18038 msgid "Invalid or empty key sequence"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18042 msgid "Shortcut is already defined"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18048 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18051 msgid "Identity"
18052 msgstr "Identidad"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18055 msgid "Choose bind file"
18056 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18060 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18063 msgid "Choose UI file"
18064 msgstr "Elegir archivo UI"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18068 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18071 msgid "Choose keyboard map"
18072 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18076 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18079 msgid "Choose personal dictionary"
18080 msgstr "Elegir diccionario personal"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18083 msgid "*.pws"
18084 msgstr "*.pws"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18087 msgid "*.ispell"
18088 msgstr "*.ispell"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18091 msgid "Print Document"
18092 msgstr "Imprimir documento"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18095 msgid "Print to file"
18096 msgstr "Imprimir en archivo"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18099 msgid "PostScript files (*.ps)"
18100 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18103 msgid "Cross-reference"
18104 msgstr "Referencia cruzada"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18107 msgid "&Go Back"
18108 msgstr "&Volver"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18111 msgid "Jump back"
18112 msgstr "Saltar hacia atrás"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18115 msgid "Jump to label"
18116 msgstr "Saltar a etiqueta"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18119 msgid "Find and Replace"
18120 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18123 msgid "Send Document to Command"
18124 msgstr "Enviar documento al comando"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18127 msgid "Show File"
18128 msgstr "Mostrar Archivo"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Error -> Cannot load file!"
18133 msgstr "No se puede editar archivo"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18136 msgid "Spellchecker error"
18137 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18140 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18141 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18144 msgid ""
18145 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18146 "Maybe it has been killed."
18147 msgstr ""
18148 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18149 "Quizá haya sido matado."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18152 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18153 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18156 msgid "The spellchecker has failed"
18157 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18160 #, c-format
18161 msgid "%1$d words checked."
18162 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18165 msgid "One word checked."
18166 msgstr "Una palabra comprobada."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18169 msgid "Spelling check completed"
18170 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Basic Latin"
18175 msgstr "Variación"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Latin-1 Supplement"
18180 msgstr "Suplementario"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18183 msgid "Latin Extended-A"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18187 msgid "Latin Extended-B"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18191 #, fuzzy
18192 msgid "IPA Extensions"
18193 msgstr "E&xtensión:"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18196 msgid "Spacing Modifier Letters"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18200 msgid "Combining Diacritical Marks"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18204 msgid "Cyrillic"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Arabic"
18210 msgstr "Árabe (Arabi)"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18213 msgid "Devanagari"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Bengali"
18219 msgstr "Comienzo"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18222 msgid "Gurmukhi"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Gujarati"
18228 msgstr "SubVariación"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18231 msgid "Oriya"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Tamil"
18237 msgstr "Correo"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18240 msgid "Telugu"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Kannada"
18246 msgstr "Inglés canadiense"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18249 msgid "Malayalam"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Lao"
18255 msgstr "Estilo "
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Tibetan"
18260 msgstr "beta"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Georgian"
18265 msgstr "Alemán"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18268 msgid "Hangul Jamo"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Phonetic Extensions"
18274 msgstr "E&xtensión:"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18277 msgid "Latin Extended Additional"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18281 msgid "Greek Extended"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18285 #, fuzzy
18286 msgid "General Punctuation"
18287 msgstr "Información general"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Superscripts and Subscripts"
18292 msgstr "Superíndice|S"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Currency Symbols"
18297 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18300 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Letterlike Symbols"
18306 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Number Forms"
18311 msgstr "Número de filas"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Mathematical Operators"
18316 msgstr "Mathematica|a"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Miscellaneous Technical"
18321 msgstr "Otros símbolos"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Control Pictures"
18326 msgstr "Conjetura"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18329 msgid "Optical Character Recognition"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18333 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Box Drawing"
18339 msgstr "Configuración del cuadro"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Block Elements"
18344 msgstr "Agradecimientos"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Geometric Shapes"
18349 msgstr "Forma cursiva texto"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Miscellaneous Symbols"
18354 msgstr "Otros símbolos"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Dingbats"
18359 msgstr "Dings 1"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18364 msgstr "Otros símbolos"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18367 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18371 msgid "Hiragana"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Katakana"
18377 msgstr "Catalán"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Bopomofo"
18382 msgstr "&Inferior de la fila:"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18385 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Kanbun"
18391 msgstr "Inglés canadiense"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18394 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18398 msgid "CJK Compatibility"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18402 msgid "CJK Unified Ideographs"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18406 msgid "Hangul Syllables"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18410 msgid "High Surrogates"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18414 msgid "Private Use High Surrogates"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18418 msgid "Low Surrogates"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18422 msgid "Private Use Area"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18426 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18430 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18436 msgstr "Orientación"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18439 msgid "Combining Half Marks"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18443 msgid "CJK Compatibility Forms"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18447 msgid "Small Form Variants"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18453 msgstr "Orientación"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Specials"
18462 msgstr "Correoespecial"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Linear B Syllabary"
18467 msgstr "Corolario"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18470 msgid "Linear B Ideograms"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Aegean Numbers"
18476 msgstr "Número de página"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Ancient Greek Numbers"
18481 msgstr "Número de página"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Old Italic"
18486 msgstr "Cursiva"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Gothic"
18491 msgstr "coth"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18494 msgid "Ugaritic"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18498 msgid "Old Persian"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Deseret"
18504 msgstr "Reiniciar"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Shavian"
18509 msgstr "Letón"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18512 msgid "Osmanya"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Cypriot Syllabary"
18518 msgstr "Corolario"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Kharoshthi"
18523 msgstr "varnothing"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18528 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Musical Symbols"
18533 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18536 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18540 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18546 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18549 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Tags"
18559 msgstr "Páginas"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Variation Selectors Supplement"
18564 msgstr "Suplementario"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Character: "
18577 msgstr "Conjunto de caracteres"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18580 msgid "Code Point: "
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Symbols"
18586 msgstr "Símbolo"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18589 msgid "Table Settings"
18590 msgstr "Configuración de la tabla"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18593 msgid "Insert Table"
18594 msgstr "Insertar tabla"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18597 msgid "TeX Information"
18598 msgstr "Información TeX"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18601 msgid "Outline"
18602 msgstr "Contorno"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18605 msgid "Filtering layouts with \""
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18613 #, fuzzy
18614 msgid " (unknown)"
18615 msgstr " no conocido"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18618 msgid "auto"
18619 msgstr "auto"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18622 msgid "off"
18623 msgstr "Desactivada"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18626 #, c-format
18627 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18628 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18631 msgid "Vertical Space Settings"
18632 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18635 #, fuzzy
18636 msgid "version "
18637 msgstr "Versión"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18640 msgid "unknown version"
18641 msgstr "versión desconocida"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18644 msgid "Small-sized icons"
18645 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18648 msgid "Normal-sized icons"
18649 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18652 msgid "Big-sized icons"
18653 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18656 #, c-format
18657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18658 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18661 msgid "Select template file"
18662 msgstr "Seleccionar plantilla"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18665 msgid "Templates|#T#t"
18666 msgstr "Plantillas|#T#t"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18674 msgid "Document not loaded."
18675 msgstr "Documento no cargado."
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18678 msgid "Select document to open"
18679 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18683 msgid "Examples|#E#e"
18684 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18687 #, fuzzy
18688 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18689 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18692 #, fuzzy
18693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18694 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18697 #, fuzzy
18698 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18699 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18702 #, c-format
18703 msgid "Opening document %1$s..."
18704 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18707 #, c-format
18708 msgid "Document %1$s opened."
18709 msgstr "Documento %1$s abierto."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Version control detected."
18714 msgstr "Control de versiones"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18717 #, c-format
18718 msgid "Could not open document %1$s"
18719 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18722 msgid "Couldn't import file"
18723 msgstr "No se pudo importar archivo"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18726 #, c-format
18727 msgid "No information for importing the format %1$s."
18728 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18731 #, c-format
18732 msgid "Select %1$s file to import"
18733 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "The document %1$s already exists.\n"
18739 "\n"
18740 "Do you want to overwrite that document?"
18741 msgstr ""
18742 "El documento %1$s ya existe.\n"
18743 "\n"
18744 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18747 msgid "Overwrite document?"
18748 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18751 #, c-format
18752 msgid "Importing %1$s..."
18753 msgstr "Importando %1$s..."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18756 msgid "imported."
18757 msgstr "importado."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18760 #, fuzzy
18761 msgid "file not imported!"
18762 msgstr "Archivo no encontrado"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18765 msgid "Select LyX document to insert"
18766 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18769 msgid "Select file to insert"
18770 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18773 msgid "Choose a filename to save document as"
18774 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18777 msgid "&Rename"
18778 msgstr "&Renombrar"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "The document %1$s could not be saved.\n"
18784 "\n"
18785 "Do you want to rename the document and try again?"
18786 msgstr ""
18787 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18788 "\n"
18789 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18792 msgid "Rename and save?"
18793 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18796 #, fuzzy
18797 msgid "&Retry"
18798 msgstr "&Restaurar"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18804 "\n"
18805 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18806 msgstr ""
18807 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18808 "\n"
18809 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18812 msgid "&Discard"
18813 msgstr "&Descartar"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18816 msgid "Saving all documents..."
18817 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18820 msgid "All documents saved."
18821 msgstr "Todos los documentos guardados."
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18824 #, c-format
18825 msgid "%1$s unknown command!"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18830 msgid "LaTeX Source"
18831 msgstr "Fuente LaTeX"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18834 #, fuzzy
18835 msgid "DocBook Source"
18836 msgstr "Marcadores|M"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Literate Source"
18841 msgstr "Fuente LaTeX"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18844 #, fuzzy
18845 msgid " (version control)"
18846 msgstr "Control de versiones"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18849 msgid " (changed)"
18850 msgstr " (modificado)"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18853 msgid " (read only)"
18854 msgstr " (sólo lectura)"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Close File"
18859 msgstr "Cerrar"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Hide tab"
18864 msgstr "delta"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Close tab"
18869 msgstr "Cerrar"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Wrap Float Settings"
18874 msgstr "Configuración del flotante"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18877 msgid "Click to detach"
18878 msgstr "Clic para separar"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18881 msgid "No Group"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18885 msgid "No Documents Open!"
18886 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18892 msgid "No Document Open!"
18893 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18896 msgid "Master Document"
18897 msgstr "Documento maestro"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18900 msgid "Open Navigator..."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Other Lists"
18906 msgstr "Otros flotantes"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18909 msgid "No Table of contents"
18910 msgstr "Sin índice general"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Other Toolbars"
18915 msgstr "Barras de herramientas|B"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18918 msgid "No Branch in Document!"
18919 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18922 #, fuzzy
18923 msgid "No Citation in Scope!"
18924 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18925
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18927 #, fuzzy
18928 msgid "No action defined!"
18929 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18932 msgid "space"
18933 msgstr "espacio"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18938 msgid "Invalid filename"
18939 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18942 msgid ""
18943 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18944 "characters:\n"
18945 msgstr ""
18946 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18947 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18950 msgid "Could not update TeX information"
18951 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18954 #, c-format
18955 msgid "The script `%s' failed."
18956 msgstr "El guión `%s' falló."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18959 #, fuzzy
18960 msgid "All Files "
18961 msgstr "Todos los archivos (*)"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18964 msgid "Table of Contents"
18965 msgstr "Índice general"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Child Documents"
18970 msgstr "Documento hijo"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18973 #, fuzzy
18974 msgid "List of Graphics"
18975 msgstr "Lista de tablas"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18978 #, fuzzy
18979 msgid "List of Equations"
18980 msgstr "Lista de listados"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18983 #, fuzzy
18984 msgid "List of Footnotes"
18985 msgstr "Lista de figuras"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18988 #, fuzzy
18989 msgid "List of Listings"
18990 msgstr "Lista de listados"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18993 #, fuzzy
18994 msgid "List of Indexes"
18995 msgstr "Lista de tablas"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18998 #, fuzzy
18999 msgid "List of Marginal notes"
19000 msgstr "Lista de tablas"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19003 #, fuzzy
19004 msgid "List of Notes"
19005 msgstr "Lista de tablas"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19008 #, fuzzy
19009 msgid "List of Citations"
19010 msgstr "Lista de listados"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Labels and References"
19015 msgstr "todas las referencias sin citar"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19018 #, fuzzy
19019 msgid "List of Branches"
19020 msgstr "Lista de tablas"
19021
19022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19024 msgid ""
19025 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19026 "file through LaTeX: "
19027 msgstr ""
19028 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19029 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19030
19031 #: src/insets/Inset.cpp:333
19032 msgid "Opened inset"
19033 msgstr "Recuadro abierto"
19034
19035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19036 msgid "Keys must be unique!"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The key %1$s already exists,\n"
19043 "it will be changed to %2$s."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19050 "If you proceed, all of them will be opened."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Open Databases?"
19056 msgstr "&Bases de datos"
19057
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19059 msgid "&Proceed"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19063 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19064 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19065
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Databases:"
19069 msgstr "&Bases de datos"
19070
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Style File:"
19074 msgstr "Cerrar"
19075
19076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Lists:"
19079 msgstr "Lista"
19080
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19082 msgid "included in TOC"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19086 msgid "Export Warning!"
19087 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19090 msgid ""
19091 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19092 "BibTeX will be unable to find them."
19093 msgstr ""
19094 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19095 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19096
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19098 msgid ""
19099 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19100 "BibTeX will be unable to find it."
19101 msgstr ""
19102 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19103 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19104
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19106 #, fuzzy
19107 msgid "simple frame"
19108 msgstr "marco de recuadro"
19109
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19111 #, fuzzy
19112 msgid "frameless"
19113 msgstr "Sin marco"
19114
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19116 #, fuzzy
19117 msgid "simple frame, page breaks"
19118 msgstr "marco de recuadro"
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19121 #, fuzzy
19122 msgid "oval, thin"
19123 msgstr "Marco ovalado, fino"
19124
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19126 #, fuzzy
19127 msgid "oval, thick"
19128 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19129
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19131 msgid "drop shadow"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19135 #, fuzzy
19136 msgid "shaded background"
19137 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19138
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19140 #, fuzzy
19141 msgid "double frame"
19142 msgstr "doble"
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19145 msgid "Opened Box Inset"
19146 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19147
19148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19149 msgid "Opened Branch Inset"
19150 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19151
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19153 msgid "Branch: "
19154 msgstr "Rama: "
19155
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19157 msgid "Undef: "
19158 msgstr "Undef: "
19159
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19161 msgid "branch"
19162 msgstr "rama"
19163
19164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19165 msgid "Opened Caption Inset"
19166 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19167
19168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19169 #, c-format
19170 msgid "Sub-%1$s"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19174 #, fuzzy
19175 msgid "not cited"
19176 msgstr "protegido"
19177
19178 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19179 msgid "LaTeX Command: "
19180 msgstr "Comando LaTeX: "
19181
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19183 #, fuzzy
19184 msgid "InsetCommand Error: "
19185 msgstr "Comando de recuadro: "
19186
19187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Incompatible command name."
19190 msgstr "Comando incompleto"
19191
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19193 #, fuzzy
19194 msgid "InsetCommandParams Error: "
19195 msgstr "Comando de recuadro: "
19196
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19198 #, fuzzy
19199 msgid "InsetCommandParams: "
19200 msgstr "Comando de recuadro: "
19201
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19203 msgid "Unknown parameter name: "
19204 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19205
19206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19208 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19209
19210 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19211 msgid "Opened ERT Inset"
19212 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19213
19214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19215 #, c-format
19216 msgid "External template %1$s is not installed"
19217 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19218
19219 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Opened Flex Inset"
19222 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19223
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19225 msgid "float: "
19226 msgstr "flotante: "
19227
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19229 msgid "Opened Float Inset"
19230 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19231
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19233 msgid "float"
19234 msgstr "flotante"
19235
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19237 #, fuzzy
19238 msgid "subfloat: "
19239 msgstr "flotante: "
19240
19241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19242 msgid " (sideways)"
19243 msgstr " (de lado)"
19244
19245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19247 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19248
19249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19250 #, c-format
19251 msgid "List of %1$s"
19252 msgstr "Lista de %1$s"
19253
19254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19255 msgid "Opened Footnote Inset"
19256 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19257
19258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19259 msgid "footnote"
19260 msgstr "Nota al pie"
19261
19262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Could not copy the file\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "into the temporary directory."
19268 msgstr ""
19269 "No se pudo copiar el archivo\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "en el directorio temporal."
19272
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19274 #, c-format
19275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19276 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19277
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19279 #, c-format
19280 msgid "Graphics file: %1$s"
19281 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19282
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19284 msgid "Verbatim Input"
19285 msgstr "Entrada Literal"
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19288 msgid "Verbatim Input*"
19289 msgstr "Entrada Literal*"
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19292 msgid "Recursive input"
19293 msgstr "Entrada recursiva"
19294
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19296 #, c-format
19297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19298 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19299
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Included file `%1$s'\n"
19304 "has textclass `%2$s'\n"
19305 "while parent file has textclass `%3$s'."
19306 msgstr ""
19307 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19308 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19309 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19310
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19312 msgid "Different textclasses"
19313 msgstr "Clases de texto diferentes"
19314
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid ""
19318 "Included file `%1$s'\n"
19319 "uses module `%2$s'\n"
19320 "which is not used in parent file."
19321 msgstr ""
19322 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19323 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19324 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19325
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Module not found"
19329 msgstr "Archivo no encontrado"
19330
19331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Information regarding "
19334 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19335
19336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19337 #, fuzzy
19338 msgid "undefined"
19339 msgstr "subrayado"
19340
19341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19342 #, fuzzy
19343 msgid "yes"
19344 msgstr "Estilos"
19345
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19347 #, fuzzy
19348 msgid "no"
19349 msgstr "Deshacer"
19350
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Unknown buffer info"
19354 msgstr "Usuario desconocido"
19355
19356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19357 msgid "Label names must be unique!"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The label %1$s already exists,\n"
19364 "it will be changed to %2$s."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19368 msgid "DUPLICATE: "
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19372 msgid "Opened Listing Inset"
19373 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19374
19375 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19376 msgid "no more lstline delimiters available"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Running out of delimiters"
19382 msgstr "Insertar delimitadores"
19383
19384 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19385 msgid ""
19386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19390 "must investigate!"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19396 msgstr "carácter especial"
19397
19398 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The following characters in one of the program listings are\n"
19402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19403 "%1$s."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19407 msgid "A value is expected."
19408 msgstr "Se espera un valor."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19416 msgid "Unbalanced braces!"
19417 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19420 msgid "Please specify true or false."
19421 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19424 msgid "Only true or false is allowed."
19425 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19428 msgid "Please specify an integer value."
19429 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19432 msgid "An integer is expected."
19433 msgstr "Se espera un entero."
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19437 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19441 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19444 #, c-format
19445 msgid "Please specify one of %1$s."
19446 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19449 #, c-format
19450 msgid "Try one of %1$s."
19451 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19454 #, c-format
19455 msgid "I guess you mean %1$s."
19456 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19459 #, c-format
19460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19461 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19464 #, c-format
19465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19466 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19469 msgid ""
19470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19471 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19474 msgid ""
19475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19476 "trblTRBL"
19477 msgstr ""
19478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19479 "trblTRBL"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19482 msgid ""
19483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19484 "right, bottom left and top left corner."
19485 msgstr ""
19486 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19487 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19490 msgid "Enter something like \\color{white}"
19491 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19495 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19498 msgid "auto, last or a number"
19499 msgstr "auto, last o un número"
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19502 msgid ""
19503 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19505 "defining a listing inset)"
19506 msgstr ""
19507 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19508 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19509 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19512 msgid ""
19513 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19515 "a listing inset)"
19516 msgstr ""
19517 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19518 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19519 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19522 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19523 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19526 #, c-format
19527 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19528 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19531 #, c-format
19532 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19533 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19536 #, c-format
19537 msgid "Parameter %1$s: "
19538 msgstr "Parámetro %1$s: "
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19541 #, c-format
19542 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19543 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19546 #, c-format
19547 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19548 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19549
19550 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19551 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19552 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19553
19554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19555 #, fuzzy
19556 msgid "New Page"
19557 msgstr "Limpiar página"
19558
19559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19560 msgid "Clear Page"
19561 msgstr "Limpiar página"
19562
19563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19564 msgid "Clear Double Page"
19565 msgstr "Limpiar página doble"
19566
19567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Nom: "
19570 msgstr "Nom"
19571
19572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Nomenclature Symbol: "
19575 msgstr "Nomenclatura"
19576
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Description: "
19580 msgstr "&Descripción:"
19581
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Sorting: "
19585 msgstr "Formato"
19586
19587 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19588 msgid "Note[[InsetNote]]"
19589 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19590
19591 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19592 msgid "Greyed out"
19593 msgstr "Resaltado en gris"
19594
19595 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19596 msgid "Opened Note Inset"
19597 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19598
19599 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19600 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19601 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19604 msgid "BROKEN: "
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19608 msgid "Ref: "
19609 msgstr "Ref: "
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19612 msgid "Equation"
19613 msgstr "Ecuación"
19614
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19616 msgid "EqRef: "
19617 msgstr "EqRef: "
19618
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19620 msgid "Page Number"
19621 msgstr "Número de página"
19622
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19624 msgid "Page: "
19625 msgstr "Página: "
19626
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19628 msgid "Textual Page Number"
19629 msgstr "Número de página textual"
19630
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19632 msgid "TextPage: "
19633 msgstr "Página de texto: "
19634
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19636 msgid "Standard+Textual Page"
19637 msgstr "Estándar+Página de texto"
19638
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19640 msgid "Ref+Text: "
19641 msgstr "Referencia+Texto: "
19642
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19644 msgid "PrettyRef"
19645 msgstr "PrettyRef"
19646
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19648 msgid "FormatRef: "
19649 msgstr "RefFormato: "
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Interword Space"
19654 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Protected Space"
19659 msgstr "Espacio protegido|p"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Thin Space"
19664 msgstr "Espacio delgado|d"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Quad Space"
19669 msgstr "Espacio"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19672 #, fuzzy
19673 msgid "QQuad Space"
19674 msgstr "Espacio"
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Enspace"
19679 msgstr "espacio"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Enskip"
19684 msgstr "nsim"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Negative Thin Space"
19689 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Protected Horizontal Fill"
19694 msgstr "Relleno horizontal"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19699 msgstr "Relleno horizontal"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19704 msgstr "Relleno horizontal"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19709 msgstr "Relleno horizontal"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19714 msgstr "Relleno horizontal"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19719 msgstr "Relleno horizontal"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19724 msgstr "Relleno horizontal"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19727 #, fuzzy, c-format
19728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19729 msgstr "Línea horizontal"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19732 #, fuzzy, c-format
19733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19734 msgstr "Espacio protegido|p"
19735
19736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19737 msgid "Unknown TOC type"
19738 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19739
19740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19741 msgid "Opened table"
19742 msgstr "Tabla abierta"
19743
19744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19745 #, fuzzy
19746 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19747 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19748
19749 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19750 msgid "Opened Text Inset"
19751 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19752
19753 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19754 msgid "Vertical Space"
19755 msgstr "Espacio vertical"
19756
19757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19758 msgid "wrap: "
19759 msgstr "envoltorio: "
19760
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19762 msgid "Opened Wrap Inset"
19763 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19764
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19766 msgid "wrap"
19767 msgstr "envolver"
19768
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19770 msgid "Not shown."
19771 msgstr " Oculto."
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19774 msgid "Loading..."
19775 msgstr "Cargando..."
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19778 msgid "Converting to loadable format..."
19779 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19782 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19783 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19786 msgid "Scaling etc..."
19787 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19790 msgid "Ready to display"
19791 msgstr "Listo para mostrar"
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19794 msgid "No file found!"
19795 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19796
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19798 msgid "Error converting to loadable format"
19799 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19800
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19802 msgid "Error loading file into memory"
19803 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19806 msgid "Error generating the pixmap"
19807 msgstr "Error al generar pixmap"
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19810 msgid "No image"
19811 msgstr "Ninguna imagen"
19812
19813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19814 msgid "Preview loading"
19815 msgstr "Cargando vista preliminar"
19816
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19818 msgid "Preview ready"
19819 msgstr "Vista preliminar preparada"
19820
19821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19822 msgid "Preview failed"
19823 msgstr "La vista preliminar falló"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 msgid "sp"
19827 msgstr "sp"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 msgid "pt"
19831 msgstr "pt"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19834 msgid "bp"
19835 msgstr "bp"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19838 msgid "dd"
19839 msgstr "dd"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 msgid "mm"
19843 msgstr "mm"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 msgid "pc"
19847 msgstr "pc"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:38
19850 msgid "cc[[unit of measure]]"
19851 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19854 msgid "cm"
19855 msgstr "cm"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19858 msgid "ex"
19859 msgstr "ex"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:38
19862 msgid "em"
19863 msgstr "em"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:39
19866 msgid "Text Width %"
19867 msgstr "Ancho del texto %"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Column Width %"
19871 msgstr "Ancho de columna %"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Page Width %"
19875 msgstr "Ancho de página %"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:39
19878 msgid "Line Width %"
19879 msgstr "Ancho de línea %"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:40
19882 msgid "Text Height %"
19883 msgstr "Alto del texto %"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:40
19886 msgid "Page Height %"
19887 msgstr "Alto de página %"
19888
19889 #: src/lyxfind.cpp:115
19890 msgid "Search error"
19891 msgstr "Buscar error"
19892
19893 #: src/lyxfind.cpp:115
19894 msgid "Search string is empty"
19895 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19896
19897 #: src/lyxfind.cpp:299
19898 msgid "String has been replaced."
19899 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19900
19901 #: src/lyxfind.cpp:302
19902 msgid " strings have been replaced."
19903 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19904
19905 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19906 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19907 #, c-format
19908 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19909 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19910
19911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19912 #, c-format
19913 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19914 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19915
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19917 msgid "Only one row"
19918 msgstr "Solo una fila"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19921 msgid "Only one column"
19922 msgstr "Solo una columna"
19923
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19925 msgid "No hline to delete"
19926 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19929 msgid "No vline to delete"
19930 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19931
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19933 #, c-format
19934 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19935 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19936
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19938 msgid "No number"
19939 msgstr "Ningún número"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19942 msgid "Number"
19943 msgstr "Número"
19944
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19946 #, c-format
19947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19948 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19951 #, c-format
19952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19953 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19956 #, c-format
19957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19958 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19961 msgid "create new math text environment ($...$)"
19962 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19965 msgid "entered math text mode (textrm)"
19966 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19969 msgid "Standard[[mathref]]"
19970 msgstr "Standard[[mathref]]"
19971
19972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19973 #, fuzzy
19974 msgid "optional"
19975 msgstr "Horizontal"
19976
19977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19978 msgid "TeX"
19979 msgstr "TeX"
19980
19981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19982 msgid "math macro"
19983 msgstr "macro ecuación"
19984
19985 #: src/output.cpp:37
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "Could not open the specified document\n"
19989 "%1$s."
19990 msgstr ""
19991 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19992 "%1$s."
19993
19994 #: src/output_plaintext.cpp:136
19995 msgid "Abstract: "
19996 msgstr "Sinopsis: "
19997
19998 #: src/output_plaintext.cpp:148
19999 msgid "References: "
20000 msgstr "Referencias: "
20001
20002 #: src/support/Package.cpp:435
20003 msgid "LyX binary not found"
20004 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20005
20006 #: src/support/Package.cpp:436
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20010 msgstr ""
20011 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20012
20013 #: src/support/Package.cpp:555
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid ""
20016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20017 "\t%1$s\n"
20018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20019 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20020 msgstr ""
20021 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20022 "\t%1$s\n"
20023 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20024 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20025 "`chkconfig.ltx'."
20026
20027 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20028 msgid "File not found"
20029 msgstr "Archivo no encontrado"
20030
20031 #: src/support/Package.cpp:637
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Invalid %1$s switch.\n"
20035 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20036 msgstr ""
20037 "Opción %1$s no válida.\n"
20038 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20039
20040 #: src/support/Package.cpp:664
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20044 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20045 msgstr ""
20046 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20047 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20048
20049 #: src/support/Package.cpp:688
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20053 "%2$s is not a directory."
20054 msgstr ""
20055 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20056 "%2$s no es un directorio."
20057
20058 #: src/support/Package.cpp:690
20059 msgid "Directory not found"
20060 msgstr "Directorio no encontrado"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:38
20063 msgid "No debugging message"
20064 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:39
20067 msgid "General information"
20068 msgstr "Información general"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:40
20071 msgid "Program initialisation"
20072 msgstr "Inicialización del programa"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:41
20075 msgid "Keyboard events handling"
20076 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:42
20079 msgid "GUI handling"
20080 msgstr "Manejo de interfaz"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:43
20083 msgid "Lyxlex grammar parser"
20084 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:44
20087 msgid "Configuration files reading"
20088 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:45
20091 msgid "Custom keyboard definition"
20092 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:46
20095 msgid "LaTeX generation/execution"
20096 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:47
20099 msgid "Math editor"
20100 msgstr "Editor de ecuaciones"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:48
20103 msgid "Font handling"
20104 msgstr "Manejo de fuentes"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:49
20107 msgid "Textclass files reading"
20108 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:50
20111 msgid "Version control"
20112 msgstr "Control de versiones"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:51
20115 msgid "External control interface"
20116 msgstr "Interfaz de control externa"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:52
20119 msgid "Undo/Redo mechanism"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:53
20123 msgid "User commands"
20124 msgstr "Comandos del usuario"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:54
20127 msgid "The LyX Lexxer"
20128 msgstr "El Lexxer de LyX"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:55
20131 msgid "Dependency information"
20132 msgstr "Información de dependencias"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:56
20135 msgid "LyX Insets"
20136 msgstr "Recuadros de LyX"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:57
20139 msgid "Files used by LyX"
20140 msgstr "Archivos usados por LyX"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:58
20143 msgid "Workarea events"
20144 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:59
20147 msgid "Insettext/tabular messages"
20148 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:60
20151 msgid "Graphics conversion and loading"
20152 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:61
20155 msgid "Change tracking"
20156 msgstr "Seguimiento de cambios"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:62
20159 msgid "External template/inset messages"
20160 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:63
20163 msgid "RowPainter profiling"
20164 msgstr "RowPainter profiling"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:64
20167 msgid "scrolling debugging"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:65
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Math macros"
20173 msgstr "macro ecuación"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:66
20176 msgid "RTL/Bidi"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:67
20180 msgid "Locale/Internationalisation"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:68
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20186 msgstr "Selección como líneas|l"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:69
20189 msgid "Developers' general debug messages"
20190 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:70
20193 msgid "All debugging messages"
20194 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:115
20197 #, c-format
20198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20199 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20200
20201 #: src/support/filetools.cpp:247
20202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20203 msgstr "es"
20204
20205 #: src/support/os_win32.cpp:297
20206 msgid "System file not found"
20207 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20208
20209 #: src/support/os_win32.cpp:298
20210 msgid ""
20211 "Unable to load shfolder.dll\n"
20212 "Please install."
20213 msgstr ""
20214 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20215 "Por favor instalar."
20216
20217 #: src/support/os_win32.cpp:303
20218 msgid "System function not found"
20219 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20220
20221 #: src/support/os_win32.cpp:304
20222 msgid ""
20223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20224 "Don't know how to proceed. Sorry."
20225 msgstr ""
20226 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20227 "No se sabe como proceder, disculpe."
20228
20229 #: src/support/userinfo.cpp:45
20230 msgid "Unknown user"
20231 msgstr "Usuario desconocido"
20232
20233 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20234 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20235
20236 #~ msgid "LaTeX default"
20237 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20238
20239 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20240 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "El documento especificado\n"
20246 #~ "%1$s\n"
20247 #~ "no se pudo leer."
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Class not found"
20251 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Layout had to be changed from\n"
20255 #~ "%1$s to %2$s\n"
20256 #~ "because of class conversion from\n"
20257 #~ "%3$s to %4$s"
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20260 #~ "%1$s a %2$s\n"
20261 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20262 #~ "%3$s a %4$s"
20263
20264 #~ msgid "Changed Layout"
20265 #~ msgstr "Formato cambiado"
20266
20267 #~ msgid "Unknown layout"
20268 #~ msgstr "Formato desconocido"
20269
20270 #~ msgid ""
20271 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20272 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20273 #~ msgstr ""
20274 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20275 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20279 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20280
20281 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20282 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20283
20284 #~ msgid "Display image in LyX"
20285 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20286
20287 #~ msgid "Screen display"
20288 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20289
20290 #~ msgid "Monochrome"
20291 #~ msgstr "Monocromo"
20292
20293 #~ msgid "Grayscale"
20294 #~ msgstr "Escala de grises"
20295
20296 #~ msgid "Preview"
20297 #~ msgstr "Vista preliminar"
20298
20299 #~ msgid "%"
20300 #~ msgstr "%"
20301
20302 #~ msgid "&Display:"
20303 #~ msgstr "&Pantalla:"
20304
20305 #~ msgid "Sca&le:"
20306 #~ msgstr "Esca&la:"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Scr&een Display:"
20310 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20311
20312 #~ msgid "Do not display"
20313 #~ msgstr "No mostrar"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Unknown Info: "
20317 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20321 #~ msgstr "Acción desconocida"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20325 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Clear group"
20329 #~ msgstr "Limpiar página"
20330
20331 #~ msgid " (auto)"
20332 #~ msgstr " (auto)"
20333
20334 #~ msgid "Plain Text"
20335 #~ msgstr "Texto simple"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Other floats: "
20339 #~ msgstr "Otros flotantes"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20343 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20344
20345 #~ msgid "Edit the file externally"
20346 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20347
20348 #~ msgid "&Edit File..."
20349 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20350
20351 #~ msgid "LyX View"
20352 #~ msgstr "Vista LyX"
20353
20354 #~ msgid "Options"
20355 #~ msgstr "Opciones"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Movie"
20359 #~ msgstr "Más"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20364
20365 #~ msgid "<- C&lear"
20366 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20367
20368 #~ msgid "A&pply"
20369 #~ msgstr "A&plicar"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Clear"
20373 #~ msgstr "&Limpiar"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20377 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Add"
20381 #~ msgstr "&Añadir"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Remove"
20385 #~ msgstr "&Quitar"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "E&mbed"
20389 #~ msgstr "&Enmarcado"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "&Center"
20393 #~ msgstr "Centro"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20401 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid " writing embedded files."
20405 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid " could not write embedded files!"
20409 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Failed to extract file"
20413 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20419 #~ "\n"
20420 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Copy file failure"
20424 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20429 #~ "Please check whether the path is writeable."
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20432 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid ""
20436 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20440 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Failed to embed file"
20444 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20452 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20458 #~ "\n"
20459 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20463 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the source file is available"
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20471 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Failed to open file"
20475 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Sync file failure"
20479 #~ msgstr "fallo de chktex"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Packing all files"
20483 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Failed to write file"
20487 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Save failure"
20491 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20499 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Embedded Files"
20503 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Embedded layout"
20507 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Extra embedded file"
20511 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20512
20513 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20514 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Enspace|E"
20518 #~ msgstr "espacio"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Enskip|k"
20522 #~ msgstr "nsim"
20523
20524 #~ msgid "Document could not be read"
20525 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20526
20527 #~ msgid "%1$s could not be read."
20528 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20532 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20533
20534 #~ msgid "All files (*)"
20535 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Properties...|P"
20539 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "New Line|e"
20543 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20544
20545 #~ msgid "Line Break|B"
20546 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "line break"
20550 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Widgets"
20554 #~ msgstr "Ancho"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20558 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Links"
20562 #~ msgstr "Lista"
20563
20564 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20565 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20566
20567 #~ msgid "Swap Rows|S"
20568 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20569
20570 #~ msgid "Swap Columns|w"
20571 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20575 #~ msgstr ""
20576 #~ "El documento especificado\n"
20577 #~ "%1$s\n"
20578 #~ "no se pudo leer."
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "true"
20582 #~ msgstr "Calle"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "false"
20586 #~ msgstr "Caso"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "&float"
20590 #~ msgstr "flotante"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Float"
20594 #~ msgstr "&Flotante"
20595
20596 #~ msgid "S&ubfigure"
20597 #~ msgstr "Su&bfigura"
20598
20599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20600 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20601
20602 #~ msgid "Ca&ption:"
20603 #~ msgstr "&Leyenda:"
20604
20605 #~ msgid "Show ERT inline"
20606 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20607
20608 #~ msgid "&Inline"
20609 #~ msgstr "&Insertado"
20610
20611 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20612 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20613
20614 #~ msgid "Framed in box"
20615 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20616
20617 #~ msgid "&Shaded"
20618 #~ msgstr "&Sombreado"
20619
20620 #~ msgid "Paper Size"
20621 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20622
20623 #~ msgid "&Colors"
20624 #~ msgstr "&Colores"
20625
20626 #~ msgid "C&opiers"
20627 #~ msgstr "C&opiadoras"
20628
20629 #~ msgid "&File formats"
20630 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20631
20632 #~ msgid "F&ormat:"
20633 #~ msgstr "F&ormato:"
20634
20635 #~ msgid "&GUI name:"
20636 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20637
20638 #~ msgid "External Applications"
20639 #~ msgstr "Programas externos"
20640
20641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20642 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20643
20644 #~ msgid "Save/restore window position"
20645 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20646
20647 #~ msgid " every"
20648 #~ msgstr " cada"
20649
20650 #~ msgid "Scrolling"
20651 #~ msgstr "Desplazamiento"
20652
20653 #~ msgid "Pixmap Cache"
20654 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20655
20656 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20657 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20658
20659 #~ msgid "&URL:"
20660 #~ msgstr "&URL:"
20661
20662 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20663 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20664
20665 #~ msgid "&Units:"
20666 #~ msgstr "&Unidades:"
20667
20668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20669 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20670
20671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20672 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20673
20674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20675 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20676
20677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20678 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20679
20680 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20682
20683 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20684 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20685
20686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20687 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20688
20689 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20690 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20691
20692 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20693 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20694
20695 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20696 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20697
20698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20699 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20700
20701 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20702 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20703
20704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20705 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20706
20707 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20708 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20709
20710 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20711 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20712
20713 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20714 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20715
20716 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20717 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20718
20719 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20720 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20721
20722 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20723 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20724
20725 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20726 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20727
20728 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20729 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20730
20731 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20732 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20733
20734 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20735 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20736
20737 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20738 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20739
20740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20757
20758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20760
20761 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20766
20767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20772
20773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20775
20776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20778
20779 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20781
20782 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20784
20785 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20787
20788 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20789 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20790
20791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20792 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20793
20794 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20795 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20796
20797 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20798 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20799
20800 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20801 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20802
20803 #~ msgid "Bahasa"
20804 #~ msgstr "Bahasa"
20805
20806 #~ msgid "Magyar"
20807 #~ msgstr "Húngaro"
20808
20809 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20810 #~ msgstr "Servo-Croata"
20811
20812 #~ msgid "Framed|F"
20813 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20814
20815 #~ msgid "Shaded|S"
20816 #~ msgstr "Sombreado|S"
20817
20818 #~ msgid "Insert URL"
20819 #~ msgstr "Insertar URL"
20820
20821 #~ msgid "Can't load document class"
20822 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20823
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20826 #~ "loaded."
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20829 #~ "pudo cargar."
20830
20831 #~ msgid "Undefined character style"
20832 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20833
20834 #~ msgid ""
20835 #~ "The document could not be converted\n"
20836 #~ "into the document class %1$s."
20837 #~ msgstr ""
20838 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20839 #~ "a la clase de documento %1$s."
20840
20841 #~ msgid ""
20842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20846 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20847
20848 #~ msgid "&Switch to document"
20849 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20850
20851 #~ msgid ""
20852 #~ "Could not open the specified document\n"
20853 #~ "%1$s\n"
20854 #~ "due to the error: %2$s"
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20857 #~ "%1$s\n"
20858 #~ "debido al error: %2$s"
20859
20860 #~ msgid "Formatting document..."
20861 #~ msgstr "Formateando documento..."
20862
20863 #~ msgid "Rectangular box"
20864 #~ msgstr "Marco rectangular"
20865
20866 #~ msgid "Shadow box"
20867 #~ msgstr "Marco con sombra"
20868
20869 #~ msgid "Double box"
20870 #~ msgstr "Marco doble"
20871
20872 #~ msgid "Index Entry"
20873 #~ msgstr "Entrada de índice"
20874
20875 #~ msgid "Previous command"
20876 #~ msgstr "Comando anterior"
20877
20878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20879 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20880
20881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20882 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20883
20884 #~ msgid "Copiers"
20885 #~ msgstr "Copiadoras"
20886
20887 #~ msgid "Boxed"
20888 #~ msgstr "Encuadrado"
20889
20890 #~ msgid "ovalbox"
20891 #~ msgstr "Marco ovalado"
20892
20893 #~ msgid "Ovalbox"
20894 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20895
20896 #~ msgid "Shadowbox"
20897 #~ msgstr "Marco sombreado"
20898
20899 #~ msgid "Doublebox"
20900 #~ msgstr "Marco doble"
20901
20902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20903 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20904
20905 #~ msgid "Unknown inset name: "
20906 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20907
20908 #~ msgid "Program Listing "
20909 #~ msgstr "Listado del programa "
20910
20911 #~ msgid "Framed"
20912 #~ msgstr "Enmarcado"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "theorem"
20916 #~ msgstr "Teorema"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20920 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20921
20922 #~ msgid "Url: "
20923 #~ msgstr "URL: "
20924
20925 #~ msgid "HtmlUrl: "
20926 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20927
20928 #~ msgid "Default (outer)"
20929 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20930
20931 #~ msgid "Outer"
20932 #~ msgstr "Exterior"
20933
20934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20935 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20936
20937 #~ msgid "%1$d words in selection."
20938 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20939
20940 #~ msgid "%1$d words in document."
20941 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20942
20943 #~ msgid "One word in selection."
20944 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20945
20946 #~ msgid "One word in document."
20947 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20948
20949 #~ msgid "Count words"
20950 #~ msgstr "Contar palabras"
20951
20952 #~ msgid "Encoding error"
20953 #~ msgstr "Error de codificación"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Placeholders"
20957 #~ msgstr "ColocarTabla"
20958
20959 #~ msgid "phantom"
20960 #~ msgstr "phantom"
20961
20962 #~ msgid "vphantom"
20963 #~ msgstr "vphantom"
20964
20965 #~ msgid "hphantom"
20966 #~ msgstr "hphantom"