1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgstr "&Actualizar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgstr "&Comentario"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Numeración"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Diseño de página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato de fecha"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "&Estilo de página:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientación"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento con dos &caras"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgstr "&Justificado"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 msgid "&Indent Paragraph"
2055 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2063 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2064 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spaciado:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 msgstr "Palabra &clave:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 msgid "No &frames around links"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 msgid "C&olor links"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 msgstr "Marcadores|M"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de copias"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Guardar marcador"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgstr "&Cambiar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simple"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "&Al formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "E&xaminar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Examinar..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgstr "Más grande:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgstr "Muy grande:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgstr "Más enorme:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgstr "Más pequeña:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgstr "E&xaminar..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgstr "&Encadenadas"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "I&mpresora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "<referencia>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgstr "&Encontrar:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgstr "&Reemplazar"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 msgstr "A&celerador:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Unir celdas"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos los bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgstr "Pre&determinado"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Poner bordes"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "Tabla &larga"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Configuración"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgstr "Encabezado:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada de índice"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgstr "&Selección:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 msgstr "SaltoGrande"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgstr "RellenoVert"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 msgstr "&Espaciado:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "PlantillaTeorema"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgstr "Demostración"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgstr "Demostración:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corolario #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4035 msgstr "Proposición"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Proposición #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Conjetura #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 msgid "Criterion #:"
4061 msgstr "Criterio #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4092 msgid "Definition #:"
4093 msgstr "Definición #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 msgid "Condition #:"
4116 msgstr "Condición #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 msgstr "Problema #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4139 msgstr "Ejercicio #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4148 msgstr "Observación"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4152 msgstr "Observación #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 msgstr "Afirmación #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4186 msgstr "Notación #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4199 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4224 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4234 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4257 msgid "Subsubsection"
4258 msgstr "Subsubsección"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4261 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4270 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4274 msgstr "Subsección*"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4279 msgid "Subsubsection*"
4280 msgstr "Subsubsección*"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4283 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4286 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4295 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4300 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4308 msgstr "Sinopsis---"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4315 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4320 msgstr "Palabras clave"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4323 msgid "Index Terms---"
4324 msgstr "Términos índice---"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4327 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4329 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4335 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4336 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4338 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4339 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4345 msgid "Bibliography"
4346 msgstr "Bibliografía"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:462
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4365 msgid "BiographyNoPhoto"
4366 msgstr "BiografíaSinFoto"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4370 msgstr "Nota al pie"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4374 msgstr "MarcarAmbos"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4381 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4383 msgstr "Enumeración*"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4392 msgstr "Enumeración"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4396 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4400 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4403 msgstr "Descripción"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4408 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4416 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4424 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4429 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4455 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4459 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4468 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4503 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4504 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4508 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4512 msgid "Acknowledgement"
4513 msgstr "Agradecimiento"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4516 msgid "Offprint Requests to:"
4517 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:178
4520 msgid "Correspondence to:"
4521 msgstr "Correspondencia a:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4525 msgid "Acknowledgements."
4526 msgstr "Agradecimientos."
4528 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4530 msgstr "Palabras clave."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:349
4534 msgid "CharStyle:Institute"
4535 msgstr "EstiloCaracter: "
4537 #: lib/layouts/aa.layout:359
4539 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 msgstr "EstiloCaracter: "
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4561 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4574 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4586 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4589 msgid "Acknowledgements"
4590 msgstr "Agradecimientos"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4598 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4600 #: src/output_plaintext.cpp:145
4602 msgstr "Referencias"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4606 msgstr "ColocarFigura"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4610 msgstr "ColocarTabla"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4613 msgid "TableComments"
4614 msgstr "TablaComentarios"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "NotaAlEditor"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 msgstr "Instalación"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4634 msgstr "Nombre de objeto"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4638 msgstr "Conjunto de datos"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "Encabezados de asunto:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Agradecimientos]"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Colocar figura aquí:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Nota al editor:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr "Referencias. ---"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4689 msgstr "Instalación:"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4697 msgstr "Conjunto de datos:"
4699 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4707 msgstr "Texto simple"
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4720 msgstr "EncabezadoDerecho"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Encabezado derecho:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4732 msgstr "TítuloBreve"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "Título breve:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "TresAutores"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4748 msgstr "CuatroAutores"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4753 msgstr "Afiliación:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "DosAfiliaciones"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "TresAfiliaciones"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4769 msgstr "Publicación"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Agradecimientos:"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "Agradecimientos"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4787 msgstr "LíneaGruesa"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "LeyendaCentrada"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4796 msgstr "¡Sin sentido!"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4804 msgstr "AjusMapaDeBits"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4865 msgstr "ComenzarFotograma"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4919 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4927 msgstr "TerminarFotograma"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "SubtítuloFotograma"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4976 msgstr "Superpuesto"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4984 msgstr "SobreImprimir"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4988 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4992 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Solo en diapositivas"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "BloqueEjemplo"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5034 msgstr "BloqueAviso"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "GráficoTítulo"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgstr "Definición."
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgstr "Definiciones"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definiciones."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgstr "Demostración."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "EstiloCaracter: "
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5144 msgstr "BloqueAviso"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5149 msgstr "EstiloCaracter: "
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5167 msgstr "Orientación"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5171 msgid "Presentation"
5172 msgstr "Orientación"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Lista de tablas"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Lista de figuras"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5225 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "EntreParéntesis"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Dirección_dcha"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5254 msgstr "LíneaPrincipal"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5258 msgstr "Línea principal:"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "SubVariación"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Subvariación:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "SubVariación2"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Subvariación(2):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "SubVariación3"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Subvariación(3):"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "SubVariación4"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Subvariación(4):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "SubVariación5"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Subvariación(5):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgstr "JugadasOcultas"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 msgstr "JugadasOcultas:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[TableroAjedrez]"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "TableroCentrado"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tablero centrado]"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5338 msgstr "Resaltados:"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5350 msgstr "MovidaCaballo"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5354 msgstr "MoverCaballo:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5359 msgstr "Mi_dirección"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5474 msgstr "Título_LaTeX"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5486 msgstr "Afiliación:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgstr "PrimerAutor"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "1er_apellido_autor:"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5530 msgstr "Compensaciones"
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "reprint_reqs_to:"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agradecimiento."
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Dirección_Autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "Autor_CorreoE"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5588 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5662 msgstr "Preliminares"
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5666 msgstr "Palabra clave"
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 msgstr "Palabras clave:"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5681 msgid "BulletedItem"
5682 msgstr "ÍtemMarcado"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5685 msgid "Bulleted Item:"
5686 msgstr "Ítem marcado:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 msgstr "Comienzo del CV"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5697 msgid "PersonalInfo"
5698 msgstr "InfoPersonal"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5701 msgid "Personal Info"
5702 msgstr "Información personal"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5705 msgid "MotherTongue"
5706 msgstr "LenguaMaterna"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5709 msgid "Mother Tongue:"
5710 msgstr "Lengua materna:"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 msgstr "EncabezadoIdioma"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Encabezado idioma:"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 msgid "LastLanguage"
5726 msgstr "ÚltimoIdioma"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5729 msgid "Last Language:"
5730 msgstr "Último idioma:"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5737 msgid "Language Footer:"
5738 msgstr "Pie idioma:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5748 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:61
5753 msgid "ShortFoilhead"
5754 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:67
5757 msgid "Rotatefoilhead"
5758 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:73
5761 msgid "ShortRotatefoilhead"
5762 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:82
5766 msgstr "ListaMarcas"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:97
5772 #: lib/layouts/foils.layout:101
5774 msgstr "ListaCruzada"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:116
5780 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 msgstr "Mi_Logotipo"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 msgstr "Mi logotipo:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:177
5790 msgstr "Restricción"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:181
5793 msgid "Restriction:"
5794 msgstr "Restricción:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5799 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5802 msgid "Left Header:"
5803 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5807 msgid "Right Header"
5808 msgstr "Encabezado_Derecho"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5811 msgid "Right Header:"
5812 msgstr "Encabezado derecho:"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:201
5815 msgid "Right Footer"
5816 msgstr "Pie_Derecho"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:205
5819 msgid "Right Footer:"
5820 msgstr "Pie derecho:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5837 msgid "Corollary #."
5838 msgstr "Corolario #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5842 msgid "Proposition #."
5843 msgstr "Proposición #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5848 msgid "Definition #."
5849 msgstr "Definición #."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5861 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5873 msgid "Proposition*"
5874 msgstr "Proposición*"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5878 msgid "Proposition."
5879 msgstr "Proposición."
5881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5884 msgstr "Definición*"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5908 msgid "Unterschrift"
5909 msgstr "Unterschrift"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5944 msgid "RetourAdresse"
5945 msgstr "RetourAdresse"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5948 msgid "RetourAdresse:"
5949 msgstr "RetourAdresse:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5953 msgstr "MeinZeichen"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5956 msgid "MeinZeichen:"
5957 msgstr "MeinZeichen:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5968 msgid "IhrSchreiben"
5969 msgstr "IhrSchreiben"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5972 msgid "IhrSchreiben:"
5973 msgstr "IhrSchreiben:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6043 msgstr "Postvermerk"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6046 msgid "Postvermerk:"
6047 msgstr "Postvermerk:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6158 msgstr "CódigoBancario"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6162 msgstr "CódigoBancario:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6166 msgstr "CuentaBancaria"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6169 msgid "BankAccount:"
6170 msgstr "CuentaBancaria:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6173 msgid "PostalComment"
6174 msgstr "ComentarioPostal"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6177 msgid "PostalComment:"
6178 msgstr "ComentarioPostal:"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6193 msgstr "Referencia:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6221 msgstr "NombreFilaA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6225 msgstr "NombreFilaA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6229 msgstr "NombreFilaB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6233 msgstr "NombreFilaB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6237 msgstr "NombreFilaC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6241 msgstr "NombreFilaC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6245 msgstr "NombreFilaD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6249 msgstr "NombreFilaD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6253 msgstr "NombreFilaE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6257 msgstr "NombreFilaE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6261 msgstr "NombreFilaF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6265 msgstr "NombreFilaF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6269 msgstr "NombreFilaG"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6273 msgstr "NombreFilaG:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6277 msgstr "DirecciónFilaA"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "DirecciónFilaA:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6285 msgstr "DirecciónFilaB"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6288 msgid "AddressRowB:"
6289 msgstr "DirecciónFilaB:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6293 msgstr "DirecciónFilaC"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6296 msgid "AddressRowC:"
6297 msgstr "DirecciónFilaC:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6301 msgstr "DirecciónFilaD"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6304 msgid "AddressRowD:"
6305 msgstr "DirecciónFilaD:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6309 msgstr "DirecciónFilaE"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6312 msgid "AddressRowE:"
6313 msgstr "DirecciónFilaE:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6317 msgstr "DirecciónFilaF"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6320 msgid "AddressRowF:"
6321 msgstr "DirecciónFilaF:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6324 msgid "TelephoneRowA"
6325 msgstr "TeléfonoFilaA"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6328 msgid "TelephoneRowA:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6332 msgid "TelephoneRowB"
6333 msgstr "TeléfonoFilaB"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6336 msgid "TelephoneRowB:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6340 msgid "TelephoneRowC"
6341 msgstr "TeléfonoFilaC"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6344 msgid "TelephoneRowC:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6348 msgid "TelephoneRowD"
6349 msgstr "TeléfonoFilaD"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6352 msgid "TelephoneRowD:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6356 msgid "TelephoneRowE"
6357 msgstr "TeléfonoFilaE"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6360 msgid "TelephoneRowE:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6364 msgid "TelephoneRowF"
6365 msgstr "TeléfonoFilaF"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6368 msgid "TelephoneRowF:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6372 msgid "InternetRowA"
6373 msgstr "InternetFilaA"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6376 msgid "InternetRowA:"
6377 msgstr "InternetFilaA:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6380 msgid "InternetRowB"
6381 msgstr "InternetFilaB"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6384 msgid "InternetRowB:"
6385 msgstr "InternetFilaB:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6388 msgid "InternetRowC"
6389 msgstr "InternetFilaC"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6392 msgid "InternetRowC:"
6393 msgstr "InternetFilaC:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6396 msgid "InternetRowD"
6397 msgstr "InternetFilaD"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6400 msgid "InternetRowD:"
6401 msgstr "InternetFilaD:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6404 msgid "InternetRowE"
6405 msgstr "InternetFilaE"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6408 msgid "InternetRowE:"
6409 msgstr "InternetFilaE:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6412 msgid "InternetRowF"
6413 msgstr "InternetFilaF"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6416 msgid "InternetRowF:"
6417 msgstr "InternetFilaF:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6425 msgstr "BancoFilaA:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6433 msgstr "BancoFilaB:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6441 msgstr "BancoFilaC:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6449 msgstr "BancoFilaD:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6457 msgstr "BancoFilaE:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6465 msgstr "BancoFilaF:"
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6469 msgstr "Afirmación #."
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6473 msgstr "Observaciones"
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6477 msgstr "Observaciones #."
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6489 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6501 msgstr "Continuación"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6504 msgid "(continuing)"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6513 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6520 msgid "INTERCUT WITH:"
6521 msgstr "INTERCORTE CON:"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6525 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6534 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6536 msgstr "Palabras clave:"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6539 msgid "Classification Codes"
6540 msgstr "Códigos de clasificación"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6544 msgid "Definition \\thedefinition."
6545 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6553 msgid "Step \\thestep."
6554 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6558 msgid "Example \\theexample."
6559 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6568 msgid "Notation \\thenotation."
6569 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6574 msgid "Theorem \\thetheorem."
6575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6584 msgid "Lemma \\thelemma."
6585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6589 msgid "Proposition \\theproposition."
6590 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6598 msgid "Prop \\theprop."
6599 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6613 msgid "Claim \\theclaim."
6614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6618 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6619 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6622 msgid "Appendices Section"
6623 msgstr "Sección apéndices"
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6626 msgid "--- Appendices ---"
6627 msgstr "--- Apéndices ---"
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6663 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6671 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6675 msgstr "presentar_a"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6678 msgid "submit to paper:"
6679 msgstr "presentar al artículo:"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6682 msgid "Bibliography (plain)"
6683 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6686 msgid "Bibliography heading"
6687 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6695 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6703 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6706 msgid "AddressForOffprints"
6707 msgstr "DirecciónParaCopias"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6710 msgid "Address for Offprints:"
6711 msgstr "Dirección para separatas:"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6714 msgid "RunningTitle"
6715 msgstr "TítuloPropuesto"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6719 msgid "Running title:"
6720 msgstr "Título propuesto:"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6723 msgid "RunningAuthor"
6724 msgstr "AutorPropuesto"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6727 msgid "Running author:"
6728 msgstr "Autor propuesto:"
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6742 msgid "Running LaTeX Title"
6743 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6754 msgid "Author Running"
6755 msgstr "Autor_Puesto"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6758 msgid "Author Running:"
6759 msgstr "Autor propuesto:"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6777 msgstr "Afirmación."
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "Conjetura #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6789 msgstr "Ejercicio #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6797 msgstr "Problema #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6805 msgstr "Propiedad #."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6809 msgstr "Pregunta #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6813 msgstr "Observación #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6821 msgstr "Solución #."
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6828 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6833 msgid "Chapterprecis"
6834 msgstr "CapítuloConciso"
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6842 msgstr "TítuloPoema"
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6846 msgstr "TítuloPoema*"
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6862 msgstr "Ítem lista:"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6869 msgid "Double Item:"
6870 msgstr "Ítem doble:"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6882 msgstr "Computadora"
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6886 msgstr "Computadora:"
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6889 msgid "EmptySection"
6890 msgstr "SecciónVacía"
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 msgid "Empty Section"
6894 msgstr "Sección vacía"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6897 msgid "CloseSection"
6898 msgstr "SecciónCerrada"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6901 msgid "Close Section"
6902 msgstr "Sección cerrada"
6904 #: lib/layouts/paper.layout:149
6908 #: lib/layouts/paper.layout:160
6910 msgstr "Institución"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6913 #: lib/layouts/slides.layout:89
6915 msgstr "Transparencia"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6923 msgstr "FinTransparencia"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6931 msgstr "TransparenciaAmplia"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6935 msgstr "TransparenciaVacía"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Transparencia vacía:"
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6942 msgid "ItemizeType1"
6943 msgstr "ViñetaTipo1"
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6946 msgid "EnumerateType1"
6947 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 msgid "List of Algorithms"
6951 msgstr "Lista de algoritmos"
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6958 msgid "AltAffiliation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6966 msgid "Electronic Address:"
6967 msgstr "Dirección electrónica:"
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6970 msgid "acknowledgments"
6971 msgstr "agradecimientos"
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6974 msgid "PACS number:"
6975 msgstr "Número PACS:"
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\Alph{chapter}"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7039 msgstr "Correoespecial"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Correoespecial:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7048 msgstr "Localización"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7053 msgstr "Localización:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "Su carta de:"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7090 msgstr "Nuestra ref.:"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Cliente num.:"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Factura num.:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7110 msgstr "DirecciónSiguiente"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Dirección siguiente:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Post Scriptum:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Nombre del remitente:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "DirecciónRemitente"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Teléfono del remitente:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7142 msgstr "Fax del remitente:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7146 msgstr "CorreoElectrónico"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Correo-e del remitente:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7154 msgstr "URL del remitente:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7171 msgid "End of letter"
7172 msgstr "Fin de oración|F"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7175 msgid "LandscapeSlide"
7176 msgstr "TransparenciaApaisada"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7179 msgid "Landscape Slide"
7180 msgstr "Transparencia apaisada"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7183 msgid "PortraitSlide"
7184 msgstr "TransparenciaRetrato"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7187 msgid "Portrait Slide"
7188 msgstr "Transparencia retrato"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7192 msgstr "Transparencia*"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7195 msgid "SlideHeading"
7196 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7199 msgid "SlideSubHeading"
7200 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7203 msgid "ListOfSlides"
7204 msgstr "ListaDeTransparencias"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7207 msgid "List Of Slides"
7208 msgstr "Lista de transparencias"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7211 msgid "SlideContents"
7212 msgstr "ContenidosTransparencia"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7215 msgid "Slidecontents"
7216 msgstr "ContenidosTransparencia"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7219 msgid "ProgressContents"
7220 msgstr "ContenidosProgreso"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7223 msgid "Progress Contents"
7224 msgstr "Contenidos progreso"
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7240 msgid "AMS subject classifications."
7241 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7251 #: lib/layouts/slides.layout:105
7253 msgstr "Nueva transparencia:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:127
7257 msgstr "Superpuesto"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:142
7260 msgid "New Overlay:"
7261 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:182
7265 msgstr "Nueva nota:"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:207
7268 msgid "InvisibleText"
7269 msgstr "TextoInvisible"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:214
7272 msgid "<Invisible Text Follows>"
7273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:231
7277 msgstr "TextoVisible"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:238
7280 msgid "<Visible Text Follows>"
7281 msgstr "<Visible Text Follows>"
7283 #: lib/layouts/spie.layout:53
7287 #: lib/layouts/spie.layout:65
7291 #: lib/layouts/spie.layout:78
7295 #: lib/layouts/spie.layout:93
7296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7297 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7309 msgid "Element:Firstname"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7318 msgid "Element:Fname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7328 msgid "Element:Surname"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7338 msgid "Element:Filename"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7343 msgid "Element:Literal"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7353 msgid "Element:Emph"
7354 msgstr "&Ubicación:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7362 msgid "Element:Abbrev"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7372 msgid "Element:Citation-number"
7373 msgstr "Número-cita"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7376 msgid "Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7381 msgid "Element:Volume"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7392 msgstr "Suplementario"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7400 msgid "Element:Month"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7410 msgid "Element:Year"
7411 msgstr "Suplementario"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7420 msgid "Element:Issue-number"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7425 msgid "Issue-number"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7429 msgid "Element:Issue-day"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7437 msgid "Element:Issue-months"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7441 msgid "Issue-months"
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Subsubpárrafo"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Encabezado --"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sección-especial"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sección-especial:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 msgstr "Revista-AGU"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "Revista-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Número-cita:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7478 msgstr "Volumen-AGU"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7482 msgstr "Volumen-AGU:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 msgstr "Edición-AGU"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7490 msgstr "Edición-AGU:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7498 msgstr "Índice-términos"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Índice-términos..."
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7506 msgstr "Índice-término"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7510 msgstr "Índice-término:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7514 msgstr "Término-cruzado"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7518 msgstr "Término-cruzado:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Suplementario"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Suplementario..."
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Sup-mat-nota:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7554 msgstr "Línea-ident"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7558 msgstr "Línea-ident:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7569 msgid "Published-online:"
7570 msgstr "Published-online:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Posting-order:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgstr "Páginas-AGU"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgstr "Páginas-AGU:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7622 msgstr "Conjunto de datos"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7626 msgstr "Conjunto de datos:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "&Ubicación:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7648 msgid "Element:SS-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7658 msgid "Element:SS-Title"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "CCC código:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7674 msgstr "CCC código:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "&Ubicación:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimientos"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palabra clave"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7708 msgid "Element:Orgname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 msgid "Element:Street"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "&Ubicación:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Posting-order"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7743 msgstr "Posting-order"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7747 msgid "Element:Country"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7761 msgstr "CCC código:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7773 msgstr "AutorDirección"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Dirección autor:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7781 msgstr "SlugComment"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr "Slug Comment:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Leyenda de la tabla"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LeyendaTabla"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Dirección_Actual"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Dirección actual:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Dirección corre-e:"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7821 msgstr "Dedicatoria"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7825 msgstr "Dedicatoria:"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Directorios"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7851 msgstr "Directorios"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 msgid "Element:KeyCap"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subpárrafo*"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "RevisiónHistoria"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Historia de revisión"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "RevisiónObservación"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7946 msgid "\\arabic{chapter}"
7947 msgstr "\\arabic{chapter}"
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7950 msgid "\\Alph{chapter}"
7951 msgstr "\\Alph{chapter}"
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgstr "AñadirParte"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgstr "Dedicatoria"
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgstr "EncabezadoTítulo"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8032 msgstr "ExtraTítulo"
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "LeyendaArriba"
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "LeyendaAbajo"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8049 msgstr "EstiloCaracter: "
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8058 msgid "\\Roman{part}"
8059 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8081 msgid "Note:Comment"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8099 msgid "Note:Greyedout"
8100 msgstr "Resaltado en gris"
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8105 msgstr "Resaltado en gris"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8108 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Separador--"
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8174 msgid "Part \\thepart"
8175 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8189 msgstr "NotaEncabezado"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8209 msgid "Corollary \\thetheorem."
8210 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8214 msgid "Lemma \\thetheorem."
8215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8219 msgid "Proposition \\thetheorem."
8220 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8224 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8225 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8228 msgid "Fact \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8233 msgid "Definition \\thetheorem."
8234 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8238 msgid "Example \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8243 msgid "Problem \\thetheorem."
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8253 msgid "Remark \\thetheorem."
8254 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8279 msgstr "Observación*"
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8283 msgstr "Afirmación*"
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8303 msgstr "Observación."
8305 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #: lib/layouts/braille.module:5
8311 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8314 #: lib/layouts/braille.module:20
8316 msgid "Braille (default)"
8317 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8319 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8322 msgstr "Más pequeña:"
8324 #: lib/layouts/braille.module:42
8325 msgid "Braille (textsize)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:64
8329 msgid "Braille (dots on)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:79
8333 msgid "Braille_dots_on"
8336 #: lib/layouts/braille.module:87
8337 msgid "Braille (dots off)"
8340 #: lib/layouts/braille.module:102
8341 msgid "Braille_dots_off"
8344 #: lib/layouts/braille.module:110
8345 msgid "Braille (mirror on)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:125
8349 msgid "Braille_mirror_on"
8352 #: lib/layouts/braille.module:133
8353 msgid "Braille (mirror off)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:148
8357 msgid "Braille mirror off"
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8368 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8373 msgid "Custom:Endnote"
8376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8379 msgstr "NotaEncabezado"
8381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8384 msgstr "Nota al editor:"
8386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8389 "where you want the endnotes to appear."
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #: lib/layouts/hanging.module:6
8399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8411 "glosses, semantic markup)."
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8444 msgid "Custom:Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "EstiloCaracter: "
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8493 msgid "Logical Markup"
8494 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8498 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8504 msgid "CharStyle:Noun"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "EstiloCaracter: "
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8524 msgid "CharStyle:Strong"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8534 msgid "CharStyle:Code"
8535 msgstr "EstiloCaracter: "
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8542 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8544 msgid "Minimalistic"
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8552 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8560 "starred and non-starred forms."
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8565 msgid "Criterion \\thetheorem."
8566 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8579 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8590 msgid "Axiom \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8603 msgid "Condition \\thetheorem."
8604 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8616 msgid "Note \\thetheorem."
8617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8629 msgid "Notation \\thetheorem."
8630 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8642 msgid "Summary \\thetheorem."
8643 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8656 msgstr "Agradecimiento."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8659 msgid "Acknowledgement*"
8660 msgstr "Agradecimiento*"
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8668 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8669 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8673 msgstr "Conclusión*"
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8677 msgstr "Conclusión."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8685 msgid "Assumption \\thetheorem."
8686 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8698 msgid "Theorems (AMS)"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8706 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8715 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8716 "that provide a chapter environment."
8719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8720 msgid "Theorems (Order By Section)"
8723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8724 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8728 msgid "Theorems (Starred)"
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8734 "using the extended AMS machinery."
8737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8741 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8745 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8765 msgstr "Inglés Americano"
8768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8769 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8772 msgid "Arabic (Arabi)"
8773 msgstr "Árabe (Arabi)"
8775 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8781 msgid "Austrian (old spelling)"
8782 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8789 msgid "Bahasa Indonesia"
8793 msgid "Bahasa Malaysia"
8805 msgid "Portuguese (Brazil)"
8806 msgstr "Portugués (Brasil)"
8814 msgstr "Inglés británico"
8822 msgstr "Inglés canadiense"
8825 msgid "French Canadian"
8826 msgstr "Francés canadiense"
8833 msgid "Chinese (simplified)"
8834 msgstr "Chino (simplificado)"
8837 msgid "Chinese (traditional)"
8838 msgstr "Chino (tradicional)"
8886 msgid "German (old spelling)"
8887 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8893 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8896 msgstr "Letras griegas"
8899 msgid "Greek (polytonic)"
8902 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8913 msgstr "Insertar integral"
8929 msgid "Japanese (CJK)"
8955 msgid "Lower Sorbian"
8956 msgstr "Upper Sorbian"
8969 msgstr "Noruego nuevo"
9001 msgid "Serbian (Latin)"
9018 msgid "Spanish (Mexico)"
9025 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9038 msgid "Upper Sorbian"
9039 msgstr "Upper Sorbian"
9051 msgid "Unicode (utf8)"
9055 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9059 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9063 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9067 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9073 msgstr "Árabe (Arabi)"
9077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9078 msgstr "Árabe (Arabi)"
9081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9086 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9087 msgstr "Árabe (Arabi)"
9090 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9094 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9098 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9104 msgstr "Árabe (Arabi)"
9107 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9111 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9115 msgid "DOS (CP 437)"
9119 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9123 msgid "Western European (CP 850)"
9127 msgid "Central European (CP 852)"
9132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9133 msgstr "Árabe (Arabi)"
9136 msgid "Western European (CP 858)"
9140 msgid "Hebrew (CP 862)"
9145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9146 msgstr "Ningún idioma"
9150 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9151 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9160 msgstr "Árabe (Arabi)"
9163 msgid "Western European (CP 1252)"
9166 #: lib/encodings:101
9168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9169 msgstr "Árabe (Arabi)"
9171 #: lib/encodings:105
9173 msgid "Arabic (CP 1256)"
9174 msgstr "Árabe (Arabi)"
9176 #: lib/encodings:108
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Árabe (Arabi)"
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9197 #: lib/encodings:145
9199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9200 msgstr "Chino (simplificado)"
9202 #: lib/encodings:149
9204 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9205 msgstr "Chino (simplificado)"
9207 #: lib/encodings:153
9209 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9212 #: lib/encodings:157
9213 msgid "Korean (EUC-KR)"
9216 #: lib/encodings:161
9217 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9220 #: lib/encodings:165
9222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9223 msgstr "Chino (tradicional)"
9225 #: lib/encodings:169
9227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9230 #: lib/encodings:176
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9235 #: lib/encodings:178
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9240 #: lib/encodings:180
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9245 #: lib/encodings:187
9246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9249 #: lib/encodings:192
9250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9253 #: lib/encodings:196
9257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9269 #: lib/ui/classic.ui:35
9273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9281 #: lib/ui/classic.ui:38
9283 msgstr "Documentos|D"
9285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9293 #: lib/ui/classic.ui:48
9294 msgid "New from Template...|T"
9295 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9310 msgid "Save As...|A"
9311 msgstr "Guardar como...|u"
9313 #: lib/ui/classic.ui:54
9317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9318 msgid "Version Control|V"
9319 msgstr "Control de versiones|o"
9321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9331 msgstr "Imprimir...|m"
9333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9342 msgid "Register...|R"
9343 msgstr "Registrar...|R"
9345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9346 msgid "Check In Changes...|I"
9347 msgstr "Entrar cambios...|E"
9349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9350 msgid "Check Out for Edit|O"
9351 msgstr "Comprobar para editar|O"
9353 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9355 msgid "Revert to Repository Version|R"
9356 msgstr "Volver a la última versión|u"
9358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9359 msgid "Undo Last Check In|U"
9360 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9364 msgid "Show History...|H"
9365 msgstr "Mostrar Historial|H"
9367 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9369 msgstr "Personalizado...|e"
9371 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9375 #: lib/ui/classic.ui:91
9379 #: lib/ui/classic.ui:93
9383 #: lib/ui/classic.ui:94
9387 #: lib/ui/classic.ui:95
9391 #: lib/ui/classic.ui:96
9392 msgid "Paste External Selection|x"
9393 msgstr "Pegar selección externa|x"
9395 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9396 msgid "Find & Replace...|F"
9397 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9399 #: lib/ui/classic.ui:100
9403 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9405 msgstr "Ecuaciones|E"
9407 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9408 msgid "Spellchecker...|S"
9409 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9411 #: lib/ui/classic.ui:105
9412 msgid "Thesaurus..."
9415 #: lib/ui/classic.ui:106
9417 msgid "Statistics...|i"
9420 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9422 msgstr "Comprobar TeX|T"
9424 #: lib/ui/classic.ui:108
9425 msgid "Change Tracking|g"
9426 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9428 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9429 msgid "Preferences...|P"
9430 msgstr "Preferencias...|f"
9432 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9433 msgid "Reconfigure|R"
9434 msgstr "Reconfigurar|R"
9436 #: lib/ui/classic.ui:115
9437 msgid "Selection as Lines|L"
9438 msgstr "Selección como líneas|l"
9440 #: lib/ui/classic.ui:116
9441 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9442 msgstr "Selección como párrafos|p"
9444 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9445 msgid "Multicolumn|M"
9446 msgstr "Multicolumna|M"
9448 #: lib/ui/classic.ui:122
9450 msgstr "Línea superior|p"
9452 #: lib/ui/classic.ui:123
9453 msgid "Line Bottom|B"
9454 msgstr "Línea inferior|f"
9456 #: lib/ui/classic.ui:124
9458 msgstr "Línea izquierda|i"
9460 #: lib/ui/classic.ui:125
9461 msgid "Line Right|R"
9462 msgstr "Línea derecha|d"
9464 #: lib/ui/classic.ui:127
9466 msgstr "Alineación|A"
9468 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9470 msgstr "Añadir fila|A"
9472 #: lib/ui/classic.ui:130
9473 msgid "Delete Row|w"
9474 msgstr "Eliminar fila|m"
9476 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9478 msgstr "Copiar fila"
9480 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9482 msgstr "Intercambiar filas"
9484 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9485 msgid "Add Column|u"
9486 msgstr "Añadir columna|o"
9488 #: lib/ui/classic.ui:135
9489 msgid "Delete Column|D"
9490 msgstr "Eliminar columna|u"
9492 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9494 msgstr "Copiar columna"
9496 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9497 msgid "Swap Columns"
9498 msgstr "Intercambiar columnas"
9500 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9502 msgstr "Izquierda|z"
9504 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9508 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9512 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9516 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9520 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9524 #: lib/ui/classic.ui:159
9525 msgid "Toggle Numbering|N"
9526 msgstr "Conmutar numeración|C"
9528 #: lib/ui/classic.ui:160
9529 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9530 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9532 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9533 msgid "Change Limits Type|L"
9534 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9536 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9537 msgid "Change Formula Type|F"
9538 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9540 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9542 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9544 #: lib/ui/classic.ui:168
9546 msgstr "Alineación|A"
9548 #: lib/ui/classic.ui:170
9550 msgstr "Añadir fila|A"
9552 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9553 msgid "Delete Row|D"
9554 msgstr "Eliminar fila|E"
9556 #: lib/ui/classic.ui:175
9557 msgid "Add Column|C"
9558 msgstr "Añadir columna|u"
9560 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9561 msgid "Delete Column|e"
9562 msgstr "Eliminar columna|u"
9564 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9566 msgstr "Predeterminado|P"
9568 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9572 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9574 msgstr "Insertado|I"
9576 #: lib/ui/classic.ui:188
9580 #: lib/ui/classic.ui:189
9584 #: lib/ui/classic.ui:190
9586 msgstr "Mathematica"
9588 #: lib/ui/classic.ui:192
9589 msgid "Maple, simplify"
9590 msgstr "Maple, simplify"
9592 #: lib/ui/classic.ui:193
9593 msgid "Maple, factor"
9594 msgstr "Maple, factor"
9596 #: lib/ui/classic.ui:194
9597 msgid "Maple, evalm"
9598 msgstr "Maple, evalm"
9600 #: lib/ui/classic.ui:195
9601 msgid "Maple, evalf"
9602 msgstr "Maple, evalf"
9604 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9606 msgid "Inline Formula|I"
9609 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9610 msgid "Displayed Formula|D"
9611 msgstr "Presentación|P"
9613 #: lib/ui/classic.ui:201
9614 msgid "Eqnarray Environment|q"
9615 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9617 #: lib/ui/classic.ui:202
9618 msgid "Align Environment|A"
9619 msgstr "Entorno Align|A"
9621 #: lib/ui/classic.ui:203
9622 msgid "AlignAt Environment"
9623 msgstr "Entorno AlignAt"
9625 #: lib/ui/classic.ui:204
9626 msgid "Flalign Environment|F"
9627 msgstr "Entorno flalign|f"
9629 #: lib/ui/classic.ui:207
9630 msgid "Gather Environment"
9631 msgstr "Entorno Gather"
9633 #: lib/ui/classic.ui:208
9634 msgid "Multline Environment"
9635 msgstr "Multi-línea"
9637 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9639 msgstr "Ecuaciones|E"
9641 #: lib/ui/classic.ui:216
9642 msgid "Special Character|S"
9643 msgstr "Carácter especial|s"
9645 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9646 msgid "Citation...|C"
9649 #: lib/ui/classic.ui:218
9650 msgid "Cross-reference...|r"
9651 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9653 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9655 msgstr "Etiqueta...|q"
9657 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9659 msgstr "Nota al pie|p"
9661 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9662 msgid "Marginal Note|M"
9663 msgstr "Nota al margen|m"
9665 #: lib/ui/classic.ui:222
9667 msgstr "Título breve"
9669 #: lib/ui/classic.ui:223
9670 msgid "Index Entry|I"
9671 msgstr "Entrada de índice|n"
9673 #: lib/ui/classic.ui:224
9674 msgid "Nomenclature Entry"
9675 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9677 #: lib/ui/classic.ui:225
9681 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9685 #: lib/ui/classic.ui:227
9686 msgid "Lists & TOC|O"
9687 msgstr "Listas e índices|t"
9689 #: lib/ui/classic.ui:229
9691 msgstr "Código TeX|T"
9693 #: lib/ui/classic.ui:230
9695 msgstr "Minipágina|n"
9697 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9698 msgid "Graphics...|G"
9699 msgstr "Imagen...|g"
9701 #: lib/ui/classic.ui:232
9702 msgid "Tabular Material...|b"
9705 #: lib/ui/classic.ui:233
9707 msgstr "Flotantes|a"
9709 #: lib/ui/classic.ui:235
9710 msgid "Include File...|d"
9711 msgstr "Incluir archivo...|A"
9713 #: lib/ui/classic.ui:236
9714 msgid "Insert File|e"
9715 msgstr "Insertar archivo|t"
9717 #: lib/ui/classic.ui:237
9718 msgid "External Material...|x"
9719 msgstr "Material externo...|x"
9721 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9723 msgid "Symbols...|b"
9726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9727 msgid "Superscript|S"
9728 msgstr "Superíndice|S"
9730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9732 msgstr "Subíndice|u"
9734 #: lib/ui/classic.ui:244
9735 msgid "Hyphenation Point|P"
9736 msgstr "Punto guionado|g"
9738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9740 msgid "Protected Hyphen|y"
9741 msgstr "Espacio protegido|p"
9743 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9744 msgid "Ligature Break|k"
9745 msgstr "Salto de ligado|i"
9747 #: lib/ui/classic.ui:247
9748 msgid "Protected Space|r"
9749 msgstr "Espacio protegido|p"
9751 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9752 msgid "Inter-word Space|w"
9753 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9755 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9756 msgid "Thin Space|T"
9757 msgstr "Espacio delgado|d"
9759 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9761 msgid "Horizontal Space...|o"
9762 msgstr "Espacio vertical...|v"
9764 #: lib/ui/classic.ui:251
9765 msgid "Vertical Space..."
9766 msgstr "Espacio vertical..."
9768 #: lib/ui/classic.ui:252
9769 msgid "Line Break|L"
9770 msgstr "Salto de línea|a"
9772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9774 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9777 msgid "End of Sentence|E"
9778 msgstr "Fin de oración|F"
9780 #: lib/ui/classic.ui:255
9782 msgid "Protected Dash|D"
9783 msgstr "Espacio protegido|p"
9785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9786 msgid "Breakable Slash|a"
9789 #: lib/ui/classic.ui:257
9790 msgid "Single Quote|Q"
9791 msgstr "Comillas simples|C"
9793 #: lib/ui/classic.ui:258
9794 msgid "Ordinary Quote|O"
9795 msgstr "Comillas dobles|d"
9797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9798 msgid "Menu Separator|M"
9799 msgstr "Separador de menú|m"
9801 #: lib/ui/classic.ui:260
9802 msgid "Horizontal Line"
9803 msgstr "Línea horizontal"
9805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9807 msgstr "Salto de página"
9809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9810 msgid "Display Formula|D"
9811 msgstr "Presentación|P"
9813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9815 msgid "Eqnarray Environment|E"
9816 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9820 msgid "AMS align Environment|a"
9821 msgstr "Entorno AMS align|a"
9823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9825 msgid "AMS alignat Environment|t"
9826 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9830 msgid "AMS flalign Environment|f"
9831 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9835 msgid "AMS gather Environment|g"
9836 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9840 msgid "AMS multline Environment|m"
9841 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Entorno array|y"
9847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9848 msgid "Cases Environment|C"
9849 msgstr "Entorno casos|s"
9851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9852 msgid "Split Environment|S"
9853 msgstr "Entorno split|t"
9855 #: lib/ui/classic.ui:280
9856 msgid "Font Change|o"
9857 msgstr "Cambio de fuente|f"
9859 #: lib/ui/classic.ui:284
9860 msgid "Math Normal Font"
9861 msgstr "Fuente normal ecuación"
9863 #: lib/ui/classic.ui:286
9864 msgid "Math Calligraphic Family"
9865 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9867 #: lib/ui/classic.ui:287
9868 msgid "Math Fraktur Family"
9869 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9871 #: lib/ui/classic.ui:288
9872 msgid "Math Roman Family"
9873 msgstr "Familia roman ecuación"
9875 #: lib/ui/classic.ui:289
9876 msgid "Math Sans Serif Family"
9877 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9879 #: lib/ui/classic.ui:291
9880 msgid "Math Bold Series"
9881 msgstr "Serie negrita ecuación"
9883 #: lib/ui/classic.ui:293
9884 msgid "Text Normal Font"
9885 msgstr "Fuente texto normal"
9887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9888 msgid "Text Roman Family"
9889 msgstr "Familia roman texto"
9891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Familia sans serif texto"
9895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9896 msgid "Text Typewriter Family"
9897 msgstr "Familia typewriter texto"
9899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9900 msgid "Text Bold Series"
9901 msgstr "Serie negrita texto"
9903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Serie media texto"
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Forma cursiva texto"
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Forma versalitas texto"
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Forma inclinada texto"
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9920 msgid "Text Upright Shape"
9921 msgstr "Forma vertical texto"
9923 #: lib/ui/classic.ui:310
9924 msgid "Floatflt Figure"
9925 msgstr "Figura floatflt"
9927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9928 msgid "Table of Contents|C"
9929 msgstr "Índice general|g"
9931 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9932 msgid "Index List|I"
9933 msgstr "Índice alfabético|a"
9935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenclatura|N"
9939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9944 msgid "LyX Document...|X"
9945 msgstr "Documento LyX...|X"
9947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9948 msgid "Plain Text...|T"
9949 msgstr "Texto simple...|T"
9951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9953 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9956 msgid "Track Changes|T"
9957 msgstr "Seguir cambios|S"
9959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9960 msgid "Merge Changes...|M"
9961 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9963 #: lib/ui/classic.ui:330
9964 msgid "Accept All Changes|A"
9965 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9967 #: lib/ui/classic.ui:331
9968 msgid "Reject All Changes|R"
9969 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9972 msgid "Show Changes in Output|S"
9973 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9975 #: lib/ui/classic.ui:339
9976 msgid "Character...|C"
9977 msgstr "Caracteres...|C"
9979 #: lib/ui/classic.ui:340
9980 msgid "Paragraph...|P"
9981 msgstr "Párrafo...|P"
9983 #: lib/ui/classic.ui:341
9984 msgid "Document...|D"
9985 msgstr "Documento...|D"
9987 #: lib/ui/classic.ui:342
9988 msgid "Tabular...|T"
9991 #: lib/ui/classic.ui:344
9992 msgid "Emphasize Style|E"
9993 msgstr "Resaltado|R"
9995 #: lib/ui/classic.ui:345
9996 msgid "Noun Style|N"
9997 msgstr "Versalitas|V"
9999 #: lib/ui/classic.ui:346
10000 msgid "Bold Style|B"
10003 #: lib/ui/classic.ui:349
10004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10005 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10007 #: lib/ui/classic.ui:350
10008 msgid "Increase Environment Depth|i"
10009 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10011 #: lib/ui/classic.ui:351
10012 msgid "Start Appendix Here|S"
10013 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10016 msgid "Build Program|B"
10017 msgstr "Construir programa|t"
10019 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10021 msgstr "Actualizar|z"
10023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10024 msgid "LaTeX Log|L"
10025 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10029 msgstr "Contorno|C"
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Información TeX|X"
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Nota siguiente|N"
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10045 msgstr "Marcadores|M"
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Guardar marcador 2"
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Guardar marcador 3"
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Guardar marcador 4"
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Guardar marcador 5"
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introducción|I"
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10093 msgstr "Tutorial|T"
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guía del usuario|u"
10099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Características extendidas|e"
10103 #: lib/ui/classic.ui:413
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Objetos incrustados|O"
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personalización|P"
10111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10113 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10116 msgid "Table of Contents|a"
10117 msgstr "Índice general|g"
10119 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10120 msgid "LaTeX Configuration|L"
10121 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10123 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10124 msgid "About LyX|X"
10125 msgstr "Acerca de LyX|X"
10127 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10129 msgstr "Acerca de LyX"
10131 #: lib/ui/classic.ui:429
10132 msgid "Preferences..."
10133 msgstr "Preferencias..."
10135 #: lib/ui/classic.ui:430
10137 msgstr "Salir de LyX"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10140 msgid "Aligned Environment|l"
10141 msgstr "Entorno aligned|i"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10144 msgid "AlignedAt Environment|v"
10145 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10148 msgid "Gathered Environment|h"
10149 msgstr "Entorno gathered|h"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10153 msgid "Delimiters...|r"
10154 msgstr "Delimitadores|D"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10158 msgid "Matrix...|x"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10167 msgid "Equation Label|L"
10168 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10172 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10173 msgstr "Conmutar numeración|C"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10176 msgid "Split Cell|C"
10177 msgstr "Dividir celda|D"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10182 msgstr "Insertar|I"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10186 msgid "Add Line Above|o"
10187 msgstr "Añadir línea encima|A"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10190 msgid "Add Line Below|B"
10191 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10194 msgid "Delete Line Above|D"
10195 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10198 msgid "Delete Line Below|e"
10199 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10202 msgid "Add Line to Left"
10203 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10206 msgid "Add Line to Right"
10207 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10210 msgid "Delete Line to Left"
10211 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10214 msgid "Delete Line to Right"
10215 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10218 msgid "Toggle Math Toolbar"
10219 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10227 msgid "Toggle Table Toolbar"
10228 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10232 msgid "Next Cross-Reference|N"
10233 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10237 msgid "Go to Label|G"
10238 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10242 msgid "<reference>|r"
10243 msgstr "<referencia>"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10247 msgid "(<reference>)|e"
10248 msgstr "(<referencia>)"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10257 msgid "on page <page>|o"
10258 msgstr "en página <página>"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10262 msgid "<reference> on page <page>|f"
10263 msgstr "<referencia> en página <página>"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10267 msgid "Formatted reference|t"
10268 msgstr "Referencias con formato"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10277 msgid "Settings...|S"
10278 msgstr "Configuración...|g"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10281 msgid "Go back to Reference|G"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10286 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10287 msgstr "Editar el archivo externamente"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10291 msgid "Open Inset|O"
10292 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10296 msgid "Close Inset|C"
10297 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10303 msgid "Dissolve Inset|D"
10304 msgstr "Disolver recuadro|D"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10308 msgid "Toggle Label|L"
10309 msgstr "Conmutar &todo"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10313 msgid "Frameless|l"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10318 msgid "Simple frame|f"
10319 msgstr "marco de recuadro"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10322 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10327 msgid "Oval, thin|O"
10328 msgstr "Marco ovalado, fino"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10332 msgid "Oval, thick|v"
10333 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10336 msgid "Drop Shadow|w"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10341 msgid "Shaded background|b"
10342 msgstr "fondo de nota"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10346 msgid "Double frame|D"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10351 msgstr "Nota LyX|N"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10355 msgstr "Comentario|C"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10358 msgid "Greyed Out|G"
10359 msgstr "Resaltado en gris|g"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10363 msgid "Interword Space|w"
10364 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10368 msgid "Protected Space|o"
10369 msgstr "Espacio protegido|p"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10373 msgid "Negative Thin Space|N"
10374 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10383 msgstr "Espacio protegido|p"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10387 msgid "Quad Space|Q"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10392 msgid "Double Quad Space|u"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10396 msgid "Horizontal Fill|F"
10397 msgstr "Relleno horizontal|h"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10401 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10406 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10407 msgstr "Relleno horizontal"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10411 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10412 msgstr "Relleno horizontal"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10417 msgstr "Relleno horizontal"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10427 msgstr "Relleno horizontal"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10432 msgstr "Relleno horizontal"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10436 msgid "Custom Length|C"
10437 msgstr "Comentario|C"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10446 msgid "SmallSkip|S"
10447 msgstr "SaltoPequeño"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10452 msgstr "SaltoMedio"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10457 msgstr "SaltoGrande"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10462 msgstr "RellenoVert"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10467 msgstr "Personalizado"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10471 msgid "Settings...|e"
10472 msgstr "Configuración...|g"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10500 msgid "Edit included file...|E"
10501 msgstr "Incluir archivo...|A"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10509 msgid "Page Break|a"
10510 msgstr "Salto de página|t"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10513 msgid "Clear Page|C"
10514 msgstr "Limpiar página|m"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10517 msgid "Clear Double Page|D"
10518 msgstr "Limpiar página doble|b"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10522 msgid "Ragged Line Break|R"
10523 msgstr "Salto de línea|a"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10527 msgid "Justified Line Break|J"
10528 msgstr "Salto de línea|a"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10549 msgid "Paste Recent|e"
10550 msgstr "Pegar reciente|P"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10554 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10555 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10558 msgid "Move Paragraph Up|o"
10559 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10562 msgid "Move Paragraph Down|v"
10563 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10567 msgid "Promote Section|r"
10568 msgstr "Sección vacía"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10572 msgid "Demote Section|m"
10573 msgstr "Sección vacía"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10577 msgid "Move Section down|d"
10578 msgstr "Sección cerrada"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10582 msgid "Move Section up|u"
10583 msgstr "Sección cerrada"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10587 msgid "Apply Last Text Style|A"
10588 msgstr "Estilo del texto|t"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10591 msgid "Text Style|S"
10592 msgstr "Estilo del texto|t"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10595 msgid "Paragraph Settings...|P"
10596 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10599 msgid "Fullscreen Mode"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10605 msgid "Append Parameter"
10606 msgstr "Más parámetros"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10611 msgid "Remove Last Parameter"
10612 msgstr "Listado de parámetros"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10616 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10621 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10627 msgid "Insert Optional Parameter"
10628 msgstr "Listado de parámetros"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10633 msgid "Remove Optional Parameter"
10634 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10638 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10643 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10648 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10653 msgid "Edit externally...|x"
10654 msgstr "Editar el archivo externamente"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10658 msgstr "Línea superior|s"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10661 msgid "Bottom Line|B"
10662 msgstr "Línea inferior|i"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10665 msgid "Left Line|L"
10666 msgstr "Línea izquierda|z"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10669 msgid "Right Line|R"
10670 msgstr "Línea derecha|d"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10674 msgstr "Copiar fila|f"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10677 msgid "Copy Column|p"
10678 msgstr "Copiar columna|p"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10682 msgstr "Documento|D"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10686 msgstr "Herramientas|H"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10689 msgid "New from Template...|m"
10690 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10693 msgid "Open Recent|t"
10694 msgstr "Abrir reciente|b"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10698 msgstr "Guardar todo|t"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10701 msgid "Revert to Saved|R"
10702 msgstr "Revertir al guardado|R"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10705 msgid "New Window|W"
10706 msgstr "Ventana nueva|V"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10709 msgid "Close Window|d"
10710 msgstr "Cerrar ventana|t"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10717 msgid "Paste Special"
10718 msgstr "Pegado especial"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10722 msgstr "Seleccionar todo"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10729 msgid "Rows & Columns|C"
10730 msgstr "Filas y columnas|F"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10733 msgid "Increase List Depth|I"
10734 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10737 msgid "Decrease List Depth|D"
10738 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10741 msgid "Dissolve Inset|l"
10742 msgstr "Disolver recuadro|D"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10745 msgid "TeX Code Settings...|C"
10746 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10749 msgid "Float Settings...|a"
10750 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10754 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10757 msgid "Note Settings...|N"
10758 msgstr "Configuración de notas...|n"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10761 msgid "Branch Settings...|B"
10762 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10765 msgid "Box Settings...|x"
10766 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10769 msgid "Table Settings...|a"
10770 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10773 msgid "Plain Text|T"
10774 msgstr "Texto simple|s"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10778 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10781 msgid "Selection|S"
10782 msgstr "Selección|e"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10785 msgid "Selection, Join Lines|i"
10786 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10789 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10793 msgid "Paste As PDF"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10797 msgid "Paste As PNG"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10801 msgid "Paste As JPEG"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10806 msgid "Dissolve CharStyle"
10807 msgstr "Disolver recuadro|D"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10810 msgid "Customized...|C"
10811 msgstr "Personalizado...|e"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10814 msgid "Capitalize|a"
10815 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10818 msgid "Uppercase|U"
10819 msgstr "Mayúsculas|M"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10822 msgid "Lowercase|L"
10823 msgstr "Minúsculas|n"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "Ecuación numerada|c"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10832 msgid "Number this Line|u"
10833 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10837 msgid "Macro Definition"
10838 msgstr "Definición"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10841 msgid "Text Style|T"
10842 msgstr "Estilo del texto|t"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10845 msgid "Add Line Above|A"
10846 msgstr "Añadir línea encima|A"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10849 msgid "Math Normal Font|N"
10850 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10854 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10857 msgid "Math Fraktur Family|F"
10858 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10861 msgid "Math Roman Family|R"
10862 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10866 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10869 msgid "Math Bold Series|B"
10870 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10873 msgid "Text Normal Font|T"
10874 msgstr "Fuente texto normal|t"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10885 msgid "Mathematica|a"
10886 msgstr "Mathematica|a"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10889 msgid "Maple, simplify|s"
10890 msgstr "Maple, simplify|s"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10893 msgid "Maple, factor|f"
10894 msgstr "Maple, factor|f"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10897 msgid "Maple, evalm|e"
10898 msgstr "Maple, evalm|e"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10901 msgid "Maple, evalf|v"
10902 msgstr "Maple, evalf|v"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10905 msgid "Open All Insets|O"
10906 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10909 msgid "Close All Insets|C"
10910 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10913 msgid "Unfold Math Macro"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10918 msgid "Fold Math Macro"
10919 msgstr "macro ecuación"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10922 msgid "View Source|S"
10923 msgstr "Ver fuente|V"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10926 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10930 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10934 msgid "Close Tab Group|G"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10938 msgid "Fullscreen|l"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10943 msgstr "Barras de herramientas|B"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10946 msgid "Special Character|p"
10947 msgstr "Carácter especial|s"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10950 msgid "Formatting|o"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10954 msgid "List / TOC|i"
10955 msgstr "Lista / IG|i"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10959 msgstr "Flotante|F"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10967 msgid "Custom insets"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10975 msgid "Box[[Menu]]"
10976 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10979 msgid "Cross-Reference...|R"
10980 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10987 msgid "Index Entry|d"
10988 msgstr "Entrada de índice|d"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10992 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10996 msgstr "Tabla...|T"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10999 msgid "Hyperlink|k"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11003 msgid "Short Title|S"
11004 msgstr "Título breve|b"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11008 msgstr "Código TeX|X"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11011 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11012 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11015 msgid "Ordinary Quote|Q"
11016 msgstr "Comillas dobles|C"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11019 msgid "Single Quote|S"
11020 msgstr "Comillas simples|s"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11024 msgid "Phonetic Symbols|P"
11025 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11028 msgid "Protected Space|P"
11029 msgstr "Espacio protegido|p"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11032 msgid "Horizontal Line|L"
11033 msgstr "Línea horizontal|L"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11036 msgid "Vertical Space...|V"
11037 msgstr "Espacio vertical...|v"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11040 msgid "Hyphenation Point|H"
11041 msgstr "Punto guionado|g"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11044 msgid "Numbered Formula|N"
11045 msgstr "Ecuación numerada|c"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11049 msgid "Figure Wrap Float|F"
11050 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11054 msgid "Table Wrap Float|T"
11055 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11058 msgid "External Material...|M"
11059 msgstr "Material externo...|M"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11062 msgid "Child Document...|d"
11063 msgstr "Documento hijo...|h"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11066 msgid "Change Tracking|C"
11067 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11070 msgid "Start Appendix Here|A"
11071 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11074 msgid "Save in Bundled Format|F"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11078 msgid "Compressed|m"
11079 msgstr "Comprimido|o"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11082 msgid "Accept Change|A"
11083 msgstr "Aceptar cambio|A"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11086 msgid "Reject Change|R"
11087 msgstr "Descartar cambio|c"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11090 msgid "Accept All Changes|c"
11091 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11094 msgid "Reject All Changes|e"
11095 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11098 msgid "Next Change|C"
11099 msgstr "Cambio siguiente|s"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11102 msgid "Next Cross-Reference|R"
11103 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11106 msgid "Clear Bookmarks|C"
11107 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11110 msgid "Thesaurus...|T"
11111 msgstr "Tesauro...|e"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11115 msgid "Statistics...|a"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11119 msgid "TeX Information|I"
11120 msgstr "Información TeX|X"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11124 msgid "Embedded Objects|O"
11125 msgstr "Objetos incrustados|O"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11129 msgid "Shortcuts|S"
11130 msgstr "A&celerador:"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11134 msgid "LyX Functions|y"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11138 msgid "New document"
11139 msgstr "Nuevo documento"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11142 msgid "Open document"
11143 msgstr "Abrir documento"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11146 msgid "Save document"
11147 msgstr "Guardar documento"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11150 msgid "Print document"
11151 msgstr "Imprimir documento"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11154 msgid "Check spelling"
11155 msgstr "Comprobar ortografía"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11166 msgid "Find and replace"
11167 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11170 msgid "Toggle emphasis"
11171 msgstr "Cambiar énfasis"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11174 msgid "Toggle noun"
11175 msgstr "Cambiar versalitas"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11179 msgstr "Aplicar último"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11182 msgid "Insert math"
11183 msgstr "Insertar ecuación"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11186 msgid "Insert graphics"
11187 msgstr "Insertar imagen"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11190 msgid "Insert table"
11191 msgstr "Insertar tabla"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11194 msgid "Toggle Outline"
11195 msgstr "Conmutar contorno"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11202 msgid "Numbered list"
11203 msgstr "Enumeración"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11206 msgid "Itemized list"
11207 msgstr "Enumeración*"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11210 msgid "Increase depth"
11211 msgstr "Aumentar profundidad"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11214 msgid "Decrease depth"
11215 msgstr "Disminuir profundidad"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11218 msgid "Insert figure float"
11219 msgstr "Insertar flotante de figura"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11222 msgid "Insert table float"
11223 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11226 msgid "Insert label"
11227 msgstr "Insertar etiqueta"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11230 msgid "Insert cross-reference"
11231 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11234 msgid "Insert citation"
11235 msgstr "Insertar cita"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11238 msgid "Insert index entry"
11239 msgstr "Insertar entrada de índice"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11242 msgid "Insert nomenclature entry"
11243 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11246 msgid "Insert footnote"
11247 msgstr "Insertar nota al pie"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11250 msgid "Insert margin note"
11251 msgstr "Insertar nota al margen"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11254 msgid "Insert note"
11255 msgstr "Insertar nota"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11260 msgstr "Insertar nota"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11264 msgid "Insert Hyperlink"
11265 msgstr "&Generar hiperenlace"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11268 msgid "Insert TeX code"
11269 msgstr "Insertar código TeX"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11273 msgid "Insert math macro"
11274 msgstr "Insertar ecuación"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11277 msgid "Include file"
11278 msgstr "Incluir archivo"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11282 msgstr "Estilo del texto"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11285 msgid "Paragraph settings"
11286 msgstr "Configuración del párrafo"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11290 msgstr "Añadir fila"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11294 msgstr "Añadir columna"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11298 msgstr "Eliminar fila"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11301 msgid "Delete column"
11302 msgstr "Eliminar columna"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11305 msgid "Set top line"
11306 msgstr "Línea superior"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11309 msgid "Set bottom line"
11310 msgstr "Línea inferior"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11313 msgid "Set left line"
11314 msgstr "Línea izquierda"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11317 msgid "Set right line"
11318 msgstr "Línea derecha"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11322 msgid "Set border lines"
11323 msgstr "Poner bordes"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11326 msgid "Set all lines"
11327 msgstr "Todas las líneas"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11330 msgid "Unset all lines"
11331 msgstr "Quitar todas las líneas"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11335 msgstr "Alinear a la izquierda"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11338 msgid "Align center"
11339 msgstr "Alinear al centro"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11342 msgid "Align right"
11343 msgstr "Alinear a la derecha"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11347 msgstr "Alinear arriba"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11350 msgid "Align middle"
11351 msgstr "Alinear al medio"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11354 msgid "Align bottom"
11355 msgstr "Alinear abajo"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11358 msgid "Rotate cell"
11359 msgstr "Girar celda"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11362 msgid "Rotate table"
11363 msgstr "Girar tabla"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11366 msgid "Set multi-column"
11367 msgstr "Poner multicolumna"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11371 msgstr "Ecuaciones"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11374 msgid "Set display mode"
11375 msgstr "Modo presentación"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11382 msgid "Superscript"
11383 msgstr "Superíndice"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11386 msgid "Insert square root"
11387 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11390 msgid "Insert root"
11391 msgstr "Insertar raíz"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11394 msgid "Insert standard fraction"
11395 msgstr "Insertar fracción estándar"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11399 msgstr "Insertar suma"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11402 msgid "Insert integral"
11403 msgstr "Insertar integral"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11406 msgid "Insert product"
11407 msgstr "Insertar producto"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11411 msgstr "Insertar ( )"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11415 msgstr "Insertar [ ]"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11419 msgstr "Insertar { }"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11422 msgid "Insert delimiters"
11423 msgstr "Insertar delimitadores"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11426 msgid "Insert matrix"
11427 msgstr "Insertar matriz"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11430 msgid "Insert cases environment"
11431 msgstr "Insertar entorno casos"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11434 msgid "Toggle Math Panels"
11435 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11439 msgid "Math Macros"
11440 msgstr "macro ecuación"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11443 msgid "Command Buffer"
11444 msgstr "Búfer de comandos"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11447 msgid "Review[[Toolbar]]"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11451 msgid "Track changes"
11452 msgstr "Seguir cambios"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11455 msgid "Show changes in output"
11456 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11459 msgid "Next change"
11460 msgstr "Cambio siguiente"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11464 msgid "Accept change inside selection"
11465 msgstr "Aceptar cambio"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11469 msgid "Reject change inside selection"
11470 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11473 msgid "Merge changes"
11474 msgstr "Fusionar cambios"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11477 msgid "Accept all changes"
11478 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11481 msgid "Reject all changes"
11482 msgstr "Descartar todos los cambios"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11486 msgstr "Nota siguiente"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11489 msgid "View/Update"
11490 msgstr "Ver/Actualizar"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11498 msgstr "Actualizar DVI"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11501 msgid "View PDF (pdflatex)"
11502 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11506 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11509 msgid "View PostScript"
11510 msgstr "Ver PostScript"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11513 msgid "Update PostScript"
11514 msgstr "Actualizar PostScript"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11518 msgid "Version Control"
11519 msgstr "Control de versiones|o"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11524 msgstr "Registrar...|R"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11528 msgid "Check-out for edit"
11529 msgstr "Comprobar para editar|O"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11533 msgid "Check-in changes"
11534 msgstr "Entrar cambios...|E"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11538 msgid "View revision log"
11539 msgstr "Registro del control de versiones"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11543 msgid "Revert changes"
11544 msgstr "Descartar cambio"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11547 msgid "Math Panels"
11548 msgstr "Panel de ecuaciones"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11551 msgid "Math Spacings"
11552 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11560 msgstr "Fracciones"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11705 msgstr "Espaciados"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11708 msgid "Thin space\t\\,"
11709 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11712 msgid "Medium space\t\\:"
11713 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11716 msgid "Thick space\t\\;"
11717 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11725 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Negative space\t\\!"
11729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11733 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11737 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11741 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11748 msgid "Square root\t\\sqrt"
11749 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11752 msgid "Other root\t\\root"
11753 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11757 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11761 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11765 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Normal\t\\frac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11777 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11781 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11784 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11788 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11793 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11794 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11799 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11802 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11803 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11806 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11807 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11811 msgid "Binomial\t\\binom"
11812 msgstr "Binomio\t\\choose"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11823 msgid "Roman\t\\mathrm"
11824 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11827 msgid "Bold\t\\mathbf"
11828 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11832 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11836 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11839 msgid "Italic\t\\mathit"
11840 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11844 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11848 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11852 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11856 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11859 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11860 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11883 msgid "Frame Decorations"
11884 msgstr "Decoraciones del marco"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11943 msgid "overleftarrow"
11944 msgstr "overleftarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11947 msgid "overrightarrow"
11948 msgstr "overrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11951 msgid "overleftrightarrow"
11952 msgstr "overleftrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11964 msgstr "underbrace"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11967 msgid "underleftarrow"
11968 msgstr "underleftarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11971 msgid "underrightarrow"
11972 msgstr "underrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11975 msgid "underleftrightarrow"
11976 msgstr "underleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11992 msgstr "rightarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12003 msgid "updownarrow"
12004 msgstr "updownarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12007 msgid "leftrightarrow"
12008 msgstr "leftrightarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12016 msgstr "Rightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12027 msgid "Updownarrow"
12028 msgstr "Updownarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12031 msgid "Leftrightarrow"
12032 msgstr "Leftrightarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12035 msgid "Longleftrightarrow"
12036 msgstr "Longleftrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12039 msgid "Longleftarrow"
12040 msgstr "Longleftarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12043 msgid "Longrightarrow"
12044 msgstr "Longrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12047 msgid "longleftrightarrow"
12048 msgstr "longleftrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12051 msgid "longleftarrow"
12052 msgstr "longleftarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12055 msgid "longrightarrow"
12056 msgstr "longrightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12059 msgid "leftharpoondown"
12060 msgstr "leftharpoondown"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12063 msgid "rightharpoondown"
12064 msgstr "rightharpoondown"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12072 msgstr "longmapsto"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12083 msgid "leftharpoonup"
12084 msgstr "leftharpoonup"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12087 msgid "rightharpoonup"
12088 msgstr "rightharpoonup"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12091 msgid "hookleftarrow"
12092 msgstr "hookleftarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12095 msgid "hookrightarrow"
12096 msgstr "hookrightarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12107 msgid "rightleftharpoons"
12108 msgstr "rightleftharpoons"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12112 msgstr "Operadores"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12139 msgid "bigtriangleup"
12140 msgstr "bigtriangleup"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12155 msgid "bigtriangledown"
12156 msgstr "bigtriangledown"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12171 msgid "triangleright"
12172 msgstr "triangleright"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12187 msgid "triangleleft"
12188 msgstr "triangleleft"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12240 msgstr "Relaciones"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12340 msgstr "sqsubseteq"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12344 msgstr "sqsupseteq"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12404 msgstr "varepsilon"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12543 msgid "Miscellaneous"
12544 msgstr "Otros símbolos"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12647 msgid "diamondsuit"
12648 msgstr "diamondsuit"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12663 msgid "textrm \\AA"
12664 msgstr "textrm \\AA"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12668 msgstr "textrm \\O"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12671 msgid "mathcircumflex"
12672 msgstr "mathcircumflex"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12723 msgid "Big Operators"
12724 msgstr "Operadores Grandes"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12783 msgid "ointctrclockwiseop"
12784 msgstr "ointctrclockwiseop"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12787 msgid "ointctrclockwise"
12788 msgstr "ointctrclockwise"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12791 msgid "ointclockwiseop"
12792 msgstr "ointclockwiseop"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12795 msgid "ointclockwise"
12796 msgstr "ointclockwise"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12863 msgid "AMS Miscellaneous"
12864 msgstr "Miscelánea AMS"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12907 msgid "vartriangle"
12908 msgstr "vartriangle"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12911 msgid "triangledown"
12912 msgstr "triangledown"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12927 msgid "measuredangle"
12928 msgstr "measuredangle"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12956 msgstr "varnothing"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12959 msgid "blacktriangle"
12960 msgstr "blacktriangle"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12963 msgid "blacktriangledown"
12964 msgstr "blacktriangledown"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12967 msgid "blacksquare"
12968 msgstr "blacksquare"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12971 msgid "blacklozenge"
12972 msgstr "blacklozenge"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12979 msgid "sphericalangle"
12980 msgstr "sphericalangle"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12984 msgstr "complement"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13000 msgstr "Flechas AMS"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13003 msgid "dashleftarrow"
13004 msgstr "dashleftarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13007 msgid "dashrightarrow"
13008 msgstr "dashrightarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13011 msgid "leftleftarrows"
13012 msgstr "leftleftarrows"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13015 msgid "leftrightarrows"
13016 msgstr "leftrightarrows"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13019 msgid "rightrightarrows"
13020 msgstr "rightrightarrows"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13023 msgid "rightleftarrows"
13024 msgstr "rightleftarrows"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13028 msgstr "Lleftarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13031 msgid "Rrightarrow"
13032 msgstr "Rrightarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13035 msgid "twoheadleftarrow"
13036 msgstr "twoheadleftarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13039 msgid "twoheadrightarrow"
13040 msgstr "twoheadrightarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13043 msgid "leftarrowtail"
13044 msgstr "leftarrowtail"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13047 msgid "rightarrowtail"
13048 msgstr "rightarrowtail"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13051 msgid "looparrowleft"
13052 msgstr "looparrowleft"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13055 msgid "looparrowright"
13056 msgstr "looparrowright"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13059 msgid "curvearrowleft"
13060 msgstr "curvearrowleft"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13063 msgid "curvearrowright"
13064 msgstr "curvearrowright"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13067 msgid "circlearrowleft"
13068 msgstr "circlearrowleft"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13071 msgid "circlearrowright"
13072 msgstr "circlearrowright"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13084 msgstr "upuparrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13087 msgid "downdownarrows"
13088 msgstr "downdownarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13091 msgid "upharpoonleft"
13092 msgstr "upharpoonleft"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13095 msgid "upharpoonright"
13096 msgstr "upharpoonright"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13099 msgid "downharpoonleft"
13100 msgstr "downharpoonleft"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13103 msgid "downharpoonright"
13104 msgstr "downharpoonright"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13107 msgid "leftrightharpoons"
13108 msgstr "leftrightharpoons"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13111 msgid "rightsquigarrow"
13112 msgstr "rightsquigarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13115 msgid "leftrightsquigarrow"
13116 msgstr "leftrightsquigarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13120 msgstr "nleftarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13123 msgid "nrightarrow"
13124 msgstr "nrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13127 msgid "nleftrightarrow"
13128 msgstr "nleftrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13132 msgstr "nLeftarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13135 msgid "nRightarrow"
13136 msgstr "nRightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13139 msgid "nLeftrightarrow"
13140 msgstr "nLeftrightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13147 msgid "AMS Relations"
13148 msgstr "Relaciones AMS"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13167 msgid "eqslantless"
13168 msgstr "eqslantless"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13172 msgstr "eqslantgtr"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13184 msgstr "lessapprox"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13232 msgstr "lesseqqgtr"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13236 msgstr "gtreqqless"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13251 msgid "thickapprox"
13252 msgstr "thickapprox"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13287 msgid "preccurlyeq"
13288 msgstr "preccurlyeq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13291 msgid "succcurlyeq"
13292 msgstr "succcurlyeq"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13295 msgid "curlyeqprec"
13296 msgstr "curlyeqprec"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13299 msgid "curlyeqsucc"
13300 msgstr "curlyeqsucc"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13312 msgstr "precapprox"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13316 msgstr "succapprox"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13319 msgid "vartriangleleft"
13320 msgstr "vartriangleleft"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13323 msgid "vartriangleright"
13324 msgstr "vartriangleright"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13327 msgid "trianglelefteq"
13328 msgstr "trianglelefteq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13331 msgid "trianglerighteq"
13332 msgstr "trianglerighteq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13347 msgid "risingdotseq"
13348 msgstr "risingdotseq"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13351 msgid "fallingdotseq"
13352 msgstr "fallingdotseq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13371 msgid "shortparallel"
13372 msgstr "shortparallel"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13376 msgstr "smallsmile"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13380 msgstr "smallfrown"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13383 msgid "blacktriangleleft"
13384 msgstr "blacktriangleleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13387 msgid "blacktriangleright"
13388 msgstr "blacktriangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13399 msgid "backepsilon"
13400 msgstr "backepsilon"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13415 msgid "AMS Negative Relations"
13416 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13515 msgid "precnapprox"
13516 msgstr "precnapprox"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13519 msgid "succnapprox"
13520 msgstr "succnapprox"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13532 msgstr "subsetneqq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13536 msgstr "supsetneqq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13548 msgstr "nsupseteqq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13563 msgid "varsubsetneq"
13564 msgstr "varsubsetneq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13567 msgid "varsupsetneq"
13568 msgstr "varsupsetneq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13571 msgid "varsubsetneqq"
13572 msgstr "varsubsetneqq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13575 msgid "varsupsetneqq"
13576 msgstr "varsupsetneqq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13579 msgid "ntriangleleft"
13580 msgstr "ntriangleleft"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13583 msgid "ntriangleright"
13584 msgstr "ntriangleright"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13587 msgid "ntrianglelefteq"
13588 msgstr "ntrianglelefteq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13591 msgid "ntrianglerighteq"
13592 msgstr "ntrianglerighteq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13615 msgid "nshortparallel"
13616 msgstr "nshortparallel"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13619 msgid "AMS Operators"
13620 msgstr "Operadores AMS"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13627 msgid "smallsetminus"
13628 msgstr "smallsetminus"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13647 msgid "doublebarwedge"
13648 msgstr "doublebarwedge"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13667 msgid "divideontimes"
13668 msgstr "divideontimes"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13679 msgid "leftthreetimes"
13680 msgstr "leftthreetimes"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13683 msgid "rightthreetimes"
13684 msgstr "rightthreetimes"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13688 msgstr "curlywedge"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13695 msgid "circleddash"
13696 msgstr "circleddash"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13700 msgstr "circledast"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13703 msgid "circledcirc"
13704 msgstr "circledcirc"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13714 #: lib/external_templates:37
13715 msgid "RasterImage"
13716 msgstr "ImagenRaster"
13718 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 #: lib/external_templates:45
13723 msgid "A bitmap file.\n"
13724 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13726 #: lib/external_templates:109
13730 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13731 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 #: lib/external_templates:112
13735 msgid "An Xfig figure.\n"
13736 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13738 #: lib/external_templates:162
13739 msgid "ChessDiagram"
13740 msgstr "DiagramaAjedrez"
13742 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13743 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 #: lib/external_templates:165
13748 "A chess position diagram.\n"
13749 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13750 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13751 "the position that you want to display.\n"
13752 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13753 "and remember to type in a relative path\n"
13754 "to the LyX document location.\n"
13755 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13756 "to enable general editing of the board.\n"
13757 "You might also check out the\n"
13758 "'Options->Test legality' option, and\n"
13759 "remember to middle and right click to\n"
13760 "insert new material in the board.\n"
13761 "In order for this to work, you have to\n"
13762 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13763 "that TeX will find it, and you will need\n"
13764 "to install the skak package from CTAN.\n"
13766 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13767 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13768 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13769 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13770 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13771 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13772 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13773 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13774 "para activar la edición general del tablero.\n"
13775 "Podría también comprobar la opción\n"
13776 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13777 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13778 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13779 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13780 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13781 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13782 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13784 #: lib/external_templates:208
13788 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13789 msgid "Lilypond typeset music"
13790 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13792 #: lib/external_templates:211
13794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13799 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13800 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13801 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13802 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13804 #: lib/external_templates:257
13809 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 #: lib/external_templates:260
13816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13822 "* pages=- (to include all pages)\n"
13823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13824 "for further options and details.\n"
13827 #: lib/external_templates:299
13830 "Read 'info date' for more information.\n"
13832 "La fecha de hoy.\n"
13833 "Leer 'info date' para más información.\n"
13835 #: lib/configure.py:252
13839 #: lib/configure.py:255
13843 #: lib/configure.py:258
13846 msgstr "Escala de grises"
13848 #: lib/configure.py:261
13852 #: lib/configure.py:265
13856 #: lib/configure.py:266
13860 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13864 #: lib/configure.py:268
13868 #: lib/configure.py:269
13872 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13876 #: lib/configure.py:271
13880 #: lib/configure.py:272
13884 #: lib/configure.py:273
13888 #: lib/configure.py:274
13892 #: lib/configure.py:279
13893 msgid "Plain text (chess output)"
13896 #: lib/configure.py:280
13898 msgid "Plain text (image)"
13899 msgstr "Texto simple"
13901 #: lib/configure.py:281
13902 msgid "Plain text (Xfig output)"
13905 #: lib/configure.py:282
13907 msgid "date (output)"
13908 msgstr "Actualizar PostScript"
13910 #: lib/configure.py:283
13914 #: lib/configure.py:283
13917 msgstr "Marcadores|M"
13919 #: lib/configure.py:284
13920 msgid "Docbook (XML)"
13921 msgstr "Docbook (XML)"
13923 #: lib/configure.py:285
13925 msgid "Graphviz Dot"
13928 #: lib/configure.py:286
13930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13931 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13933 #: lib/configure.py:287
13938 #: lib/configure.py:287
13943 #: lib/configure.py:288
13945 msgid "LilyPond music"
13948 #: lib/configure.py:289
13950 msgid "LaTeX (plain)"
13951 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13953 #: lib/configure.py:289
13955 msgid "LaTeX (plain)|L"
13956 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13958 #: lib/configure.py:290
13962 #: lib/configure.py:290
13964 msgstr "LinuxDoc|x"
13966 #: lib/configure.py:291
13968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13969 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13971 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13973 msgstr "Texto simple"
13975 #: lib/configure.py:292
13977 msgid "Plain text|a"
13978 msgstr "Texto simple"
13980 #: lib/configure.py:293
13982 msgid "Plain text (pstotext)"
13983 msgstr "Texto simple"
13985 #: lib/configure.py:294
13987 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13988 msgstr "Texto simple"
13990 #: lib/configure.py:295
13992 msgid "Plain text (catdvi)"
13993 msgstr "Texto simple"
13995 #: lib/configure.py:296
13996 msgid "Plain Text, Join Lines"
13997 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13999 #: lib/configure.py:303
14004 #: lib/configure.py:308
14009 #: lib/configure.py:309
14012 msgstr "Post Scriptum:"
14014 #: lib/configure.py:309
14016 msgid "Postscript|t"
14017 msgstr "Post Scriptum:"
14019 #: lib/configure.py:313
14020 msgid "PDF (ps2pdf)"
14021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14023 #: lib/configure.py:313
14024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14025 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14027 #: lib/configure.py:314
14029 msgid "PDF (pdflatex)"
14030 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14032 #: lib/configure.py:314
14034 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14035 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14037 #: lib/configure.py:315
14038 msgid "PDF (dvipdfm)"
14039 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14041 #: lib/configure.py:315
14042 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14043 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14045 #: lib/configure.py:318
14049 #: lib/configure.py:318
14053 #: lib/configure.py:321
14058 #: lib/configure.py:324
14062 #: lib/configure.py:324
14066 #: lib/configure.py:327
14069 msgstr "NotaAlEditor"
14071 #: lib/configure.py:330
14073 msgid "OpenDocument"
14074 msgstr "Abrir documento"
14076 #: lib/configure.py:333
14078 msgid "date command"
14079 msgstr "Comando siguiente"
14081 #: lib/configure.py:334
14083 msgid "Table (CSV)"
14086 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14091 #: lib/configure.py:337
14095 #: lib/configure.py:338
14099 #: lib/configure.py:339
14103 #: lib/configure.py:340
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14107 #: lib/configure.py:341
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14111 #: lib/configure.py:342
14112 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14115 #: lib/configure.py:343
14117 msgid "LyX Preview"
14118 msgstr "Vista preliminar"
14120 #: lib/configure.py:344
14122 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14123 msgstr "Vista preliminar"
14125 #: lib/configure.py:345
14129 #: lib/configure.py:346
14132 msgstr "Listado de programa"
14134 #: lib/configure.py:347
14138 #: lib/configure.py:348
14140 msgid "Rich Text Format"
14141 msgstr "Fuente texto normal"
14143 #: lib/configure.py:349
14144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14147 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14149 msgid "Windows Metafile"
14150 msgstr "Imprimir en archivo"
14152 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14153 msgid "Enhanced Metafile"
14156 #: lib/configure.py:352
14161 #: lib/configure.py:352
14164 msgstr "Contar palabras|p"
14166 #: lib/configure.py:353
14167 msgid "HTML (MS Word)"
14168 msgstr "HTML (MS Word)"
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14172 msgid "%1$s and %2$s"
14173 msgstr "%1$s y %2$s"
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14177 msgid "%1$s et al."
14178 msgstr "%1$s et al."
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14184 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14186 msgid "Add to bibliography only."
14187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14189 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14193 #: src/Buffer.cpp:237
14194 msgid "Disk Error: "
14197 #: src/Buffer.cpp:238
14200 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14201 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14203 #: src/Buffer.cpp:290
14204 msgid "Could not remove temporary directory"
14205 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14207 #: src/Buffer.cpp:291
14209 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14210 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14212 #: src/Buffer.cpp:506
14213 msgid "Unknown document class"
14214 msgstr "Clase de documento desconocida"
14216 #: src/Buffer.cpp:507
14218 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14220 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14223 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14225 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14226 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14228 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14229 msgid "Document header error"
14230 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14232 #: src/Buffer.cpp:521
14233 msgid "\\begin_header is missing"
14234 msgstr "\\begin_header falta"
14236 #: src/Buffer.cpp:541
14237 msgid "\\begin_document is missing"
14238 msgstr "\\begin_document falta"
14240 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14241 #: src/BufferView.cpp:1147
14242 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14243 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14245 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14248 "xcolor/soul are installed.\n"
14249 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14252 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14253 "xcolor/soul están instalados.\n"
14254 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14257 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14259 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14260 "xcolor and soul are not installed.\n"
14261 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14264 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14265 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14266 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14269 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14270 msgid "Document format failure"
14271 msgstr "Fallo al formatear documento"
14273 #: src/Buffer.cpp:706
14275 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14276 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14278 #: src/Buffer.cpp:743
14279 msgid "Conversion failed"
14280 msgstr "Falló la conversión"
14282 #: src/Buffer.cpp:744
14285 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14286 "it could not be created."
14288 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14289 "convertirlo no pudo ser creado."
14291 #: src/Buffer.cpp:753
14292 msgid "Conversion script not found"
14293 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14295 #: src/Buffer.cpp:754
14298 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14299 "could not be found."
14301 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14302 "no pudo ser encontrado."
14304 #: src/Buffer.cpp:773
14305 msgid "Conversion script failed"
14306 msgstr "Falló el guión de conversión"
14308 #: src/Buffer.cpp:774
14311 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14314 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14317 #: src/Buffer.cpp:789
14319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14321 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14324 #: src/Buffer.cpp:822
14325 msgid "Backup failure"
14326 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14328 #: src/Buffer.cpp:823
14331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14332 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14334 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14335 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14337 #: src/Buffer.cpp:833
14340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14341 "overwrite this file?"
14343 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14344 "sobreescribir este archivo?"
14346 #: src/Buffer.cpp:835
14347 msgid "Overwrite modified file?"
14348 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14350 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14354 msgstr "&Sobreescribir"
14356 #: src/Buffer.cpp:860
14358 msgid "Saving document %1$s..."
14359 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14361 #: src/Buffer.cpp:873
14363 msgid " could not write file!"
14364 msgstr "No se pudo leer archivo"
14366 #: src/Buffer.cpp:880
14370 #: src/Buffer.cpp:959
14372 msgid "Iconv software exception Detected"
14373 msgstr "Detectada excepción del programa"
14375 #: src/Buffer.cpp:959
14378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14382 #: src/Buffer.cpp:981
14384 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14387 #: src/Buffer.cpp:984
14389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14390 "chosen encoding.\n"
14391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14393 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14395 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14397 #: src/Buffer.cpp:991
14399 msgid "iconv conversion failed"
14400 msgstr "Falló la conversión"
14402 #: src/Buffer.cpp:996
14404 msgid "conversion failed"
14405 msgstr "Falló la conversión"
14407 #: src/Buffer.cpp:1270
14408 msgid "Running chktex..."
14409 msgstr "Ejecutando chktex..."
14411 #: src/Buffer.cpp:1283
14412 msgid "chktex failure"
14413 msgstr "fallo de chktex"
14415 #: src/Buffer.cpp:1284
14416 msgid "Could not run chktex successfully."
14417 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14419 #: src/Buffer.cpp:2114
14420 msgid "Preview source code"
14421 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14423 #: src/Buffer.cpp:2126
14425 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14426 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14428 #: src/Buffer.cpp:2130
14430 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14431 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14433 #: src/Buffer.cpp:2229
14435 msgid "Auto-saving %1$s"
14436 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14438 #: src/Buffer.cpp:2273
14439 msgid "Autosave failed!"
14440 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14442 #: src/Buffer.cpp:2296
14443 msgid "Autosaving current document..."
14444 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14446 #: src/Buffer.cpp:2346
14447 msgid "Couldn't export file"
14448 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14450 #: src/Buffer.cpp:2347
14452 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14453 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14455 #: src/Buffer.cpp:2384
14456 msgid "File name error"
14457 msgstr "Error del nombre de archivo"
14459 #: src/Buffer.cpp:2385
14460 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14461 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14463 #: src/Buffer.cpp:2427
14464 msgid "Document export cancelled."
14465 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14467 #: src/Buffer.cpp:2433
14469 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14470 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14472 #: src/Buffer.cpp:2439
14474 msgid "Document exported as %1$s"
14475 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14477 #: src/Buffer.cpp:2509
14480 "The specified document\n"
14482 "could not be read."
14484 "El documento especificado\n"
14488 #: src/Buffer.cpp:2511
14489 msgid "Could not read document"
14490 msgstr "No se pudo leer el documento"
14492 #: src/Buffer.cpp:2521
14495 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14497 "Recover emergency save?"
14499 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14501 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14503 #: src/Buffer.cpp:2524
14504 msgid "Load emergency save?"
14505 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14507 #: src/Buffer.cpp:2525
14509 msgstr "&Recuperar"
14511 #: src/Buffer.cpp:2525
14512 msgid "&Load Original"
14513 msgstr "&Cargar original"
14515 #: src/Buffer.cpp:2545
14518 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14520 "Load the backup instead?"
14522 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14524 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14526 #: src/Buffer.cpp:2548
14527 msgid "Load backup?"
14528 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14530 #: src/Buffer.cpp:2549
14531 msgid "&Load backup"
14532 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14534 #: src/Buffer.cpp:2549
14535 msgid "Load &original"
14536 msgstr "Cargar &original"
14538 #: src/Buffer.cpp:2582
14540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14541 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14543 #: src/Buffer.cpp:2584
14544 msgid "Retrieve from version control?"
14545 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14547 #: src/Buffer.cpp:2585
14549 msgstr "&Recuperar"
14551 #: src/BufferList.cpp:223
14553 msgid "No file open!"
14554 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14556 #: src/BufferList.cpp:233
14558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14559 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14561 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14563 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14564 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14566 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14568 msgid " Save failed! Trying...\n"
14569 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14571 #: src/BufferList.cpp:274
14572 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14573 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14575 #: src/BufferParams.cpp:475
14578 "The layout file requested by this document,\n"
14580 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14581 "class or style file required by it is not\n"
14582 "available. See the Customization documentation\n"
14583 "for more information.\n"
14585 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14587 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14588 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14589 "documentación de personalización para más información.\n"
14591 #: src/BufferParams.cpp:481
14592 msgid "Document class not available"
14593 msgstr "Clase de documento no disponible"
14595 #: src/BufferParams.cpp:482
14596 msgid "LyX will not be able to produce output."
14597 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14599 #: src/BufferParams.cpp:1440
14602 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14603 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14604 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14607 #: src/BufferParams.cpp:1445
14609 msgid "Document class not found"
14610 msgstr "Clase de documento no disponible"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14614 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14616 "El documento especificado\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14622 msgid "Could not load class"
14623 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14625 #: src/BufferParams.cpp:1540
14628 "The module %1$s has been requested by\n"
14629 "this document but has not been found in the list of\n"
14630 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14631 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14634 #: src/BufferParams.cpp:1544
14636 msgid "Module not available"
14637 msgstr "Clase de documento no disponible"
14639 #: src/BufferParams.cpp:1545
14641 msgid "Some layouts may not be available."
14642 msgstr "Clase de documento no disponible"
14644 #: src/BufferParams.cpp:1552
14647 "The module %1$s requires a package that is\n"
14648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14649 "may not be possible.\n"
14652 #: src/BufferParams.cpp:1555
14654 msgid "Package not available"
14655 msgstr "Clase de documento no disponible"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1560
14659 msgid "Error reading module %1$s\n"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14665 msgstr "Buscar error"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1566
14669 msgid "Error reading internal layout information"
14670 msgstr "Información general"
14672 #: src/BufferView.cpp:178
14673 msgid "No more insets"
14674 msgstr "No más recuadros"
14676 #: src/BufferView.cpp:673
14677 msgid "Save bookmark"
14678 msgstr "Guardar marcador"
14680 #: src/BufferView.cpp:1025
14681 msgid "No further undo information"
14682 msgstr "No hay más información de deshacer"
14684 #: src/BufferView.cpp:1034
14685 msgid "No further redo information"
14686 msgstr "No hay más información de rehacer"
14688 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14689 msgid "String not found!"
14690 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14692 #: src/BufferView.cpp:1219
14694 msgstr "Marca desactivada"
14696 #: src/BufferView.cpp:1226
14698 msgstr "Marca activada"
14700 #: src/BufferView.cpp:1233
14701 msgid "Mark removed"
14702 msgstr "Marca quitada"
14704 #: src/BufferView.cpp:1236
14706 msgstr "Marca puesta"
14708 #: src/BufferView.cpp:1283
14710 msgid "Statistics for the selection:"
14711 msgstr "&Cambiar al documento"
14713 #: src/BufferView.cpp:1285
14715 msgid "Statistics for the document:"
14716 msgstr "&Cambiar al documento"
14718 #: src/BufferView.cpp:1288
14721 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14723 #: src/BufferView.cpp:1290
14726 msgstr "Palabra clave"
14728 #: src/BufferView.cpp:1293
14730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14733 #: src/BufferView.cpp:1296
14734 msgid "One character (including blanks)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1299
14739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14742 #: src/BufferView.cpp:1302
14743 msgid "One character (excluding blanks)"
14746 #: src/BufferView.cpp:1304
14751 #: src/BufferView.cpp:2040
14753 msgid "Inserting document %1$s..."
14754 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14756 #: src/BufferView.cpp:2051
14758 msgid "Document %1$s inserted."
14759 msgstr "Documento %1$s insertado."
14761 #: src/BufferView.cpp:2053
14763 msgid "Could not insert document %1$s"
14764 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14766 #: src/BufferView.cpp:2281
14769 "Could not read the specified document\n"
14771 "due to the error: %2$s"
14773 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14775 "debido al error: %2$s"
14777 #: src/BufferView.cpp:2283
14778 msgid "Could not read file"
14779 msgstr "No se pudo leer archivo"
14781 #: src/BufferView.cpp:2290
14785 " is not readable."
14786 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14788 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14789 msgid "Could not open file"
14790 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14792 #: src/BufferView.cpp:2298
14793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14794 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14796 #: src/BufferView.cpp:2299
14798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14800 "If this does not give the correct result\n"
14801 "then please change the encoding of the file\n"
14802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14804 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14805 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14806 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14807 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14808 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14810 #: src/Chktex.cpp:63
14812 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14813 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14815 #: src/Chktex.cpp:65
14816 msgid "ChkTeX warning id # "
14817 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14819 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14824 #: src/Color.cpp:96
14828 #: src/Color.cpp:97
14832 #: src/Color.cpp:98
14836 #: src/Color.cpp:99
14840 #: src/Color.cpp:100
14844 #: src/Color.cpp:101
14848 #: src/Color.cpp:102
14852 #: src/Color.cpp:103
14856 #: src/Color.cpp:104
14860 #: src/Color.cpp:105
14864 #: src/Color.cpp:106
14868 #: src/Color.cpp:107
14872 #: src/Color.cpp:108
14874 msgid "selected text"
14875 msgstr "texto borrado"
14877 #: src/Color.cpp:110
14879 msgstr "texto LaTeX"
14881 #: src/Color.cpp:111
14883 msgid "inline completion"
14884 msgstr "&Listado insertado"
14886 #: src/Color.cpp:113
14888 msgid "non-unique inline completion"
14889 msgstr "&Listado insertado"
14891 #: src/Color.cpp:115
14892 msgid "previewed snippet"
14893 msgstr "retazo preliminar"
14895 #: src/Color.cpp:116
14898 msgstr "Nota al pie"
14900 #: src/Color.cpp:117
14901 msgid "note background"
14902 msgstr "fondo de nota"
14904 #: src/Color.cpp:118
14906 msgid "comment label"
14907 msgstr "comentario"
14909 #: src/Color.cpp:119
14910 msgid "comment background"
14911 msgstr "fondo del comentario"
14913 #: src/Color.cpp:120
14915 msgid "greyedout inset label"
14916 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14918 #: src/Color.cpp:121
14919 msgid "greyedout inset background"
14920 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14922 #: src/Color.cpp:122
14924 msgstr "cuadro sombreado"
14926 #: src/Color.cpp:123
14928 msgid "branch label"
14931 #: src/Color.cpp:124
14933 msgid "footnote label"
14934 msgstr "Nota al pie"
14936 #: src/Color.cpp:125
14938 msgid "index label"
14939 msgstr "Insertar etiqueta"
14941 #: src/Color.cpp:126
14943 msgid "margin note label"
14944 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14946 #: src/Color.cpp:127
14951 #: src/Color.cpp:128
14956 #: src/Color.cpp:129
14958 msgstr "barra de profundidad"
14960 #: src/Color.cpp:130
14964 #: src/Color.cpp:131
14965 msgid "command inset"
14966 msgstr "recuadro de comando"
14968 #: src/Color.cpp:132
14969 msgid "command inset background"
14970 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14972 #: src/Color.cpp:133
14973 msgid "command inset frame"
14974 msgstr "marco del recuadro de comando"
14976 #: src/Color.cpp:134
14977 msgid "special character"
14978 msgstr "carácter especial"
14980 #: src/Color.cpp:135
14982 msgstr "ecuaciones"
14984 #: src/Color.cpp:136
14985 msgid "math background"
14986 msgstr "fondo de ecuaciones"
14988 #: src/Color.cpp:137
14989 msgid "graphics background"
14990 msgstr "fondo de los gráficos"
14992 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14993 msgid "Math macro background"
14994 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14996 #: src/Color.cpp:139
14998 msgstr "marco de ecuaciones"
15000 #: src/Color.cpp:140
15001 msgid "math corners"
15002 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15004 #: src/Color.cpp:141
15006 msgstr "línea de ecuaciones"
15008 #: src/Color.cpp:143
15010 msgid "Math macro hovered background"
15011 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15013 #: src/Color.cpp:144
15015 msgid "Math macro label"
15016 msgstr "macro ecuación"
15018 #: src/Color.cpp:145
15020 msgid "Math macro frame"
15021 msgstr "marco de ecuaciones"
15023 #: src/Color.cpp:146
15025 msgid "Math macro blended out"
15026 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15028 #: src/Color.cpp:147
15030 msgid "Math macro old parameter"
15031 msgstr "marco de ecuaciones"
15033 #: src/Color.cpp:148
15035 msgid "Math macro new parameter"
15036 msgstr "marco de ecuaciones"
15038 #: src/Color.cpp:149
15039 msgid "caption frame"
15040 msgstr "marco de leyenda"
15042 #: src/Color.cpp:150
15043 msgid "collapsable inset text"
15044 msgstr "texto de recuadro plegable"
15046 #: src/Color.cpp:151
15047 msgid "collapsable inset frame"
15048 msgstr "marco de recuadro plegable"
15050 #: src/Color.cpp:152
15051 msgid "inset background"
15052 msgstr "fondo de recuadro"
15054 #: src/Color.cpp:153
15055 msgid "inset frame"
15056 msgstr "marco de recuadro"
15058 #: src/Color.cpp:154
15059 msgid "LaTeX error"
15060 msgstr "error de LaTeX"
15062 #: src/Color.cpp:155
15063 msgid "end-of-line marker"
15064 msgstr "marcador fin de línea"
15066 #: src/Color.cpp:156
15067 msgid "appendix marker"
15068 msgstr "marcador del apéndice"
15070 #: src/Color.cpp:157
15072 msgstr "barra de cambios"
15074 #: src/Color.cpp:158
15075 msgid "Deleted text"
15076 msgstr "texto borrado"
15078 #: src/Color.cpp:159
15080 msgstr "texto añadido"
15082 #: src/Color.cpp:160
15083 msgid "added space markers"
15084 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15086 #: src/Color.cpp:161
15087 msgid "top/bottom line"
15088 msgstr "línea superior/inferior"
15090 #: src/Color.cpp:162
15092 msgstr "línea tabular"
15094 #: src/Color.cpp:163
15095 msgid "table on/off line"
15096 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15098 #: src/Color.cpp:165
15099 msgid "bottom area"
15100 msgstr "área inferior"
15102 #: src/Color.cpp:166
15105 msgstr "en página <página>"
15107 #: src/Color.cpp:167
15109 msgid "page break / line break"
15110 msgstr "salto de página"
15112 #: src/Color.cpp:168
15113 msgid "frame of button"
15114 msgstr "marco del botón"
15116 #: src/Color.cpp:169
15117 msgid "button background"
15118 msgstr "fondo del botón"
15120 #: src/Color.cpp:170
15121 msgid "button background under focus"
15122 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15124 #: src/Color.cpp:171
15128 #: src/Color.cpp:172
15132 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15133 #: src/Converter.cpp:514
15134 msgid "Cannot convert file"
15135 msgstr "No se puede convertir archivo"
15137 #: src/Converter.cpp:306
15140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15141 "Define a converter in the preferences."
15143 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15144 "Defina un convertidor en las preferencias."
15146 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15147 msgid "Executing command: "
15148 msgstr "Ejecutando comando: "
15150 #: src/Converter.cpp:443
15151 msgid "Build errors"
15152 msgstr "Errores de construcción"
15154 #: src/Converter.cpp:444
15155 msgid "There were errors during the build process."
15156 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15158 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15161 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15163 #: src/Converter.cpp:472
15165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15166 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15168 #: src/Converter.cpp:516
15170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15171 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15173 #: src/Converter.cpp:517
15175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15176 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15178 #: src/Converter.cpp:573
15179 msgid "Running LaTeX..."
15180 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15182 #: src/Converter.cpp:591
15185 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15188 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15191 #: src/Converter.cpp:594
15192 msgid "LaTeX failed"
15193 msgstr "LaTeX falló"
15195 #: src/Converter.cpp:596
15196 msgid "Output is empty"
15197 msgstr "La salida está vacía"
15199 #: src/Converter.cpp:597
15200 msgid "An empty output file was generated."
15201 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15203 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15206 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15209 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15213 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15215 msgid "Undefined flex inset"
15216 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15218 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15221 "The file %1$s already exists.\n"
15223 "Do you want to overwrite that file?"
15225 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15227 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15229 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15230 msgid "Overwrite file?"
15231 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15233 #: src/Exporter.cpp:49
15234 msgid "Overwrite &all"
15235 msgstr "Sobreescribir &todo"
15237 #: src/Exporter.cpp:50
15238 msgid "&Cancel export"
15239 msgstr "&Cancelar exportar"
15241 #: src/Exporter.cpp:90
15242 msgid "Couldn't copy file"
15243 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15245 #: src/Exporter.cpp:91
15247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15248 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15260 msgstr "Sans Serif"
15262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15266 msgstr "Typewriter"
15272 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15277 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15281 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15285 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15289 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15293 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15299 msgstr "Versalitas"
15301 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15305 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15313 #: src/Font.cpp:173
15315 msgid "Emphasis %1$s, "
15316 msgstr "Énfasis %1$s, "
15318 #: src/Font.cpp:176
15320 msgid "Underline %1$s, "
15321 msgstr "Subrayar %1$s, "
15323 #: src/Font.cpp:179
15325 msgid "Noun %1$s, "
15326 msgstr "Versalitas %1$s, "
15328 #: src/Font.cpp:193
15330 msgid "Language: %1$s, "
15331 msgstr "Idioma: %1$s, "
15333 #: src/Font.cpp:196
15335 msgid " Number %1$s"
15336 msgstr " Número %1$s"
15338 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15339 msgid "Cannot view file"
15340 msgstr "No se puede ver el archivo"
15342 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15344 msgid "File does not exist: %1$s"
15345 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15347 #: src/Format.cpp:267
15349 msgid "No information for viewing %1$s"
15350 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15352 #: src/Format.cpp:277
15354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15355 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15357 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15358 #: src/Format.cpp:383
15359 msgid "Cannot edit file"
15360 msgstr "No se puede editar archivo"
15362 #: src/Format.cpp:337
15363 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15366 #: src/Format.cpp:350
15368 msgid "No information for editing %1$s"
15369 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15371 #: src/Format.cpp:361
15373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15374 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15376 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15377 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15378 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15380 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15381 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15382 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15384 #: src/ISpell.cpp:267
15386 "Could not create an ispell process.\n"
15387 "You may not have the right languages installed."
15389 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15390 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15392 #: src/ISpell.cpp:290
15394 "The ispell process returned an error.\n"
15395 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15397 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15398 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15400 #: src/ISpell.cpp:395
15403 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15406 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15407 "codificación `%2$s'."
15409 #: src/ISpell.cpp:406
15410 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15411 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15413 #: src/ISpell.cpp:466
15416 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15419 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15420 "codificación `%2$s'."
15422 #: src/ISpell.cpp:481
15425 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15428 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15429 "codificación `%2$s'."
15431 #: src/KeySequence.cpp:167
15433 msgstr " opciones: "
15435 #: src/LaTeX.cpp:61
15437 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15438 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15440 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15442 msgid "Running Index Processor."
15443 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15445 #: src/LaTeX.cpp:284
15446 msgid "Running BibTeX."
15447 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15449 #: src/LaTeX.cpp:418
15450 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15451 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15454 msgid "Could not read configuration file"
15455 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15457 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15460 "Error while reading the configuration file\n"
15462 "Please check your installation."
15464 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15466 "Compruebe su instalación."
15469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15470 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15478 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15479 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15483 msgid "Cannot remove temporary directory"
15484 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15488 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15489 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15492 msgid "Unable to remove temporary directory"
15493 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15497 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15498 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15501 msgid "No textclass is found"
15502 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15506 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15507 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15509 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15510 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15511 "predeterminadas, o salir de LyX."
15514 msgid "&Reconfigure"
15515 msgstr "&Reconfigurar"
15518 msgid "&Use Default"
15519 msgstr "&Usar predeterminados"
15521 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15523 msgstr "&Salir de LyX"
15525 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15530 msgid "Could not create temporary directory"
15531 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15536 "Could not create a temporary directory in\n"
15538 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15540 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15541 "%1$s. Asegúrese que\n"
15542 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15545 msgid "Missing user LyX directory"
15546 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15552 "It is needed to keep your own configuration."
15554 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15555 "Es necesario mantener su propia configuración."
15558 msgid "&Create directory"
15559 msgstr "&Crear directorio"
15562 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15563 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15567 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15568 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15571 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15572 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15575 msgid "List of supported debug flags:"
15576 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15580 msgid "Setting debug level to %1$s"
15581 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15587 "Command line switches (case sensitive):\n"
15588 "\t-help summarize LyX usage\n"
15589 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15590 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15591 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15593 " select the features to debug.\n"
15594 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15595 "\t-x [--execute] command\n"
15596 " where command is a lyx command.\n"
15597 "\t-e [--export] fmt\n"
15598 " where fmt is the export format of choice.\n"
15599 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15600 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15602 " where fmt is the import format of choice\n"
15603 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15604 "\t-version summarize version and build info\n"
15605 "Check the LyX man page for more details."
15607 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15608 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15609 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15610 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15611 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15612 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15613 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15614 " seleccionar características a depurar\n"
15615 "\t-x [--execute] command\n"
15616 " donde command es un comando de LyX.\n"
15617 "\t-e [--export] fmt\n"
15618 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15619 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15620 " donde fmt es el formato a importar\n"
15621 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15622 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15623 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15625 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15626 msgid "No system directory"
15627 msgstr "Sin directorio del sistema"
15630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15631 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15633 #: src/LyX.cpp:1006
15634 msgid "No user directory"
15635 msgstr "Sin directorio del usuario"
15637 #: src/LyX.cpp:1007
15638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15639 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15641 #: src/LyX.cpp:1018
15642 msgid "Incomplete command"
15643 msgstr "Comando incompleto"
15645 #: src/LyX.cpp:1019
15646 msgid "Missing command string after --execute switch"
15647 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15649 #: src/LyX.cpp:1030
15650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15652 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15654 #: src/LyX.cpp:1043
15655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15656 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15658 #: src/LyX.cpp:1048
15659 msgid "Missing filename for --import"
15660 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15662 #: src/LyXFunc.cpp:113
15663 msgid "Running configure..."
15664 msgstr "Ejecutando configurar..."
15666 #: src/LyXFunc.cpp:124
15667 msgid "Reloading configuration..."
15668 msgstr "Recargando configuración..."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:130
15671 msgid "System reconfiguration failed"
15672 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:131
15676 "The system reconfiguration has failed.\n"
15677 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15678 "Please reconfigure again if needed."
15680 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15681 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15682 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:137
15685 msgid "System reconfigured"
15686 msgstr "Sistema reconfigurado"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:138
15690 "The system has been reconfigured.\n"
15691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15692 "updated document class specifications."
15694 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15695 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15696 "especificación de clase de documento actualizada."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:362
15699 msgid "Unknown function."
15700 msgstr "Función desconocida."
15702 #: src/LyXFunc.cpp:391
15703 msgid "Nothing to do"
15704 msgstr "Nada que hacer"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:410
15707 msgid "Unknown action"
15708 msgstr "Acción desconocida"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15711 msgid "Command disabled"
15712 msgstr "Comando desactivado"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:423
15715 msgid "Command not allowed without any document open"
15716 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:633
15719 msgid "Document is read-only"
15720 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:642
15723 msgid "This portion of the document is deleted."
15724 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15726 #: src/LyXFunc.cpp:661
15729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15731 "Do you want to save the document?"
15733 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15735 "¿Desea guardar el documento?"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15738 msgid "Save changed document?"
15739 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:679
15744 "Could not print the document %1$s.\n"
15745 "Check that your printer is set up correctly."
15747 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15748 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:682
15751 msgid "Print document failed"
15752 msgstr "La impresión del documento falló"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:799
15757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15758 "version of the document %1$s?"
15760 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15761 "versión guardada del documento %1$s?"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:801
15764 msgid "Revert to saved document?"
15765 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15772 msgid "Missing argument"
15773 msgstr "Falta argumento"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15777 msgid "Opening help file %1$s..."
15778 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15782 msgid "Opening child document %1$s..."
15783 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15788 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15791 msgid "Unable to save document defaults"
15792 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15796 msgid "Document %1$s reloaded."
15797 msgstr "Documento %1$s abierto."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15801 msgid "Could not reload document %1$s"
15802 msgstr "No se pudo leer el documento"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15805 msgid "Welcome to LyX!"
15806 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15809 msgid "Converting document to new document class..."
15810 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2429
15814 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15817 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15818 "como palabras correctas?"
15820 #: src/LyXRC.cpp:2434
15822 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15825 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2438
15830 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15831 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15832 "specified, an internal routine is used."
15834 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15835 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15836 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2446
15840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15841 "automatically by what you type."
15843 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15844 "automáticamente por lo que escriba."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2450
15848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15851 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15852 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2454
15856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15858 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15861 #: src/LyXRC.cpp:2461
15863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15864 "the backup file in the same directory as the original file."
15866 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15867 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15870 #: src/LyXRC.cpp:2465
15872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15875 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15876 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2469
15880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15881 "its global and local bind/ directories."
15883 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15884 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2473
15887 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15888 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2477
15892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15895 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15896 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2487
15900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15903 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15904 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2491
15907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15910 #: src/LyXRC.cpp:2495
15912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15916 #: src/LyXRC.cpp:2506
15919 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15920 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15922 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15923 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2510
15928 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15929 "look in its global and local commands/ directories."
15931 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15932 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2514
15935 msgid "New documents will be assigned this language."
15936 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2518
15939 msgid "Specify the default paper size."
15940 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2522
15944 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15945 "shown after the change has been made.)"
15947 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15948 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2526
15951 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15952 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2530
15956 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15957 "LyX was started from."
15959 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15960 "directorio en el que LyX se inició."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2535
15963 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15965 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2539
15970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15971 "value selects the directory LyX was started from."
15973 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15974 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2543
15978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15979 "recommended for non-English languages."
15981 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15982 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2550
15986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15990 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15991 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15992 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2554
15996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2563
16002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16005 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16006 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16011 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2571
16016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16019 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16022 #: src/LyXRC.cpp:2575
16024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16026 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16035 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16036 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16052 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16060 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16061 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16068 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16069 "documento es el idioma predeterminado."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16073 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2607
16076 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16078 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2611
16082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16083 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2615
16087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16090 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16091 "al del documento."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2619
16094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2624
16099 msgid "The completion popup delay."
16100 msgstr "&Listado insertado"
16102 #: src/LyXRC.cpp:2628
16103 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2632
16107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2636
16112 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2640
16117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16121 #: src/LyXRC.cpp:2644
16123 msgid "The inline completion delay."
16124 msgstr "&Listado insertado"
16126 #: src/LyXRC.cpp:2648
16127 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2652
16131 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2656
16135 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2660
16140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16142 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16145 #: src/LyXRC.cpp:2665
16147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16148 "variable. Use the OS native format."
16150 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16151 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2672
16155 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16157 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2676
16160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16161 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16163 #: src/LyXRC.cpp:2680
16164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16166 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16169 #: src/LyXRC.cpp:2684
16170 msgid "Scale the preview size to suit."
16171 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2688
16174 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16175 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2692
16178 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16179 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2696
16183 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16184 "environment variable PRINTER."
16186 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16187 "de entorno PRINTER."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2700
16190 msgid "The option to print only even pages."
16191 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2704
16195 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16196 "the filename of the DVI file to be printed."
16198 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16199 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2708
16202 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16204 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16207 #: src/LyXRC.cpp:2712
16208 msgid "The option to print out in landscape."
16209 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2716
16212 msgid "The option to print only odd pages."
16213 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2720
16216 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16218 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2724
16221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16222 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2728
16225 msgid "The option to specify paper type."
16226 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2732
16229 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16230 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2736
16234 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16235 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16238 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16239 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16240 "el nombre y argumentos dados."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2740
16244 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16245 "prepended along with the printer name after the spool command."
16247 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16248 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16251 #: src/LyXRC.cpp:2744
16252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16253 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2748
16256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16258 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16261 #: src/LyXRC.cpp:2752
16263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16266 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16269 #: src/LyXRC.cpp:2756
16270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2764
16275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2768
16280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16281 "wrong, override the setting here."
16283 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16284 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2774
16287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16288 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2783
16292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16296 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16297 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16298 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16299 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2787
16302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16304 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16310 "roughly the same size as on paper."
16312 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16313 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2796
16317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16319 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16322 #: src/LyXRC.cpp:2800
16324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16325 "\".out\". Only for advanced users."
16327 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16328 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2807
16331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16332 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2811
16335 msgid "What command runs the spellchecker?"
16336 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16338 #: src/LyXRC.cpp:2815
16340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16341 "when you quit LyX."
16343 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16344 "cuando salga de LyX."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2819
16348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16349 "value selects the directory LyX was started from."
16351 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16352 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2829
16356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16357 "will look in its global and local ui/ directories."
16359 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16360 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2842
16364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16366 "may not work with all dictionaries."
16368 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16369 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16370 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2846
16373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2850
16378 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16380 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16383 #: src/LyXRC.cpp:2857
16384 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16386 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16389 #: src/LyXVC.cpp:100
16390 msgid "Document not saved"
16391 msgstr "Documento no guardado"
16393 #: src/LyXVC.cpp:101
16394 msgid "You must save the document before it can be registered."
16395 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16397 #: src/LyXVC.cpp:133
16398 msgid "LyX VC: Initial description"
16399 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16401 #: src/LyXVC.cpp:134
16402 msgid "(no initial description)"
16403 msgstr "(sin descripción inicial)"
16405 #: src/LyXVC.cpp:150
16406 msgid "LyX VC: Log Message"
16407 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16409 #: src/LyXVC.cpp:153
16410 msgid "(no log message)"
16411 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16413 #: src/LyXVC.cpp:177
16416 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16419 "Do you want to revert to the older version?"
16421 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16422 "cambios actuales.\n"
16424 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16426 #: src/LyXVC.cpp:180
16427 msgid "Revert to stored version of document?"
16428 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16430 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16431 msgid "Senseless with this layout!"
16432 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16434 #: src/Paragraph.cpp:1622
16435 msgid "Alignment not permitted"
16436 msgstr "Alineación no permitida"
16438 #: src/Paragraph.cpp:1623
16440 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16441 "Setting to default."
16443 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16444 "Poniendo la predeterminada."
16446 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16447 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16448 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16450 msgid "LyX Warning: "
16451 msgstr "Versión LyX "
16453 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16456 msgid "uncodable character"
16457 msgstr "carácter especial"
16459 #: src/SpellBase.cpp:51
16460 msgid "Native OS API not yet supported."
16461 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16463 #: src/Text.cpp:146
16464 msgid "Unknown Inset"
16465 msgstr "Recuadro desconocido"
16467 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16468 msgid "Change tracking error"
16469 msgstr "Cambiar error seguido"
16471 #: src/Text.cpp:220
16473 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16474 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16476 #: src/Text.cpp:233
16478 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16479 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16481 #: src/Text.cpp:240
16482 msgid "Unknown token"
16483 msgstr "Símbolo desconocido"
16485 #: src/Text.cpp:522
16487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16490 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16493 #: src/Text.cpp:533
16494 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16496 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16498 #: src/Text.cpp:1343
16499 msgid "[Change Tracking] "
16500 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16502 #: src/Text.cpp:1349
16506 #: src/Text.cpp:1353
16510 #: src/Text.cpp:1363
16513 msgstr "Fuente: %1$s"
16515 #: src/Text.cpp:1368
16517 msgid ", Depth: %1$d"
16518 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16520 #: src/Text.cpp:1374
16521 msgid ", Spacing: "
16522 msgstr ", Espaciado: "
16524 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16526 msgstr "Uno y medio"
16528 #: src/Text.cpp:1386
16532 #: src/Text.cpp:1395
16534 msgstr ", recuadro: "
16536 #: src/Text.cpp:1396
16537 msgid ", Paragraph: "
16538 msgstr ", Párrafo: "
16540 #: src/Text.cpp:1397
16544 #: src/Text.cpp:1398
16545 msgid ", Position: "
16546 msgstr ", posición: "
16548 #: src/Text.cpp:1404
16550 msgstr ", carácter: 0x"
16552 #: src/Text.cpp:1406
16553 msgid ", Boundary: "
16554 msgstr ", frontera: "
16556 #: src/Text2.cpp:394
16557 msgid "No font change defined."
16558 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16560 #: src/Text2.cpp:434
16561 msgid "Nothing to index!"
16562 msgstr "¡Nada que indexar!"
16564 #: src/Text2.cpp:436
16565 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16566 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16568 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16569 msgid "Math editor mode"
16570 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16572 #: src/Text3.cpp:798
16573 msgid "Unknown spacing argument: "
16574 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16576 #: src/Text3.cpp:1040
16580 #: src/Text3.cpp:1041
16582 msgstr " no conocido"
16584 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16585 msgid "Character set"
16586 msgstr "Conjunto de caracteres"
16588 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16589 msgid "Paragraph layout set"
16590 msgstr "Estilo de párrafo"
16592 #: src/TextClass.cpp:140
16594 msgid "Plain Layout"
16595 msgstr "Diseño de página"
16597 #: src/TextClass.cpp:580
16599 msgid "Missing File"
16600 msgstr "Falta argumento"
16602 #: src/TextClass.cpp:581
16603 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16606 #: src/TextClass.cpp:584
16608 msgid "Corrupt File"
16609 msgstr "Título breve"
16611 #: src/TextClass.cpp:585
16612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16615 #: src/Thesaurus.cpp:60
16616 msgid "Thesaurus failure"
16617 msgstr "Fallo del tesauro"
16619 #: src/Thesaurus.cpp:61
16622 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16626 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16630 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16632 msgid "Revision control error."
16633 msgstr "Control de versiones"
16635 #: src/VCBackend.cpp:53
16638 "Some problem occured while running the command:\n"
16640 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16642 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16644 msgid "Error: Could not generate logfile."
16645 msgstr "No se pudo leer archivo"
16647 #: src/VCBackend.cpp:480
16649 "Error when commiting to repository.\n"
16650 "You have to manually resolve the problem.\n"
16651 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16654 #: src/VCBackend.cpp:531
16657 "Error when updating from repository.\n"
16658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16661 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16664 #: src/VSpace.cpp:472
16665 msgid "Default skip"
16666 msgstr "Salto predeterminado"
16668 #: src/VSpace.cpp:475
16670 msgstr "Salto pequeño"
16672 #: src/VSpace.cpp:478
16673 msgid "Medium skip"
16674 msgstr "Salto medio"
16676 #: src/VSpace.cpp:481
16678 msgstr "Salto grande"
16680 #: src/VSpace.cpp:484
16681 msgid "Vertical fill"
16682 msgstr "Relleno vertical"
16684 #: src/VSpace.cpp:491
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16700 msgid "Reload saved document?"
16701 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16706 msgstr "&Reemplazar"
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16710 msgid "&Keep Changes"
16711 msgstr "Fusionar cambios"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16720 msgid "File not readable!"
16721 msgstr "No se pudo leer archivo"
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16728 "Do you want to create a new document?"
16730 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16732 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16735 msgid "Create new document?"
16736 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16745 "The specified document template\n"
16747 "could not be read."
16749 "La plantilla de documento especificada\n"
16751 "no pudo ser leída."
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16754 msgid "Could not read template"
16755 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16758 msgid "\\arabic{enumi}."
16759 msgstr "\\arabic{enumi}."
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16762 msgid "\\roman{enumiii}."
16763 msgstr "\\roman{enumiii}."
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16766 msgid "\\Alph{enumiv}."
16767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16770 msgid "Senseless!!! "
16771 msgstr "¡Sin sentido! "
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16774 msgid "Standard[[Bullets]]"
16775 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16779 msgstr "Ecuaciones"
16781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16798 msgid "Directories"
16799 msgstr "Directorios"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16803 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16807 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16811 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16816 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16817 "1995-2008 LyX Team"
16819 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16820 "1995-2006 Equipo LyX"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16827 "any later version."
16829 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16830 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16831 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16832 "elección) cualquier versión posterior."
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16844 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16845 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16846 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16847 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16848 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16849 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16850 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16853 msgid "LyX Version "
16854 msgstr "Versión LyX "
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16857 msgid "Library directory: "
16858 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16861 msgid "User directory: "
16862 msgstr "Directorio del usuario: "
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16873 msgstr "Acerca de %1"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16877 msgid "Preferences"
16878 msgstr "Preferencias"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16881 msgid "Reconfigure"
16882 msgstr "Reconfigurar"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16886 msgstr "Salir de %1"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16894 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16900 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16904 msgid "The current document was closed."
16905 msgstr "La impresión del documento falló"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16910 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16911 "documents and exit.\n"
16915 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16916 "guardados y salir.\n"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16922 msgid "Software exception Detected"
16923 msgstr "Detectada excepción del programa"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16929 "unsaved documents and exit."
16931 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16932 "todos los documentos no guardados y salir."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16936 msgid "Could not find UI definition file"
16937 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16940 msgid "Bibliography Entry Settings"
16941 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16944 msgid "BibTeX Bibliography"
16945 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16953 msgid "Documents|#o#O"
16954 msgstr "Documentos|#o#O"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16958 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16961 msgid "Select a BibTeX database to add"
16962 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16966 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16969 msgid "Select a BibTeX style"
16970 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16979 msgid "Simple rectangular frame"
16980 msgstr "marco de recuadro"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16984 msgid "Oval frame, thin"
16985 msgstr "Marco ovalado, fino"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16989 msgid "Oval frame, thick"
16990 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16993 msgid "Drop shadow"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16998 msgid "Shaded background"
16999 msgstr "fondo de nota"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17003 msgid "Double rectangular frame"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17014 msgstr "Profundidad"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17019 msgid "Total Height"
17020 msgstr "Alto total"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17028 msgid "Box Settings"
17029 msgstr "Configuración del cuadro"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17032 msgid "Branch Settings"
17033 msgstr "Configuración de rama"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17053 msgid "Merge Changes"
17054 msgstr "Fusionar cambios"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17062 "Cambiado por %1$s\n"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17067 msgid "Change made at %1$s\n"
17068 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17076 msgstr "Ningún cambio"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17080 msgstr "Versalitas"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17096 msgstr "Versalitas"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17136 msgstr "Estilo del texto"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17144 msgid "LinkBack PDF"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17159 msgstr "%1$s y %2$s"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17163 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17164 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17171 msgstr "Cancelado."
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17175 msgid "Overwrite external file?"
17176 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17180 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17182 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17184 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17187 msgid "Next command"
17188 msgstr "Comando siguiente"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17191 msgid "big[[delimiter size]]"
17192 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17195 msgid "Big[[delimiter size]]"
17196 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17199 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17200 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17203 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17204 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17207 msgid "Math Delimiter"
17208 msgstr "Delimitador matemático"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17220 msgid "Computer Modern Roman"
17221 msgstr "Computer Modern Roman"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17224 msgid "Latin Modern Roman"
17225 msgstr "Latin Modern Roman"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17228 msgid "AE (Almost European)"
17229 msgstr "AE (Almost European)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17232 msgid "Times Roman"
17233 msgstr "Times Roman"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17240 msgid "Bitstream Charter"
17241 msgstr "Bitstream Charter"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17244 msgid "New Century Schoolbook"
17245 msgstr "New Century Schoolbook"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17257 msgstr "Bera Serif"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17260 msgid "Concrete Roman"
17261 msgstr "Concrete Roman"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17264 msgid "Zapf Chancery"
17265 msgstr "Zapf Chancery"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17268 msgid "Computer Modern Sans"
17269 msgstr "Computer Modern Sans"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17272 msgid "Latin Modern Sans"
17273 msgstr "Latin Modern Sans"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17280 msgid "Avant Garde"
17281 msgstr "Avant Garde"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17292 msgid "Computer Modern Typewriter"
17293 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17296 msgid "Latin Modern Typewriter"
17297 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17312 msgid "CM Typewriter Light"
17313 msgstr "CM Typewriter Light"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17317 msgid "Module not found!"
17318 msgstr "Archivo no encontrado"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17321 msgid "Document Settings"
17322 msgstr "Configuración del documento"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17327 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17329 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17338 msgid " (not installed)"
17339 msgstr " (no instalado)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17363 msgstr "encabezados"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17379 msgid "Language Default (no inputenc)"
17380 msgstr "Encabezado idioma:"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17411 msgid "Appears in TOC"
17412 msgstr "Aparece en el IG"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17415 msgid "Author-year"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17424 msgid "Unavailable: %1$s"
17425 msgstr "No disponible: %1$s"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17428 msgid "Document Class"
17429 msgstr "Clase del documento"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17432 msgid "Text Layout"
17433 msgstr "Diseño del texto"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17436 msgid "Page Margins"
17437 msgstr "Márgenes de página"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17440 msgid "Numbering & TOC"
17441 msgstr "Numeración e IG"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17445 msgid "PDF Properties"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17449 msgid "Math Options"
17450 msgstr "Ecuaciones"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17453 msgid "Float Placement"
17454 msgstr "Posición de flotantes"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17466 msgid "LaTeX Preamble"
17467 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17471 msgid "Layouts|#o#O"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17477 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17482 msgid "Local layout file"
17483 msgstr "Diseño del texto"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17488 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17489 "document may not work with this layout if you do not\n"
17490 "keep the layout file in the document directory."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17495 msgid "&Set Layout"
17496 msgstr "Diseño del texto"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17507 msgid "Unable to read local layout file."
17508 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17512 msgid "Select master document"
17513 msgstr "Documento maestro"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17517 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17518 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17523 msgid "Unable to set document class."
17524 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17529 msgid "Unapplied changes"
17530 msgstr "Seguir cambios"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17547 msgstr "%1$s y %2$s"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17552 msgstr "%1$s y %2$s"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17556 msgid "Package(s) required: %1$s."
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17566 msgid "Module required: %1$s."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17571 msgid "Modules excluded: %1$s."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17575 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17580 msgid "Can't set layout!"
17581 msgstr "Formato cambiado"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17586 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17593 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17594 msgid "TeX Code Settings"
17595 msgstr "Configuración del código TeX"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17600 msgstr "Listado de programa"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17604 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17605 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17609 msgstr "Arriba izquierda"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17612 msgid "Bottom left"
17613 msgstr "Abajo izquierda"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17616 msgid "Baseline left"
17617 msgstr "Línea base izquierda"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17621 msgstr "Arriba centro"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17624 msgid "Bottom center"
17625 msgstr "Abajo centro"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17628 msgid "Baseline center"
17629 msgstr "Línea base centro"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17633 msgstr "Arriba derecha"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17636 msgid "Bottom right"
17637 msgstr "Abajo derecha"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17640 msgid "Baseline right"
17641 msgstr "Línea base derecha"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17644 msgid "External Material"
17645 msgstr "Material externo"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17652 msgid "Select external file"
17653 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17656 msgid "Float Settings"
17657 msgstr "Configuración del flotante"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17664 msgid "Select graphics file"
17665 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17668 msgid "Clipart|#C#c"
17669 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17673 msgid "Horizontal Space Settings"
17674 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17678 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17679 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17680 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17686 msgstr "&Generar hiperenlace"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17689 msgid "Child Document"
17690 msgstr "Documento hijo"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17696 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17698 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17702 msgid "Select document to include"
17703 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17706 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17707 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17712 msgstr " no conocido"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 msgstr "A&celerador:"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 msgstr "A&celerador:"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17763 msgid "No language"
17764 msgstr "Ningún idioma"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17767 msgid "Program Listing Settings"
17768 msgstr "Configuración del listado del programa"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17772 msgstr "Ningún dialecto"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17776 msgstr "Registro de LaTeX"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17779 msgid "Literate Programming Build Log"
17780 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17783 msgid "lyx2lyx Error Log"
17784 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17787 msgid "Version Control Log"
17788 msgstr "Registro del control de versiones"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17791 msgid "No LaTeX log file found."
17792 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17795 msgid "No literate programming build log file found."
17797 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17801 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17804 msgid "No version control log file found."
17805 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17808 msgid "Math Matrix"
17809 msgstr "Matriz matemática"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17812 msgid "Nomenclature"
17813 msgstr "Nomenclatura"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17816 msgid "Note Settings"
17817 msgstr "Configuración de la nota"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17820 msgid "Paragraph Settings"
17821 msgstr "Configuración del párrafo"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17825 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17826 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17829 "the items is used."
17831 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17832 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17835 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17836 "más grande de todos los ítems."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17839 msgid "System files|#S#s"
17840 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17843 msgid "User files|#U#u"
17844 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17848 msgid "Look & Feel"
17849 msgstr "Apariencia"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17853 msgid "Language Settings"
17854 msgstr "Configuración del idioma"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17863 msgid "File Handling"
17864 msgstr "Manejo de fuentes"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17867 msgid "Date format"
17868 msgstr "Formato de fecha"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17872 msgid "Keyboard/Mouse"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17877 msgid "Input Completion"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17881 msgid "Screen fonts"
17882 msgstr "Fuentes de pantalla"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17894 msgid "Select directory for example files"
17895 msgstr "Seleccionar plantilla"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17898 msgid "Select a document templates directory"
17899 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17902 msgid "Select a temporary directory"
17903 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17906 msgid "Select a backups directory"
17907 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17910 msgid "Select a document directory"
17911 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17914 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17915 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17919 msgid "Spellchecker"
17920 msgstr "Corrector ortográfico"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17935 msgid "pspell (library)"
17936 msgstr "pspell (library)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17939 msgid "aspell (library)"
17940 msgstr "aspell (library)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17944 msgstr "Convertidores"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17947 msgid "File formats"
17948 msgstr "Formatos de archivo"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17951 msgid "Format in use"
17952 msgstr "Formato en uso"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17957 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17961 msgid "LyX needs to be restarted!"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17975 msgid "User interface"
17976 msgstr "Interfaz de usuario"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17986 msgstr "A&celerador:"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17996 msgstr "A&celerador:"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17999 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18004 msgid "Mathematical Symbols"
18005 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18009 msgid "Document and Window"
18010 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18018 msgid "System and Miscellaneous"
18019 msgstr "Miscelánea AMS"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18024 msgstr "&Restaurar"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18029 msgid "Failed to create shortcut"
18030 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18035 msgstr "Función desconocida."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18038 msgid "Invalid or empty key sequence"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18042 msgid "Shortcut is already defined"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18048 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18055 msgid "Choose bind file"
18056 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18060 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18063 msgid "Choose UI file"
18064 msgstr "Elegir archivo UI"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18068 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18071 msgid "Choose keyboard map"
18072 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18076 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18079 msgid "Choose personal dictionary"
18080 msgstr "Elegir diccionario personal"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18091 msgid "Print Document"
18092 msgstr "Imprimir documento"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18095 msgid "Print to file"
18096 msgstr "Imprimir en archivo"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18099 msgid "PostScript files (*.ps)"
18100 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18103 msgid "Cross-reference"
18104 msgstr "Referencia cruzada"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18112 msgstr "Saltar hacia atrás"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18115 msgid "Jump to label"
18116 msgstr "Saltar a etiqueta"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18119 msgid "Find and Replace"
18120 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18123 msgid "Send Document to Command"
18124 msgstr "Enviar documento al comando"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18128 msgstr "Mostrar Archivo"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18132 msgid "Error -> Cannot load file!"
18133 msgstr "No se puede editar archivo"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18136 msgid "Spellchecker error"
18137 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18140 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18141 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18145 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18146 "Maybe it has been killed."
18148 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18149 "Quizá haya sido matado."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18152 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18153 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18156 msgid "The spellchecker has failed"
18157 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18161 msgid "%1$d words checked."
18162 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18165 msgid "One word checked."
18166 msgstr "Una palabra comprobada."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18169 msgid "Spelling check completed"
18170 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18174 msgid "Basic Latin"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18179 msgid "Latin-1 Supplement"
18180 msgstr "Suplementario"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18183 msgid "Latin Extended-A"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18187 msgid "Latin Extended-B"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18192 msgid "IPA Extensions"
18193 msgstr "E&xtensión:"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18196 msgid "Spacing Modifier Letters"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18200 msgid "Combining Diacritical Marks"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18210 msgstr "Árabe (Arabi)"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18228 msgstr "SubVariación"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18246 msgstr "Inglés canadiense"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18268 msgid "Hangul Jamo"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18273 msgid "Phonetic Extensions"
18274 msgstr "E&xtensión:"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18277 msgid "Latin Extended Additional"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18281 msgid "Greek Extended"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18286 msgid "General Punctuation"
18287 msgstr "Información general"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18291 msgid "Superscripts and Subscripts"
18292 msgstr "Superíndice|S"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18296 msgid "Currency Symbols"
18297 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18300 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18305 msgid "Letterlike Symbols"
18306 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18310 msgid "Number Forms"
18311 msgstr "Número de filas"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18315 msgid "Mathematical Operators"
18316 msgstr "Mathematica|a"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18320 msgid "Miscellaneous Technical"
18321 msgstr "Otros símbolos"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18325 msgid "Control Pictures"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18329 msgid "Optical Character Recognition"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18333 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18338 msgid "Box Drawing"
18339 msgstr "Configuración del cuadro"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18343 msgid "Block Elements"
18344 msgstr "Agradecimientos"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18348 msgid "Geometric Shapes"
18349 msgstr "Forma cursiva texto"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18353 msgid "Miscellaneous Symbols"
18354 msgstr "Otros símbolos"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18363 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18364 msgstr "Otros símbolos"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18367 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18382 msgstr "&Inferior de la fila:"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18385 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18391 msgstr "Inglés canadiense"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18394 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18398 msgid "CJK Compatibility"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18402 msgid "CJK Unified Ideographs"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18406 msgid "Hangul Syllables"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18410 msgid "High Surrogates"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18414 msgid "Private Use High Surrogates"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18418 msgid "Low Surrogates"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18422 msgid "Private Use Area"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18426 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18430 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18436 msgstr "Orientación"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18439 msgid "Combining Half Marks"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18443 msgid "CJK Compatibility Forms"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18447 msgid "Small Form Variants"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18453 msgstr "Orientación"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18462 msgstr "Correoespecial"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18466 msgid "Linear B Syllabary"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18470 msgid "Linear B Ideograms"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18475 msgid "Aegean Numbers"
18476 msgstr "Número de página"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18480 msgid "Ancient Greek Numbers"
18481 msgstr "Número de página"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18498 msgid "Old Persian"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18517 msgid "Cypriot Syllabary"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18523 msgstr "varnothing"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18527 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18528 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18532 msgid "Musical Symbols"
18533 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18536 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18540 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18545 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18546 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18549 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18563 msgid "Variation Selectors Supplement"
18564 msgstr "Suplementario"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18576 msgid "Character: "
18577 msgstr "Conjunto de caracteres"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18580 msgid "Code Point: "
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18589 msgid "Table Settings"
18590 msgstr "Configuración de la tabla"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18593 msgid "Insert Table"
18594 msgstr "Insertar tabla"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18597 msgid "TeX Information"
18598 msgstr "Información TeX"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18605 msgid "Filtering layouts with \""
18608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18615 msgstr " no conocido"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18623 msgstr "Desactivada"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18627 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18628 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18631 msgid "Vertical Space Settings"
18632 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18640 msgid "unknown version"
18641 msgstr "versión desconocida"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18644 msgid "Small-sized icons"
18645 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18648 msgid "Normal-sized icons"
18649 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18652 msgid "Big-sized icons"
18653 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18658 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18661 msgid "Select template file"
18662 msgstr "Seleccionar plantilla"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18665 msgid "Templates|#T#t"
18666 msgstr "Plantillas|#T#t"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18674 msgid "Document not loaded."
18675 msgstr "Documento no cargado."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18678 msgid "Select document to open"
18679 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18683 msgid "Examples|#E#e"
18684 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18688 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18689 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18694 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18698 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18699 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18703 msgid "Opening document %1$s..."
18704 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18708 msgid "Document %1$s opened."
18709 msgstr "Documento %1$s abierto."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18713 msgid "Version control detected."
18714 msgstr "Control de versiones"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18718 msgid "Could not open document %1$s"
18719 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18722 msgid "Couldn't import file"
18723 msgstr "No se pudo importar archivo"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18727 msgid "No information for importing the format %1$s."
18728 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18732 msgid "Select %1$s file to import"
18733 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18738 "The document %1$s already exists.\n"
18740 "Do you want to overwrite that document?"
18742 "El documento %1$s ya existe.\n"
18744 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18747 msgid "Overwrite document?"
18748 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18752 msgid "Importing %1$s..."
18753 msgstr "Importando %1$s..."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18757 msgstr "importado."
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18761 msgid "file not imported!"
18762 msgstr "Archivo no encontrado"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18765 msgid "Select LyX document to insert"
18766 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18769 msgid "Select file to insert"
18770 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18773 msgid "Choose a filename to save document as"
18774 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18778 msgstr "&Renombrar"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18783 "The document %1$s could not be saved.\n"
18785 "Do you want to rename the document and try again?"
18787 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18789 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18792 msgid "Rename and save?"
18793 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18798 msgstr "&Restaurar"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18803 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18805 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18807 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18809 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18813 msgstr "&Descartar"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18816 msgid "Saving all documents..."
18817 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18820 msgid "All documents saved."
18821 msgstr "Todos los documentos guardados."
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18825 msgid "%1$s unknown command!"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18830 msgid "LaTeX Source"
18831 msgstr "Fuente LaTeX"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18835 msgid "DocBook Source"
18836 msgstr "Marcadores|M"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18840 msgid "Literate Source"
18841 msgstr "Fuente LaTeX"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18845 msgid " (version control)"
18846 msgstr "Control de versiones"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18850 msgstr " (modificado)"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18853 msgid " (read only)"
18854 msgstr " (sólo lectura)"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18873 msgid "Wrap Float Settings"
18874 msgstr "Configuración del flotante"
18876 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18877 msgid "Click to detach"
18878 msgstr "Clic para separar"
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18885 msgid "No Documents Open!"
18886 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18892 msgid "No Document Open!"
18893 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18896 msgid "Master Document"
18897 msgstr "Documento maestro"
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18900 msgid "Open Navigator..."
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18905 msgid "Other Lists"
18906 msgstr "Otros flotantes"
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18909 msgid "No Table of contents"
18910 msgstr "Sin índice general"
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18914 msgid "Other Toolbars"
18915 msgstr "Barras de herramientas|B"
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18918 msgid "No Branch in Document!"
18919 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18923 msgid "No Citation in Scope!"
18924 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18928 msgid "No action defined!"
18929 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18938 msgid "Invalid filename"
18939 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18943 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18946 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18947 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18950 msgid "Could not update TeX information"
18951 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18955 msgid "The script `%s' failed."
18956 msgstr "El guión `%s' falló."
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18961 msgstr "Todos los archivos (*)"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18964 msgid "Table of Contents"
18965 msgstr "Índice general"
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18969 msgid "Child Documents"
18970 msgstr "Documento hijo"
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18974 msgid "List of Graphics"
18975 msgstr "Lista de tablas"
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18979 msgid "List of Equations"
18980 msgstr "Lista de listados"
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18984 msgid "List of Footnotes"
18985 msgstr "Lista de figuras"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18989 msgid "List of Listings"
18990 msgstr "Lista de listados"
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18994 msgid "List of Indexes"
18995 msgstr "Lista de tablas"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18999 msgid "List of Marginal notes"
19000 msgstr "Lista de tablas"
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19004 msgid "List of Notes"
19005 msgstr "Lista de tablas"
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19009 msgid "List of Citations"
19010 msgstr "Lista de listados"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19014 msgid "Labels and References"
19015 msgstr "todas las referencias sin citar"
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19019 msgid "List of Branches"
19020 msgstr "Lista de tablas"
19022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19025 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19026 "file through LaTeX: "
19028 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19029 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19031 #: src/insets/Inset.cpp:333
19032 msgid "Opened inset"
19033 msgstr "Recuadro abierto"
19035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19036 msgid "Keys must be unique!"
19039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19042 "The key %1$s already exists,\n"
19043 "it will be changed to %2$s."
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19049 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19050 "If you proceed, all of them will be opened."
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19055 msgid "Open Databases?"
19056 msgstr "&Bases de datos"
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19063 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19064 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19069 msgstr "&Bases de datos"
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19073 msgid "Style File:"
19076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19082 msgid "included in TOC"
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19086 msgid "Export Warning!"
19087 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19091 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19092 "BibTeX will be unable to find them."
19094 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19095 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19099 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19100 "BibTeX will be unable to find it."
19102 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19103 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19107 msgid "simple frame"
19108 msgstr "marco de recuadro"
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19117 msgid "simple frame, page breaks"
19118 msgstr "marco de recuadro"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19123 msgstr "Marco ovalado, fino"
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19127 msgid "oval, thick"
19128 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19131 msgid "drop shadow"
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19136 msgid "shaded background"
19137 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19141 msgid "double frame"
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19145 msgid "Opened Box Inset"
19146 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19149 msgid "Opened Branch Inset"
19150 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19165 msgid "Opened Caption Inset"
19166 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19178 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19179 msgid "LaTeX Command: "
19180 msgstr "Comando LaTeX: "
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19184 msgid "InsetCommand Error: "
19185 msgstr "Comando de recuadro: "
19187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19189 msgid "Incompatible command name."
19190 msgstr "Comando incompleto"
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19194 msgid "InsetCommandParams Error: "
19195 msgstr "Comando de recuadro: "
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19199 msgid "InsetCommandParams: "
19200 msgstr "Comando de recuadro: "
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19203 msgid "Unknown parameter name: "
19204 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19208 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19210 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19211 msgid "Opened ERT Inset"
19212 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19216 msgid "External template %1$s is not installed"
19217 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19219 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19221 msgid "Opened Flex Inset"
19222 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19226 msgstr "flotante: "
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19229 msgid "Opened Float Inset"
19230 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19239 msgstr "flotante: "
19241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19242 msgid " (sideways)"
19243 msgstr " (de lado)"
19245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19247 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19251 msgid "List of %1$s"
19252 msgstr "Lista de %1$s"
19254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19255 msgid "Opened Footnote Inset"
19256 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19260 msgstr "Nota al pie"
19262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19265 "Could not copy the file\n"
19267 "into the temporary directory."
19269 "No se pudo copiar el archivo\n"
19271 "en el directorio temporal."
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19276 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19280 msgid "Graphics file: %1$s"
19281 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19284 msgid "Verbatim Input"
19285 msgstr "Entrada Literal"
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19288 msgid "Verbatim Input*"
19289 msgstr "Entrada Literal*"
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19292 msgid "Recursive input"
19293 msgstr "Entrada recursiva"
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19298 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19303 "Included file `%1$s'\n"
19304 "has textclass `%2$s'\n"
19305 "while parent file has textclass `%3$s'."
19307 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19308 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19309 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19312 msgid "Different textclasses"
19313 msgstr "Clases de texto diferentes"
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19318 "Included file `%1$s'\n"
19319 "uses module `%2$s'\n"
19320 "which is not used in parent file."
19322 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19323 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19324 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19328 msgid "Module not found"
19329 msgstr "Archivo no encontrado"
19331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19333 msgid "Information regarding "
19334 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19353 msgid "Unknown buffer info"
19354 msgstr "Usuario desconocido"
19356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19357 msgid "Label names must be unique!"
19360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19363 "The label %1$s already exists,\n"
19364 "it will be changed to %2$s."
19367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19368 msgid "DUPLICATE: "
19371 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19372 msgid "Opened Listing Inset"
19373 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19375 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19376 msgid "no more lstline delimiters available"
19379 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19381 msgid "Running out of delimiters"
19382 msgstr "Insertar delimitadores"
19384 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19390 "must investigate!"
19393 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19395 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19396 msgstr "carácter especial"
19398 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19401 "The following characters in one of the program listings are\n"
19402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19407 msgid "A value is expected."
19408 msgstr "Se espera un valor."
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19416 msgid "Unbalanced braces!"
19417 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19420 msgid "Please specify true or false."
19421 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19424 msgid "Only true or false is allowed."
19425 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19428 msgid "Please specify an integer value."
19429 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19432 msgid "An integer is expected."
19433 msgstr "Se espera un entero."
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19437 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19441 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19445 msgid "Please specify one of %1$s."
19446 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19450 msgid "Try one of %1$s."
19451 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19455 msgid "I guess you mean %1$s."
19456 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19461 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19466 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19471 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19484 "right, bottom left and top left corner."
19486 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19487 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19490 msgid "Enter something like \\color{white}"
19491 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19495 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19498 msgid "auto, last or a number"
19499 msgstr "auto, last o un número"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19503 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19505 "defining a listing inset)"
19507 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19508 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19509 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19513 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19517 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19518 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19519 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19522 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19523 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19527 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19528 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19532 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19533 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19537 msgid "Parameter %1$s: "
19538 msgstr "Parámetro %1$s: "
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19542 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19543 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19547 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19548 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19550 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19551 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19552 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19557 msgstr "Limpiar página"
19559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19561 msgstr "Limpiar página"
19563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19564 msgid "Clear Double Page"
19565 msgstr "Limpiar página doble"
19567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19574 msgid "Nomenclature Symbol: "
19575 msgstr "Nomenclatura"
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19579 msgid "Description: "
19580 msgstr "&Descripción:"
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19587 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19588 msgid "Note[[InsetNote]]"
19589 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19591 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19593 msgstr "Resaltado en gris"
19595 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19596 msgid "Opened Note Inset"
19597 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19599 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19600 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19601 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19620 msgid "Page Number"
19621 msgstr "Número de página"
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19628 msgid "Textual Page Number"
19629 msgstr "Número de página textual"
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19633 msgstr "Página de texto: "
19635 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19636 msgid "Standard+Textual Page"
19637 msgstr "Estándar+Página de texto"
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19641 msgstr "Referencia+Texto: "
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19648 msgid "FormatRef: "
19649 msgstr "RefFormato: "
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19653 msgid "Interword Space"
19654 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19658 msgid "Protected Space"
19659 msgstr "Espacio protegido|p"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19664 msgstr "Espacio delgado|d"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19673 msgid "QQuad Space"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19688 msgid "Negative Thin Space"
19689 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19693 msgid "Protected Horizontal Fill"
19694 msgstr "Relleno horizontal"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19699 msgstr "Relleno horizontal"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19703 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19704 msgstr "Relleno horizontal"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19709 msgstr "Relleno horizontal"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19714 msgstr "Relleno horizontal"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19719 msgstr "Relleno horizontal"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19724 msgstr "Relleno horizontal"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19729 msgstr "Línea horizontal"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19734 msgstr "Espacio protegido|p"
19736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19737 msgid "Unknown TOC type"
19738 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19741 msgid "Opened table"
19742 msgstr "Tabla abierta"
19744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19746 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19747 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19749 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19750 msgid "Opened Text Inset"
19751 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19753 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19754 msgid "Vertical Space"
19755 msgstr "Espacio vertical"
19757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19759 msgstr "envoltorio: "
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19762 msgid "Opened Wrap Inset"
19763 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19775 msgstr "Cargando..."
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19778 msgid "Converting to loadable format..."
19779 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19782 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19783 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19786 msgid "Scaling etc..."
19787 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19790 msgid "Ready to display"
19791 msgstr "Listo para mostrar"
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19794 msgid "No file found!"
19795 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19798 msgid "Error converting to loadable format"
19799 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19802 msgid "Error loading file into memory"
19803 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19806 msgid "Error generating the pixmap"
19807 msgstr "Error al generar pixmap"
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19811 msgstr "Ninguna imagen"
19813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19814 msgid "Preview loading"
19815 msgstr "Cargando vista preliminar"
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19818 msgid "Preview ready"
19819 msgstr "Vista preliminar preparada"
19821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19822 msgid "Preview failed"
19823 msgstr "La vista preliminar falló"
19825 #: src/lengthcommon.cpp:37
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 #: src/lengthcommon.cpp:38
19850 msgid "cc[[unit of measure]]"
19851 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19861 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 #: src/lengthcommon.cpp:39
19866 msgid "Text Width %"
19867 msgstr "Ancho del texto %"
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Column Width %"
19871 msgstr "Ancho de columna %"
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Page Width %"
19875 msgstr "Ancho de página %"
19877 #: src/lengthcommon.cpp:39
19878 msgid "Line Width %"
19879 msgstr "Ancho de línea %"
19881 #: src/lengthcommon.cpp:40
19882 msgid "Text Height %"
19883 msgstr "Alto del texto %"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:40
19886 msgid "Page Height %"
19887 msgstr "Alto de página %"
19889 #: src/lyxfind.cpp:115
19890 msgid "Search error"
19891 msgstr "Buscar error"
19893 #: src/lyxfind.cpp:115
19894 msgid "Search string is empty"
19895 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19897 #: src/lyxfind.cpp:299
19898 msgid "String has been replaced."
19899 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19901 #: src/lyxfind.cpp:302
19902 msgid " strings have been replaced."
19903 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19905 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19906 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19908 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19909 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19913 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19914 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19917 msgid "Only one row"
19918 msgstr "Solo una fila"
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19921 msgid "Only one column"
19922 msgstr "Solo una columna"
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19925 msgid "No hline to delete"
19926 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19929 msgid "No vline to delete"
19930 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19934 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19935 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19939 msgstr "Ningún número"
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19948 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19953 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19958 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19961 msgid "create new math text environment ($...$)"
19962 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19965 msgid "entered math text mode (textrm)"
19966 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19969 msgid "Standard[[mathref]]"
19970 msgstr "Standard[[mathref]]"
19972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19975 msgstr "Horizontal"
19977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19983 msgstr "macro ecuación"
19985 #: src/output.cpp:37
19988 "Could not open the specified document\n"
19991 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19994 #: src/output_plaintext.cpp:136
19996 msgstr "Sinopsis: "
19998 #: src/output_plaintext.cpp:148
19999 msgid "References: "
20000 msgstr "Referencias: "
20002 #: src/support/Package.cpp:435
20003 msgid "LyX binary not found"
20004 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20006 #: src/support/Package.cpp:436
20009 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20011 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20013 #: src/support/Package.cpp:555
20016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20019 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20021 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20023 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20024 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20027 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20028 msgid "File not found"
20029 msgstr "Archivo no encontrado"
20031 #: src/support/Package.cpp:637
20034 "Invalid %1$s switch.\n"
20035 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20037 "Opción %1$s no válida.\n"
20038 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20040 #: src/support/Package.cpp:664
20043 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20044 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20046 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20047 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20049 #: src/support/Package.cpp:688
20052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20053 "%2$s is not a directory."
20055 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20056 "%2$s no es un directorio."
20058 #: src/support/Package.cpp:690
20059 msgid "Directory not found"
20060 msgstr "Directorio no encontrado"
20062 #: src/support/debug.cpp:38
20063 msgid "No debugging message"
20064 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20066 #: src/support/debug.cpp:39
20067 msgid "General information"
20068 msgstr "Información general"
20070 #: src/support/debug.cpp:40
20071 msgid "Program initialisation"
20072 msgstr "Inicialización del programa"
20074 #: src/support/debug.cpp:41
20075 msgid "Keyboard events handling"
20076 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20078 #: src/support/debug.cpp:42
20079 msgid "GUI handling"
20080 msgstr "Manejo de interfaz"
20082 #: src/support/debug.cpp:43
20083 msgid "Lyxlex grammar parser"
20084 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20086 #: src/support/debug.cpp:44
20087 msgid "Configuration files reading"
20088 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20090 #: src/support/debug.cpp:45
20091 msgid "Custom keyboard definition"
20092 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20094 #: src/support/debug.cpp:46
20095 msgid "LaTeX generation/execution"
20096 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20098 #: src/support/debug.cpp:47
20099 msgid "Math editor"
20100 msgstr "Editor de ecuaciones"
20102 #: src/support/debug.cpp:48
20103 msgid "Font handling"
20104 msgstr "Manejo de fuentes"
20106 #: src/support/debug.cpp:49
20107 msgid "Textclass files reading"
20108 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20110 #: src/support/debug.cpp:50
20111 msgid "Version control"
20112 msgstr "Control de versiones"
20114 #: src/support/debug.cpp:51
20115 msgid "External control interface"
20116 msgstr "Interfaz de control externa"
20118 #: src/support/debug.cpp:52
20119 msgid "Undo/Redo mechanism"
20122 #: src/support/debug.cpp:53
20123 msgid "User commands"
20124 msgstr "Comandos del usuario"
20126 #: src/support/debug.cpp:54
20127 msgid "The LyX Lexxer"
20128 msgstr "El Lexxer de LyX"
20130 #: src/support/debug.cpp:55
20131 msgid "Dependency information"
20132 msgstr "Información de dependencias"
20134 #: src/support/debug.cpp:56
20136 msgstr "Recuadros de LyX"
20138 #: src/support/debug.cpp:57
20139 msgid "Files used by LyX"
20140 msgstr "Archivos usados por LyX"
20142 #: src/support/debug.cpp:58
20143 msgid "Workarea events"
20144 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20146 #: src/support/debug.cpp:59
20147 msgid "Insettext/tabular messages"
20148 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20150 #: src/support/debug.cpp:60
20151 msgid "Graphics conversion and loading"
20152 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20154 #: src/support/debug.cpp:61
20155 msgid "Change tracking"
20156 msgstr "Seguimiento de cambios"
20158 #: src/support/debug.cpp:62
20159 msgid "External template/inset messages"
20160 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20162 #: src/support/debug.cpp:63
20163 msgid "RowPainter profiling"
20164 msgstr "RowPainter profiling"
20166 #: src/support/debug.cpp:64
20167 msgid "scrolling debugging"
20170 #: src/support/debug.cpp:65
20172 msgid "Math macros"
20173 msgstr "macro ecuación"
20175 #: src/support/debug.cpp:66
20179 #: src/support/debug.cpp:67
20180 msgid "Locale/Internationalisation"
20183 #: src/support/debug.cpp:68
20185 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20186 msgstr "Selección como líneas|l"
20188 #: src/support/debug.cpp:69
20189 msgid "Developers' general debug messages"
20190 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20192 #: src/support/debug.cpp:70
20193 msgid "All debugging messages"
20194 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20196 #: src/support/debug.cpp:115
20198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20199 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20201 #: src/support/filetools.cpp:247
20202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20205 #: src/support/os_win32.cpp:297
20206 msgid "System file not found"
20207 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20209 #: src/support/os_win32.cpp:298
20211 "Unable to load shfolder.dll\n"
20214 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20215 "Por favor instalar."
20217 #: src/support/os_win32.cpp:303
20218 msgid "System function not found"
20219 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20221 #: src/support/os_win32.cpp:304
20223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20224 "Don't know how to proceed. Sorry."
20226 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20227 "No se sabe como proceder, disculpe."
20229 #: src/support/userinfo.cpp:45
20230 msgid "Unknown user"
20231 msgstr "Usuario desconocido"
20233 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20234 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20236 #~ msgid "LaTeX default"
20237 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20239 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20240 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20243 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20245 #~ "El documento especificado\n"
20247 #~ "no se pudo leer."
20250 #~ msgid "Class not found"
20251 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20254 #~ "Layout had to be changed from\n"
20255 #~ "%1$s to %2$s\n"
20256 #~ "because of class conversion from\n"
20259 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20261 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20264 #~ msgid "Changed Layout"
20265 #~ msgstr "Formato cambiado"
20267 #~ msgid "Unknown layout"
20268 #~ msgstr "Formato desconocido"
20271 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20272 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20274 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20275 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20278 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20279 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20281 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20282 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20284 #~ msgid "Display image in LyX"
20285 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20287 #~ msgid "Screen display"
20288 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20290 #~ msgid "Monochrome"
20291 #~ msgstr "Monocromo"
20293 #~ msgid "Grayscale"
20294 #~ msgstr "Escala de grises"
20297 #~ msgstr "Vista preliminar"
20302 #~ msgid "&Display:"
20303 #~ msgstr "&Pantalla:"
20306 #~ msgstr "Esca&la:"
20309 #~ msgid "Scr&een Display:"
20310 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20312 #~ msgid "Do not display"
20313 #~ msgstr "No mostrar"
20316 #~ msgid "Unknown Info: "
20317 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20320 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20321 #~ msgstr "Acción desconocida"
20324 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20325 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20328 #~ msgid "Clear group"
20329 #~ msgstr "Limpiar página"
20332 #~ msgstr " (auto)"
20334 #~ msgid "Plain Text"
20335 #~ msgstr "Texto simple"
20338 #~ msgid "Other floats: "
20339 #~ msgstr "Otros flotantes"
20342 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20343 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20345 #~ msgid "Edit the file externally"
20346 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20348 #~ msgid "&Edit File..."
20349 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20351 #~ msgid "LyX View"
20352 #~ msgstr "Vista LyX"
20355 #~ msgstr "Opciones"
20362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20365 #~ msgid "<- C&lear"
20366 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20369 #~ msgstr "A&plicar"
20373 #~ msgstr "&Limpiar"
20376 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20377 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20381 #~ msgstr "&Añadir"
20385 #~ msgstr "&Quitar"
20389 #~ msgstr "&Enmarcado"
20396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20400 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20401 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20404 #~ msgid " writing embedded files."
20405 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20408 #~ msgid " could not write embedded files!"
20409 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20412 #~ msgid "Failed to extract file"
20413 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20416 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20418 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20420 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20423 #~ msgid "Copy file failure"
20424 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20428 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20429 #~ "Please check whether the path is writeable."
20431 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20432 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20436 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20439 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20440 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20443 #~ msgid "Failed to embed file"
20444 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20451 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20452 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20455 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20457 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20459 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20462 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20463 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the source file is available"
20470 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20471 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20474 #~ msgid "Failed to open file"
20475 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20478 #~ msgid "Sync file failure"
20479 #~ msgstr "fallo de chktex"
20482 #~ msgid "Packing all files"
20483 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20486 #~ msgid "Failed to write file"
20487 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20490 #~ msgid "Save failure"
20491 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20495 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20498 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20499 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20502 #~ msgid "Embedded Files"
20503 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20506 #~ msgid "Embedded layout"
20507 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20510 #~ msgid "Extra embedded file"
20511 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20513 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20514 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20517 #~ msgid "Enspace|E"
20518 #~ msgstr "espacio"
20521 #~ msgid "Enskip|k"
20524 #~ msgid "Document could not be read"
20525 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20527 #~ msgid "%1$s could not be read."
20528 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20531 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20532 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20534 #~ msgid "All files (*)"
20535 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20538 #~ msgid "Properties...|P"
20539 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20542 #~ msgid "New Line|e"
20543 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20545 #~ msgid "Line Break|B"
20546 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20549 #~ msgid "line break"
20550 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20557 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20558 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20564 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20565 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20567 #~ msgid "Swap Rows|S"
20568 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20570 #~ msgid "Swap Columns|w"
20571 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20574 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20576 #~ "El documento especificado\n"
20578 #~ "no se pudo leer."
20590 #~ msgstr "flotante"
20594 #~ msgstr "&Flotante"
20596 #~ msgid "S&ubfigure"
20597 #~ msgstr "Su&bfigura"
20599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20600 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20602 #~ msgid "Ca&ption:"
20603 #~ msgstr "&Leyenda:"
20605 #~ msgid "Show ERT inline"
20606 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20609 #~ msgstr "&Insertado"
20611 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20612 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20614 #~ msgid "Framed in box"
20615 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20618 #~ msgstr "&Sombreado"
20620 #~ msgid "Paper Size"
20621 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20624 #~ msgstr "&Colores"
20626 #~ msgid "C&opiers"
20627 #~ msgstr "C&opiadoras"
20629 #~ msgid "&File formats"
20630 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20632 #~ msgid "F&ormat:"
20633 #~ msgstr "F&ormato:"
20635 #~ msgid "&GUI name:"
20636 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20638 #~ msgid "External Applications"
20639 #~ msgstr "Programas externos"
20641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20642 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20644 #~ msgid "Save/restore window position"
20645 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20650 #~ msgid "Scrolling"
20651 #~ msgstr "Desplazamiento"
20653 #~ msgid "Pixmap Cache"
20654 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20656 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20657 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20662 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20663 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20666 #~ msgstr "&Unidades:"
20668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20669 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20672 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20675 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20678 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20680 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20684 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20687 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20689 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20690 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20692 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20693 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20695 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20696 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20699 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20701 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20702 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20705 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20707 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20708 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20710 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20711 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20713 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20714 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20716 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20717 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20719 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20720 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20722 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20723 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20725 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20726 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20728 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20729 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20731 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20732 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20734 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20735 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20737 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20738 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20788 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20789 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20792 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20794 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20795 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20797 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20798 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20800 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20801 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgstr "Húngaro"
20809 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20810 #~ msgstr "Servo-Croata"
20812 #~ msgid "Framed|F"
20813 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20815 #~ msgid "Shaded|S"
20816 #~ msgstr "Sombreado|S"
20818 #~ msgid "Insert URL"
20819 #~ msgstr "Insertar URL"
20821 #~ msgid "Can't load document class"
20822 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20825 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20828 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20831 #~ msgid "Undefined character style"
20832 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20835 #~ "The document could not be converted\n"
20836 #~ "into the document class %1$s."
20838 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20839 #~ "a la clase de documento %1$s."
20842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20845 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20846 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20848 #~ msgid "&Switch to document"
20849 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20852 #~ "Could not open the specified document\n"
20854 #~ "due to the error: %2$s"
20856 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20858 #~ "debido al error: %2$s"
20860 #~ msgid "Formatting document..."
20861 #~ msgstr "Formateando documento..."
20863 #~ msgid "Rectangular box"
20864 #~ msgstr "Marco rectangular"
20866 #~ msgid "Shadow box"
20867 #~ msgstr "Marco con sombra"
20869 #~ msgid "Double box"
20870 #~ msgstr "Marco doble"
20872 #~ msgid "Index Entry"
20873 #~ msgstr "Entrada de índice"
20875 #~ msgid "Previous command"
20876 #~ msgstr "Comando anterior"
20878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20879 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20882 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20885 #~ msgstr "Copiadoras"
20888 #~ msgstr "Encuadrado"
20891 #~ msgstr "Marco ovalado"
20894 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20896 #~ msgid "Shadowbox"
20897 #~ msgstr "Marco sombreado"
20899 #~ msgid "Doublebox"
20900 #~ msgstr "Marco doble"
20902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20903 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20905 #~ msgid "Unknown inset name: "
20906 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20908 #~ msgid "Program Listing "
20909 #~ msgstr "Listado del programa "
20912 #~ msgstr "Enmarcado"
20916 #~ msgstr "Teorema"
20919 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20920 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20925 #~ msgid "HtmlUrl: "
20926 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20928 #~ msgid "Default (outer)"
20929 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20932 #~ msgstr "Exterior"
20934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20935 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20937 #~ msgid "%1$d words in selection."
20938 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20940 #~ msgid "%1$d words in document."
20941 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20943 #~ msgid "One word in selection."
20944 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20946 #~ msgid "One word in document."
20947 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20949 #~ msgid "Count words"
20950 #~ msgstr "Contar palabras"
20952 #~ msgid "Encoding error"
20953 #~ msgstr "Error de codificación"
20956 #~ msgid "Placeholders"
20957 #~ msgstr "ColocarTabla"
20960 #~ msgstr "phantom"
20962 #~ msgid "vphantom"
20963 #~ msgstr "vphantom"
20965 #~ msgid "hphantom"
20966 #~ msgstr "hphantom"