1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cuadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgstr "&Decoración:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de alto"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de ancho"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de la fuente"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de la fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Serie de la fuente"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de la fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Co&nmutar todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgstr "Tipos de entrada:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 msgstr "Text&o después:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 msgstr "Código TeX: "
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
882 msgstr "Descripción:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Espaciado:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Espacio delgado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1365 msgstr "Personalizado"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "&Dirección:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "&Personalizado:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1616 msgid "Check for inline listings"
1617 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1620 msgid "&Inline listing"
1621 msgstr "&Listado en línea"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgstr "&Ubicación:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1661 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1674 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1677 msgid "The content's base font size"
1678 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1681 msgid "Font Famil&y:"
1682 msgstr "&Familia de fuente:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1685 msgid "The content's base font style"
1686 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1698 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1701 msgid "S&pace as symbol"
1702 msgstr "&Espacio como símbolo"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1707 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1714 msgid "Tab&ulator size:"
1715 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1718 msgid "Use extended character table"
1719 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1722 msgid "&Extended character table"
1723 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Primera línea:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1756 msgstr "&Última línea:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgstr "&Actualizar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1897 msgstr "&Disponibles:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgstr "&Comentario"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgstr "&Numeración"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1964 msgstr "Diseño de página"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2037 msgstr "&Justificado"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2149 msgstr "&Marcadores"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgstr "&Cambiar..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgstr "En ecuaciones"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgstr "&Al formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgstr "Desactivada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgstr "Sin ecuación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Pantalla completa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&xtensión:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "Co&piadora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "E&xaminar..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "E&xaminar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgstr "Usar &babel"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Examinar..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 msgstr "Más grande:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Muy grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Más enorme:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 msgstr "Más pequeña:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3113 msgstr "E&xaminar..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgstr "&Encadenadas"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgstr "I&mpresora:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgstr "<referencia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgstr "&Encontrar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgstr "&Reemplazar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3447 msgstr "Justificado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3467 msgstr "Unir celdas"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3487 msgstr "Todos los bordes"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3515 msgstr "Pre&determinado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3519 msgstr "Poner bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3543 msgstr "Tabla &larga"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3555 msgstr "Configuración"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3575 msgstr "Encabezado:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Entrada de índice"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selección:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3831 msgstr "Salto pequeño"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3835 msgstr "Salto medio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3839 msgstr "Salto grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Relleno vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3901 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3952 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3972 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3996 msgstr "Enumeración*"
3998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4005 msgstr "Enumeración"
4007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4016 msgstr "Descripción"
4018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4029 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4054 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4083 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4097 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4102 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4107 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4125 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4126 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4151 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4200 msgstr "Preliminares"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4203 msgid "Offprint Requests to:"
4204 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4206 #: lib/layouts/aa.layout:184
4207 msgid "Correspondence to:"
4208 msgstr "Correspondencia a:"
4210 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4219 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4221 msgid "Acknowledgements."
4222 msgstr "Agradecimientos."
4224 #: lib/layouts/aa.layout:289
4226 msgid "institutemark"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:293
4231 msgid "institute mark"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4245 msgstr "Palabras clave"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:357
4249 msgstr "Palabras clave."
4251 #: lib/layouts/aa.layout:379
4252 msgid "CharStyle:Institute"
4253 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:389
4256 msgid "CharStyle:E-Mail"
4257 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4268 #: lib/layouts/aa.layout:404
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Agradecimientos"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:472
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4332 msgstr "Referencias"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4336 msgstr "ColocarFigura"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4340 msgstr "ColocarTabla"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "TablaComentarios"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "NotaAlEditor"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4360 msgstr "Instalación"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4364 msgstr "Nombre de objeto"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4368 msgstr "Conjunto de datos"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4371 msgid "Altaffilation"
4372 msgstr "Afiliación_alt"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4375 msgid "Alternative affiliation:"
4376 msgstr "Afiliación alternativa:"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4379 msgid "altaffilmark"
4380 msgstr "marca_afil_alt"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4383 msgid "altaffiliation mark"
4384 msgstr "marca de afiliación_alt"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "Encabezados de asunto:"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4391 msgid "[Acknowledgements]"
4392 msgstr "[Agradecimientos]"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4402 msgid "Place Figure here:"
4403 msgstr "Colocar figura aquí:"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4406 msgid "Place Table here:"
4407 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4414 msgid "Note to Editor:"
4415 msgstr "Nota al editor:"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4418 msgid "References. ---"
4419 msgstr "Referencias. ---"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4427 msgstr "Nota de tabla"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4431 msgstr "Nota de tabla:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4434 msgid "tablenotemark"
4435 msgstr "marca_nota_tabla"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4438 msgid "tablenote mark"
4439 msgstr "marca de nota de tabla"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4451 msgstr "Instalación:"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4459 msgstr "Conjunto de datos:"
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4470 msgstr "TextoPrincipal"
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}"
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4483 msgstr "EncabezadoDerecho"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Encabezado derecho:"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4495 msgstr "TítuloBreve"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4499 msgstr "Título breve:"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "TresAutores"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4511 msgstr "CuatroAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4516 msgstr "Afiliación:"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "DosAfiliaciones"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "TresAfiliaciones"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4532 msgstr "Publicación"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4546 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Agradecimientos:"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Agradecimientos"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4559 msgstr "LíneaGruesa"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "LeyendaCentrada"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4568 msgstr "¡Sin sentido!"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:277
4574 #: lib/layouts/apa.layout:283
4576 msgstr "AjusMapaDeBits"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4584 msgid "Subparagraph"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4594 #: lib/layouts/apa.layout:390
4598 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4637 msgstr "ComenzarFotograma"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4667 msgstr "No numerado"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4682 msgstr "Subsección*"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4704 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4712 msgstr "TerminarFotograma"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "SubtítuloFotograma"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4760 msgstr "Superpuestos"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4768 msgstr "SobreImprimir"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4772 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4776 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4783 msgid "Uncovered on slides"
4784 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4791 msgid "Only on slides"
4792 msgstr "Solo en diapositivas"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4805 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4808 msgid "ExampleBlock"
4809 msgstr "BloqueEjemplo"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4813 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4817 msgstr "BloqueAviso"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4821 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4839 msgid "InstituteMark"
4840 msgstr "MarcaInstituto"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4843 msgid "Institute mark"
4844 msgstr "Marca de Instituto"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4864 msgid "TitleGraphic"
4865 msgstr "GráficoTítulo"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4868 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4901 msgstr "Definición."
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4905 msgstr "Definiciones"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4908 msgid "Definitions."
4909 msgstr "Definiciones."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4943 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4948 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4950 msgstr "Demostración"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4957 msgstr "Demostración."
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4960 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5025 msgid "Custom:PresentationMode"
5026 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5029 msgid "Presentation"
5030 msgstr "Presentación"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5040 msgid "List of Tables"
5041 msgstr "Lista de tablas"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5050 msgid "List of Figures"
5051 msgstr "Lista de figuras"
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5066 msgid "ACT \\arabic{act}"
5067 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5074 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5075 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5083 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5090 msgid "Parenthetical"
5091 msgstr "EntreParéntesis"
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5108 msgid "Right Address"
5109 msgstr "Dirección_dcha"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:35
5113 msgstr "LíneaPrincipal"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:42
5117 msgstr "Línea principal:"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:60
5123 #: lib/layouts/chess.layout:64
5127 #: lib/layouts/chess.layout:70
5128 msgid "SubVariation"
5129 msgstr "SubVariación"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:73
5132 msgid "Subvariation:"
5133 msgstr "Subvariación:"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:79
5136 msgid "SubVariation2"
5137 msgstr "SubVariación2"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:82
5140 msgid "Subvariation(2):"
5141 msgstr "Subvariación(2):"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:88
5144 msgid "SubVariation3"
5145 msgstr "SubVariación3"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:91
5148 msgid "Subvariation(3):"
5149 msgstr "Subvariación(3):"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:97
5152 msgid "SubVariation4"
5153 msgstr "SubVariación4"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:100
5156 msgid "Subvariation(4):"
5157 msgstr "Subvariación(4):"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:106
5160 msgid "SubVariation5"
5161 msgstr "SubVariación5"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:109
5164 msgid "Subvariation(5):"
5165 msgstr "Subvariación(5):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:116
5169 msgstr "JugadasOcultas"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:121
5173 msgstr "JugadasOcultas:"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:126
5179 #: lib/layouts/chess.layout:130
5180 msgid "[chessboard]"
5181 msgstr "[TableroAjedrez]"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:139
5184 msgid "BoardCentered"
5185 msgstr "TableroCentrado"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:144
5188 msgid "[centered board]"
5189 msgstr "[tablero centrado]"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:154
5195 #: lib/layouts/chess.layout:159
5197 msgstr "Resaltados:"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:174
5203 #: lib/layouts/chess.layout:179
5207 #: lib/layouts/chess.layout:185
5209 msgstr "MovidaCaballo"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:190
5213 msgstr "MoverCaballo:"
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5221 msgid "Send To Address"
5222 msgstr "Enviar_a_dirección"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5231 msgstr "Mi dirección"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5238 msgid "Return address"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5246 msgid "Postal comment"
5247 msgstr "Comentario postal"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5250 msgid "Postvermerk:"
5251 msgstr "Postvermerk:"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5267 msgid "Ihre Zeichen:"
5268 msgstr "Ihre Zeichen:"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5276 msgid "Unsere Zeichen:"
5277 msgstr "Unsere Zeichen:"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5284 msgid "Sachbearbeiter:"
5285 msgstr "Sachbearbeiter:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5294 msgid "Unterschrift:"
5295 msgstr "Unterschrift:"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5299 msgstr "Texto abajo"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5302 msgid "Fusszeile(n):"
5303 msgstr "Fusszeile(n):"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5307 msgstr "Código de área"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5325 msgstr "Localización"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5391 msgid "SenderAddress"
5392 msgstr "DirecciónRemitente"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5400 msgid "RetourAdresse"
5401 msgstr "RetourAdresse"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5409 msgstr "Postvermerk"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5425 msgid "IhrSchreiben"
5426 msgstr "IhrSchreiben"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5430 msgstr "MeinZeichen"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5433 msgid "Unterschrift"
5434 msgstr "Unterschrift"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5514 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5518 #: lib/layouts/egs.layout:268
5520 msgstr "Título_LaTeX"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:301
5526 #: lib/layouts/egs.layout:310
5530 #: lib/layouts/egs.layout:323
5532 msgstr "Afiliación:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:345
5538 #: lib/layouts/egs.layout:354
5542 #: lib/layouts/egs.layout:368
5546 #: lib/layouts/egs.layout:378
5548 msgstr "PrimerAutor"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:391
5551 msgid "1st_author_surname:"
5552 msgstr "1er_apellido_autor:"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5559 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5564 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5569 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5574 #: lib/layouts/egs.layout:444
5576 msgstr "Compensaciones"
5578 #: lib/layouts/egs.layout:457
5579 msgid "reprint_reqs_to:"
5580 msgstr "reprint_reqs_to:"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5584 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5590 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5592 msgid "Acknowledgement."
5593 msgstr "Agradecimiento."
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5596 msgid "Author Address"
5597 msgstr "Dirección_Autor"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5608 msgid "Author Email"
5609 msgstr "Autor_CorreoE"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5635 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5663 msgstr "Proposición"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5686 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5728 msgstr "Observación"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5757 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5766 msgid "Case \\arabic{case}"
5767 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5770 msgid "Titlenotemark"
5771 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5774 msgid "Titlenote mark"
5775 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5778 msgid "Title footnote"
5779 msgstr "Nota a pie de página del título"
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5791 msgstr "Marca de Autor"
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5794 msgid "Author footnote"
5795 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5798 msgid "Author footnote:"
5799 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5802 msgid "CorAuthormark"
5803 msgstr "Marca_AutorCor"
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5806 msgid "CorAuthor mark"
5807 msgstr "marca AutorCor"
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5810 msgid "Corresponding author"
5811 msgstr "Autor correspondiente"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5814 msgid "Corresponding author text:"
5815 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5823 msgstr "Palabras clave:"
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5827 msgstr "Palabra clave"
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5832 msgstr "Palabras clave:"
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5843 msgid "BulletedItem"
5844 msgstr "ÍtemMarcado"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5847 msgid "Bulleted Item:"
5848 msgstr "Ítem marcado:"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5856 msgstr "Comienzo del CV"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5859 msgid "PersonalInfo"
5860 msgstr "InfoPersonal"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5863 msgid "Personal Info"
5864 msgstr "Información personal"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5867 msgid "MotherTongue"
5868 msgstr "LenguaMaterna"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5871 msgid "Mother Tongue:"
5872 msgstr "Lengua materna:"
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5876 msgstr "EncabezadoIdioma"
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5879 msgid "Language Header:"
5880 msgstr "Encabezado idioma:"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5887 msgid "LastLanguage"
5888 msgstr "ÚltimoIdioma"
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5891 msgid "Last Language:"
5892 msgstr "Último idioma:"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5899 msgid "Language Footer:"
5900 msgstr "Pie idioma:"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5910 #: lib/layouts/foils.layout:42
5912 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:61
5915 msgid "ShortFoilhead"
5916 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:67
5919 msgid "Rotatefoilhead"
5920 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:73
5923 msgid "ShortRotatefoilhead"
5924 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:82
5928 msgstr "ListaMarcas"
5930 #: lib/layouts/foils.layout:97
5934 #: lib/layouts/foils.layout:101
5936 msgstr "ListaCruzada"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:116
5942 #: lib/layouts/foils.layout:160
5944 msgstr "Mi_Logotipo"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:168
5948 msgstr "Mi logotipo:"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:177
5952 msgstr "Restricción"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:181
5955 msgid "Restriction:"
5956 msgstr "Restricción:"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5961 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5964 msgid "Left Header:"
5965 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5969 msgid "Right Header"
5970 msgstr "Encabezado_Derecho"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5973 msgid "Right Header:"
5974 msgstr "Encabezado derecho:"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:201
5977 msgid "Right Footer"
5978 msgstr "Pie_Derecho"
5980 #: lib/layouts/foils.layout:205
5981 msgid "Right Footer:"
5982 msgstr "Pie derecho:"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5996 msgid "Corollary #."
5997 msgstr "Corolario #."
5999 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6001 msgid "Proposition #."
6002 msgstr "Proposición #."
6004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6006 msgid "Definition #."
6007 msgstr "Definición #."
6009 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6019 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6030 msgid "Proposition*"
6031 msgstr "Proposición*"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6034 msgid "Proposition."
6035 msgstr "Proposición."
6037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6040 msgstr "Definición*"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6076 msgid "RetourAdresse:"
6077 msgstr "RetourAdresse:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6080 msgid "MeinZeichen:"
6081 msgstr "MeinZeichen:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6085 msgstr "IhrZeichen:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6088 msgid "IhrSchreiben:"
6089 msgstr "IhrSchreiben:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6196 msgid "ReturnAddress"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6200 msgid "ReturnAddress:"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6221 msgstr "CódigoBancario"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6225 msgstr "CódigoBancario:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6229 msgstr "CuentaBancaria"
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6232 msgid "BankAccount:"
6233 msgstr "CuentaBancaria:"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6236 msgid "PostalComment"
6237 msgstr "ComentarioPostal"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6240 msgid "PostalComment:"
6241 msgstr "ComentarioPostal:"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6244 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6252 msgstr "Referencia:"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6265 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6276 msgstr "NombreFilaA"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6280 msgstr "NombreFilaA:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6284 msgstr "NombreFilaB"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6288 msgstr "NombreFilaB:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6292 msgstr "NombreFilaC"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6296 msgstr "NombreFilaC:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6300 msgstr "NombreFilaD"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6304 msgstr "NombreFilaD:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6308 msgstr "NombreFilaE"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6312 msgstr "NombreFilaE:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6316 msgstr "NombreFilaF"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6320 msgstr "NombreFilaF:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6324 msgstr "NombreFilaG"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6328 msgstr "NombreFilaG:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6332 msgstr "DirecciónFilaA"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6335 msgid "AddressRowA:"
6336 msgstr "DirecciónFilaA:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6340 msgstr "DirecciónFilaB"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6343 msgid "AddressRowB:"
6344 msgstr "DirecciónFilaB:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6348 msgstr "DirecciónFilaC"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6351 msgid "AddressRowC:"
6352 msgstr "DirecciónFilaC:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6356 msgstr "DirecciónFilaD"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6359 msgid "AddressRowD:"
6360 msgstr "DirecciónFilaD:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6364 msgstr "DirecciónFilaE"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6367 msgid "AddressRowE:"
6368 msgstr "DirecciónFilaE:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6372 msgstr "DirecciónFilaF"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6375 msgid "AddressRowF:"
6376 msgstr "DirecciónFilaF:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6379 msgid "TelephoneRowA"
6380 msgstr "TeléfonoFilaA"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6383 msgid "TelephoneRowA:"
6384 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6387 msgid "TelephoneRowB"
6388 msgstr "TeléfonoFilaB"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6391 msgid "TelephoneRowB:"
6392 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6395 msgid "TelephoneRowC"
6396 msgstr "TeléfonoFilaC"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6399 msgid "TelephoneRowC:"
6400 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6403 msgid "TelephoneRowD"
6404 msgstr "TeléfonoFilaD"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6407 msgid "TelephoneRowD:"
6408 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6411 msgid "TelephoneRowE"
6412 msgstr "TeléfonoFilaE"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6415 msgid "TelephoneRowE:"
6416 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6419 msgid "TelephoneRowF"
6420 msgstr "TeléfonoFilaF"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6423 msgid "TelephoneRowF:"
6424 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6427 msgid "InternetRowA"
6428 msgstr "InternetFilaA"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6431 msgid "InternetRowA:"
6432 msgstr "InternetFilaA:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6435 msgid "InternetRowB"
6436 msgstr "InternetFilaB"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6439 msgid "InternetRowB:"
6440 msgstr "InternetFilaB:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6443 msgid "InternetRowC"
6444 msgstr "InternetFilaC"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6447 msgid "InternetRowC:"
6448 msgstr "InternetFilaC:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6451 msgid "InternetRowD"
6452 msgstr "InternetFilaD"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6455 msgid "InternetRowD:"
6456 msgstr "InternetFilaD:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6459 msgid "InternetRowE"
6460 msgstr "InternetFilaE"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6463 msgid "InternetRowE:"
6464 msgstr "InternetFilaE:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6467 msgid "InternetRowF"
6468 msgstr "InternetFilaF"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6471 msgid "InternetRowF:"
6472 msgstr "InternetFilaF:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6480 msgstr "BancoFilaA:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6488 msgstr "BancoFilaB:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6496 msgstr "BancoFilaC:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6504 msgstr "BancoFilaD:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6512 msgstr "BancoFilaE:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6520 msgstr "BancoFilaF:"
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6524 msgstr "Afirmación #."
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6528 msgstr "Observaciones"
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6532 msgstr "Observaciones #."
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6536 msgstr "Demostración:"
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6548 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6560 msgstr "Continuación"
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6563 msgid "(continuing)"
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6572 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6579 msgid "INTERCUT WITH:"
6580 msgstr "INTERCORTE CON:"
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6584 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6591 msgid "TheoremTemplate"
6592 msgstr "PlantillaTeorema"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6603 msgid "Corollary #:"
6604 msgstr "Corolario #:"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6607 msgid "Proposition #:"
6608 msgstr "Proposición #:"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6611 msgid "Conjecture #:"
6612 msgstr "Conjetura #:"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6615 msgid "Criterion #:"
6616 msgstr "Criterio #:"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6631 msgid "Definition #:"
6632 msgstr "Definición #:"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6644 msgid "Condition #:"
6645 msgstr "Condición #:"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6649 msgstr "Problema #:"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6652 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6660 msgstr "Ejercicio #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6664 msgstr "Observación #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6668 msgstr "Afirmación #:"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6681 msgstr "Notación #:"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6688 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6689 msgid "Subsubsection*"
6690 msgstr "Subsubsección*"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Términos índice---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6709 msgid "BiographyNoPhoto"
6710 msgstr "BiografíaSinFoto"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6714 msgstr "Nota al pie"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6718 msgstr "MarcarAmbos"
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6721 msgid "Classification Codes"
6722 msgstr "Códigos de clasificación"
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6725 msgid "Definition \\thedefinition."
6726 msgstr "Definición \\thedefinition."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr "Paso \\thestep."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6737 msgid "Example \\theexample."
6738 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6741 msgid "Remark \\theremark."
6742 msgstr "Observación \\theremark."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6745 msgid "Notation \\thenotation."
6746 msgstr "Anotación \\thenotation."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6751 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6754 msgid "Corollary \\thecorollary."
6755 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6758 msgid "Lemma \\thelemma."
6759 msgstr "Lema \\thelemma."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6762 msgid "Proposition \\theproposition."
6763 msgstr "Proposición \\theproposition."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6770 msgid "Prop \\theprop."
6771 msgstr "Prop \\theprop."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6779 msgid "Question \\thequestion."
6780 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6787 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6788 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6791 msgid "Appendices Section"
6792 msgstr "Sección apéndices"
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6795 msgid "--- Appendices ---"
6796 msgstr "--- Apéndices ---"
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6799 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6800 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6804 msgstr "Seguimiento de cambios"
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6832 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6840 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6844 msgstr "presentar_a"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6847 msgid "submit to paper:"
6848 msgstr "presentar al artículo:"
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6851 msgid "Bibliography (plain)"
6852 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6855 msgid "Bibliography heading"
6856 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6864 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6872 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6875 msgid "AddressForOffprints"
6876 msgstr "DirecciónParaCopias"
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6879 msgid "Address for Offprints:"
6880 msgstr "Dirección para separatas:"
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6883 msgid "RunningTitle"
6884 msgstr "TítuloPropuesto"
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6888 msgid "Running title:"
6889 msgstr "Título propuesto:"
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6892 msgid "RunningAuthor"
6893 msgstr "AutorPropuesto"
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6896 msgid "Running author:"
6897 msgstr "Autor propuesto:"
6899 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6904 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6906 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6911 msgid "Running LaTeX Title"
6912 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6923 msgid "Author Running"
6924 msgstr "Autor_Puesto"
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6927 msgid "Author Running:"
6928 msgstr "Autor propuesto:"
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6946 msgstr "Afirmación."
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6949 msgid "Conjecture #."
6950 msgstr "Conjetura #."
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6958 msgstr "Ejercicio #."
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6966 msgstr "Problema #."
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6974 msgstr "Propiedad #."
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6978 msgstr "Pregunta #."
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6982 msgstr "Observación #."
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6990 msgstr "Solución #."
6992 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6997 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7002 msgid "Chapterprecis"
7003 msgstr "CapítuloConciso"
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7011 msgstr "TítuloPoema"
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7015 msgstr "TítuloPoema*"
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7031 msgstr "Ítem lista:"
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7038 msgid "Double Item:"
7039 msgstr "Ítem doble:"
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7051 msgstr "Computadora"
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7055 msgstr "Computadora:"
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7058 msgid "EmptySection"
7059 msgstr "SecciónVacía"
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7062 msgid "Empty Section"
7063 msgstr "Sección vacía"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7066 msgid "CloseSection"
7067 msgstr "SecciónCerrada"
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7070 msgid "Close Section"
7071 msgstr "Sección cerrada"
7073 #: lib/layouts/paper.layout:141
7077 #: lib/layouts/paper.layout:152
7079 msgstr "Institución"
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7082 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7084 msgstr "Transparencia"
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7092 msgstr "FinTransparencia"
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7100 msgstr "TransparenciaAmplia"
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7104 msgstr "TransparenciaVacía"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Transparencia vacía:"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7112 msgstr "ViñetaTipo1"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Lista de algoritmos"
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7128 msgstr "AltAfiliación"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7132 msgstr "Agradecimientos:"
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Dirección electrónica:"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7140 msgstr "agradecimientos"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7143 msgid "PACS number:"
7144 msgstr "Número PACS:"
7146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7147 msgid "\\thechapter"
7148 msgstr "\\thechapter"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7181 msgid "Backaddress:"
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7186 msgstr "CorreoEspecial"
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7189 msgid "Specialmail:"
7190 msgstr "CorreoEspecial:"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7195 msgstr "Localización:"
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7218 msgid "Your letter of:"
7219 msgstr "Su carta de:"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7227 msgstr "Nuestra ref.:"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7234 msgid "Customer no.:"
7235 msgstr "Cliente num.:"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7242 msgid "Invoice no.:"
7243 msgstr "Factura núm.:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7247 msgstr "DirecciónSiguiente"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7250 msgid "Next Address:"
7251 msgstr "Dirección siguiente:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7254 msgid "Post Scriptum:"
7255 msgstr "Post Scriptum:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7258 msgid "Sender Name:"
7259 msgstr "Nombre del remitente:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7262 msgid "Sender Address:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7266 msgid "Sender Phone:"
7267 msgstr "Teléfono del remitente:"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7275 msgstr "Fax del remitente:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7279 msgstr "CorreoElectrónico"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7282 msgid "Sender E-Mail:"
7283 msgstr "Correo-e del remitente:"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7287 msgstr "URL del remitente:"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7302 msgid "End of letter"
7303 msgstr "Fin de carta"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7306 msgid "LandscapeSlide"
7307 msgstr "TransparenciaApaisada"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7310 msgid "Landscape Slide:"
7311 msgstr "Transparencia apaisada:"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7314 msgid "PortraitSlide"
7315 msgstr "TransparenciaRetrato"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7318 msgid "Portrait Slide:"
7319 msgstr "Transparencia retrato:"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7323 msgstr "Transparencia*"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7327 msgstr "FinTransparencia"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7330 msgid "SlideHeading"
7331 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7334 msgid "SlideSubHeading"
7335 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7338 msgid "ListOfSlides"
7339 msgstr "ListaDeTransparencias"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7342 msgid "[List Of Slides]"
7343 msgstr "[Lista de transparencias]"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7346 msgid "SlideContents"
7347 msgstr "ContenidosTransparencia"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7350 msgid "[Slide Contents]"
7351 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr "ContenidosProgreso"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7358 msgid "[Progress Contents]"
7359 msgstr "[Contenidos progreso]"
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7375 msgid "Subjectclass"
7376 msgstr "Clasif_Tema"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7379 msgid "AMS subject classifications:"
7380 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7384 msgstr "Conferencia"
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7388 msgstr "Conferencia:"
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7391 msgid "CopyrightYear"
7392 msgstr "AñoCopyright"
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7395 msgid "Copyright year:"
7396 msgstr "Año Copyright:"
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7399 msgid "Copyrightdata"
7400 msgstr "DatosCopyright"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7403 msgid "Copyright data:"
7404 msgstr "Datos Copyright:"
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7422 #: lib/layouts/slides.layout:105
7424 msgstr "Nueva transparencia:"
7426 #: lib/layouts/slides.layout:127
7428 msgstr "Superpuesto"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:142
7431 msgid "New Overlay:"
7432 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:182
7436 msgstr "Nueva nota:"
7438 #: lib/layouts/slides.layout:207
7439 msgid "InvisibleText"
7440 msgstr "TextoInvisible"
7442 #: lib/layouts/slides.layout:214
7443 msgid "<Invisible Text Follows>"
7444 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7446 #: lib/layouts/slides.layout:231
7448 msgstr "TextoVisible"
7450 #: lib/layouts/slides.layout:238
7451 msgid "<Visible Text Follows>"
7452 msgstr "<Sigue texto visible>"
7454 #: lib/layouts/spie.layout:53
7458 #: lib/layouts/spie.layout:65
7462 #: lib/layouts/spie.layout:78
7466 #: lib/layouts/spie.layout:93
7467 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7468 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7470 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7475 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7476 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7479 msgid "Element:Firstname"
7480 msgstr "Elemento:Nombre"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7487 msgid "Element:Fname"
7488 msgstr "Elemento:Nombre"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7495 msgid "Element:Surname"
7496 msgstr "Elemento:Apellidos"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7504 msgid "Element:Filename"
7505 msgstr "Elemento:Archivo"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7508 msgid "Element:Literal"
7509 msgstr "Elemento:Literal"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7517 msgid "Element:Emph"
7518 msgstr "Elemento:Énfasis"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7525 msgid "Element:Abbrev"
7526 msgstr "Elemento:Abrev"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7533 msgid "Element:Citation-number"
7534 msgstr "Elemento:Número-cita"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7537 msgid "Citation-number"
7538 msgstr "Número-cita"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7541 msgid "Element:Volume"
7542 msgstr "Elemento:Volumen"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7550 msgstr "Elemento:Día"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7557 msgid "Element:Month"
7558 msgstr "Elemento:Mes"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7565 msgid "Element:Year"
7566 msgstr "Elemento:Año"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7573 msgid "Element:Issue-number"
7574 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7577 msgid "Issue-number"
7578 msgstr "Número de publicación"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7581 msgid "Element:Issue-day"
7582 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7586 msgstr "Día de publicación"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7589 msgid "Element:Issue-months"
7590 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7593 msgid "Issue-months"
7594 msgstr "Mes de publicación"
7596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7597 msgid "Subsubparagraph"
7598 msgstr "Subsubpárrafo"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7605 msgid "-- Header --"
7606 msgstr "-- Encabezado --"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7609 msgid "Special-section"
7610 msgstr "Sección-especial"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7613 msgid "Special-section:"
7614 msgstr "Sección-especial:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7618 msgstr "Revista-AGU"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7621 msgid "AGU-journal:"
7622 msgstr "Revista-AGU:"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7625 msgid "Citation-number:"
7626 msgstr "Número-cita:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7630 msgstr "Volumen-AGU"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7634 msgstr "Volumen-AGU:"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7638 msgstr "Edición-AGU"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7642 msgstr "Edición-AGU:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7650 msgstr "Índice-términos"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7653 msgid "Index-terms..."
7654 msgstr "Índice-términos..."
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7658 msgstr "Índice-término"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7662 msgstr "Índice-término:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7666 msgstr "Término-cruzado"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7670 msgstr "Término-cruzado:"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7673 msgid "Supplementary"
7674 msgstr "Suplementario"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7677 msgid "Supplementary..."
7678 msgstr "Suplementario..."
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7685 msgid "Sup-mat-note:"
7686 msgstr "Sup-mat-nota:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7706 msgstr "Línea-ident"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7710 msgstr "Línea-ident:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7721 msgid "Published-online:"
7722 msgstr "Published-online:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7733 msgid "Posting-order"
7734 msgstr "Posting-order"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7737 msgid "Posting-order:"
7738 msgstr "Posting-order:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7742 msgstr "Páginas-AGU"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7746 msgstr "Páginas-AGU:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7774 msgstr "Conjunto de datos"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7778 msgstr "Conjunto de datos:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7781 msgid "Element:ISSN"
7782 msgstr "Element:ISSN"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7789 msgid "Element:CODEN"
7790 msgstr "Element:CODEN"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7797 msgid "Element:SS-Code"
7798 msgstr "Elemento:Código-SS"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7805 msgid "Element:SS-Title"
7806 msgstr "Elemento:Título-SS"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7813 msgid "Element:CCC-Code"
7814 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7821 msgid "Element:Code"
7822 msgstr "Elemento:Código"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7825 msgid "Element:Dscr"
7826 msgstr "Elemento:Dscr"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7833 msgid "Element:Keyword"
7834 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7837 msgid "Element:Orgdiv"
7838 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7845 msgid "Element:Orgname"
7846 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7850 msgstr "NombreOrganismo"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7853 msgid "Element:Street"
7854 msgstr "Elemento:Calle"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7857 msgid "Element:City"
7858 msgstr "Elemento:Ciudad"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7865 msgid "Element:State"
7866 msgstr "Elemento:Estado"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7869 msgid "Element:Postcode"
7870 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7874 msgstr "Código postal"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7877 msgid "Element:Country"
7878 msgstr "Elemento:País"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7895 msgstr "CCC código:"
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7907 msgstr "AutorDirección"
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7910 msgid "Author Address:"
7911 msgstr "Dirección autor:"
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7915 msgstr "SlugComment"
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7918 msgid "Slug Comment:"
7919 msgstr "Slug Comment:"
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7930 msgid "Table Caption"
7931 msgstr "Leyenda de la tabla"
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7934 msgid "TableCaption"
7935 msgstr "LeyendaTabla"
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7938 msgid "Current Address"
7939 msgstr "Dirección_Actual"
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7942 msgid "Current address:"
7943 msgstr "Dirección actual:"
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7946 msgid "E-mail address:"
7947 msgstr "Dirección de correo-e:"
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7950 msgid "Key words and phrases:"
7951 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7955 msgstr "Dedicatoria"
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7959 msgstr "Dedicatoria:"
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7970 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7971 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7974 msgid "Element:Directory"
7975 msgstr "Elemento:Directorio"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7982 msgid "Element:Email"
7983 msgstr "Elemento:CorreoE"
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7986 msgid "Element:KeyCombo"
7987 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7991 msgstr "Combinación de teclas"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7994 msgid "Element:KeyCap"
7995 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7999 msgstr "TeclaMayúsculas"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8002 msgid "Element:GuiMenu"
8003 msgstr "Elemento:MenúIu"
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8010 msgid "Element:GuiMenuItem"
8011 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8018 msgid "Element:GuiButton"
8019 msgstr "Elemento:BotónIu"
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8026 msgid "Element:MenuChoice"
8027 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8031 msgstr "Elección de menú"
8033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8038 msgid "Subparagraph*"
8039 msgstr "Subpárrafo*"
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8046 msgid "RevisionHistory"
8047 msgstr "RevisiónHistoria"
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8050 msgid "Revision History"
8051 msgstr "Historia de revisión"
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8058 msgid "RevisionRemark"
8059 msgstr "RevisiónObservación"
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8065 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8069 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8070 msgid "\\arabic{chapter}"
8071 msgstr "\\arabic{chapter}"
8073 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8074 msgid "\\Alph{chapter}"
8075 msgstr "\\Alph{chapter}"
8077 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8078 msgid "\\arabic{footnote}"
8079 msgstr "\\arabic{footnote}"
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8082 msgid "\\Roman{section}."
8083 msgstr "\\Roman{section}."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8086 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8087 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8090 msgid "\\Alph{subsection}."
8091 msgstr "\\Alph{subsection}."
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8094 msgid "\\arabic{subsection}."
8095 msgstr "\\arabic{subsection}."
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8098 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8102 msgid "\\alph{subsubsection}."
8103 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8106 msgid "\\alph{paragraph}."
8107 msgstr "\\alph{paragraph}."
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8111 msgstr "AñadirParte"
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8139 msgstr "Dedicatoria"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8143 msgstr "EncabezadoTítulo"
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8146 msgid "Uppertitleback"
8147 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8150 msgid "Lowertitleback"
8151 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8155 msgstr "ExtraTítulo"
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8158 msgid "Captionabove"
8159 msgstr "LeyendaArriba"
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8162 msgid "Captionbelow"
8163 msgstr "LeyendaAbajo"
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8169 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8171 msgstr "EstiloCarácter"
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8174 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8179 msgid "\\Roman{part}"
8180 msgstr "\\Roman{part}"
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8199 msgid "Note:Comment"
8200 msgstr "Nota:Comentario"
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8215 msgid "Note:Greyedout"
8216 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8220 msgstr "resaltado en gris"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8223 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8229 msgstr "Listado de programa"
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8251 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8263 msgstr "Algoritmo|A"
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8282 msgid "Info:shortcut"
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8286 msgid "Info:shortcuts"
8287 msgstr "Info:atajos"
8289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8290 msgid "--Separator--"
8291 msgstr "--Separador--"
8293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8294 msgid "--- Separate Environment ---"
8295 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8298 msgid "Part \\thepart"
8299 msgstr "Parte \\thepart"
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8302 msgid "Chapter \\thechapter"
8303 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8306 msgid "Appendix \\thechapter"
8307 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8311 msgstr "NotaEncabezado"
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8314 msgid "Headnote (optional):"
8315 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8318 msgid "Corr Author:"
8319 msgstr "Autor Corr:"
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8330 msgid "Corollary \\thetheorem."
8331 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8334 msgid "Lemma \\thetheorem."
8335 msgstr "Lema \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8338 msgid "Proposition \\thetheorem."
8339 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8346 msgid "Fact \\thetheorem."
8347 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8350 msgid "Definition \\thetheorem."
8351 msgstr "Definición \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8354 msgid "Example \\thetheorem."
8355 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8358 msgid "Problem \\thetheorem."
8359 msgstr "Problema \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8362 msgid "Exercise \\thetheorem."
8363 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8366 msgid "Remark \\thetheorem."
8367 msgstr "Observación \\thetheorem."
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8370 msgid "Claim \\thetheorem."
8371 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8387 msgstr "Observación*"
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8391 msgstr "Afirmación*"
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8411 msgstr "Observación."
8413 #: lib/layouts/braille.module:2
8417 #: lib/layouts/braille.module:6
8419 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8422 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8425 #: lib/layouts/braille.module:22
8426 msgid "Braille (default)"
8427 msgstr "Braille (predeterminado)"
8429 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8433 #: lib/layouts/braille.module:45
8434 msgid "Braille (textsize)"
8435 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8437 #: lib/layouts/braille.module:68
8438 msgid "Braille (dots on)"
8439 msgstr "Braille (puntos activos)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:83
8442 msgid "Braille_dots_on"
8443 msgstr "Braille_puntos_activos"
8445 #: lib/layouts/braille.module:92
8446 msgid "Braille (dots off)"
8447 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8449 #: lib/layouts/braille.module:107
8450 msgid "Braille_dots_off"
8451 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8453 #: lib/layouts/braille.module:116
8454 msgid "Braille (mirror on)"
8455 msgstr "Braille (espejo activo)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:131
8458 msgid "Braille_mirror_on"
8459 msgstr "Braille_espejo_activo"
8461 #: lib/layouts/braille.module:140
8462 msgid "Braille (mirror off)"
8463 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8465 #: lib/layouts/braille.module:155
8466 msgid "Braille_mirror_off"
8467 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8469 #: lib/layouts/braille.module:163
8471 msgstr "CuadroBraille"
8473 #: lib/layouts/braille.module:167
8475 msgstr "Cuadro de Braille"
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8483 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8484 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8486 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8487 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8490 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8491 msgid "Custom:Endnote"
8492 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8494 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8496 msgstr "nota al final"
8498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8500 msgstr "Pie a Final"
8502 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8505 "where you want the endnotes to appear."
8507 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8508 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8510 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8514 #: lib/layouts/hanging.module:6
8516 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8517 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8520 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8521 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8522 "siguientes se sangran."
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8526 msgstr "Lingüística"
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8530 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8531 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8534 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8535 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8536 "de ejemplo linguistics.lyx."
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8539 msgid "Numbered Example (multiline)"
8540 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8547 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8548 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8560 msgstr "Subejemplo:"
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8563 msgid "Custom:Glosse"
8564 msgstr "Personalizado:Glosse"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8571 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8572 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8579 msgid "CharStyle:Expression"
8580 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8587 msgid "CharStyle:Concepts"
8588 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8595 msgid "CharStyle:Meaning"
8596 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8600 msgstr "significado"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8607 msgid "List of Tableaux"
8608 msgstr "Lista de tablas"
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8615 msgid "Logical Markup"
8616 msgstr "Diseño lógico"
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8623 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8627 msgid "CharStyle:Noun"
8628 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8635 msgid "CharStyle:Emph"
8636 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8643 msgid "CharStyle:Strong"
8644 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8651 msgid "CharStyle:Code"
8652 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8659 msgid "Minimalistic"
8660 msgstr "Minimalista"
8662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8665 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8669 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8670 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8677 "starred and non-starred forms."
8679 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8680 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8681 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8682 "con asterisco y sin asterisco"
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8685 msgid "Criterion \\thetheorem."
8686 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8698 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8705 msgid "Axiom \\thetheorem."
8706 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8717 msgid "Condition \\thetheorem."
8718 msgstr "Condición \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8729 msgid "Note \\thetheorem."
8730 msgstr "Nota \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8741 msgid "Notation \\thetheorem."
8742 msgstr "Notación \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8753 msgid "Summary \\thetheorem."
8754 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8766 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8769 msgid "Acknowledgement*"
8770 msgstr "Agradecimiento*"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8778 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8782 msgstr "Conclusión*"
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8786 msgstr "Conclusión."
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8793 msgid "Assumption \\thetheorem."
8794 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8805 msgid "Theorems (AMS)"
8806 msgstr "Teoremas (AMS)"
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8813 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8815 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8816 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8817 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8818 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8821 msgid "Theorems (By Chapter)"
8822 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8826 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8827 "that provide a chapter environment."
8829 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8830 "que suministren el entorno capítulo."
8832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8833 msgid "Theorems (By Section)"
8834 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8837 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8838 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8841 msgid "Theorems (Starred)"
8842 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8846 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8847 "using the extended AMS machinery."
8849 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8850 "usando la maquinaria AMS extendida."
8852 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8856 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8858 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8859 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8860 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8862 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8863 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8880 msgid "English (USA)"
8884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8885 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8888 msgid "Arabic (Arabi)"
8889 msgstr "Árabe (Arabi)"
8891 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8896 msgid "German (Austria)"
8897 msgstr "Alemán (Austria)"
8916 msgid "Portuguese (Brazil)"
8917 msgstr "Portugués (Brasil)"
8924 msgid "English (UK)"
8925 msgstr "Inglés (GB)"
8932 msgid "English (Canada)"
8933 msgstr "Inglés (Canadá)"
8936 msgid "French (Canada)"
8937 msgstr "Francés (Canadá)"
8944 msgid "Chinese (simplified)"
8945 msgstr "Chino (simplificado)"
8948 msgid "Chinese (traditional)"
8949 msgstr "Chino (tradicional)"
8996 msgid "German (old spelling)"
8997 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9003 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9006 msgstr "Letras griegas"
9009 msgid "Greek (polytonic)"
9010 msgstr "Griego (politónico)"
9012 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9022 msgstr "Interlingua"
9037 msgid "Japanese (CJK)"
9038 msgstr "Japonés (CJK)"
9061 msgid "Lower Sorbian"
9062 msgstr "Bajo sorabo"
9078 msgstr "Noruego nuevo"
9098 msgstr "Sami septentrional"
9109 msgid "Serbian (Latin)"
9110 msgstr "Serbio (latín)"
9125 msgid "Spanish (Mexico)"
9126 msgstr "Español (México)"
9132 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9145 msgid "Upper Sorbian"
9146 msgstr "Alto sorabo"
9157 msgid "Unicode (utf8)"
9158 msgstr "Unicode (utf8)"
9161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9162 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9166 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9170 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9174 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9178 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9182 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9186 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9190 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9194 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9198 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9202 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9206 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9210 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9214 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9217 msgid "DOS (CP 437)"
9218 msgstr "DOS (CP 437)"
9221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9222 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9225 msgid "Western European (CP 850)"
9226 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9229 msgid "Central European (CP 852)"
9230 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9234 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9237 msgid "Western European (CP 858)"
9238 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9241 msgid "Hebrew (CP 862)"
9242 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9246 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9250 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9253 msgid "Central European (CP 1250)"
9254 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9258 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9261 msgid "Western European (CP 1252)"
9262 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9264 #: lib/encodings:101
9265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9266 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9268 #: lib/encodings:105
9269 msgid "Arabic (CP 1256)"
9270 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9272 #: lib/encodings:108
9273 msgid "Baltic (CP 1257)"
9274 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9276 #: lib/encodings:111
9277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9278 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9280 #: lib/encodings:114
9281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9282 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9284 #: lib/encodings:117
9285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9286 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9288 #: lib/encodings:120
9289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9290 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9292 #: lib/encodings:145
9293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9294 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9296 #: lib/encodings:149
9297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9298 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9300 #: lib/encodings:153
9301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9302 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9304 #: lib/encodings:157
9305 msgid "Korean (EUC-KR)"
9306 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9308 #: lib/encodings:161
9309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9310 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9312 #: lib/encodings:165
9313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9314 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9316 #: lib/encodings:169
9317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9318 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9320 #: lib/encodings:176
9321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9322 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9324 #: lib/encodings:178
9325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9326 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9328 #: lib/encodings:180
9329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9330 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9332 #: lib/encodings:187
9333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9334 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9336 #: lib/encodings:192
9337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9340 #: lib/encodings:196
9344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9356 #: lib/ui/classic.ui:35
9360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9368 #: lib/ui/classic.ui:38
9370 msgstr "Documentos|D"
9372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9380 #: lib/ui/classic.ui:48
9381 msgid "New from Template...|T"
9382 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9397 msgid "Save As...|A"
9398 msgstr "Guardar como...|u"
9400 #: lib/ui/classic.ui:54
9404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9405 msgid "Version Control|V"
9406 msgstr "Control de versiones|o"
9408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9418 msgstr "Imprimir...|m"
9420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9429 msgid "Register...|R"
9430 msgstr "Registrar...|R"
9432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9433 msgid "Check In Changes...|I"
9434 msgstr "Entrar cambios...|E"
9436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9437 msgid "Check Out for Edit|O"
9438 msgstr "Comprobar para editar|O"
9440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9441 msgid "Revert to Repository Version|R"
9442 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9445 msgid "Undo Last Check In|U"
9446 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9449 msgid "Show History...|H"
9450 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9454 msgstr "Personalizado...|e"
9456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9460 #: lib/ui/classic.ui:91
9464 #: lib/ui/classic.ui:93
9468 #: lib/ui/classic.ui:94
9472 #: lib/ui/classic.ui:95
9476 #: lib/ui/classic.ui:96
9477 msgid "Paste External Selection|x"
9478 msgstr "Pegar selección externa|x"
9480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9481 msgid "Find & Replace...|F"
9482 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9484 #: lib/ui/classic.ui:100
9488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9490 msgstr "Ecuaciones|E"
9492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9493 msgid "Spellchecker...|S"
9494 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9496 #: lib/ui/classic.ui:105
9497 msgid "Thesaurus..."
9500 #: lib/ui/classic.ui:106
9501 msgid "Statistics...|i"
9502 msgstr "Estadísticas..."
9504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9506 msgstr "Comprobar TeX|T"
9508 #: lib/ui/classic.ui:108
9509 msgid "Change Tracking|g"
9510 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9513 msgid "Preferences...|P"
9514 msgstr "Preferencias...|P"
9516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9517 msgid "Reconfigure|R"
9518 msgstr "Reconfigurar|R"
9520 #: lib/ui/classic.ui:115
9521 msgid "Selection as Lines|L"
9522 msgstr "Selección como líneas|l"
9524 #: lib/ui/classic.ui:116
9525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9526 msgstr "Selección como párrafos|p"
9528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9529 msgid "Multicolumn|M"
9530 msgstr "Multicolumna|M"
9532 #: lib/ui/classic.ui:122
9534 msgstr "Línea superior|p"
9536 #: lib/ui/classic.ui:123
9537 msgid "Line Bottom|B"
9538 msgstr "Línea inferior|f"
9540 #: lib/ui/classic.ui:124
9542 msgstr "Línea izquierda|i"
9544 #: lib/ui/classic.ui:125
9545 msgid "Line Right|R"
9546 msgstr "Línea derecha|d"
9548 #: lib/ui/classic.ui:127
9550 msgstr "Alineación|A"
9552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9554 msgstr "Añadir fila|A"
9556 #: lib/ui/classic.ui:130
9557 msgid "Delete Row|w"
9558 msgstr "Eliminar fila|m"
9560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9562 msgstr "Copiar fila"
9564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9566 msgstr "Intercambiar filas"
9568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9569 msgid "Add Column|u"
9570 msgstr "Añadir columna|l"
9572 #: lib/ui/classic.ui:135
9573 msgid "Delete Column|D"
9574 msgstr "Eliminar columna|u"
9576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9578 msgstr "Copiar columna"
9580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9581 msgid "Swap Columns"
9582 msgstr "Intercambiar columnas"
9584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9586 msgstr "Izquierda|z"
9588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9608 #: lib/ui/classic.ui:159
9609 msgid "Toggle Numbering|N"
9610 msgstr "Conmutar numeración|C"
9612 #: lib/ui/classic.ui:160
9613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9614 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9617 msgid "Change Limits Type|L"
9618 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9621 msgid "Change Formula Type|F"
9622 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9626 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9628 #: lib/ui/classic.ui:168
9630 msgstr "Alineación|A"
9632 #: lib/ui/classic.ui:170
9634 msgstr "Añadir fila|A"
9636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9637 msgid "Delete Row|D"
9638 msgstr "Eliminar fila|E"
9640 #: lib/ui/classic.ui:175
9641 msgid "Add Column|C"
9642 msgstr "Añadir columna|u"
9644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9645 msgid "Delete Column|e"
9646 msgstr "Eliminar columna|u"
9648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9650 msgstr "Predeterminado|P"
9652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9658 msgstr "Insertado|I"
9660 #: lib/ui/classic.ui:188
9664 #: lib/ui/classic.ui:189
9668 #: lib/ui/classic.ui:190
9670 msgstr "Mathematica"
9672 #: lib/ui/classic.ui:192
9673 msgid "Maple, simplify"
9674 msgstr "Maple, simplify"
9676 #: lib/ui/classic.ui:193
9677 msgid "Maple, factor"
9678 msgstr "Maple, factor"
9680 #: lib/ui/classic.ui:194
9681 msgid "Maple, evalm"
9682 msgstr "Maple, evalm"
9684 #: lib/ui/classic.ui:195
9685 msgid "Maple, evalf"
9686 msgstr "Maple, evalf"
9688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9690 msgid "Inline Formula|I"
9693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9694 msgid "Displayed Formula|D"
9695 msgstr "Presentada|P"
9697 #: lib/ui/classic.ui:201
9698 msgid "Eqnarray Environment|q"
9699 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9701 #: lib/ui/classic.ui:202
9702 msgid "Align Environment|A"
9703 msgstr "Entorno Align|A"
9705 #: lib/ui/classic.ui:203
9706 msgid "AlignAt Environment"
9707 msgstr "Entorno AlignAt"
9709 #: lib/ui/classic.ui:204
9710 msgid "Flalign Environment|F"
9711 msgstr "Entorno flalign|f"
9713 #: lib/ui/classic.ui:207
9714 msgid "Gather Environment"
9715 msgstr "Entorno Gather"
9717 #: lib/ui/classic.ui:208
9718 msgid "Multline Environment"
9719 msgstr "Multi-línea"
9721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9725 #: lib/ui/classic.ui:216
9726 msgid "Special Character|S"
9727 msgstr "Carácter especial|s"
9729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9730 msgid "Citation...|C"
9733 #: lib/ui/classic.ui:218
9734 msgid "Cross-reference...|r"
9735 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9739 msgstr "Etiqueta...|q"
9741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9743 msgstr "Nota al pie|p"
9745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9746 msgid "Marginal Note|M"
9747 msgstr "Nota al margen|m"
9749 #: lib/ui/classic.ui:222
9751 msgstr "Título breve"
9753 #: lib/ui/classic.ui:223
9754 msgid "Index Entry|I"
9755 msgstr "Entrada de índice|n"
9757 #: lib/ui/classic.ui:224
9758 msgid "Nomenclature Entry"
9759 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9761 #: lib/ui/classic.ui:225
9765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9769 #: lib/ui/classic.ui:227
9770 msgid "Lists & TOC|O"
9771 msgstr "Listas e índices|t"
9773 #: lib/ui/classic.ui:229
9775 msgstr "Código TeX|T"
9777 #: lib/ui/classic.ui:230
9779 msgstr "Minipágina|n"
9781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9782 msgid "Graphics...|G"
9783 msgstr "Imagen...|g"
9785 #: lib/ui/classic.ui:232
9786 msgid "Tabular Material...|b"
9789 #: lib/ui/classic.ui:233
9791 msgstr "Flotantes|a"
9793 #: lib/ui/classic.ui:235
9794 msgid "Include File...|d"
9795 msgstr "Incluir archivo...|A"
9797 #: lib/ui/classic.ui:236
9798 msgid "Insert File|e"
9799 msgstr "Insertar archivo|t"
9801 #: lib/ui/classic.ui:237
9802 msgid "External Material...|x"
9803 msgstr "Material externo...|x"
9805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9806 msgid "Symbols...|b"
9807 msgstr "Símbolos...|S"
9809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9810 msgid "Superscript|S"
9811 msgstr "Superíndice|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9815 msgstr "Subíndice|u"
9817 #: lib/ui/classic.ui:244
9818 msgid "Hyphenation Point|P"
9819 msgstr "Punto guionado|g"
9821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9822 msgid "Protected Hyphen|y"
9823 msgstr "Guión protegido|G"
9825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9826 msgid "Ligature Break|k"
9827 msgstr "Salto de ligado|i"
9829 #: lib/ui/classic.ui:247
9830 msgid "Protected Space|r"
9831 msgstr "Espacio protegido|p"
9833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9834 msgid "Inter-word Space|w"
9835 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9838 msgid "Thin Space|T"
9839 msgstr "Espacio delgado|d"
9841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9842 msgid "Horizontal Space...|o"
9843 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9845 #: lib/ui/classic.ui:251
9846 msgid "Vertical Space..."
9847 msgstr "Espacio vertical..."
9849 #: lib/ui/classic.ui:252
9850 msgid "Line Break|L"
9851 msgstr "Salto de línea|a"
9853 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9855 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9857 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9858 msgid "End of Sentence|E"
9859 msgstr "Fin de oración|F"
9861 #: lib/ui/classic.ui:255
9862 msgid "Protected Dash|D"
9863 msgstr "Guión protegido|p"
9865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9866 msgid "Breakable Slash|a"
9867 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9869 #: lib/ui/classic.ui:257
9870 msgid "Single Quote|Q"
9871 msgstr "Comillas simples|m"
9873 #: lib/ui/classic.ui:258
9874 msgid "Ordinary Quote|O"
9877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9878 msgid "Menu Separator|M"
9879 msgstr "Separador de menú|e"
9881 #: lib/ui/classic.ui:260
9882 msgid "Horizontal Line"
9883 msgstr "Línea horizontal"
9885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9887 msgstr "Salto de página"
9889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9890 msgid "Display Formula|D"
9891 msgstr "Presentada|P"
9893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9895 msgid "Eqnarray Environment|E"
9896 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9898 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9900 msgid "AMS align Environment|a"
9901 msgstr "Entorno AMS align|a"
9903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9905 msgid "AMS alignat Environment|t"
9906 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9910 msgid "AMS flalign Environment|f"
9911 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9913 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9915 msgid "AMS gather Environment|g"
9916 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9918 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9920 msgid "AMS multline Environment|m"
9921 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9923 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9924 msgid "Array Environment|y"
9925 msgstr "Entorno array|y"
9927 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9928 msgid "Cases Environment|C"
9929 msgstr "Entorno casos|s"
9931 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9932 msgid "Split Environment|S"
9933 msgstr "Entorno split|t"
9935 #: lib/ui/classic.ui:280
9936 msgid "Font Change|o"
9937 msgstr "Cambio de fuente|f"
9939 #: lib/ui/classic.ui:284
9940 msgid "Math Normal Font"
9941 msgstr "Fuente normal ecuación"
9943 #: lib/ui/classic.ui:286
9944 msgid "Math Calligraphic Family"
9945 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9947 #: lib/ui/classic.ui:287
9948 msgid "Math Fraktur Family"
9949 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9951 #: lib/ui/classic.ui:288
9952 msgid "Math Roman Family"
9953 msgstr "Familia roman ecuación"
9955 #: lib/ui/classic.ui:289
9956 msgid "Math Sans Serif Family"
9957 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9959 #: lib/ui/classic.ui:291
9960 msgid "Math Bold Series"
9961 msgstr "Serie negrita ecuación"
9963 #: lib/ui/classic.ui:293
9964 msgid "Text Normal Font"
9965 msgstr "Fuente texto normal"
9967 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9968 msgid "Text Roman Family"
9969 msgstr "Familia roman texto"
9971 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9972 msgid "Text Sans Serif Family"
9973 msgstr "Familia sans serif texto"
9975 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9976 msgid "Text Typewriter Family"
9977 msgstr "Familia typewriter texto"
9979 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9980 msgid "Text Bold Series"
9981 msgstr "Serie negrita texto"
9983 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9984 msgid "Text Medium Series"
9985 msgstr "Serie media texto"
9987 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9988 msgid "Text Italic Shape"
9989 msgstr "Forma cursiva texto"
9991 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9992 msgid "Text Small Caps Shape"
9993 msgstr "Forma versalitas texto"
9995 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9996 msgid "Text Slanted Shape"
9997 msgstr "Forma inclinada texto"
9999 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10000 msgid "Text Upright Shape"
10001 msgstr "Forma vertical texto"
10003 #: lib/ui/classic.ui:310
10004 msgid "Floatflt Figure"
10005 msgstr "Figura floatflt"
10007 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10008 msgid "Table of Contents|C"
10009 msgstr "Índice general|g"
10011 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10012 msgid "Index List|I"
10013 msgstr "Índice alfabético|a"
10015 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10016 msgid "Nomenclature|N"
10017 msgstr "Nomenclatura|N"
10019 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10020 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10021 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10023 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10024 msgid "LyX Document...|X"
10025 msgstr "Documento LyX...|X"
10027 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10028 msgid "Plain Text...|T"
10029 msgstr "Texto simple...|T"
10031 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10033 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10035 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10036 msgid "Track Changes|T"
10037 msgstr "Seguir cambios|S"
10039 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10040 msgid "Merge Changes...|M"
10041 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10043 #: lib/ui/classic.ui:330
10044 msgid "Accept All Changes|A"
10045 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10047 #: lib/ui/classic.ui:331
10048 msgid "Reject All Changes|R"
10049 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10051 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10052 msgid "Show Changes in Output|S"
10053 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10055 #: lib/ui/classic.ui:339
10056 msgid "Character...|C"
10057 msgstr "Caracteres...|C"
10059 #: lib/ui/classic.ui:340
10060 msgid "Paragraph...|P"
10061 msgstr "Párrafo...|P"
10063 #: lib/ui/classic.ui:341
10064 msgid "Document...|D"
10065 msgstr "Documento...|D"
10067 #: lib/ui/classic.ui:342
10068 msgid "Tabular...|T"
10069 msgstr "Tabla...|T"
10071 #: lib/ui/classic.ui:344
10072 msgid "Emphasize Style|E"
10073 msgstr "Resaltado|R"
10075 #: lib/ui/classic.ui:345
10076 msgid "Noun Style|N"
10077 msgstr "Versalitas|V"
10079 #: lib/ui/classic.ui:346
10080 msgid "Bold Style|B"
10083 #: lib/ui/classic.ui:349
10084 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10085 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10087 #: lib/ui/classic.ui:350
10088 msgid "Increase Environment Depth|i"
10089 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10091 #: lib/ui/classic.ui:351
10092 msgid "Start Appendix Here|S"
10093 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10095 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10096 msgid "Build Program|B"
10097 msgstr "Construir programa|t"
10099 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10101 msgstr "Actualizar|z"
10103 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10104 msgid "LaTeX Log|L"
10105 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10107 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10109 msgstr "Navegador de contorno|N"
10111 #: lib/ui/classic.ui:365
10112 msgid "TeX Information|X"
10113 msgstr "Información TeX|X"
10115 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10116 msgid "Next Note|N"
10117 msgstr "Nota siguiente|N"
10119 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10120 msgid "Go to Label|L"
10121 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10123 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10124 msgid "Bookmarks|B"
10125 msgstr "Marcadores|M"
10127 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10128 msgid "Save Bookmark 1|S"
10129 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10131 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10132 msgid "Save Bookmark 2"
10133 msgstr "Guardar marcador 2"
10135 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10136 msgid "Save Bookmark 3"
10137 msgstr "Guardar marcador 3"
10139 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10140 msgid "Save Bookmark 4"
10141 msgstr "Guardar marcador 4"
10143 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10144 msgid "Save Bookmark 5"
10145 msgstr "Guardar marcador 5"
10147 #: lib/ui/classic.ui:390
10148 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10149 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10151 #: lib/ui/classic.ui:391
10152 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10153 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10155 #: lib/ui/classic.ui:392
10156 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10157 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10159 #: lib/ui/classic.ui:393
10160 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10161 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10163 #: lib/ui/classic.ui:394
10164 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10165 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10167 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10168 msgid "Introduction|I"
10169 msgstr "Introducción|I"
10171 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10173 msgstr "Tutorial|T"
10175 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10176 msgid "User's Guide|U"
10177 msgstr "Guía del usuario|u"
10179 #: lib/ui/classic.ui:412
10180 msgid "Extended Features|E"
10181 msgstr "Características extendidas|C"
10183 #: lib/ui/classic.ui:413
10184 msgid "Embedded Objects|m"
10185 msgstr "Objetos insertados|O"
10187 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10188 msgid "Customization|C"
10189 msgstr "Personalización|P"
10191 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10192 msgid "LaTeX Configuration|L"
10193 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10195 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10196 msgid "About LyX|X"
10197 msgstr "Acerca de LyX|X"
10199 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10201 msgstr "Acerca de LyX"
10203 #: lib/ui/classic.ui:426
10204 msgid "Preferences..."
10205 msgstr "Preferencias..."
10207 #: lib/ui/classic.ui:427
10209 msgstr "Salir de LyX"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10212 msgid "Aligned Environment|l"
10213 msgstr "Entorno aligned|i"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10216 msgid "AlignedAt Environment|v"
10217 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10220 msgid "Gathered Environment|h"
10221 msgstr "Entorno gathered|h"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10224 msgid "Delimiters...|r"
10225 msgstr "Delimitadores...|D"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10228 msgid "Matrix...|x"
10229 msgstr "Matriz...|z"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10236 msgid "AMS Environment|A"
10237 msgstr "Entorno AMS|A"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10240 msgid "Equation Label|L"
10241 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10244 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10245 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10248 msgid "Split Cell|C"
10249 msgstr "Dividir celda|D"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10253 msgstr "Insertar|I"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10256 msgid "Add Line Above|o"
10257 msgstr "Añadir línea encima|r"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10260 msgid "Add Line Below|B"
10261 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10264 msgid "Delete Line Above|D"
10265 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10268 msgid "Delete Line Below|e"
10269 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10272 msgid "Add Line to Left"
10273 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10276 msgid "Add Line to Right"
10277 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10280 msgid "Delete Line to Left"
10281 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10284 msgid "Delete Line to Right"
10285 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10288 msgid "Toggle Math Toolbar"
10289 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10292 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10293 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10296 msgid "Toggle Table Toolbar"
10297 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10300 msgid "Next Cross-Reference|N"
10301 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10304 msgid "Go to Label|G"
10305 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10308 msgid "<reference>|r"
10309 msgstr "<referencia>|e"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10312 msgid "(<reference>)|e"
10313 msgstr "(<referencia>)|f"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10317 msgstr "<página>|p"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10320 msgid "on page <page>|o"
10321 msgstr "en página <página>|n"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10324 msgid "<reference> on page <page>|f"
10325 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10328 msgid "Formatted reference|t"
10329 msgstr "Referencia con formato|c"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10338 msgid "Settings...|S"
10339 msgstr "Configuración...|o"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10342 msgid "Go back to Reference|G"
10343 msgstr "Volver a referencia|V"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10346 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10347 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10350 msgid "Open Inset|O"
10351 msgstr "Abrir cuadro|A"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10354 msgid "Close Inset|C"
10355 msgstr "Cerrar cuadro"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10360 msgid "Dissolve Inset|D"
10361 msgstr "Disolver cuadro|D"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10364 msgid "Toggle Label|L"
10365 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10368 msgid "Frameless|l"
10369 msgstr "Sin marco|m"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10372 msgid "Simple frame|f"
10373 msgstr "Marco sencillo|M"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10376 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10377 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10380 msgid "Oval, thin|O"
10381 msgstr "Ovalado, fino|f"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10384 msgid "Oval, thick|v"
10385 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10388 msgid "Drop Shadow|w"
10389 msgstr "Sombreado|b"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10392 msgid "Shaded background|b"
10393 msgstr "Fondo sombreado|o"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10396 msgid "Double frame|D"
10397 msgstr "Marco doble|d"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10401 msgstr "Nota LyX|N"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10405 msgstr "Comentario|C"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10408 msgid "Greyed Out|G"
10409 msgstr "Resaltado en gris|g"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10412 msgid "Interword Space|w"
10413 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10416 msgid "Protected Space|o"
10417 msgstr "Espacio protegido|p"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10420 msgid "Negative Thin Space|N"
10421 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10425 msgstr "Medio cuadratín|e"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10428 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10429 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10432 msgid "Quad Space|Q"
10433 msgstr "Cuadratín|C"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10436 msgid "Double Quad Space|u"
10437 msgstr "Doble cuadratín|u"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10440 msgid "Horizontal Fill|F"
10441 msgstr "Relleno horizontal|h"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10445 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10449 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10453 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10457 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10461 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10465 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10469 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10472 msgid "Custom Length|C"
10473 msgstr "Personalizado|e"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10477 msgstr "Salto predeterminado|p"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10480 msgid "SmallSkip|S"
10481 msgstr "Salto pequeño|e"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10485 msgstr "Salto medio|d"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10489 msgstr "Salto grande|g"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10493 msgstr "Relleno vertical|v"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10497 msgstr "Personalizado|P"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10500 msgid "Settings...|e"
10501 msgstr "Configuración...|g"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10505 msgstr "Adjuntar|A"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10517 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10529 msgstr "Página nueva|n"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Salto de página|t"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Limpiar página|m"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Limpiar página doble|b"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10544 msgid "Ragged Line Break|R"
10545 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10548 msgid "Justified Line Break|J"
10549 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10570 msgid "Paste Recent|e"
10571 msgstr "Pegar reciente|P"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10575 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10578 msgid "Move Paragraph Up|o"
10579 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10582 msgid "Move Paragraph Down|v"
10583 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10586 msgid "Promote Section|r"
10587 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10590 msgid "Demote Section|m"
10591 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10594 msgid "Move Section down|d"
10595 msgstr "Mover sección abajo|v"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10598 msgid "Move Section up|u"
10599 msgstr "Mover sección arriba|r"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10602 msgid "Insert Short Title|T"
10603 msgstr "Insertar Título breve|T"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10606 msgid "Apply Last Text Style|A"
10607 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10610 msgid "Text Style|S"
10611 msgstr "Estilo del texto|s"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10614 msgid "Paragraph Settings...|P"
10615 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10618 msgid "Fullscreen Mode"
10619 msgstr "Modo pantalla completa"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10623 msgid "Append Parameter"
10624 msgstr "Añadir parámetro"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10628 msgid "Remove Last Parameter"
10629 msgstr "Quitar último parámetro"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10633 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10638 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10643 msgid "Insert Optional Parameter"
10644 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10667 msgid "Edit externally...|x"
10668 msgstr "Editar externamente...|x"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgstr "Línea superior|s"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10675 msgid "Bottom Line|B"
10676 msgstr "Línea inferior|i"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "Línea izquierda|z"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10683 msgid "Right Line|R"
10684 msgstr "Línea derecha|d"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgstr "Copiar fila|f"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10691 msgid "Copy Column|p"
10692 msgstr "Copiar columna|p"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgstr "Documento|D"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10700 msgstr "Herramientas|H"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10703 msgid "New from Template...|m"
10704 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10707 msgid "Open Recent|t"
10708 msgstr "Abrir reciente|b"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgstr "Guardar todo|t"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Revertir al guardado|R"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10719 msgid "New Window|W"
10720 msgstr "Ventana nueva|V"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10723 msgid "Close Window|d"
10724 msgstr "Cerrar ventana"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10731 msgid "Paste Special"
10732 msgstr "Pegado especial"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgstr "Seleccionar todo"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10743 msgid "Rows & Columns|C"
10744 msgstr "Filas y columnas|y"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10747 msgid "Increase List Depth|I"
10748 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10751 msgid "Decrease List Depth|D"
10752 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10755 msgid "Dissolve Inset|l"
10756 msgstr "Disolver recuadro"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10759 msgid "TeX Code Settings...|C"
10760 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10763 msgid "Float Settings...|a"
10764 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10768 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10771 msgid "Note Settings...|N"
10772 msgstr "Configuración de notas...|n"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10775 msgid "Branch Settings...|B"
10776 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10779 msgid "Box Settings...|x"
10780 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10783 msgid "Table Settings...|a"
10784 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10787 msgid "Plain Text|T"
10788 msgstr "Texto simple|s"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10792 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10795 msgid "Selection|S"
10796 msgstr "Selección|e"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10799 msgid "Selection, Join Lines|i"
10800 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10803 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10804 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10807 msgid "Paste As PDF"
10808 msgstr "Pegar como PDF"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10811 msgid "Paste As PNG"
10812 msgstr "Pegar como PNG"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10815 msgid "Paste As JPEG"
10816 msgstr "Pegar como JPEG"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10819 msgid "Dissolve CharStyle"
10820 msgstr "Disolver estilo|D"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10823 msgid "Customized...|C"
10824 msgstr "Personalizado...|e"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10827 msgid "Capitalize|a"
10828 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10831 msgid "Uppercase|U"
10832 msgstr "Mayúsculas|M"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10835 msgid "Lowercase|L"
10836 msgstr "Minúsculas|n"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10839 msgid "Number whole Formula|N"
10840 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10843 msgid "Number this Line|u"
10844 msgstr "Numerar la línea|u"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10847 msgid "Macro Definition"
10848 msgstr "Definición de macro"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10851 msgid "Text Style|T"
10852 msgstr "Estilo del texto|t"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10855 msgid "Add Line Above|A"
10856 msgstr "Añadir línea encima|A"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10859 msgid "Math Normal Font|N"
10860 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10864 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10867 msgid "Math Fraktur Family|F"
10868 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10871 msgid "Math Roman Family|R"
10872 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10876 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10879 msgid "Math Bold Series|B"
10880 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10883 msgid "Text Normal Font|T"
10884 msgstr "Fuente texto normal|t"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10895 msgid "Mathematica|a"
10896 msgstr "Mathematica|a"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10899 msgid "Maple, simplify|s"
10900 msgstr "Maple, simplify|s"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10903 msgid "Maple, factor|f"
10904 msgstr "Maple, factor|f"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10907 msgid "Maple, evalm|e"
10908 msgstr "Maple, evalm|e"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10911 msgid "Maple, evalf|v"
10912 msgstr "Maple, evalf|v"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10915 msgid "Open All Insets|O"
10916 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10919 msgid "Close All Insets|C"
10920 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10923 msgid "Unfold Math Macro"
10924 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10927 msgid "Fold Math Macro"
10928 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10931 msgid "View Source|S"
10932 msgstr "Ver fuente|V"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10935 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10936 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10939 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10940 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10943 msgid "Close Tab Group|G"
10944 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10947 msgid "Fullscreen|l"
10948 msgstr "Pantalla completa|l"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10952 msgstr "Barras de herramientas|B"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10955 msgid "Special Character|p"
10956 msgstr "Carácter especial|s"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10959 msgid "Formatting|o"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10963 msgid "List / TOC|i"
10964 msgstr "Lista / IG|i"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10968 msgstr "Flotante|F"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10975 msgid "Custom insets"
10976 msgstr "Objeto personalizado"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10983 msgid "Box[[Menu]]"
10984 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10987 msgid "Cross-Reference...|R"
10988 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10995 msgid "Index Entry|d"
10996 msgstr "Entrada de índice|d"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10999 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11000 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11004 msgstr "Tabla...|T"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11007 msgid "Hyperlink|k"
11008 msgstr "Hiperenlace|H"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11011 msgid "Short Title|S"
11012 msgstr "Título breve|b"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11016 msgstr "Código TeX|X"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11020 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11023 msgid "Ordinary Quote|Q"
11024 msgstr "Comillas|C"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11027 msgid "Single Quote|S"
11028 msgstr "Comillas simples|o"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11031 msgid "Phonetic Symbols|P"
11032 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11035 msgid "Protected Space|P"
11036 msgstr "Espacio protegido|p"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11039 msgid "Horizontal Line|L"
11040 msgstr "Línea horizontal|L"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11043 msgid "Vertical Space...|V"
11044 msgstr "Espacio vertical...|v"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11047 msgid "Hyphenation Point|H"
11048 msgstr "Punto guionado|g"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11051 msgid "Numbered Formula|N"
11052 msgstr "Numerada|N"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11055 msgid "Figure Wrap Float|F"
11056 msgstr "Figura envuelta|i"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11059 msgid "Table Wrap Float|T"
11060 msgstr "Tabla envuelta|a"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11063 msgid "External Material...|M"
11064 msgstr "Material externo...|M"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11067 msgid "Child Document...|d"
11068 msgstr "Documento hijo...|h"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11071 msgid "Change Tracking|C"
11072 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11075 msgid "Start Appendix Here|A"
11076 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11079 msgid "Save in Bundled Format|F"
11080 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11083 msgid "Compressed|m"
11084 msgstr "Comprimido|m"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11087 msgid "Accept Change|A"
11088 msgstr "Aceptar cambio|A"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11091 msgid "Reject Change|R"
11092 msgstr "Descartar cambio|c"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept All Changes|c"
11096 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject All Changes|e"
11100 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11103 msgid "Next Change|C"
11104 msgstr "Cambio siguiente|s"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11107 msgid "Next Cross-Reference|R"
11108 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11111 msgid "Clear Bookmarks|C"
11112 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11115 msgid "Thesaurus...|T"
11116 msgstr "Tesauro...|e"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11119 msgid "Statistics...|a"
11120 msgstr "Estadísticas...|E"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11123 msgid "TeX Information|I"
11124 msgstr "Información TeX|X"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11127 msgid "Additional Features|F"
11128 msgstr "Características adicionales|C"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11131 msgid "Embedded Objects|O"
11132 msgstr "Objetos insertados|O"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11135 msgid "Shortcuts|S"
11136 msgstr "Atajos de teclado|A"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11139 msgid "LyX Functions|y"
11140 msgstr "Funciones de LyX|y"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11143 msgid "Specific Manuals|p"
11144 msgstr "Manuales específicos|n"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11147 msgid "Linguistics Manual|L"
11148 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11151 msgid "Braille Manual|B"
11152 msgstr "Manual de Braille|B"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11155 msgid "XY-pic Manual|X"
11156 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11159 msgid "Multicolumn Manual|M"
11160 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11163 msgid "New document"
11164 msgstr "Nuevo documento"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11167 msgid "Open document"
11168 msgstr "Abrir documento"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11171 msgid "Save document"
11172 msgstr "Guardar documento"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11175 msgid "Print document"
11176 msgstr "Imprimir documento"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11179 msgid "Check spelling"
11180 msgstr "Comprobar ortografía"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11191 msgid "Find and replace"
11192 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11195 msgid "Toggle emphasis"
11196 msgstr "Cambiar énfasis"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11199 msgid "Toggle noun"
11200 msgstr "Cambiar versalitas"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11204 msgstr "Aplicar último"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11207 msgid "Insert math"
11208 msgstr "Insertar ecuación"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11211 msgid "Insert graphics"
11212 msgstr "Insertar imagen"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11215 msgid "Insert table"
11216 msgstr "Insertar tabla"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11219 msgid "Toggle Outline"
11220 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11227 msgid "Numbered list"
11228 msgstr "Enumeración"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11231 msgid "Itemized list"
11232 msgstr "Enumeración*"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11235 msgid "Increase depth"
11236 msgstr "Aumentar profundidad"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11239 msgid "Decrease depth"
11240 msgstr "Disminuir profundidad"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11243 msgid "Insert figure float"
11244 msgstr "Insertar flotante de figura"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11247 msgid "Insert table float"
11248 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11251 msgid "Insert label"
11252 msgstr "Insertar etiqueta"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11255 msgid "Insert cross-reference"
11256 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11259 msgid "Insert citation"
11260 msgstr "Insertar cita"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11263 msgid "Insert index entry"
11264 msgstr "Insertar entrada de índice"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11267 msgid "Insert nomenclature entry"
11268 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11271 msgid "Insert footnote"
11272 msgstr "Insertar nota al pie"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11275 msgid "Insert margin note"
11276 msgstr "Insertar nota al margen"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11279 msgid "Insert note"
11280 msgstr "Insertar nota"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11284 msgstr "Insertar cuadro"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11287 msgid "Insert Hyperlink"
11288 msgstr "Insertar hiperenlace"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11291 msgid "Insert TeX code"
11292 msgstr "Insertar código TeX"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11295 msgid "Insert math macro"
11296 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11299 msgid "Include file"
11300 msgstr "Incluir archivo"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11304 msgstr "Estilo del texto"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11307 msgid "Paragraph settings"
11308 msgstr "Configuración del párrafo"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11312 msgstr "Añadir fila"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11316 msgstr "Añadir columna"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11320 msgstr "Eliminar fila"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11323 msgid "Delete column"
11324 msgstr "Eliminar columna"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11327 msgid "Set top line"
11328 msgstr "Línea superior"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11331 msgid "Set bottom line"
11332 msgstr "Línea inferior"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11335 msgid "Set left line"
11336 msgstr "Línea izquierda"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11339 msgid "Set right line"
11340 msgstr "Línea derecha"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11343 msgid "Set border lines"
11344 msgstr "Poner bordes"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11347 msgid "Set all lines"
11348 msgstr "Todas las líneas"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11351 msgid "Unset all lines"
11352 msgstr "Quitar todas las líneas"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11356 msgstr "Alinear a la izquierda"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11359 msgid "Align center"
11360 msgstr "Alinear al centro"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11363 msgid "Align right"
11364 msgstr "Alinear a la derecha"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11368 msgstr "Alinear arriba"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11371 msgid "Align middle"
11372 msgstr "Alinear al medio"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11375 msgid "Align bottom"
11376 msgstr "Alinear abajo"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11379 msgid "Rotate cell"
11380 msgstr "Girar celda"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11383 msgid "Rotate table"
11384 msgstr "Girar tabla"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11387 msgid "Set multi-column"
11388 msgstr "Poner multicolumna"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11392 msgstr "Ecuaciones"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11395 msgid "Set display mode"
11396 msgstr "Modo presentación"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11403 msgid "Superscript"
11404 msgstr "Superíndice"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11407 msgid "Insert square root"
11408 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11411 msgid "Insert root"
11412 msgstr "Insertar raíz"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11415 msgid "Insert standard fraction"
11416 msgstr "Insertar fracción estándar"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11420 msgstr "Insertar suma"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11423 msgid "Insert integral"
11424 msgstr "Insertar integral"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11427 msgid "Insert product"
11428 msgstr "Insertar producto"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11432 msgstr "Insertar ( )"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11436 msgstr "Insertar [ ]"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11440 msgstr "Insertar { }"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11443 msgid "Insert delimiters"
11444 msgstr "Insertar delimitadores"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11447 msgid "Insert matrix"
11448 msgstr "Insertar matriz"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11451 msgid "Insert cases environment"
11452 msgstr "Insertar entorno casos"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11455 msgid "Toggle Math Panels"
11456 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11459 msgid "Math Macros"
11460 msgstr "Macros de ecuación"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11463 msgid "Command Buffer"
11464 msgstr "Búfer de comandos"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11467 msgid "Review[[Toolbar]]"
11468 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11471 msgid "Track changes"
11472 msgstr "Seguir cambios"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11475 msgid "Show changes in output"
11476 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11479 msgid "Next change"
11480 msgstr "Cambio siguiente"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11483 msgid "Accept change inside selection"
11484 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11487 msgid "Reject change inside selection"
11488 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11491 msgid "Merge changes"
11492 msgstr "Fusionar cambios"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11495 msgid "Accept all changes"
11496 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11499 msgid "Reject all changes"
11500 msgstr "Descartar todos los cambios"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11504 msgstr "Nota siguiente"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11507 msgid "View/Update"
11508 msgstr "Ver/Actualizar"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11516 msgstr "Actualizar DVI"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11519 msgid "View PDF (pdflatex)"
11520 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11523 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11524 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11527 msgid "View PostScript"
11528 msgstr "Ver PostScript"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11531 msgid "Update PostScript"
11532 msgstr "Actualizar PostScript"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11535 msgid "Version Control"
11536 msgstr "Control de versiones"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Comprobar para editar"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11547 msgid "Check-in changes"
11548 msgstr "Comprobar cambios"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11551 msgid "View revision log"
11552 msgstr "Ver registro de revisión"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11555 msgid "Revert changes"
11556 msgstr "Descartar cambios"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11559 msgid "Math Panels"
11560 msgstr "Panel de ecuaciones"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11563 msgid "Math Spacings"
11564 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11572 msgstr "Fracciones"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11717 msgstr "Espaciados"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11720 msgid "Thin space\t\\,"
11721 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11724 msgid "Medium space\t\\:"
11725 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11728 msgid "Thick space\t\\;"
11729 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11733 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11737 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11740 msgid "Negative space\t\\!"
11741 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11745 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11749 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11753 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11760 msgid "Square root\t\\sqrt"
11761 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11764 msgid "Other root\t\\root"
11765 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11769 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11773 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11777 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11784 msgid "Standard\t\\frac"
11785 msgstr "Normal\t\\frac"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11793 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11797 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11801 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11805 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11809 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11812 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11813 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11816 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11817 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11820 msgid "Binomial\t\\binom"
11821 msgstr "Binomio\t\\binom"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11825 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11829 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11832 msgid "Roman\t\\mathrm"
11833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11836 msgid "Bold\t\\mathbf"
11837 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11841 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11845 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11848 msgid "Italic\t\\mathit"
11849 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11853 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11857 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11865 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11869 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11892 msgid "Frame Decorations"
11893 msgstr "Decoraciones del marco"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11952 msgid "overleftarrow"
11953 msgstr "overleftarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11956 msgid "overrightarrow"
11957 msgstr "overrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11960 msgid "overleftrightarrow"
11961 msgstr "overleftrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11973 msgstr "underbrace"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11976 msgid "underleftarrow"
11977 msgstr "underleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11980 msgid "underrightarrow"
11981 msgstr "underrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11984 msgid "underleftrightarrow"
11985 msgstr "underleftrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12001 msgstr "rightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12012 msgid "updownarrow"
12013 msgstr "updownarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12016 msgid "leftrightarrow"
12017 msgstr "leftrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12025 msgstr "Rightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12036 msgid "Updownarrow"
12037 msgstr "Updownarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12040 msgid "Leftrightarrow"
12041 msgstr "Leftrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12044 msgid "Longleftrightarrow"
12045 msgstr "Longleftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12048 msgid "Longleftarrow"
12049 msgstr "Longleftarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12052 msgid "Longrightarrow"
12053 msgstr "Longrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12056 msgid "longleftrightarrow"
12057 msgstr "longleftrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12060 msgid "longleftarrow"
12061 msgstr "longleftarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12064 msgid "longrightarrow"
12065 msgstr "longrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12068 msgid "leftharpoondown"
12069 msgstr "leftharpoondown"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12072 msgid "rightharpoondown"
12073 msgstr "rightharpoondown"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12081 msgstr "longmapsto"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12092 msgid "leftharpoonup"
12093 msgstr "leftharpoonup"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgid "rightharpoonup"
12097 msgstr "rightharpoonup"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12100 msgid "hookleftarrow"
12101 msgstr "hookleftarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12104 msgid "hookrightarrow"
12105 msgstr "hookrightarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12116 msgid "rightleftharpoons"
12117 msgstr "rightleftharpoons"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12121 msgstr "Operadores"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12148 msgid "bigtriangleup"
12149 msgstr "bigtriangleup"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12164 msgid "bigtriangledown"
12165 msgstr "bigtriangledown"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12180 msgid "triangleright"
12181 msgstr "triangleright"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12196 msgid "triangleleft"
12197 msgstr "triangleleft"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12249 msgstr "Relaciones"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12349 msgstr "sqsubseteq"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12353 msgstr "sqsupseteq"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12413 msgstr "varepsilon"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12552 msgid "Miscellaneous"
12553 msgstr "Otros símbolos"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12656 msgid "diamondsuit"
12657 msgstr "diamondsuit"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12672 msgid "textrm \\AA"
12673 msgstr "textrm \\AA"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12677 msgstr "textrm \\O"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12680 msgid "mathcircumflex"
12681 msgstr "mathcircumflex"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12732 msgid "Big Operators"
12733 msgstr "Operadores Grandes"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12792 msgid "ointctrclockwiseop"
12793 msgstr "ointctrclockwiseop"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12796 msgid "ointctrclockwise"
12797 msgstr "ointctrclockwise"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12800 msgid "ointclockwiseop"
12801 msgstr "ointclockwiseop"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12804 msgid "ointclockwise"
12805 msgstr "ointclockwise"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12872 msgid "AMS Miscellaneous"
12873 msgstr "Miscelánea AMS"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12916 msgid "vartriangle"
12917 msgstr "vartriangle"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12920 msgid "triangledown"
12921 msgstr "triangledown"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12936 msgid "measuredangle"
12937 msgstr "measuredangle"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12965 msgstr "varnothing"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12968 msgid "blacktriangle"
12969 msgstr "blacktriangle"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12972 msgid "blacktriangledown"
12973 msgstr "blacktriangledown"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12976 msgid "blacksquare"
12977 msgstr "blacksquare"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12980 msgid "blacklozenge"
12981 msgstr "blacklozenge"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12988 msgid "sphericalangle"
12989 msgstr "sphericalangle"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12993 msgstr "complement"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13009 msgstr "Flechas AMS"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13012 msgid "dashleftarrow"
13013 msgstr "dashleftarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13016 msgid "dashrightarrow"
13017 msgstr "dashrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13020 msgid "leftleftarrows"
13021 msgstr "leftleftarrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13024 msgid "leftrightarrows"
13025 msgstr "leftrightarrows"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13028 msgid "rightrightarrows"
13029 msgstr "rightrightarrows"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13032 msgid "rightleftarrows"
13033 msgstr "rightleftarrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13037 msgstr "Lleftarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13040 msgid "Rrightarrow"
13041 msgstr "Rrightarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13044 msgid "twoheadleftarrow"
13045 msgstr "twoheadleftarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13048 msgid "twoheadrightarrow"
13049 msgstr "twoheadrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13052 msgid "leftarrowtail"
13053 msgstr "leftarrowtail"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13056 msgid "rightarrowtail"
13057 msgstr "rightarrowtail"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13060 msgid "looparrowleft"
13061 msgstr "looparrowleft"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13064 msgid "looparrowright"
13065 msgstr "looparrowright"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13068 msgid "curvearrowleft"
13069 msgstr "curvearrowleft"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13072 msgid "curvearrowright"
13073 msgstr "curvearrowright"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13076 msgid "circlearrowleft"
13077 msgstr "circlearrowleft"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13080 msgid "circlearrowright"
13081 msgstr "circlearrowright"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13093 msgstr "upuparrows"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13096 msgid "downdownarrows"
13097 msgstr "downdownarrows"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13100 msgid "upharpoonleft"
13101 msgstr "upharpoonleft"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13104 msgid "upharpoonright"
13105 msgstr "upharpoonright"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13108 msgid "downharpoonleft"
13109 msgstr "downharpoonleft"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13112 msgid "downharpoonright"
13113 msgstr "downharpoonright"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13116 msgid "leftrightharpoons"
13117 msgstr "leftrightharpoons"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13120 msgid "rightsquigarrow"
13121 msgstr "rightsquigarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13124 msgid "leftrightsquigarrow"
13125 msgstr "leftrightsquigarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13129 msgstr "nleftarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13132 msgid "nrightarrow"
13133 msgstr "nrightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13136 msgid "nleftrightarrow"
13137 msgstr "nleftrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13141 msgstr "nLeftarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13144 msgid "nRightarrow"
13145 msgstr "nRightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13148 msgid "nLeftrightarrow"
13149 msgstr "nLeftrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13156 msgid "AMS Relations"
13157 msgstr "Relaciones AMS"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13176 msgid "eqslantless"
13177 msgstr "eqslantless"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13181 msgstr "eqslantgtr"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13193 msgstr "lessapprox"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13241 msgstr "lesseqqgtr"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13245 msgstr "gtreqqless"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13260 msgid "thickapprox"
13261 msgstr "thickapprox"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13296 msgid "preccurlyeq"
13297 msgstr "preccurlyeq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13300 msgid "succcurlyeq"
13301 msgstr "succcurlyeq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13304 msgid "curlyeqprec"
13305 msgstr "curlyeqprec"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13308 msgid "curlyeqsucc"
13309 msgstr "curlyeqsucc"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13321 msgstr "precapprox"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13325 msgstr "succapprox"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13328 msgid "vartriangleleft"
13329 msgstr "vartriangleleft"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13332 msgid "vartriangleright"
13333 msgstr "vartriangleright"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13336 msgid "trianglelefteq"
13337 msgstr "trianglelefteq"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13340 msgid "trianglerighteq"
13341 msgstr "trianglerighteq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13356 msgid "risingdotseq"
13357 msgstr "risingdotseq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13360 msgid "fallingdotseq"
13361 msgstr "fallingdotseq"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13380 msgid "shortparallel"
13381 msgstr "shortparallel"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13385 msgstr "smallsmile"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13389 msgstr "smallfrown"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13392 msgid "blacktriangleleft"
13393 msgstr "blacktriangleleft"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13396 msgid "blacktriangleright"
13397 msgstr "blacktriangleright"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13408 msgid "backepsilon"
13409 msgstr "backepsilon"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13424 msgid "AMS Negative Relations"
13425 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13524 msgid "precnapprox"
13525 msgstr "precnapprox"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13528 msgid "succnapprox"
13529 msgstr "succnapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13541 msgstr "subsetneqq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13545 msgstr "supsetneqq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13557 msgstr "nsupseteqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13572 msgid "varsubsetneq"
13573 msgstr "varsubsetneq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13576 msgid "varsupsetneq"
13577 msgstr "varsupsetneq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13580 msgid "varsubsetneqq"
13581 msgstr "varsubsetneqq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13584 msgid "varsupsetneqq"
13585 msgstr "varsupsetneqq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13588 msgid "ntriangleleft"
13589 msgstr "ntriangleleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13592 msgid "ntriangleright"
13593 msgstr "ntriangleright"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13596 msgid "ntrianglelefteq"
13597 msgstr "ntrianglelefteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13600 msgid "ntrianglerighteq"
13601 msgstr "ntrianglerighteq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13624 msgid "nshortparallel"
13625 msgstr "nshortparallel"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13628 msgid "AMS Operators"
13629 msgstr "Operadores AMS"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13636 msgid "smallsetminus"
13637 msgstr "smallsetminus"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13656 msgid "doublebarwedge"
13657 msgstr "doublebarwedge"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13676 msgid "divideontimes"
13677 msgstr "divideontimes"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13688 msgid "leftthreetimes"
13689 msgstr "leftthreetimes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13692 msgid "rightthreetimes"
13693 msgstr "rightthreetimes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13697 msgstr "curlywedge"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13704 msgid "circleddash"
13705 msgstr "circleddash"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13709 msgstr "circledast"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13712 msgid "circledcirc"
13713 msgstr "circledcirc"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13723 #: lib/external_templates:37
13724 msgid "RasterImage"
13725 msgstr "Imagen raster"
13727 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731 #: lib/external_templates:45
13732 msgid "A bitmap file.\n"
13733 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13735 #: lib/external_templates:109
13739 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:112
13744 msgid "An Xfig figure.\n"
13745 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13747 #: lib/external_templates:162
13748 msgid "ChessDiagram"
13749 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13751 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 #: lib/external_templates:165
13757 "A chess position diagram.\n"
13758 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13759 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13760 "the position that you want to display.\n"
13761 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13762 "and remember to type in a relative path\n"
13763 "to the LyX document location.\n"
13764 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13765 "to enable general editing of the board.\n"
13766 "You might also check out the\n"
13767 "'Options->Test legality' option, and\n"
13768 "remember to middle and right click to\n"
13769 "insert new material in the board.\n"
13770 "In order for this to work, you have to\n"
13771 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13772 "that TeX will find it, and you will need\n"
13773 "to install the skak package from CTAN.\n"
13775 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13776 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13777 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13778 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13779 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13780 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13781 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13782 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13783 "para activar la edición general del tablero.\n"
13784 "Podría también comprobar la opción\n"
13785 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13786 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13787 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13788 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13789 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13790 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13791 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13793 #: lib/external_templates:212
13797 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13798 msgid "Lilypond typeset music"
13799 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13801 #: lib/external_templates:215
13803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13808 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13809 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13810 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13811 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13813 #: lib/external_templates:261
13815 msgstr "Páginas PDF"
13817 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13818 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13819 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821 #: lib/external_templates:264
13823 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13824 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13825 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13827 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13828 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13829 "* pages=- (to include all pages)\n"
13830 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13831 "for further options and details.\n"
13833 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13834 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13835 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13837 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13838 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13839 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13840 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13841 "para otras opciones y detalles.\n"
13843 #: lib/external_templates:303
13846 "Read 'info date' for more information.\n"
13848 "La fecha de hoy.\n"
13849 "Leer 'info date' para más información.\n"
13851 #: lib/configure.py:252
13855 #: lib/configure.py:255
13859 #: lib/configure.py:258
13863 #: lib/configure.py:261
13867 #: lib/configure.py:265
13871 #: lib/configure.py:266
13875 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13879 #: lib/configure.py:268
13883 #: lib/configure.py:269
13887 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13891 #: lib/configure.py:271
13895 #: lib/configure.py:272
13899 #: lib/configure.py:273
13903 #: lib/configure.py:274
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain text (chess output)"
13909 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13911 #: lib/configure.py:280
13912 msgid "Plain text (image)"
13913 msgstr "Texto simple (imagen)"
13915 #: lib/configure.py:281
13916 msgid "Plain text (Xfig output)"
13917 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13919 #: lib/configure.py:282
13920 msgid "date (output)"
13921 msgstr "fecha (salida)"
13923 #: lib/configure.py:283
13927 #: lib/configure.py:283
13931 #: lib/configure.py:284
13932 msgid "Docbook (XML)"
13933 msgstr "Docbook (XML)"
13935 #: lib/configure.py:285
13936 msgid "Graphviz Dot"
13937 msgstr "Graphviz Dot"
13939 #: lib/configure.py:286
13940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13941 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13943 #: lib/configure.py:287
13947 #: lib/configure.py:287
13951 #: lib/configure.py:288
13952 msgid "LilyPond music"
13953 msgstr "LilyPond música"
13955 #: lib/configure.py:289
13956 msgid "LaTeX (plain)"
13957 msgstr "LaTeX (simple)"
13959 #: lib/configure.py:289
13960 msgid "LaTeX (plain)|L"
13961 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13963 #: lib/configure.py:290
13964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13967 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13969 msgstr "Texto simple"
13971 #: lib/configure.py:291
13972 msgid "Plain text|a"
13973 msgstr "Texto simple|x"
13975 #: lib/configure.py:292
13976 msgid "Plain text (pstotext)"
13977 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13979 #: lib/configure.py:293
13980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13981 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13983 #: lib/configure.py:294
13984 msgid "Plain text (catdvi)"
13985 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13987 #: lib/configure.py:295
13988 msgid "Plain Text, Join Lines"
13989 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13991 #: lib/configure.py:302
13995 #: lib/configure.py:307
13999 #: lib/configure.py:308
14001 msgstr "Postscript"
14003 #: lib/configure.py:308
14004 msgid "Postscript|t"
14005 msgstr "Postscript|t"
14007 #: lib/configure.py:312
14008 msgid "PDF (ps2pdf)"
14009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14011 #: lib/configure.py:312
14012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14015 #: lib/configure.py:313
14016 msgid "PDF (pdflatex)"
14017 msgstr "PDF (pdflatex)"
14019 #: lib/configure.py:313
14020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14023 #: lib/configure.py:314
14024 msgid "PDF (dvipdfm)"
14025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14027 #: lib/configure.py:314
14028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14031 #: lib/configure.py:317
14035 #: lib/configure.py:317
14039 #: lib/configure.py:320
14041 msgstr "BorradorDVI"
14043 #: lib/configure.py:323
14047 #: lib/configure.py:323
14051 #: lib/configure.py:326
14055 #: lib/configure.py:329
14056 msgid "OpenDocument"
14057 msgstr "OpenDocument"
14059 #: lib/configure.py:332
14060 msgid "date command"
14061 msgstr "comando de fecha"
14063 #: lib/configure.py:333
14064 msgid "Table (CSV)"
14065 msgstr "Tabla (CSV)"
14067 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14072 #: lib/configure.py:336
14076 #: lib/configure.py:337
14080 #: lib/configure.py:338
14084 #: lib/configure.py:339
14085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14088 #: lib/configure.py:340
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14092 #: lib/configure.py:341
14093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14096 #: lib/configure.py:342
14097 msgid "LyX Preview"
14098 msgstr "Vista preliminar LyX"
14100 #: lib/configure.py:343
14101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14102 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14104 #: lib/configure.py:344
14108 #: lib/configure.py:345
14112 #: lib/configure.py:346
14116 #: lib/configure.py:347
14117 msgid "Rich Text Format"
14118 msgstr "Rich Text Format"
14120 #: lib/configure.py:348
14121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14122 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14124 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14125 msgid "Windows Metafile"
14126 msgstr "Windows Metafile"
14128 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14129 msgid "Enhanced Metafile"
14130 msgstr "Enhanced Metafile"
14132 #: lib/configure.py:351
14136 #: lib/configure.py:351
14140 #: lib/configure.py:352
14141 msgid "HTML (MS Word)"
14142 msgstr "HTML (MS Word)"
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14146 msgid "%1$s and %2$s"
14147 msgstr "%1$s y %2$s"
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14151 msgid "%1$s et al."
14152 msgstr "%1$s et al."
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14159 msgid "Add to bibliography only."
14160 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14166 #: src/Buffer.cpp:239
14167 msgid "Disk Error: "
14168 msgstr "Error de disco:"
14170 #: src/Buffer.cpp:240
14173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14174 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14176 #: src/Buffer.cpp:297
14177 msgid "Could not remove temporary directory"
14178 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14180 #: src/Buffer.cpp:298
14182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14183 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14185 #: src/Buffer.cpp:513
14186 msgid "Unknown document class"
14187 msgstr "Clase de documento desconocida"
14189 #: src/Buffer.cpp:514
14191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14193 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14196 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14199 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14201 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14202 msgid "Document header error"
14203 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14205 #: src/Buffer.cpp:528
14206 msgid "\\begin_header is missing"
14207 msgstr "\\begin_header falta"
14209 #: src/Buffer.cpp:548
14210 msgid "\\begin_document is missing"
14211 msgstr "\\begin_document falta"
14213 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14214 #: src/BufferView.cpp:1146
14215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14216 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14218 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14221 "xcolor/soul are installed.\n"
14222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14225 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14226 "xcolor/soul están instalados.\n"
14227 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14230 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14233 "xcolor and soul are not installed.\n"
14234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14237 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14238 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14239 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14242 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14243 msgid "Document format failure"
14244 msgstr "Fallo al formatear documento"
14246 #: src/Buffer.cpp:710
14248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14249 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14251 #: src/Buffer.cpp:747
14252 msgid "Conversion failed"
14253 msgstr "Falló la conversión"
14255 #: src/Buffer.cpp:748
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14259 "it could not be created."
14261 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14262 "archivo temporal para convertirlo."
14264 #: src/Buffer.cpp:757
14265 msgid "Conversion script not found"
14266 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14268 #: src/Buffer.cpp:758
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14272 "could not be found."
14274 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14275 "no pudo ser encontrado."
14277 #: src/Buffer.cpp:777
14278 msgid "Conversion script failed"
14279 msgstr "Falló el guión de conversión"
14281 #: src/Buffer.cpp:778
14284 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14287 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14290 #: src/Buffer.cpp:793
14292 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14294 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14297 #: src/Buffer.cpp:826
14298 msgid "Backup failure"
14299 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14301 #: src/Buffer.cpp:827
14304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14305 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14307 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14308 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14310 #: src/Buffer.cpp:837
14313 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14314 "overwrite this file?"
14316 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14317 "sobreescribir este archivo?"
14319 #: src/Buffer.cpp:839
14320 msgid "Overwrite modified file?"
14321 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14323 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14327 msgstr "&Sobreescribir"
14329 #: src/Buffer.cpp:864
14331 msgid "Saving document %1$s..."
14332 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14334 #: src/Buffer.cpp:877
14335 msgid " could not write file!"
14336 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14338 #: src/Buffer.cpp:884
14342 #: src/Buffer.cpp:963
14343 msgid "Iconv software exception Detected"
14344 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14346 #: src/Buffer.cpp:963
14349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14352 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14353 "está adecuadamente instalado"
14355 #: src/Buffer.cpp:985
14357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14359 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14361 #: src/Buffer.cpp:988
14363 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14364 "chosen encoding.\n"
14365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14367 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14369 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14371 #: src/Buffer.cpp:995
14372 msgid "iconv conversion failed"
14373 msgstr "Falló la conversión iconv"
14375 #: src/Buffer.cpp:1000
14376 msgid "conversion failed"
14377 msgstr "falló la conversión"
14379 #: src/Buffer.cpp:1277
14380 msgid "Running chktex..."
14381 msgstr "Ejecutando chktex..."
14383 #: src/Buffer.cpp:1290
14384 msgid "chktex failure"
14385 msgstr "fallo de chktex"
14387 #: src/Buffer.cpp:1291
14388 msgid "Could not run chktex successfully."
14389 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14391 #: src/Buffer.cpp:2121
14392 msgid "Preview source code"
14393 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14395 #: src/Buffer.cpp:2134
14397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14398 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14400 #: src/Buffer.cpp:2138
14402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14403 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14405 #: src/Buffer.cpp:2245
14407 msgid "Auto-saving %1$s"
14408 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14410 #: src/Buffer.cpp:2289
14411 msgid "Autosave failed!"
14412 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14414 #: src/Buffer.cpp:2312
14415 msgid "Autosaving current document..."
14416 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14418 #: src/Buffer.cpp:2362
14419 msgid "Couldn't export file"
14420 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14422 #: src/Buffer.cpp:2363
14424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14425 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14427 #: src/Buffer.cpp:2400
14428 msgid "File name error"
14429 msgstr "Error del nombre de archivo"
14431 #: src/Buffer.cpp:2401
14432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14433 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14435 #: src/Buffer.cpp:2443
14436 msgid "Document export cancelled."
14437 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14439 #: src/Buffer.cpp:2449
14441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14442 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14444 #: src/Buffer.cpp:2455
14446 msgid "Document exported as %1$s"
14447 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14449 #: src/Buffer.cpp:2525
14452 "The specified document\n"
14454 "could not be read."
14456 "El documento especificado\n"
14460 #: src/Buffer.cpp:2527
14461 msgid "Could not read document"
14462 msgstr "No se pudo leer el documento"
14464 #: src/Buffer.cpp:2537
14467 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14469 "Recover emergency save?"
14471 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14473 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14475 #: src/Buffer.cpp:2540
14476 msgid "Load emergency save?"
14477 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14479 #: src/Buffer.cpp:2541
14481 msgstr "&Recuperar"
14483 #: src/Buffer.cpp:2541
14484 msgid "&Load Original"
14485 msgstr "&Cargar original"
14487 #: src/Buffer.cpp:2561
14490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14492 "Load the backup instead?"
14494 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14496 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14498 #: src/Buffer.cpp:2564
14499 msgid "Load backup?"
14500 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14502 #: src/Buffer.cpp:2565
14503 msgid "&Load backup"
14504 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14506 #: src/Buffer.cpp:2565
14507 msgid "Load &original"
14508 msgstr "Cargar &original"
14510 #: src/Buffer.cpp:2598
14512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14513 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14515 #: src/Buffer.cpp:2600
14516 msgid "Retrieve from version control?"
14517 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14519 #: src/Buffer.cpp:2601
14521 msgstr "&Recuperar"
14523 #: src/BufferList.cpp:233
14524 msgid "No file open!"
14525 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14527 #: src/BufferList.cpp:243
14529 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14530 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14532 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14533 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14534 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14536 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14537 msgid " Save failed! Trying...\n"
14538 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14540 #: src/BufferList.cpp:284
14541 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14542 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14544 #: src/BufferParams.cpp:479
14547 "The layout file requested by this document,\n"
14549 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14550 "class or style file required by it is not\n"
14551 "available. See the Customization documentation\n"
14552 "for more information.\n"
14554 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14556 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14557 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14558 "documentación de personalización para más información.\n"
14560 #: src/BufferParams.cpp:485
14561 msgid "Document class not available"
14562 msgstr "Clase de documento no disponible"
14564 #: src/BufferParams.cpp:486
14565 msgid "LyX will not be able to produce output."
14566 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14568 #: src/BufferParams.cpp:1611
14571 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14572 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14573 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14575 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14576 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14577 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14579 #: src/BufferParams.cpp:1616
14580 msgid "Document class not found"
14581 msgstr "Clase de documento no disponible"
14583 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14586 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14588 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14589 msgid "Could not load class"
14590 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14592 #: src/BufferParams.cpp:1668
14595 "The module %1$s has been requested by\n"
14596 "this document but has not been found in the list of\n"
14597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14600 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14601 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14602 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14603 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14605 #: src/BufferParams.cpp:1672
14606 msgid "Module not available"
14607 msgstr "Módulo no disponible"
14609 #: src/BufferParams.cpp:1673
14610 msgid "Some layouts may not be available."
14611 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1680
14616 "The module %1$s requires a package that is\n"
14617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14618 "may not be possible.\n"
14620 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14621 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14622 "podría no ser posible.\n"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1683
14625 msgid "Package not available"
14626 msgstr "Paquete no disponible"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1688
14630 msgid "Error reading module %1$s\n"
14631 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14635 msgstr "Error de lectura"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1694
14638 msgid "Error reading internal layout information"
14639 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14641 #: src/BufferView.cpp:178
14642 msgid "No more insets"
14643 msgstr "No más recuadros"
14645 #: src/BufferView.cpp:673
14646 msgid "Save bookmark"
14647 msgstr "Guardar marcador"
14649 #: src/BufferView.cpp:1024
14650 msgid "No further undo information"
14651 msgstr "No hay más información de deshacer"
14653 #: src/BufferView.cpp:1033
14654 msgid "No further redo information"
14655 msgstr "No hay más información de rehacer"
14657 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14658 msgid "String not found!"
14659 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14661 #: src/BufferView.cpp:1226
14663 msgstr "Marca desactivada"
14665 #: src/BufferView.cpp:1233
14667 msgstr "Marca activada"
14669 #: src/BufferView.cpp:1240
14670 msgid "Mark removed"
14671 msgstr "Marca quitada"
14673 #: src/BufferView.cpp:1243
14675 msgstr "Marca puesta"
14677 #: src/BufferView.cpp:1290
14678 msgid "Statistics for the selection:"
14679 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14681 #: src/BufferView.cpp:1292
14682 msgid "Statistics for the document:"
14683 msgstr "Estadísticas para el documento"
14685 #: src/BufferView.cpp:1295
14688 msgstr "%1$d palabras"
14690 #: src/BufferView.cpp:1297
14692 msgstr "Una palabra"
14694 #: src/BufferView.cpp:1300
14696 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14697 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14699 #: src/BufferView.cpp:1303
14700 msgid "One character (including blanks)"
14701 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14703 #: src/BufferView.cpp:1306
14705 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14706 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14708 #: src/BufferView.cpp:1309
14709 msgid "One character (excluding blanks)"
14710 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14712 #: src/BufferView.cpp:1311
14714 msgstr "Estadísticas"
14716 #: src/BufferView.cpp:2061
14718 msgid "Inserting document %1$s..."
14719 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14721 #: src/BufferView.cpp:2072
14723 msgid "Document %1$s inserted."
14724 msgstr "Documento %1$s insertado."
14726 #: src/BufferView.cpp:2074
14728 msgid "Could not insert document %1$s"
14729 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14731 #: src/BufferView.cpp:2302
14734 "Could not read the specified document\n"
14736 "due to the error: %2$s"
14738 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14740 "debido al error: %2$s"
14742 #: src/BufferView.cpp:2304
14743 msgid "Could not read file"
14744 msgstr "No se pudo leer archivo"
14746 #: src/BufferView.cpp:2311
14750 " is not readable."
14755 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14756 msgid "Could not open file"
14757 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14759 #: src/BufferView.cpp:2319
14760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14761 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14763 #: src/BufferView.cpp:2320
14765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14767 "If this does not give the correct result\n"
14768 "then please change the encoding of the file\n"
14769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14771 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14772 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14773 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14774 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14775 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14777 #: src/Chktex.cpp:63
14779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14780 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14782 #: src/Chktex.cpp:65
14783 msgid "ChkTeX warning id # "
14784 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14786 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14791 #: src/Color.cpp:96
14795 #: src/Color.cpp:97
14799 #: src/Color.cpp:98
14803 #: src/Color.cpp:99
14807 #: src/Color.cpp:100
14811 #: src/Color.cpp:101
14815 #: src/Color.cpp:102
14819 #: src/Color.cpp:103
14823 #: src/Color.cpp:104
14827 #: src/Color.cpp:105
14831 #: src/Color.cpp:106
14835 #: src/Color.cpp:107
14839 #: src/Color.cpp:108
14840 msgid "selected text"
14841 msgstr "texto seleccionado"
14843 #: src/Color.cpp:110
14845 msgstr "texto LaTeX"
14847 #: src/Color.cpp:111
14848 msgid "inline completion"
14849 msgstr "autocompletar en línea"
14851 #: src/Color.cpp:113
14852 msgid "non-unique inline completion"
14853 msgstr "autofinalización no única"
14855 #: src/Color.cpp:115
14856 msgid "previewed snippet"
14857 msgstr "retazo preliminar"
14859 #: src/Color.cpp:116
14861 msgstr "etiqueta de nota"
14863 #: src/Color.cpp:117
14864 msgid "note background"
14865 msgstr "fondo de nota"
14867 #: src/Color.cpp:118
14868 msgid "comment label"
14869 msgstr "etiqueta de comentario"
14871 #: src/Color.cpp:119
14872 msgid "comment background"
14873 msgstr "fondo del comentario"
14875 #: src/Color.cpp:120
14876 msgid "greyedout inset label"
14877 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14879 #: src/Color.cpp:121
14880 msgid "greyedout inset background"
14881 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14883 #: src/Color.cpp:122
14885 msgstr "cuadro sombreado"
14887 #: src/Color.cpp:123
14888 msgid "listings background"
14889 msgstr "fondo de listado"
14891 #: src/Color.cpp:124
14892 msgid "branch label"
14893 msgstr "etiqueta de rama"
14895 #: src/Color.cpp:125
14896 msgid "footnote label"
14897 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14899 #: src/Color.cpp:126
14900 msgid "index label"
14901 msgstr "etiqueta de índice"
14903 #: src/Color.cpp:127
14904 msgid "margin note label"
14905 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14907 #: src/Color.cpp:128
14909 msgstr "etiqueta URL"
14911 #: src/Color.cpp:129
14915 #: src/Color.cpp:130
14917 msgstr "barra de profundidad"
14919 #: src/Color.cpp:131
14923 #: src/Color.cpp:132
14924 msgid "command inset"
14925 msgstr "recuadro de comando"
14927 #: src/Color.cpp:133
14928 msgid "command inset background"
14929 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14931 #: src/Color.cpp:134
14932 msgid "command inset frame"
14933 msgstr "marco del recuadro de comando"
14935 #: src/Color.cpp:135
14936 msgid "special character"
14937 msgstr "carácter especial"
14939 #: src/Color.cpp:136
14941 msgstr "ecuaciones"
14943 #: src/Color.cpp:137
14944 msgid "math background"
14945 msgstr "fondo de ecuaciones"
14947 #: src/Color.cpp:138
14948 msgid "graphics background"
14949 msgstr "fondo de los gráficos"
14951 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14952 msgid "math macro background"
14953 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14955 #: src/Color.cpp:140
14957 msgstr "marco de ecuaciones"
14959 #: src/Color.cpp:141
14960 msgid "math corners"
14961 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14963 #: src/Color.cpp:142
14965 msgstr "línea de ecuaciones"
14967 #: src/Color.cpp:144
14968 msgid "math macro hovered background"
14969 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14971 #: src/Color.cpp:145
14972 msgid "math macro label"
14973 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14975 #: src/Color.cpp:146
14976 msgid "math macro frame"
14977 msgstr "marco de macro de ecuación"
14979 #: src/Color.cpp:147
14980 msgid "math macro blended out"
14981 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14983 #: src/Color.cpp:148
14984 msgid "math macro old parameter"
14985 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14987 #: src/Color.cpp:149
14988 msgid "math macro new parameter"
14989 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14991 #: src/Color.cpp:150
14992 msgid "caption frame"
14993 msgstr "marco de leyenda"
14995 #: src/Color.cpp:151
14996 msgid "collapsable inset text"
14997 msgstr "texto de recuadro plegable"
14999 #: src/Color.cpp:152
15000 msgid "collapsable inset frame"
15001 msgstr "marco de recuadro plegable"
15003 #: src/Color.cpp:153
15004 msgid "inset background"
15005 msgstr "fondo de recuadro"
15007 #: src/Color.cpp:154
15008 msgid "inset frame"
15009 msgstr "marco de recuadro"
15011 #: src/Color.cpp:155
15012 msgid "LaTeX error"
15013 msgstr "Error de LaTeX"
15015 #: src/Color.cpp:156
15016 msgid "end-of-line marker"
15017 msgstr "marcador fin de línea"
15019 #: src/Color.cpp:157
15020 msgid "appendix marker"
15021 msgstr "marcador del apéndice"
15023 #: src/Color.cpp:158
15025 msgstr "barra de cambios"
15027 #: src/Color.cpp:159
15028 msgid "deleted text"
15029 msgstr "texto borrado"
15031 #: src/Color.cpp:160
15033 msgstr "texto añadido"
15035 #: src/Color.cpp:161
15036 msgid "changed text 1st author"
15037 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15039 #: src/Color.cpp:162
15040 msgid "changed text 2nd author"
15041 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15043 #: src/Color.cpp:163
15044 msgid "changed text 3rd author"
15045 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15047 #: src/Color.cpp:164
15048 msgid "changed text 4th author"
15049 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15051 #: src/Color.cpp:165
15052 msgid "changed text 5th author"
15053 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15055 #: src/Color.cpp:166
15056 msgid "added space markers"
15057 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15059 #: src/Color.cpp:167
15060 msgid "top/bottom line"
15061 msgstr "línea superior/inferior"
15063 #: src/Color.cpp:168
15065 msgstr "línea tabular"
15067 #: src/Color.cpp:169
15068 msgid "table on/off line"
15069 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15071 #: src/Color.cpp:171
15072 msgid "bottom area"
15073 msgstr "área inferior"
15075 #: src/Color.cpp:172
15077 msgstr "página nueva"
15079 #: src/Color.cpp:173
15080 msgid "page break / line break"
15081 msgstr "salto de página/línea"
15083 #: src/Color.cpp:174
15084 msgid "frame of button"
15085 msgstr "marco del botón"
15087 #: src/Color.cpp:175
15088 msgid "button background"
15089 msgstr "fondo del botón"
15091 #: src/Color.cpp:176
15092 msgid "button background under focus"
15093 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15095 #: src/Color.cpp:177
15099 #: src/Color.cpp:178
15103 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15104 #: src/Converter.cpp:514
15105 msgid "Cannot convert file"
15106 msgstr "No se puede convertir archivo"
15108 #: src/Converter.cpp:306
15111 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15112 "Define a converter in the preferences."
15114 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15115 "Defina un convertidor en las preferencias."
15117 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15118 msgid "Executing command: "
15119 msgstr "Ejecutando comando: "
15121 #: src/Converter.cpp:443
15122 msgid "Build errors"
15123 msgstr "Errores de construcción"
15125 #: src/Converter.cpp:444
15126 msgid "There were errors during the build process."
15127 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15129 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15131 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15132 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15134 #: src/Converter.cpp:472
15136 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15139 #: src/Converter.cpp:516
15141 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15144 #: src/Converter.cpp:517
15146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15147 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15149 #: src/Converter.cpp:573
15150 msgid "Running LaTeX..."
15151 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15153 #: src/Converter.cpp:591
15156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15159 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15162 #: src/Converter.cpp:594
15163 msgid "LaTeX failed"
15164 msgstr "LaTeX falló"
15166 #: src/Converter.cpp:596
15167 msgid "Output is empty"
15168 msgstr "La salida está vacía"
15170 #: src/Converter.cpp:597
15171 msgid "An empty output file was generated."
15172 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15174 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15177 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15180 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15184 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15185 msgid "Undefined flex inset"
15186 msgstr "Inserción flexible no definida"
15188 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15191 "The file %1$s already exists.\n"
15193 "Do you want to overwrite that file?"
15195 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15197 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15199 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15200 msgid "Overwrite file?"
15201 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15203 #: src/Exporter.cpp:49
15204 msgid "Overwrite &all"
15205 msgstr "Sobreescribir &todo"
15207 #: src/Exporter.cpp:50
15208 msgid "&Cancel export"
15209 msgstr "&Cancelar exportar"
15211 #: src/Exporter.cpp:90
15212 msgid "Couldn't copy file"
15213 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15215 #: src/Exporter.cpp:91
15217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15218 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15230 msgstr "Sans Serif"
15232 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15236 msgstr "Typewriter"
15242 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15247 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15251 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15255 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15269 msgstr "Versalitas"
15271 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15275 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15283 #: src/Font.cpp:173
15285 msgid "Emphasis %1$s, "
15286 msgstr "Énfasis %1$s, "
15288 #: src/Font.cpp:176
15290 msgid "Underline %1$s, "
15291 msgstr "Subrayar %1$s, "
15293 #: src/Font.cpp:179
15295 msgid "Noun %1$s, "
15296 msgstr "Versalitas %1$s, "
15298 #: src/Font.cpp:193
15300 msgid "Language: %1$s, "
15301 msgstr "Idioma: %1$s, "
15303 #: src/Font.cpp:196
15305 msgid " Number %1$s"
15306 msgstr " Número %1$s"
15308 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15309 msgid "Cannot view file"
15310 msgstr "No se puede ver el archivo"
15312 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15314 msgid "File does not exist: %1$s"
15315 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15317 #: src/Format.cpp:267
15319 msgid "No information for viewing %1$s"
15320 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15322 #: src/Format.cpp:277
15324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15325 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15327 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15328 #: src/Format.cpp:383
15329 msgid "Cannot edit file"
15330 msgstr "No se puede editar archivo"
15332 #: src/Format.cpp:337
15333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15334 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15336 #: src/Format.cpp:350
15338 msgid "No information for editing %1$s"
15339 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15341 #: src/Format.cpp:361
15343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15344 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15346 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15347 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15348 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15350 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15351 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15352 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15354 #: src/ISpell.cpp:267
15356 "Could not create an ispell process.\n"
15357 "You may not have the right languages installed."
15359 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15360 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15362 #: src/ISpell.cpp:290
15364 "The ispell process returned an error.\n"
15365 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15367 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15368 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15370 #: src/ISpell.cpp:395
15373 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15376 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15377 "codificación `%2$s'."
15379 #: src/ISpell.cpp:406
15380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15381 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15383 #: src/ISpell.cpp:466
15386 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15389 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15390 "codificación `%2$s'."
15392 #: src/ISpell.cpp:481
15395 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15398 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15399 "codificación `%2$s'."
15401 #: src/KeySequence.cpp:166
15403 msgstr " opciones: "
15405 #: src/LaTeX.cpp:61
15407 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15408 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15410 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15411 msgid "Running Index Processor."
15412 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15414 #: src/LaTeX.cpp:284
15415 msgid "Running BibTeX."
15416 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15418 #: src/LaTeX.cpp:417
15419 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15420 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15423 msgid "Could not read configuration file"
15424 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15426 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15429 "Error while reading the configuration file\n"
15431 "Please check your installation."
15433 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15435 "Compruebe su instalación."
15438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15439 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15448 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15451 msgid "Cannot remove temporary directory"
15452 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15457 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15460 msgid "Unable to remove temporary directory"
15461 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15466 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15469 msgid "No textclass is found"
15470 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15474 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15475 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15477 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15478 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15479 "predeterminadas, o salir de LyX."
15482 msgid "&Reconfigure"
15483 msgstr "&Reconfigurar"
15486 msgid "&Use Default"
15487 msgstr "&Usar predeterminados"
15489 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15491 msgstr "&Salir de LyX"
15493 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15498 msgid "Could not create temporary directory"
15499 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15504 "Could not create a temporary directory in\n"
15506 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15508 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15510 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15513 msgid "Missing user LyX directory"
15514 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15519 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15520 "It is needed to keep your own configuration."
15522 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15523 "Es necesario mantener su propia configuración."
15526 msgid "&Create directory"
15527 msgstr "&Crear directorio"
15530 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15531 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15535 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15536 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15539 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15540 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15543 msgid "List of supported debug flags:"
15544 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15548 msgid "Setting debug level to %1$s"
15549 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15554 "Command line switches (case sensitive):\n"
15555 "\t-help summarize LyX usage\n"
15556 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15557 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15558 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15560 " select the features to debug.\n"
15561 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15562 "\t-x [--execute] command\n"
15563 " where command is a lyx command.\n"
15564 "\t-e [--export] fmt\n"
15565 " where fmt is the export format of choice.\n"
15566 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15567 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15569 " where fmt is the import format of choice\n"
15570 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15571 "\t-version summarize version and build info\n"
15572 "Check the LyX man page for more details."
15574 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15575 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15576 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15577 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15578 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15579 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15580 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15581 " seleccionar características a depurar\n"
15582 "\t-x [--execute] command\n"
15583 " donde command es un comando de LyX.\n"
15584 "\t-e [--export] fmt\n"
15585 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15586 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15587 ">Formatos de archivo\n"
15588 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15589 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15590 " donde fmt es el formato a importar\n"
15591 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15592 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15593 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15595 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15596 msgid "No system directory"
15597 msgstr "Sin directorio del sistema"
15600 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15601 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15603 #: src/LyX.cpp:1006
15604 msgid "No user directory"
15605 msgstr "Sin directorio del usuario"
15607 #: src/LyX.cpp:1007
15608 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15609 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15611 #: src/LyX.cpp:1018
15612 msgid "Incomplete command"
15613 msgstr "Comando incompleto"
15615 #: src/LyX.cpp:1019
15616 msgid "Missing command string after --execute switch"
15617 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15619 #: src/LyX.cpp:1030
15620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15622 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15624 #: src/LyX.cpp:1043
15625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15626 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15628 #: src/LyX.cpp:1048
15629 msgid "Missing filename for --import"
15630 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:113
15633 msgid "Running configure..."
15634 msgstr "Ejecutando configurar..."
15636 #: src/LyXFunc.cpp:124
15637 msgid "Reloading configuration..."
15638 msgstr "Recargando configuración..."
15640 #: src/LyXFunc.cpp:130
15641 msgid "System reconfiguration failed"
15642 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:131
15646 "The system reconfiguration has failed.\n"
15647 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15648 "Please reconfigure again if needed."
15650 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15651 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15652 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15654 #: src/LyXFunc.cpp:137
15655 msgid "System reconfigured"
15656 msgstr "Sistema reconfigurado"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:138
15660 "The system has been reconfigured.\n"
15661 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15662 "updated document class specifications."
15664 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15665 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15666 "especificación de clase de documento actualizada."
15668 #: src/LyXFunc.cpp:362
15669 msgid "Unknown function."
15670 msgstr "Función desconocida."
15672 #: src/LyXFunc.cpp:391
15673 msgid "Nothing to do"
15674 msgstr "Nada que hacer"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:410
15677 msgid "Unknown action"
15678 msgstr "Acción desconocida"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15681 msgid "Command disabled"
15682 msgstr "Comando desactivado"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:423
15685 msgid "Command not allowed without any document open"
15686 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:650
15689 msgid "Document is read-only"
15690 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:659
15693 msgid "This portion of the document is deleted."
15694 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15696 #: src/LyXFunc.cpp:678
15699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15701 "Do you want to save the document?"
15703 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15705 "¿Desea guardar el documento?"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15708 msgid "Save changed document?"
15709 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:696
15714 "Could not print the document %1$s.\n"
15715 "Check that your printer is set up correctly."
15717 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15718 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:699
15721 msgid "Print document failed"
15722 msgstr "La impresión del documento falló"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:819
15727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15728 "version of the document %1$s?"
15730 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15731 "versión guardada del documento %1$s?"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:821
15734 msgid "Revert to saved document?"
15735 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15742 msgid "Missing argument"
15743 msgstr "Falta argumento"
15745 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15747 msgid "Opening help file %1$s..."
15748 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15752 msgid "Opening child document %1$s..."
15753 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15758 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15761 msgid "Unable to save document defaults"
15762 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15766 msgid "Document %1$s reloaded."
15767 msgstr "Documento %1$s abierto."
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15771 msgid "Could not reload document %1$s"
15772 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15775 msgid "Welcome to LyX!"
15776 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15779 msgid "Converting document to new document class..."
15780 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2429
15784 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15787 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15788 "como palabras correctas?"
15790 #: src/LyXRC.cpp:2434
15792 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15795 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15798 #: src/LyXRC.cpp:2438
15800 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15801 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15802 "specified, an internal routine is used."
15804 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15805 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15806 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2446
15810 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15811 "automatically by what you type."
15813 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15814 "automáticamente por lo que escriba."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2450
15818 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15821 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15822 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2454
15826 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15828 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15831 #: src/LyXRC.cpp:2461
15833 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15834 "the backup file in the same directory as the original file."
15836 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15837 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15840 #: src/LyXRC.cpp:2465
15842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15845 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15846 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2469
15850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15851 "its global and local bind/ directories."
15853 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15854 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2473
15857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15858 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2477
15862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15865 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15866 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2487
15870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15873 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15874 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2491
15877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15878 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15880 #: src/LyXRC.cpp:2495
15882 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15885 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15886 "cursor está dentro."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2506
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15894 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15895 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2510
15899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15900 "look in its global and local commands/ directories."
15902 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15903 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2514
15906 msgid "New documents will be assigned this language."
15907 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2518
15910 msgid "Specify the default paper size."
15911 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2522
15915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15916 "shown after the change has been made.)"
15918 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15919 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2526
15922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15923 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2530
15927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15928 "LyX was started from."
15930 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15931 "directorio en el que LyX se inició."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2535
15934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15936 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2539
15940 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15941 "value selects the directory LyX was started from."
15943 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15944 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2543
15948 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15949 "recommended for non-English languages."
15951 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15952 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2550
15956 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15957 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15958 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15960 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15961 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15962 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2554
15966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15969 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15970 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15973 #: src/LyXRC.cpp:2563
15975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15978 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15979 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2567
15982 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15984 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15987 #: src/LyXRC.cpp:2571
15989 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2575
15997 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15999 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16002 #: src/LyXRC.cpp:2579
16004 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16005 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16006 "name of the second language."
16008 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16009 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2583
16013 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16014 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2587
16017 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16018 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2591
16022 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16025 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2595
16030 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16031 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16033 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16034 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2599
16038 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16039 "document is the default language."
16041 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16042 "documento es el idioma predeterminado."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2603
16045 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16046 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2607
16049 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16051 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16054 #: src/LyXRC.cpp:2611
16055 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16056 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2615
16060 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16063 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16064 "al del documento."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2619
16067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16068 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2624
16071 msgid "The completion popup delay."
16072 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16074 #: src/LyXRC.cpp:2628
16075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16077 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2632
16081 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16083 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2636
16087 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16089 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16090 "autofinalización no única. "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2640
16094 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16097 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16098 "autofinalización disponible."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2644
16101 msgid "The inline completion delay."
16102 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2648
16105 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16107 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2652
16110 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16111 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2656
16114 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16115 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2660
16119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16121 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16124 #: src/LyXRC.cpp:2665
16126 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16127 "variable. Use the OS native format."
16129 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16130 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2672
16134 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16136 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2676
16139 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16140 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16142 #: src/LyXRC.cpp:2680
16143 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16145 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16148 #: src/LyXRC.cpp:2684
16149 msgid "Scale the preview size to suit."
16150 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2688
16153 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16154 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2692
16157 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16158 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2696
16162 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16163 "environment variable PRINTER."
16165 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16166 "de entorno PRINTER."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2700
16169 msgid "The option to print only even pages."
16170 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2704
16174 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16175 "the filename of the DVI file to be printed."
16177 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16178 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2708
16181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16183 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16186 #: src/LyXRC.cpp:2712
16187 msgid "The option to print out in landscape."
16188 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2716
16191 msgid "The option to print only odd pages."
16192 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2720
16195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16197 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2724
16200 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16201 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2728
16204 msgid "The option to specify paper type."
16205 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2732
16208 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16209 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2736
16213 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16214 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16217 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16218 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16219 "el nombre y argumentos dados."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2740
16223 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16224 "prepended along with the printer name after the spool command."
16226 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16227 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16230 #: src/LyXRC.cpp:2744
16231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16232 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2748
16235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16237 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16240 #: src/LyXRC.cpp:2752
16242 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16245 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16248 #: src/LyXRC.cpp:2756
16249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16250 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2764
16254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16256 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16257 "movimiento lógico\""
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16262 "wrong, override the setting here."
16264 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16265 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2774
16268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16269 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2783
16273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16277 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16278 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16279 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16280 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16285 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2792
16290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16291 "roughly the same size as on paper."
16293 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16294 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16299 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2800
16304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16305 "\".out\". Only for advanced users."
16307 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16308 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2807
16311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16312 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2811
16315 msgid "What command runs the spellchecker?"
16316 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2815
16320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16321 "when you quit LyX."
16323 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16324 "cuando salga de LyX."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2819
16328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16329 "value selects the directory LyX was started from."
16331 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16332 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2829
16336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16337 "will look in its global and local ui/ directories."
16339 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16340 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2842
16344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16346 "may not work with all dictionaries."
16348 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16349 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16350 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16355 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2850
16359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16361 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16364 #: src/LyXRC.cpp:2857
16365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16367 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16370 #: src/LyXVC.cpp:100
16371 msgid "Document not saved"
16372 msgstr "Documento no guardado"
16374 #: src/LyXVC.cpp:101
16375 msgid "You must save the document before it can be registered."
16376 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16378 #: src/LyXVC.cpp:133
16379 msgid "LyX VC: Initial description"
16380 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16382 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16383 msgid "(no initial description)"
16384 msgstr "(sin descripción inicial)"
16386 #: src/LyXVC.cpp:150
16387 msgid "LyX VC: Log Message"
16388 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16390 #: src/LyXVC.cpp:153
16391 msgid "(no log message)"
16392 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16394 #: src/LyXVC.cpp:177
16397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16400 "Do you want to revert to the older version?"
16402 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16405 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16407 #: src/LyXVC.cpp:180
16408 msgid "Revert to stored version of document?"
16409 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16411 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16412 msgid "Senseless with this layout!"
16413 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16415 #: src/Paragraph.cpp:1645
16416 msgid "Alignment not permitted"
16417 msgstr "Alineación no permitida"
16419 #: src/Paragraph.cpp:1646
16421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16422 "Setting to default."
16424 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16425 "Poniendo la predeterminada."
16427 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16429 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16430 msgid "LyX Warning: "
16431 msgstr "Aviso de LyX: "
16433 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16434 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16435 msgid "uncodable character"
16436 msgstr "carácter no codificable"
16438 #: src/Paragraph.cpp:2489
16439 msgid "Memory problem"
16440 msgstr "Problema de memoria"
16442 #: src/Paragraph.cpp:2489
16443 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16444 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16446 #: src/SpellBase.cpp:51
16447 msgid "Native OS API not yet supported."
16448 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16450 #: src/Text.cpp:146
16451 msgid "Unknown Inset"
16452 msgstr "Recuadro desconocido"
16454 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16455 msgid "Change tracking error"
16456 msgstr "Cambiar error seguido"
16458 #: src/Text.cpp:220
16460 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16461 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16463 #: src/Text.cpp:233
16465 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16466 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16468 #: src/Text.cpp:240
16469 msgid "Unknown token"
16470 msgstr "Símbolo desconocido"
16472 #: src/Text.cpp:522
16474 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16477 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16480 #: src/Text.cpp:533
16481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16483 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16485 #: src/Text.cpp:1344
16486 msgid "[Change Tracking] "
16487 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16489 #: src/Text.cpp:1350
16493 #: src/Text.cpp:1354
16497 #: src/Text.cpp:1364
16500 msgstr "Fuente: %1$s"
16502 #: src/Text.cpp:1369
16504 msgid ", Depth: %1$d"
16505 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16507 #: src/Text.cpp:1375
16508 msgid ", Spacing: "
16509 msgstr ", Espaciado: "
16511 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16513 msgstr "Uno y medio"
16515 #: src/Text.cpp:1387
16519 #: src/Text.cpp:1396
16521 msgstr ", recuadro: "
16523 #: src/Text.cpp:1397
16524 msgid ", Paragraph: "
16525 msgstr ", Párrafo: "
16527 #: src/Text.cpp:1398
16531 #: src/Text.cpp:1399
16532 msgid ", Position: "
16533 msgstr ", posición: "
16535 #: src/Text.cpp:1405
16537 msgstr ", carácter: 0x"
16539 #: src/Text.cpp:1407
16540 msgid ", Boundary: "
16541 msgstr ", frontera: "
16543 #: src/Text2.cpp:388
16544 msgid "No font change defined."
16545 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16547 #: src/Text2.cpp:428
16548 msgid "Nothing to index!"
16549 msgstr "¡Nada que indexar!"
16551 #: src/Text2.cpp:430
16552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16553 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16555 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16556 msgid "Math editor mode"
16557 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16559 #: src/Text3.cpp:186
16560 msgid "No valid math formula"
16561 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16563 #: src/Text3.cpp:812
16564 msgid "Unknown spacing argument: "
16565 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16567 #: src/Text3.cpp:1054
16571 #: src/Text3.cpp:1055
16573 msgstr " no conocido"
16575 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16576 msgid "Character set"
16577 msgstr "Conjunto de caracteres"
16579 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16580 msgid "Paragraph layout set"
16581 msgstr "Estilo de párrafo"
16583 #: src/TextClass.cpp:140
16584 msgid "Plain Layout"
16585 msgstr "Sin formato"
16587 #: src/TextClass.cpp:618
16588 msgid "Missing File"
16589 msgstr "Archivo perdido"
16591 #: src/TextClass.cpp:619
16592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16594 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16596 #: src/TextClass.cpp:622
16597 msgid "Corrupt File"
16598 msgstr "Archivo corrupto"
16600 #: src/TextClass.cpp:623
16601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16603 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16605 #: src/Thesaurus.cpp:60
16606 msgid "Thesaurus failure"
16607 msgstr "Fallo del tesauro"
16609 #: src/Thesaurus.cpp:61
16612 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16616 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16620 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16621 msgid "Revision control error."
16622 msgstr "Error de Control de versiones"
16624 #: src/VCBackend.cpp:53
16627 "Some problem occured while running the command:\n"
16630 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16633 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16634 msgid "Error: Could not generate logfile."
16635 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16637 #: src/VCBackend.cpp:483
16639 "Error when commiting to repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the problem.\n"
16641 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16643 "Error al remitir al repositorio.\n"
16644 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16645 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16647 #: src/VCBackend.cpp:534
16650 "Error when updating from repository.\n"
16651 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16654 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16656 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16657 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16660 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16662 #: src/VSpace.cpp:472
16663 msgid "Default skip"
16664 msgstr "Salto predeterminado"
16666 #: src/VSpace.cpp:475
16668 msgstr "Salto pequeño"
16670 #: src/VSpace.cpp:478
16671 msgid "Medium skip"
16672 msgstr "Salto medio"
16674 #: src/VSpace.cpp:481
16676 msgstr "Salto grande"
16678 #: src/VSpace.cpp:484
16679 msgid "Vertical fill"
16680 msgstr "Relleno vertical"
16682 #: src/VSpace.cpp:491
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16689 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16690 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16692 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16693 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16696 msgid "Reload saved document?"
16697 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16704 msgid "&Keep Changes"
16705 msgstr "Mantener cambios"
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16710 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16713 msgid "File not readable!"
16714 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16721 "Do you want to create a new document?"
16723 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16725 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16728 msgid "Create new document?"
16729 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16738 "The specified document template\n"
16740 "could not be read."
16742 "La plantilla de documento especificada\n"
16744 "no pudo ser leída."
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16747 msgid "Could not read template"
16748 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16751 msgid "\\arabic{enumi}."
16752 msgstr "\\arabic{enumi}."
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16755 msgid "\\roman{enumiii}."
16756 msgstr "\\roman{enumiii}."
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16759 msgid "\\Alph{enumiv}."
16760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16763 msgid "Senseless!!! "
16764 msgstr "¡Sin sentido! "
16766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16767 msgid "Standard[[Bullets]]"
16768 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16772 msgstr "Ecuaciones"
16774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16791 msgid "Directories"
16792 msgstr "Directorios"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16796 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16800 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16804 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16809 "1995-2008 LyX Team"
16811 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16812 "1995-2008 Equipo LyX"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16819 "any later version."
16821 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16822 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16823 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16824 "elección) cualquier versión posterior."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16836 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16837 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16838 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16839 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16840 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16841 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16842 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16845 msgid "LyX Version "
16846 msgstr "Versión LyX "
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16849 msgid "Library directory: "
16850 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16853 msgid "User directory: "
16854 msgstr "Directorio del usuario: "
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16865 msgstr "Acerca de %1"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16869 msgid "Preferences"
16870 msgstr "Preferencias"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16873 msgid "Reconfigure"
16874 msgstr "Reconfigurar"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16878 msgstr "Salir de %1"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16886 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16892 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16895 msgid "The current document was closed."
16896 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16901 "documents and exit.\n"
16905 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16906 "guardados y salir.\n"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16912 msgid "Software exception Detected"
16913 msgstr "Detectada excepción del programa"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16918 "unsaved documents and exit."
16920 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16921 "todos los documentos no guardados y salir."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16924 msgid "Could not find UI definition file"
16925 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16928 msgid "Bibliography Entry Settings"
16929 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16932 msgid "BibTeX Bibliography"
16933 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16941 msgid "Documents|#o#O"
16942 msgstr "Documentos|#o#O"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16946 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16949 msgid "Select a BibTeX database to add"
16950 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16954 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16957 msgid "Select a BibTeX style"
16958 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16965 msgid "Simple rectangular frame"
16966 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16969 msgid "Oval frame, thin"
16970 msgstr "Marco ovalado, fino"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16973 msgid "Oval frame, thick"
16974 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16977 msgid "Drop shadow"
16978 msgstr "Marco sombreado"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16981 msgid "Shaded background"
16982 msgstr "Fondo sombreado"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16985 msgid "Double rectangular frame"
16986 msgstr "Marco rectangular doble"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16996 msgstr "Profundidad"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17001 msgid "Total Height"
17002 msgstr "Alto total"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17010 msgid "Box Settings"
17011 msgstr "Configuración del cuadro"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17014 msgid "Branch Settings"
17015 msgstr "Configuración de rama"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17035 msgid "Merge Changes"
17036 msgstr "Fusionar cambios"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17044 "Cambio por %1$s\n"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17049 msgid "Change made at %1$s\n"
17050 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17058 msgstr "Ningún cambio"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17062 msgstr "Versalitas"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17078 msgstr "Versalitas"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17118 msgstr "Estilo del texto"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17125 msgid "LinkBack PDF"
17126 msgstr "Enlace PDF"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17139 msgstr "Archivos %1$s"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17143 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17150 msgstr "Cancelado."
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17153 msgid "Overwrite external file?"
17154 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17160 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17162 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17165 msgid "Next command"
17166 msgstr "Comando siguiente"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17169 msgid "big[[delimiter size]]"
17170 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17173 msgid "Big[[delimiter size]]"
17174 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17178 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17182 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17185 msgid "Math Delimiter"
17186 msgstr "Delimitador matemático"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17198 msgid "Computer Modern Roman"
17199 msgstr "Computer Modern Roman"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17202 msgid "Latin Modern Roman"
17203 msgstr "Latin Modern Roman"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17206 msgid "AE (Almost European)"
17207 msgstr "AE (Almost European)"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17210 msgid "Times Roman"
17211 msgstr "Times Roman"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17218 msgid "Bitstream Charter"
17219 msgstr "Bitstream Charter"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17222 msgid "New Century Schoolbook"
17223 msgstr "New Century Schoolbook"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17235 msgstr "Bera Serif"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17238 msgid "Concrete Roman"
17239 msgstr "Concrete Roman"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17242 msgid "Zapf Chancery"
17243 msgstr "Zapf Chancery"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17246 msgid "Computer Modern Sans"
17247 msgstr "Computer Modern Sans"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17250 msgid "Latin Modern Sans"
17251 msgstr "Latin Modern Sans"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17258 msgid "Avant Garde"
17259 msgstr "Avant Garde"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17270 msgid "Computer Modern Typewriter"
17271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17274 msgid "Latin Modern Typewriter"
17275 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17290 msgid "CM Typewriter Light"
17291 msgstr "CM Typewriter Light"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17298 msgid "Module not found!"
17299 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17302 msgid "Document Settings"
17303 msgstr "Configuración del documento"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17308 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17310 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17311 "lista de parámetros."
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17319 msgid " (not installed)"
17320 msgstr " (no instalado)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17344 msgstr "encabezados"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17359 msgid "Language Default (no inputenc)"
17360 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17391 msgid "Appears in TOC"
17392 msgstr "Aparece en el IG"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17395 msgid "Author-year"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17404 msgid "Unavailable: %1$s"
17405 msgstr "No disponible: %1$s"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17408 msgid "Document Class"
17409 msgstr "Clase del documento"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17416 msgid "Text Layout"
17417 msgstr "Diseño del texto"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17420 msgid "Page Margins"
17421 msgstr "Márgenes de página"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17424 msgid "Numbering & TOC"
17425 msgstr "Numeración e IG"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17428 msgid "PDF Properties"
17429 msgstr "Propiedades PDF"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17432 msgid "Math Options"
17433 msgstr "Opciones de ecuación"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17436 msgid "Float Placement"
17437 msgstr "Posición de flotantes"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17449 msgid "LaTeX Preamble"
17450 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17453 msgid "Layouts|#o#O"
17454 msgstr "Formatos|#o#O"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17458 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17462 msgid "Local layout file"
17463 msgstr "Archivo de formato local"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17469 "document may not work with this layout if you do not\n"
17470 "keep the layout file in the document directory."
17472 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17473 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17474 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17475 "archivo de formato en el directorio del documento."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17478 msgid "&Set Layout"
17479 msgstr "Establecer Formato"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17488 msgid "Unable to read local layout file."
17489 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17492 msgid "Select master document"
17493 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17497 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17501 msgid "Unapplied changes"
17502 msgstr "Cambios no aplicados"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17507 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17508 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17510 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17511 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17520 msgid "Unable to set document class."
17521 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17526 msgstr "%1$s, %2$s"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17530 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17531 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17534 msgid "Module provided by document class."
17535 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17539 msgid "Package(s) required: %1$s."
17540 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17548 msgid "Module required: %1$s."
17549 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17553 msgid "Modules excluded: %1$s."
17554 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17557 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17558 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17561 msgid "[No options predefined]"
17562 msgstr "¡Acción no definida!"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17565 msgid "Can't set layout!"
17566 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17571 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17575 msgstr "No encontrado"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17578 msgid "TeX Code Settings"
17579 msgstr "Configuración del código TeX"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17583 msgstr "Lista de errores"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17587 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17588 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17592 msgstr "Arriba izquierda"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17595 msgid "Bottom left"
17596 msgstr "Abajo izquierda"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Baseline left"
17600 msgstr "Línea base izquierda"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17604 msgstr "Arriba centro"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17607 msgid "Bottom center"
17608 msgstr "Abajo centro"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Baseline center"
17612 msgstr "Línea base centro"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17616 msgstr "Arriba derecha"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17619 msgid "Bottom right"
17620 msgstr "Abajo derecha"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17623 msgid "Baseline right"
17624 msgstr "Línea base derecha"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17627 msgid "External Material"
17628 msgstr "Material externo"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17635 msgid "Select external file"
17636 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17639 msgid "Float Settings"
17640 msgstr "Configuración del flotante"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17647 msgid "Select graphics file"
17648 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17651 msgid "Clipart|#C#c"
17652 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17655 msgid "Horizontal Space Settings"
17656 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17664 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17665 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17666 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17670 msgstr "Hiperenlace"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17673 msgid "Child Document"
17674 msgstr "Documento hijo"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17682 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17683 "lista de parámetro."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17686 msgid "Select document to include"
17687 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17691 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 msgstr " desconocido"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 msgstr "clase de texto"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17753 msgid "No language"
17754 msgstr "Ningún idioma"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17757 msgid "Program Listing Settings"
17758 msgstr "Configuración de listados de programa"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17762 msgstr "Ningún dialecto"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17766 msgstr "Registro de LaTeX"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17769 msgid "Literate Programming Build Log"
17770 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17773 msgid "lyx2lyx Error Log"
17774 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17777 msgid "Version Control Log"
17778 msgstr "Registro del control de versiones"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17781 msgid "No LaTeX log file found."
17782 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17785 msgid "No literate programming build log file found."
17786 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17789 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17790 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17793 msgid "No version control log file found."
17794 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17797 msgid "Math Matrix"
17798 msgstr "Matriz matemática"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17801 msgid "Nomenclature"
17802 msgstr "Nomenclatura"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17805 msgid "Note Settings"
17806 msgstr "Configuración de la nota"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17809 msgid "Paragraph Settings"
17810 msgstr "Configuración del párrafo"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17818 "the items is used."
17820 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17821 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17824 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17825 "más grande de todos los ítems."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17828 msgid "System files|#S#s"
17829 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17832 msgid "User files|#U#u"
17833 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17836 msgid "Look & Feel"
17837 msgstr "Apariencia"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17840 msgid "Language Settings"
17841 msgstr "Configuración del idioma"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17848 msgid "File Handling"
17849 msgstr "Formatos externos"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17852 msgid "Date format"
17853 msgstr "Formato de fecha"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17856 msgid "Keyboard/Mouse"
17857 msgstr "Teclado/Ratón"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17860 msgid "Input Completion"
17861 msgstr "Autocompletar"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17864 msgid "Screen fonts"
17865 msgstr "Fuentes de pantalla"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17876 msgid "Select directory for example files"
17877 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17880 msgid "Select a document templates directory"
17881 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17884 msgid "Select a temporary directory"
17885 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17888 msgid "Select a backups directory"
17889 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17892 msgid "Select a document directory"
17893 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17896 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17897 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17901 msgid "Spellchecker"
17902 msgstr "Corrector ortográfico"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17917 msgid "pspell (library)"
17918 msgstr "pspell (library)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17921 msgid "aspell (library)"
17922 msgstr "aspell (library)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17926 msgstr "Convertidores"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17929 msgid "File formats"
17930 msgstr "Formatos de archivo"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17933 msgid "Format in use"
17934 msgstr "Formato en uso"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17939 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17943 msgid "LyX needs to be restarted!"
17944 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17948 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17951 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17959 msgid "User interface"
17960 msgstr "Interfaz de usuario"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17968 msgstr "Atajos de teclado"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17979 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17980 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17983 msgid "Mathematical Symbols"
17984 msgstr "Símbolos matemáticos"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17987 msgid "Document and Window"
17988 msgstr "Documento y ventanas"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17992 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17995 msgid "System and Miscellaneous"
17996 msgstr "Sistema y misceláneos"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18000 msgstr "&Restaurar"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18005 msgid "Failed to create shortcut"
18006 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18010 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18013 msgid "Invalid or empty key sequence"
18014 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18022 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18028 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18030 "You need to remove that binding before creating a new one."
18032 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18034 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "Elegir archivo UI"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "Elegir diccionario personal"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "Imprimir documento"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "Imprimir en archivo"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "Referencia cruzada"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18102 msgstr "Saltar hacia atrás"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "Saltar a etiqueta"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "Enviar documento al comando"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18118 msgstr "Mostrar Archivo"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18121 msgid "Error -> Cannot load file!"
18122 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18125 msgid "Spellchecker error"
18126 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18129 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18130 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18134 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18135 "Maybe it has been killed."
18137 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18138 "Quizá haya sido matado."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18141 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18142 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18145 msgid "The spellchecker has failed"
18146 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18150 msgid "%1$d words checked."
18151 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18154 msgid "One word checked."
18155 msgstr "Una palabra comprobada."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18158 msgid "Spelling check completed"
18159 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18162 msgid "Basic Latin"
18163 msgstr "Latín básico"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18166 msgid "Latin-1 Supplement"
18167 msgstr "Latín-1 suplementario"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18170 msgid "Latin Extended-A"
18171 msgstr "Latín extendido-A"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18174 msgid "Latin Extended-B"
18175 msgstr "Latín extendido-B"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18178 msgid "IPA Extensions"
18179 msgstr "Extensiones IPA"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18182 msgid "Spacing Modifier Letters"
18183 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18186 msgid "Combining Diacritical Marks"
18187 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18199 msgstr "Devánagari"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18246 msgid "Hangul Jamo"
18247 msgstr "Hangul Jamo"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18250 msgid "Phonetic Extensions"
18251 msgstr "Extensiones fonéticas"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Latin Extended Additional"
18255 msgstr "Latín extendido adicional"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18258 msgid "Greek Extended"
18259 msgstr "Griego extendido"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18262 msgid "General Punctuation"
18263 msgstr "Puntuación general"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18266 msgid "Superscripts and Subscripts"
18267 msgstr "Superíndices y subíndices"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18270 msgid "Currency Symbols"
18271 msgstr "Símbolos monetarios"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18275 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18278 msgid "Letterlike Symbols"
18279 msgstr "Símbolos de letra"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18282 msgid "Number Forms"
18283 msgstr "Formas numerales"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Mathematical Operators"
18287 msgstr "Operadores matemáticos"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 msgid "Miscellaneous Technical"
18291 msgstr "Técnicos varios"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18294 msgid "Control Pictures"
18295 msgstr "Imágenes de control"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18298 msgid "Optical Character Recognition"
18299 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18302 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18303 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18306 msgid "Box Drawing"
18307 msgstr "Dibujo de marcos"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18310 msgid "Block Elements"
18311 msgstr "Elementos de bloque"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18314 msgid "Geometric Shapes"
18315 msgstr "Formas geométricas"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18318 msgid "Miscellaneous Symbols"
18319 msgstr "Símbolos varios"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18326 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18327 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18330 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18331 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18346 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18347 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18354 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18355 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18358 msgid "CJK Compatibility"
18359 msgstr "Compatibilidad CJK"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18362 msgid "CJK Unified Ideographs"
18363 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18366 msgid "Hangul Syllables"
18367 msgstr "Sílabas hangul"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18370 msgid "High Surrogates"
18371 msgstr "Sustitutos altos"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18374 msgid "Private Use High Surrogates"
18375 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18378 msgid "Low Surrogates"
18379 msgstr "Sustitutos bajos"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18382 msgid "Private Use Area"
18383 msgstr "Área de uso privado"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18386 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18387 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18390 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18394 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18395 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18398 msgid "Combining Half Marks"
18399 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18402 msgid "CJK Compatibility Forms"
18403 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18406 msgid "Small Form Variants"
18407 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18410 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18411 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18414 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18415 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18419 msgstr "Especiales"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18422 msgid "Linear B Syllabary"
18423 msgstr "Silabario lineal B"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18426 msgid "Linear B Ideograms"
18427 msgstr "Ideogramas lineal B"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18430 msgid "Aegean Numbers"
18431 msgstr "Números egeos"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18434 msgid "Ancient Greek Numbers"
18435 msgstr "Números en griego antiguo"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18439 msgstr "Cursiva antigua"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18450 msgid "Old Persian"
18451 msgstr "Persa antiguo"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18466 msgid "Cypriot Syllabary"
18467 msgstr "Silabario chipriota"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18471 msgstr "Kharoshthi"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18475 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Símbolos musicales"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18483 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18487 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18491 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18495 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18499 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18506 msgid "Variation Selectors Supplement"
18507 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18510 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18511 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18514 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18515 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18518 msgid "Character: "
18519 msgstr "Carácter: "
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18522 msgid "Code Point: "
18523 msgstr "Punto de código:"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18530 msgid "Table Settings"
18531 msgstr "Configuración de la tabla"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18534 msgid "Insert Table"
18535 msgstr "Insertar tabla"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18538 msgid "TeX Information"
18539 msgstr "Información TeX"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18551 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18553 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18557 msgstr " (desconocido)"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18565 msgstr "Desactivada"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18569 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18570 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18573 msgid "Vertical Space Settings"
18574 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18581 msgid "unknown version"
18582 msgstr "versión desconocida"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18585 msgid "Small-sized icons"
18586 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18589 msgid "Normal-sized icons"
18590 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18593 msgid "Big-sized icons"
18594 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18599 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18602 msgid "Select template file"
18603 msgstr "Seleccionar plantilla"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18606 msgid "Templates|#T#t"
18607 msgstr "Plantillas|#T#t"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18612 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18615 msgid "Document not loaded."
18616 msgstr "Documento no cargado."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18619 msgid "Select document to open"
18620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18624 msgid "Examples|#E#e"
18625 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18629 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18633 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18637 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18642 msgid "Invalid filename"
18643 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18648 "The directory in the given path\n"
18652 "El directorio en la ruta dada\n"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18658 msgid "Opening document %1$s..."
18659 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18663 msgid "Document %1$s opened."
18664 msgstr "Documento %1$s abierto."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18667 msgid "Version control detected."
18668 msgstr "Detectado Control de versiones."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18672 msgid "Could not open document %1$s"
18673 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18676 msgid "Couldn't import file"
18677 msgstr "No se pudo importar archivo"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18681 msgid "No information for importing the format %1$s."
18682 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18686 msgid "Select %1$s file to import"
18687 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18692 "The document %1$s already exists.\n"
18694 "Do you want to overwrite that document?"
18696 "El documento %1$s ya existe.\n"
18698 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18701 msgid "Overwrite document?"
18702 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18706 msgid "Importing %1$s..."
18707 msgstr "Importando %1$s..."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18711 msgstr "importado."
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18714 msgid "file not imported!"
18715 msgstr "¡archivo no importado!"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18718 msgid "Select LyX document to insert"
18719 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18722 msgid "Select file to insert"
18723 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18726 msgid "Choose a filename to save document as"
18727 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18731 msgstr "&Renombrar"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18736 "The document %1$s could not be saved.\n"
18738 "Do you want to rename the document and try again?"
18740 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18742 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18745 msgid "Rename and save?"
18746 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18750 msgstr "&Reintentar"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18759 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18761 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18765 msgstr "&Descartar"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18768 msgid "Saving all documents..."
18769 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18772 msgid "All documents saved."
18773 msgstr "Todos los documentos guardados."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18777 msgid "%1$s unknown command!"
18778 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18782 msgid "LaTeX Source"
18783 msgstr "Fuente LaTeX"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18786 msgid "DocBook Source"
18787 msgstr "Fuente DocBook"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18790 msgid "Literate Source"
18791 msgstr "Fuente literaria"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18794 msgid " (version control)"
18795 msgstr "(control de versiones)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18799 msgstr " (modificado)"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18802 msgid " (read only)"
18803 msgstr " (sólo lectura)"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18807 msgstr "Cerrar archivo"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18811 msgstr "Ocultar pestaña"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18815 msgstr "Cerrar pestaña"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18818 msgid "Wrap Float Settings"
18819 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18822 msgid "Click to detach"
18823 msgstr "Clic para separar"
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18830 msgid "No Documents Open!"
18831 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18837 msgid "No Document Open!"
18838 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18841 msgid "No custom insets defined!"
18842 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18845 msgid "Master Document"
18846 msgstr "Documento maestro"
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18849 msgid "Open Navigator..."
18850 msgstr "Abrir en el navegador..."
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18853 msgid "Other Lists"
18854 msgstr "Otras listas"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18857 msgid "No Table of contents"
18858 msgstr "Sin índice general"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18861 msgid "Other Toolbars"
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18865 msgid "No Branch in Document!"
18866 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18869 msgid "No Citation in Scope!"
18870 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18873 msgid "No action defined!"
18874 msgstr "¡Acción no definida!"
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18885 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18886 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18889 msgid "Could not update TeX information"
18890 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18894 msgid "The script `%s' failed."
18895 msgstr "El guión `%s' falló."
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18899 msgstr "Todos los archivos (*)"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18902 msgid "Table of Contents"
18903 msgstr "Índice general"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18906 msgid "Child Documents"
18907 msgstr "Documento hijo"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18910 msgid "List of Graphics"
18911 msgstr "Lista de gráficos"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18914 msgid "List of Equations"
18915 msgstr "Lista de ecuaciones"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18918 msgid "List of Footnotes"
18919 msgstr "Lista de notas al pie"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18922 msgid "List of Listings"
18923 msgstr "Lista de Listados de programa"
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18926 msgid "List of Indexes"
18927 msgstr "Lista de índices"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18930 msgid "List of Marginal notes"
18931 msgstr "Lista de notas al margen"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18934 msgid "List of Notes"
18935 msgstr "Lista de notas"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18938 msgid "List of Citations"
18939 msgstr "Lista de citas"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18942 msgid "Labels and References"
18943 msgstr "Etiquetas y referencias"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18946 msgid "List of Branches"
18947 msgstr "Lista de ramas"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18950 msgid "List of Changes"
18951 msgstr "Lista de cambios"
18953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18956 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18957 "file through LaTeX: "
18959 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18960 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18962 #: src/insets/Inset.cpp:333
18963 msgid "Opened inset"
18964 msgstr "Recuadro abierto"
18966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18967 msgid "Keys must be unique!"
18968 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18973 "The key %1$s already exists,\n"
18974 "it will be changed to %2$s."
18976 "La clave %1$s ya existe,\n"
18977 "se cambiará por %2$s."
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18982 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18983 "If you proceed, all of them will be opened."
18985 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18986 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18989 msgid "Open Databases?"
18990 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18998 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19002 msgstr "Bases de datos:"
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19005 msgid "Style File:"
19006 msgstr "Archivo de estilo:"
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19013 msgid "included in TOC"
19014 msgstr "incluido en el IG"
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19017 msgid "Export Warning!"
19018 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19022 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19023 "BibTeX will be unable to find them."
19025 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19026 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19031 "BibTeX will be unable to find it."
19033 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19034 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19037 msgid "simple frame"
19038 msgstr "marco simple"
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19045 msgid "simple frame, page breaks"
19046 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19050 msgstr "ovalado, fino"
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19053 msgid "oval, thick"
19054 msgstr "ovalado, grueso"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19057 msgid "drop shadow"
19058 msgstr "borde sombreado"
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19061 msgid "shaded background"
19062 msgstr "fondo sombreado"
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19065 msgid "double frame"
19066 msgstr "doble marco"
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19069 msgid "Opened Box Inset"
19070 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19074 msgid "%1$s (%2$s)"
19075 msgstr "%1$s (%2$s)"
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19083 msgid "Opened Branch Inset"
19084 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19099 msgid "Opened Caption Inset"
19100 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19102 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19112 msgid "LaTeX Command: "
19113 msgstr "Comando LaTeX: "
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19116 msgid "InsetCommand Error: "
19117 msgstr "Error de comando de inserción: "
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19120 msgid "Incompatible command name."
19121 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19124 msgid "InsetCommandParams Error: "
19125 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19128 msgid "InsetCommandParams: "
19129 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19132 msgid "Unknown parameter name: "
19133 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19137 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19139 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19140 msgid "Opened ERT Inset"
19141 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19145 msgid "External template %1$s is not installed"
19146 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19149 msgid "Opened Flex Inset"
19150 msgstr "Inserción flexible abierta"
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19154 msgstr "flotante: "
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19157 msgid "Opened Float Inset"
19158 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19166 msgstr "subflotante: "
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19169 msgid " (sideways)"
19170 msgstr " (de lado)"
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19173 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19174 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19178 msgid "List of %1$s"
19179 msgstr "Lista de %1$s"
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19182 msgid "Opened Footnote Inset"
19183 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19187 msgstr "Nota al pie"
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19192 "Could not copy the file\n"
19194 "into the temporary directory."
19196 "No se pudo copiar el archivo\n"
19198 "en el directorio temporal."
19200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19203 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19207 msgid "Graphics file: %1$s"
19208 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19211 msgid "Verbatim Input"
19212 msgstr "Entrada Literal"
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19215 msgid "Verbatim Input*"
19216 msgstr "Entrada Literal*"
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19219 msgid "Recursive input"
19220 msgstr "Entrada recursiva"
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19225 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19230 "Included file `%1$s'\n"
19231 "has textclass `%2$s'\n"
19232 "while parent file has textclass `%3$s'."
19234 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19235 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19236 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19239 msgid "Different textclasses"
19240 msgstr "Clases de texto diferentes"
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19245 "Included file `%1$s'\n"
19246 "uses module `%2$s'\n"
19247 "which is not used in parent file."
19249 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19250 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19251 "que no es utilizado en el archivo padre."
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Módulo no encontrado"
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19258 msgid "Index sorting failed"
19259 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19267 "explained in the User Guide."
19269 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19270 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19271 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19272 "como se explica en la Guía del usuario."
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19277 msgstr "Información en relación con "
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19281 msgstr "indefinido"
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19292 msgid "Unknown buffer info"
19293 msgstr "Información de buffer desconocida"
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19296 msgid "Label names must be unique!"
19297 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19302 "The label %1$s already exists,\n"
19303 "it will be changed to %2$s."
19305 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19306 "se cambiará por %2$s."
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19309 msgid "DUPLICATE: "
19310 msgstr "DUPLICADO:"
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19313 msgid "Opened Listing Inset"
19314 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19317 msgid "no more lstline delimiters available"
19318 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19321 msgid "Running out of delimiters"
19322 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19326 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19327 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19328 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19329 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19330 "must investigate!"
19332 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19333 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19334 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19335 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19336 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19338 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19339 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19340 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19345 "The following characters in one of the program listings are\n"
19346 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19349 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19350 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19354 msgid "A value is expected."
19355 msgstr "Se espera un valor."
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19363 msgid "Unbalanced braces!"
19364 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19367 msgid "Please specify true or false."
19368 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19371 msgid "Only true or false is allowed."
19372 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19375 msgid "Please specify an integer value."
19376 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19379 msgid "An integer is expected."
19380 msgstr "Se espera un entero."
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19384 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19388 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19392 msgid "Please specify one of %1$s."
19393 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19397 msgid "Try one of %1$s."
19398 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19402 msgid "I guess you mean %1$s."
19403 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19408 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19413 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19417 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19418 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19430 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19431 "right, bottom left and top left corner."
19433 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19434 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19437 msgid "Enter something like \\color{white}"
19438 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19441 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19442 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19445 msgid "auto, last or a number"
19446 msgstr "auto, last o un número"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19452 "defining a listing inset)"
19454 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19455 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19456 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19460 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19464 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19465 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19466 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19470 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19475 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19480 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19484 msgid "Parameter %1$s: "
19485 msgstr "Parámetro %1$s: "
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19490 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19495 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19499 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19503 msgstr "Página nueva"
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19507 msgstr "Limpiar página"
19509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19510 msgid "Clear Double Page"
19511 msgstr "Limpiar página doble"
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19518 msgid "Nomenclature Symbol: "
19519 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19522 msgid "Description: "
19523 msgstr "Descripción:"
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19527 msgstr "Clasificación:"
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19530 msgid "Note[[InsetNote]]"
19531 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19533 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19535 msgstr "Resaltado en gris"
19537 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19538 msgid "Opened Note Inset"
19539 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19541 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19542 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19543 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19562 msgid "Page Number"
19563 msgstr "Número de página"
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19570 msgid "Textual Page Number"
19571 msgstr "Número de página textual"
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19575 msgstr "Página de texto: "
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19578 msgid "Standard+Textual Page"
19579 msgstr "Estándar+Página de texto"
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19583 msgstr "Referencia+Texto: "
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19590 msgid "FormatRef: "
19591 msgstr "RefFormato: "
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19594 msgid "Interword Space"
19595 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19598 msgid "Protected Space"
19599 msgstr "Espacio protegido|p"
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19603 msgstr "Espacio delgado|d"
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19610 msgid "QQuad Space"
19611 msgstr "Doble cuadratín"
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19615 msgstr "Medio cuadratín"
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19619 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19622 msgid "Negative Thin Space"
19623 msgstr "Espacio delgado negativo"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19626 msgid "Protected Horizontal Fill"
19627 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19630 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19631 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19634 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19635 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19639 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19643 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19647 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19651 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19655 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19656 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19660 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19661 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19664 msgid "Unknown TOC type"
19665 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19668 msgid "Opened table"
19669 msgstr "Tabla abierta"
19671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19672 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19673 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19675 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19676 msgid "Opened Text Inset"
19677 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19680 msgid "Vertical Space"
19681 msgstr "Espacio vertical"
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19685 msgstr "envoltorio: "
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19688 msgid "Opened Wrap Inset"
19689 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19701 msgstr "Cargando..."
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19704 msgid "Converting to loadable format..."
19705 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19709 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19712 msgid "Scaling etc..."
19713 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19716 msgid "Ready to display"
19717 msgstr "Listo para mostrar"
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19720 msgid "No file found!"
19721 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19724 msgid "Error converting to loadable format"
19725 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19728 msgid "Error loading file into memory"
19729 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19732 msgid "Error generating the pixmap"
19733 msgstr "Error al generar pixmap"
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19737 msgstr "Ninguna imagen"
19739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19740 msgid "Preview loading"
19741 msgstr "Cargando vista preliminar"
19743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19744 msgid "Preview ready"
19745 msgstr "Vista preliminar preparada"
19747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19748 msgid "Preview failed"
19749 msgstr "La vista preliminar falló"
19751 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 #: src/lengthcommon.cpp:37
19775 #: src/lengthcommon.cpp:38
19776 msgid "cc[[unit of measure]]"
19777 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19779 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 #: src/lengthcommon.cpp:38
19791 #: src/lengthcommon.cpp:39
19792 msgid "Text Width %"
19793 msgstr "Ancho del texto %"
19795 #: src/lengthcommon.cpp:39
19796 msgid "Column Width %"
19797 msgstr "Ancho de columna %"
19799 #: src/lengthcommon.cpp:39
19800 msgid "Page Width %"
19801 msgstr "Ancho de página %"
19803 #: src/lengthcommon.cpp:39
19804 msgid "Line Width %"
19805 msgstr "Ancho de línea %"
19807 #: src/lengthcommon.cpp:40
19808 msgid "Text Height %"
19809 msgstr "Alto del texto %"
19811 #: src/lengthcommon.cpp:40
19812 msgid "Page Height %"
19813 msgstr "Alto de página %"
19815 #: src/lyxfind.cpp:115
19816 msgid "Search error"
19817 msgstr "Buscar error"
19819 #: src/lyxfind.cpp:115
19820 msgid "Search string is empty"
19821 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19823 #: src/lyxfind.cpp:299
19824 msgid "String has been replaced."
19825 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19827 #: src/lyxfind.cpp:302
19828 msgid " strings have been replaced."
19829 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19835 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19839 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19840 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19843 msgid "Only one row"
19844 msgstr "Solo una fila"
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19847 msgid "Only one column"
19848 msgstr "Solo una columna"
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19851 msgid "No hline to delete"
19852 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19855 msgid "No vline to delete"
19856 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19861 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19865 msgstr "Ningún número"
19867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19874 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19879 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19884 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19887 msgid "create new math text environment ($...$)"
19888 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19891 msgid "entered math text mode (textrm)"
19892 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19895 msgid "Standard[[mathref]]"
19896 msgstr "Standard[[mathref]]"
19898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19908 msgstr "macro de ecuación"
19910 #: src/output.cpp:37
19913 "Could not open the specified document\n"
19916 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19919 #: src/output_plaintext.cpp:136
19923 #: src/output_plaintext.cpp:148
19924 msgid "References: "
19925 msgstr "Referencias: "
19927 #: src/support/Package.cpp:435
19928 msgid "LyX binary not found"
19929 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19931 #: src/support/Package.cpp:436
19934 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19936 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19938 #: src/support/Package.cpp:555
19941 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19943 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19944 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19946 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19948 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19950 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19952 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19953 msgid "File not found"
19954 msgstr "Archivo no encontrado"
19956 #: src/support/Package.cpp:637
19959 "Invalid %1$s switch.\n"
19960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19962 "Opción %1$s no válida.\n"
19963 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19965 #: src/support/Package.cpp:664
19968 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19971 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19972 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19974 #: src/support/Package.cpp:688
19977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19978 "%2$s is not a directory."
19980 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19981 "%2$s no es un directorio."
19983 #: src/support/Package.cpp:690
19984 msgid "Directory not found"
19985 msgstr "Directorio no encontrado"
19987 #: src/support/debug.cpp:38
19988 msgid "No debugging message"
19989 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19991 #: src/support/debug.cpp:39
19992 msgid "General information"
19993 msgstr "Información general"
19995 #: src/support/debug.cpp:40
19996 msgid "Program initialisation"
19997 msgstr "Inicialización del programa"
19999 #: src/support/debug.cpp:41
20000 msgid "Keyboard events handling"
20001 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20003 #: src/support/debug.cpp:42
20004 msgid "GUI handling"
20005 msgstr "Manejo de interfaz"
20007 #: src/support/debug.cpp:43
20008 msgid "Lyxlex grammar parser"
20009 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20011 #: src/support/debug.cpp:44
20012 msgid "Configuration files reading"
20013 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20015 #: src/support/debug.cpp:45
20016 msgid "Custom keyboard definition"
20017 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20019 #: src/support/debug.cpp:46
20020 msgid "LaTeX generation/execution"
20021 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20023 #: src/support/debug.cpp:47
20024 msgid "Math editor"
20025 msgstr "Editor de ecuaciones"
20027 #: src/support/debug.cpp:48
20028 msgid "Font handling"
20029 msgstr "Manejo de fuentes"
20031 #: src/support/debug.cpp:49
20032 msgid "Textclass files reading"
20033 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20035 #: src/support/debug.cpp:50
20036 msgid "Version control"
20037 msgstr "Control de versiones"
20039 #: src/support/debug.cpp:51
20040 msgid "External control interface"
20041 msgstr "Interfaz de control externa"
20043 #: src/support/debug.cpp:52
20044 msgid "Undo/Redo mechanism"
20045 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20047 #: src/support/debug.cpp:53
20048 msgid "User commands"
20049 msgstr "Comandos del usuario"
20051 #: src/support/debug.cpp:54
20052 msgid "The LyX Lexxer"
20053 msgstr "El Lexxer de LyX"
20055 #: src/support/debug.cpp:55
20056 msgid "Dependency information"
20057 msgstr "Información de dependencias"
20059 #: src/support/debug.cpp:56
20061 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20063 #: src/support/debug.cpp:57
20064 msgid "Files used by LyX"
20065 msgstr "Archivos usados por LyX"
20067 #: src/support/debug.cpp:58
20068 msgid "Workarea events"
20069 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20071 #: src/support/debug.cpp:59
20072 msgid "Insettext/tabular messages"
20073 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20075 #: src/support/debug.cpp:60
20076 msgid "Graphics conversion and loading"
20077 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20079 #: src/support/debug.cpp:61
20080 msgid "Change tracking"
20081 msgstr "Seguimiento de cambios"
20083 #: src/support/debug.cpp:62
20084 msgid "External template/inset messages"
20085 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20087 #: src/support/debug.cpp:63
20088 msgid "RowPainter profiling"
20089 msgstr "RowPainter profiling"
20091 #: src/support/debug.cpp:64
20092 msgid "scrolling debugging"
20093 msgstr "desplazando depuración"
20095 #: src/support/debug.cpp:65
20096 msgid "Math macros"
20097 msgstr "Macros de ecuación"
20099 #: src/support/debug.cpp:66
20103 #: src/support/debug.cpp:67
20104 msgid "Locale/Internationalisation"
20105 msgstr "Localización/Internacionalización"
20107 #: src/support/debug.cpp:68
20108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20109 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20111 #: src/support/debug.cpp:69
20112 msgid "Developers' general debug messages"
20113 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20115 #: src/support/debug.cpp:70
20116 msgid "All debugging messages"
20117 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20119 #: src/support/debug.cpp:115
20121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20122 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20124 #: src/support/filetools.cpp:247
20125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20128 #: src/support/os_win32.cpp:307
20129 msgid "System file not found"
20130 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20132 #: src/support/os_win32.cpp:308
20134 "Unable to load shfolder.dll\n"
20137 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20138 "Por favor instalar."
20140 #: src/support/os_win32.cpp:313
20141 msgid "System function not found"
20142 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20144 #: src/support/os_win32.cpp:314
20146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20147 "Don't know how to proceed. Sorry."
20149 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20150 "No se sabe como proceder, disculpe."
20152 #: src/support/userinfo.cpp:45
20153 msgid "Unknown user"
20154 msgstr "Usuario desconocido"
20156 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20157 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20160 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20163 #~ msgid "keywords"
20164 #~ msgstr "Palabras clave"
20166 #~ msgid "Table of Contents|a"
20167 #~ msgstr "Índice general|g"
20170 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20172 #~ msgid "&Options:"
20173 #~ msgstr "Opc&iones:"
20175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20176 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20179 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20184 #~ msgid "Slidecontents"
20185 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20190 #~ msgid "American"
20191 #~ msgstr "Inglés Americano"
20194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20195 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20197 #~ msgid "Austrian"
20198 #~ msgstr "Austriaco"
20201 #~ msgstr "Inglés británico"
20203 #~ msgid "Canadian"
20204 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20206 #~ msgid "LinuxDoc"
20207 #~ msgstr "LinuxDoc"
20209 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20210 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20212 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20213 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20215 #~ msgid "LaTeX default"
20216 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20219 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20224 #~ "El documento especificado\n"
20226 #~ "no se pudo leer."
20229 #~ "Layout had to be changed from\n"
20230 #~ "%1$s to %2$s\n"
20231 #~ "because of class conversion from\n"
20234 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20236 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20239 #~ msgid "Changed Layout"
20240 #~ msgstr "Formato cambiado"
20242 #~ msgid "Unknown layout"
20243 #~ msgstr "Formato desconocido"
20246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20249 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20250 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20253 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20254 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20257 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20259 #~ msgid "Display image in LyX"
20260 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20262 #~ msgid "Screen display"
20263 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20265 #~ msgid "Monochrome"
20266 #~ msgstr "Monocromo"
20268 #~ msgid "Grayscale"
20269 #~ msgstr "Escala de grises"
20272 #~ msgstr "Vista preliminar"
20277 #~ msgid "&Display:"
20278 #~ msgstr "&Pantalla:"
20281 #~ msgstr "Esca&la:"
20284 #~ msgid "Scr&een Display:"
20285 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20287 #~ msgid "Do not display"
20288 #~ msgstr "No mostrar"
20291 #~ msgid "Unknown Info: "
20292 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20296 #~ msgstr "Acción desconocida"
20299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20300 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20303 #~ msgid "Clear group"
20304 #~ msgstr "Limpiar página"
20307 #~ msgstr " (auto)"
20309 #~ msgid "Plain Text"
20310 #~ msgstr "Texto simple"
20313 #~ msgid "Other floats: "
20314 #~ msgstr "Otros flotantes"
20317 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20318 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20320 #~ msgid "Edit the file externally"
20321 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20323 #~ msgid "&Edit File..."
20324 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20326 #~ msgid "LyX View"
20327 #~ msgstr "Vista LyX"
20331 #~ msgstr "Película"
20334 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20335 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20337 #~ msgid "<- C&lear"
20338 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20341 #~ msgstr "A&plicar"
20345 #~ msgstr "&Limpiar"
20348 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20349 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20353 #~ msgstr "&Añadir"
20357 #~ msgstr "&Quitar"
20361 #~ msgstr "&Insertado"
20368 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20369 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20372 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20373 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20376 #~ msgid " writing embedded files."
20377 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20380 #~ msgid " could not write embedded files!"
20381 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20384 #~ msgid "Failed to extract file"
20385 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20388 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20392 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20395 #~ msgid "Copy file failure"
20396 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20400 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20401 #~ "Please check whether the path is writeable."
20403 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20404 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20408 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20409 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20411 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20412 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20415 #~ msgid "Failed to embed file"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20423 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20424 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20427 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20429 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20431 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20434 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20435 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20440 #~ "Please check whether the source file is available"
20442 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20443 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20446 #~ msgid "Failed to open file"
20447 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20450 #~ msgid "Sync file failure"
20451 #~ msgstr "fallo de chktex"
20454 #~ msgid "Packing all files"
20455 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20458 #~ msgid "Failed to write file"
20459 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20462 #~ msgid "Save failure"
20463 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20467 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20470 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20471 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20474 #~ msgid "Embedded Files"
20475 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20478 #~ msgid "Embedded layout"
20479 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20482 #~ msgid "Extra embedded file"
20483 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20485 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20486 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20489 #~ msgid "Enspace|E"
20490 #~ msgstr "espacio"
20493 #~ msgid "Enskip|k"
20496 #~ msgid "Document could not be read"
20497 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20499 #~ msgid "%1$s could not be read."
20500 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20504 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20506 #~ msgid "All files (*)"
20507 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20510 #~ msgid "Properties...|P"
20511 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20514 #~ msgid "New Line|e"
20515 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20517 #~ msgid "Line Break|B"
20518 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20521 #~ msgid "line break"
20522 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20530 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20537 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20539 #~ msgid "Swap Rows|S"
20540 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20542 #~ msgid "Swap Columns|w"
20543 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20546 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20548 #~ "El documento especificado\n"
20550 #~ "no se pudo leer."
20562 #~ msgstr "flotante"
20566 #~ msgstr "&Flotante"
20568 #~ msgid "S&ubfigure"
20569 #~ msgstr "Su&bfigura"
20571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20572 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20574 #~ msgid "Ca&ption:"
20575 #~ msgstr "&Leyenda:"
20577 #~ msgid "Show ERT inline"
20578 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20581 #~ msgstr "&Insertado"
20583 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20584 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20586 #~ msgid "Framed in box"
20587 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20590 #~ msgstr "&Sombreado"
20592 #~ msgid "Paper Size"
20593 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20596 #~ msgstr "&Colores"
20598 #~ msgid "C&opiers"
20599 #~ msgstr "C&opiadoras"
20601 #~ msgid "&File formats"
20602 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20604 #~ msgid "F&ormat:"
20605 #~ msgstr "F&ormato:"
20607 #~ msgid "&GUI name:"
20608 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20610 #~ msgid "External Applications"
20611 #~ msgstr "Programas externos"
20613 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20614 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20616 #~ msgid "Save/restore window position"
20617 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20622 #~ msgid "Scrolling"
20623 #~ msgstr "Desplazamiento"
20625 #~ msgid "Pixmap Cache"
20626 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20628 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20629 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20635 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20638 #~ msgstr "&Unidades:"
20640 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20641 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20643 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20644 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20647 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20649 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20650 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20652 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20656 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20659 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20662 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20664 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20665 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20667 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20668 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20671 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20673 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20674 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20676 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20677 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20679 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20680 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20682 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20683 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20685 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20686 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20688 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20689 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20691 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20692 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20694 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20695 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20697 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20698 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20700 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20701 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20703 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20704 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20706 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20707 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20709 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20710 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20760 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20761 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20763 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20764 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20766 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20767 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20769 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20770 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20772 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20773 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20779 #~ msgstr "Húngaro"
20781 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20782 #~ msgstr "Servo-Croata"
20784 #~ msgid "Framed|F"
20785 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20787 #~ msgid "Shaded|S"
20788 #~ msgstr "Sombreado|S"
20790 #~ msgid "Insert URL"
20791 #~ msgstr "Insertar URL"
20793 #~ msgid "Can't load document class"
20794 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20800 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20803 #~ msgid "Undefined character style"
20804 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20807 #~ "The document could not be converted\n"
20808 #~ "into the document class %1$s."
20810 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20811 #~ "a la clase de documento %1$s."
20814 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20815 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20817 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20818 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20820 #~ msgid "&Switch to document"
20821 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20824 #~ "Could not open the specified document\n"
20826 #~ "due to the error: %2$s"
20828 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20830 #~ "debido al error: %2$s"
20832 #~ msgid "Formatting document..."
20833 #~ msgstr "Formateando documento..."
20835 #~ msgid "Rectangular box"
20836 #~ msgstr "Marco rectangular"
20838 #~ msgid "Shadow box"
20839 #~ msgstr "Marco con sombra"
20841 #~ msgid "Double box"
20842 #~ msgstr "Marco doble"
20844 #~ msgid "Index Entry"
20845 #~ msgstr "Entrada de índice"
20847 #~ msgid "Previous command"
20848 #~ msgstr "Comando anterior"
20850 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20851 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20853 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20854 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20857 #~ msgstr "Copiadoras"
20860 #~ msgstr "Encuadrado"
20863 #~ msgstr "Marco ovalado"
20866 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20868 #~ msgid "Shadowbox"
20869 #~ msgstr "Marco sombreado"
20871 #~ msgid "Doublebox"
20872 #~ msgstr "Marco doble"
20874 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20875 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20877 #~ msgid "Unknown inset name: "
20878 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20880 #~ msgid "Program Listing "
20881 #~ msgstr "Listado del programa "
20884 #~ msgstr "Enmarcado"
20888 #~ msgstr "Teorema"
20891 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20892 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20897 #~ msgid "HtmlUrl: "
20898 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20900 #~ msgid "Default (outer)"
20901 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20904 #~ msgstr "Exterior"
20906 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20907 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20909 #~ msgid "%1$d words in selection."
20910 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20912 #~ msgid "%1$d words in document."
20913 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20915 #~ msgid "One word in selection."
20916 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20918 #~ msgid "One word in document."
20919 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20921 #~ msgid "Count words"
20922 #~ msgstr "Contar palabras"
20924 #~ msgid "Encoding error"
20925 #~ msgstr "Error de codificación"
20928 #~ msgid "Placeholders"
20929 #~ msgstr "Espacios reservados"
20932 #~ msgstr "phantom"
20934 #~ msgid "vphantom"
20935 #~ msgstr "vphantom"
20937 #~ msgid "hphantom"
20938 #~ msgstr "hphantom"