1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
100 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
101 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Seleccionar un archivo"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "E&xaminar..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "todas las referencias citadas"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "todas las referencias sin citar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "todas las referencias"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "&Bases de datos"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Permitir saltos de página"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgstr "Cuadro &interior:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 msgstr "&Decoración:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgstr "Valor de alto"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Valor de ancho"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgstr "Cuadro de párrafo"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Ramas disponibles:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Seleccionar rama"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Estilo de carácter no definido"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Ramas disponibles:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&Des)activar"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "Cambiar co&lor..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
555 #: src/Buffer.cpp:3133
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "S&eleccionado:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Estilo de carácter no definido"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgstr "Predeterminado"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Marca personalizada:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Ir al siguiente cambio"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "Cambio &siguiente"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir al siguiente cambio"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "Cambio &siguiente"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceptar este cambio"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Descartar este cambio"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgstr "Familia de la fuente"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgstr "Forma de la fuente"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgstr "Serie de la fuente"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgstr "Color de la fuente"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Nunca conmutado"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgstr "Tamaño de la fuente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Otras opciones de fuente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Siempre conmutado"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgstr "Co&nmutar todo"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Buscar campo:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "E&xpresión regular"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgstr "Tipos de entrada:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Todos los tipos de entrada"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Buscar según tecleas"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Listar todos los autores"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Lis&ta completa de autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "E&stilo de cita:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "Texto &antes:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgstr "Text&o después:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Texto para poner después de la cita"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Citas &disponibles:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "Citas &seleccionadas:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "La tecla Intro también funciona"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 msgstr "Código TeX: "
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Mantener iguales"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Insertar delimitadores"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Usar predeterminados de clase"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Descripción:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Seleccionar un archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Plantillas disponibles"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "Opciones LaTeX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&Mostrar en LyX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "&Tamaño y rotación"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Origen de la rotación"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Alto de imagen en salida"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "&Mantener proporción"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "&Abajo izquierda:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1172 msgstr "Arriba &derecha:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "&Obtener de archivo"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "Encontrar &siguiente"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1196 msgstr "Latín básico"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1200 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1205 msgid "&Replace with..."
1206 msgstr "Reemplazar &con:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1209 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1219 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1226 msgstr "Vista preliminar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "Reemplazar &todo"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1236 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1243 msgstr "&Mantener iguales"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1247 msgid "Close this panel"
1248 msgstr "Cerrar este diálogo"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1252 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1258 msgstr "&Encontrar:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1270 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1284 msgid "Any non-empty"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1290 msgstr "Una palabra"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1295 msgstr "Ningún número"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1302 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1312 msgid "Whole &words"
1313 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1321 msgid "Restrict the search horizon to:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1331 msgid "Current paragraph"
1332 msgstr "S&angrar párrafo"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1336 msgid "Current &Paragraph"
1337 msgstr "S&angrar párrafo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1341 msgid "Document in current file"
1342 msgstr "Fallo al formatear documento"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1346 msgid "Current &Document"
1347 msgstr "Imprimir documento"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1351 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1352 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1356 msgid "&Master Document"
1357 msgstr "Documento maestro"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Abrir documento"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1366 msgid "&Open Documents"
1367 msgstr "OpenDocument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1371 msgid "All Ma&nuals"
1372 msgstr "Manual de Braille|B"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1376 msgid "&Expand macros"
1377 msgstr "Macros de ecuación"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1381 msgid "Ignore &Format"
1382 msgstr "Formato del papel"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1390 msgid "Use &default placement"
1391 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1394 msgid "Advanced Placement Options"
1395 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1398 msgid "&Top of page"
1399 msgstr "&Principio de página"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1402 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1403 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1406 msgid "Here de&finitely"
1407 msgstr "Aquí &definitivamente"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1410 msgid "&Here if possible"
1411 msgstr "&Aquí si es posible"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1414 msgid "&Page of floats"
1415 msgstr "Página de f&lotantes"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1418 msgid "&Bottom of page"
1419 msgstr "&Fin de página"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1422 msgid "&Span columns"
1423 msgstr "&Extender columnas"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1426 msgid "&Rotate sideways"
1427 msgstr "&Girar hacia un lado"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1434 msgid "Use old style instead of lining figures"
1435 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1438 msgid "Use &Old Style Figures"
1439 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1442 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1443 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1446 msgid "Use true S&mall Caps"
1447 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1450 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1452 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1459 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1461 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1465 msgstr "Esc&ala (%):"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1468 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1469 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1472 msgid "&Typewriter:"
1473 msgstr "T&ypewriter:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1478 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1482 msgstr "Es&cala (%):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1489 msgid "&Sans Serif:"
1490 msgstr "Sa&ns Serif:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1502 msgstr "Tamaño &base:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "Familia &predeterminada:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1517 msgid "Select an image file"
1518 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1522 msgstr "Tamaño de salida"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1525 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1527 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1530 msgid "Set &height:"
1531 msgstr "Ajustar &altura:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1534 msgid "&Scale Graphics (%):"
1535 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1538 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1544 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1551 msgid "Rotate Graphics"
1552 msgstr "Rotar gráficos"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1556 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1559 msgid "Ro&tate after scaling"
1560 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1567 msgid "A&ngle (Degrees):"
1568 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1572 msgid "File name of image"
1573 msgstr "Archivo de imagen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1590 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1591 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1594 msgid "Don't un&zip on export"
1595 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1599 msgid "Additional LaTeX options"
1600 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1603 msgid "LaTeX &options:"
1604 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1608 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1609 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1612 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1615 msgid "Sho&w in LyX"
1616 msgstr "&Mostrar en LyX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1619 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1624 msgid "Graphics Group"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1628 msgid "A&ssigned to group:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1632 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1636 msgid "O&pen new group..."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1640 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1645 msgstr "Modo borrador"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1649 msgstr "Modo &borrador"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1652 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1653 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1656 msgid "..............."
1657 msgstr "..............."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1664 msgid "<-----------"
1665 msgstr "<-----------"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1668 msgid "----------->"
1669 msgstr "----------->"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1672 msgid "\\-----v-----/"
1673 msgstr "\\-----v-----/"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1676 msgid "/-----^-----\\"
1677 msgstr "/-----^-----\\"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1681 msgstr "&Espaciado:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1692 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1693 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1696 msgid "&Fill Pattern:"
1697 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1706 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1709 msgid "Specify the link target"
1710 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1714 msgstr "Tipo de enlace"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1717 msgid "Link to the web or to every other target"
1718 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1725 msgid "Link to an email address"
1726 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1733 msgid "Link to a file"
1734 msgstr "Enlace a un archivo"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1744 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1750 msgid "Name associated with the URL"
1751 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1755 msgstr "&Dirección:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1763 msgid "Listing Parameters"
1764 msgstr "Parámetros de listings"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1768 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1769 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "S&altar validación"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "Más pa&rámetros"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1826 msgid "Program Listing"
1827 msgstr "Listado de programa"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1830 msgid "Edit the file"
1831 msgstr "Editar el archivo"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1839 msgid "A&vailable indices:"
1840 msgstr "Ramas disponibles:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1843 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1848 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1854 msgid "Index generation"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1858 msgid "Define program options of the selected processor."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1862 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1867 msgid "&Use multiple indexes"
1868 msgstr "Quitar todas las líneas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1872 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1877 msgid "A&vailable Indexes:"
1878 msgstr "Ramas disponibles:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1887 msgid "Remove the selected index"
1888 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1892 msgid "Rename the selected index"
1893 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1902 msgid "Define or change button color"
1903 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1906 msgid "Information Type:"
1907 msgstr "Tipo de información:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1910 msgid "Information Name:"
1911 msgstr "Nombre de información:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1919 msgid "Document &class"
1920 msgstr "&Clase del documento"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1923 msgid "Click to select a local document class definition file"
1924 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1927 msgid "&Local Layout..."
1928 msgstr "&Formato local..."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1931 msgid "Class options"
1932 msgstr "Opciones de clase"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1939 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1943 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1945 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1949 msgid "P&redefined:"
1950 msgstr "P&redefinido:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1954 msgstr "&Personalizado:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1958 msgid "&Graphics driver:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1962 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1963 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1966 msgid "Select de&fault master document"
1967 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1974 msgid "Enter the name of the default master document"
1975 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1978 msgid "Suppress default date on front page"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1983 msgstr "Codificación"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "I&dioma predeterminado"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1994 msgid "&Quote Style:"
1995 msgstr "Estilo de &cita:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1998 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2003 msgid "&Main Settings"
2004 msgstr "Configuración &principal"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2011 msgid "Check for inline listings"
2012 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2015 msgid "&Inline listing"
2016 msgstr "&Listado en línea"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2019 msgid "Check for floating listings"
2020 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2028 msgstr "&Ubicación:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2031 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2032 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2035 msgid "Line numbering"
2036 msgstr "Numeración de líneas"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2043 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2044 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2051 msgid "Difference between two numbered lines"
2052 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2056 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2059 msgid "Choose the font size for line numbers"
2060 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2069 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2072 msgid "The content's base font size"
2073 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2076 msgid "Font Famil&y:"
2077 msgstr "&Familia de fuente:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2080 msgid "The content's base font style"
2081 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2084 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2085 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2088 msgid "&Break long lines"
2089 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2092 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2093 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2096 msgid "S&pace as symbol"
2097 msgstr "&Espacio como símbolo"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2100 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2102 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2105 msgid "Space i&n string as symbol"
2106 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2109 msgid "Tab&ulator size:"
2110 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2113 msgid "Use extended character table"
2114 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2117 msgid "&Extended character table"
2118 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2125 msgid "Select the programming language"
2126 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2133 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2135 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2142 msgid "Fi&rst line:"
2143 msgstr "&Primera línea:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2146 msgid "The first line to be printed"
2147 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2151 msgstr "&Última línea:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2154 msgid "The last line to be printed"
2155 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2158 msgid "More Parameters"
2159 msgstr "Más parámetros"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2167 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2169 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2179 msgstr "&Encontrar:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2182 msgid "Jump to the next error message."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2188 msgstr "Error de lectura"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2191 msgid "Jump to the next warning message."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2196 msgid "Next &Warning"
2197 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2200 msgid "Copy to Clip&board"
2201 msgstr "Copiar al portapapeles"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2204 msgid "Update the display"
2205 msgstr "Actualizar la vista"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2210 msgstr "&Actualizar"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2213 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2215 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2218 msgid "&Default Margins"
2219 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2239 msgstr "S&ep. encabezado:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2242 msgid "Head &height:"
2243 msgstr "&Alto encabezado:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2247 msgstr "Salto de &pie:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2250 msgid "&Column Sep:"
2251 msgstr "Sep. &Columnas:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2257 msgid "Number of rows"
2258 msgstr "Número de filas"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2269 msgid "Number of columns"
2270 msgstr "Número de columnas"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2278 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2279 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2282 msgid "Vertical alignment"
2283 msgstr "Alineación vertical"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2290 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2291 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2294 msgid "&Horizontal:"
2295 msgstr "&Horizontal:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2300 msgstr "&Decoración:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2308 msgid "decoration type / matrix border"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2332 msgid "&Use AMS math package automatically"
2333 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2336 msgid "Use AMS &math package"
2337 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2340 msgid "Use esint package &automatically"
2341 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2344 msgid "Use &esint package"
2345 msgstr "Usar el paquete &esint"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2349 msgstr "&Disponibles:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2363 msgstr "S&eleccionado:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2367 msgstr "&Ordenar como:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2370 msgid "&Description:"
2371 msgstr "&Descripción:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2382 msgid "LyX internal only"
2383 msgstr "Solo interno de LyX"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2390 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2391 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2395 msgstr "&Comentario"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2398 msgid "Print as grey text"
2399 msgstr "Imprimir como texto gris"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2403 msgstr "&Resaltado en gris"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2406 msgid "&List in Table of Contents"
2407 msgstr "&Listar en el índice general"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2411 msgstr "&Numeración"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2415 msgid "Output Format"
2416 msgstr "La salida está vacía"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2420 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2421 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2426 msgid "De&fault Output Format:"
2427 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2430 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2436 msgstr "Usar &babel"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2439 msgid "Paper Format"
2440 msgstr "Formato del papel"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2450 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2452 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2456 msgid "&Orientation:"
2457 msgstr "Orientación:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2470 msgstr "Diseño de página"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2473 msgid "Headings &style:"
2474 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2477 msgid "Style used for the page header and footer"
2478 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2482 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2485 msgid "&Two-sided document"
2486 msgstr "Documento con dos &caras"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2490 msgid "Background Color:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2499 msgid "Revert the color to the default"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2514 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2517 msgid "Paragraph's &Default"
2518 msgstr "&Predeterminada"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2534 msgstr "&Justificado"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2537 msgid "&Indent Paragraph"
2538 msgstr "S&angrar párrafo"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2542 msgstr "Ancho de etiqueta"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2546 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2547 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2550 msgid "Lo&ngest label"
2551 msgstr "Etiqueta más &larga"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2554 msgid "Line &spacing"
2555 msgstr "&Interlineado"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2575 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2581 msgstr "Personalizado"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2584 msgid "&Use hyperref support"
2585 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2594 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 msgid "Header Information"
2610 msgstr "Información de cabecera"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgstr "&Hiperenlaces"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2633 msgid "Allows link text to break across lines."
2634 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2637 msgid "B&reak links over lines"
2638 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2641 msgid "No &frames around links"
2642 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2645 msgid "C&olor links"
2646 msgstr "&Enlaces coloreados"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2649 msgid "Bibliographical backreferences"
2650 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2653 msgid "B&ackreferences:"
2654 msgstr "Re&ferencias:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgstr "&Marcadores"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2661 msgid "G&enerate Bookmarks"
2662 msgstr "&Generar marcadores"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2665 msgid "&Numbered bookmarks"
2666 msgstr "M&arcadores numerados"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2669 msgid "Number of levels"
2670 msgstr "Número de niveles"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2673 msgid "&Open bookmarks"
2674 msgstr "&Marcadores abiertos"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2677 msgid "Additional o&ptions"
2678 msgstr "&Opciones adicionales"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2681 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2682 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2685 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2695 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2696 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2700 msgid "&Horiz. Phantom"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2705 msgid "Vertical space of the phantom content"
2706 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2710 msgid "&Vert. Phantom"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2716 msgstr "&Cambiar..."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2720 msgstr "En ecuaciones"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2724 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2727 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2731 msgid "Automatic in&line completion"
2732 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2735 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2736 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2739 msgid "Automatic p&opup"
2740 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2744 msgid "Autoco&rrection"
2745 msgstr "Auto-i&niciar"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2753 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2756 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2760 msgid "Automatic &inline completion"
2761 msgstr "&Finalización automática en línea"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2764 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2765 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2768 msgid "Automatic &popup"
2769 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2776 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2780 msgid "Cursor i&ndicator"
2781 msgstr "&Indicador en el cursor"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2784 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2791 "if it is available."
2793 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 msgid "s inline completion dela&y"
2798 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2803 "if it is available."
2805 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2817 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2818 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2821 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2835 msgstr "C&onvertidor:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "Opción e&xtra:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Del formato:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2847 msgstr "&Al formato:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "Formato de &fecha:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 msgid "Display &Graphics"
2887 msgstr "Mostrar &gráficos"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2890 msgid "Instant &Preview:"
2891 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2896 msgstr "Desactivada"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2900 msgstr "Sin ecuación"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2908 msgid "&Mark end of paragraphs"
2909 msgstr "S&angrar párrafo"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2917 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2918 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2922 msgid "Scroll &below end of document"
2923 msgstr "No se pudo leer el documento"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2926 msgid "Sort &environments alphabetically"
2927 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2930 msgid "&Group environments by their category"
2931 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2934 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2935 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2938 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2939 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2942 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2944 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2948 msgstr "Pantalla completa"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2951 msgid "&Limit text width"
2952 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2956 msgid "Screen used (&pixels):"
2957 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2961 msgid "Hide &menubar"
2962 msgstr "Ocultar &pestañas"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2966 msgid "Hide &tabbar"
2967 msgstr "Ocultar &pestañas"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2970 msgid "Hide scr&ollbar"
2971 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2974 msgid "&Hide toolbars"
2975 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2979 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2980 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2984 msgid "Default Format"
2985 msgstr "Formato de fecha"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2997 msgid "S&hort Name:"
2998 msgstr "&Nombre corto:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3002 msgid "Vector &graphics format"
3003 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3006 msgid "&Document format"
3007 msgstr "Formato de &documento"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3020 msgstr "A&tajo de teclado:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3024 msgstr "E&xtensión:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3028 msgstr "Co&piadora:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3039 msgid "Your E-mail address"
3040 msgstr "Su dirección de correo-e"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3047 msgid "Use &keyboard map"
3048 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3057 msgstr "E&xaminar..."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3068 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3069 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3073 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3074 "speed it up, low values slow it down."
3076 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3081 msgid "User &interface language:"
3082 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3085 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3089 msgid "Language pac&kage:"
3090 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3095 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3098 msgid "Command s&tart:"
3099 msgstr "C&omienzo del comando:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "&Fin del comando:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3110 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3111 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3114 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3115 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3120 msgstr "Usar &babel"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3124 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3125 "the language package)"
3127 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3128 "localmente (al paquete de idioma)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3136 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3139 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3140 "comando de cambio de idioma"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3144 msgstr "Auto-i&niciar"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3148 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3151 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3152 "comando de cambio de idioma"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3156 msgstr "Auto-&terminar"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3159 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3161 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3165 msgid "Mark &foreign languages"
3166 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3169 msgid "Right-to-left language support"
3170 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3174 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3176 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3180 msgid "Enable RTL su&pport"
3181 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3184 msgid "Cursor movement:"
3185 msgstr "Movimiento del cursor:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3196 msgid "Te&X encoding:"
3197 msgstr "Codificación Te&X:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3200 msgid "Default paper si&ze:"
3201 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3215 msgid "US executive"
3216 msgstr "Ejecutivo US"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3239 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3240 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3243 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3245 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3248 msgid "BibTeX command and options"
3249 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3253 msgid "Processor for &Japanese:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3258 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3259 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3272 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3273 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3277 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3278 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3281 msgid "&Nomenclature command:"
3282 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3287 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3290 msgid "Chec&kTeX command:"
3291 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3294 msgid "CheckTeX start options and flags"
3295 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3299 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3300 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3301 "rather than the Cygwin teTeX."
3303 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3304 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3305 "en vez del teTeX Cygwin."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3308 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3309 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3312 msgid "Set class options to default on class change"
3313 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3317 msgid "R&eset class options when document class changes"
3318 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3321 msgid "&PATH prefix:"
3322 msgstr "&Prefijo PATH:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3333 msgstr "Examinar..."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3337 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3338 msgstr "Fallo del tesauro"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3341 msgid "&Temporary directory:"
3342 msgstr "Directorio &temporal:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3345 msgid "Ly&XServer pipe:"
3346 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3349 msgid "&Backup directory:"
3350 msgstr "C&opias de seguridad:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3353 msgid "&Example files:"
3354 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3357 msgid "&Document templates:"
3358 msgstr "&Plantillas de documento:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3361 msgid "&Working directory:"
3362 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3366 msgid "Hunspell dictionaries:"
3367 msgstr "Fallo del tesauro"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3371 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3372 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3373 "paragraphs are separated by a blank line."
3375 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3377 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3378 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3381 msgid "Output &line length:"
3382 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3385 msgid "Printer Command Options"
3386 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3389 msgid "Extension to be used when printing to file."
3390 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3393 msgid "File ex&tension:"
3394 msgstr "Ex&tensión:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3397 msgid "Option used to print to a file."
3398 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3401 msgid "Print to &file:"
3402 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3405 msgid "Option used to print to non-default printer."
3406 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3410 msgid "Set &printer:"
3411 msgstr "Configurar imp&resora:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3414 msgid "Option used with spool command to set printer."
3415 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3419 msgid "Spool &printer:"
3420 msgstr "&Cola de impresión:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3424 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3427 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3432 msgid "Spool co&mmand:"
3433 msgstr "&Comando de impresión:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3436 msgid "Option used to reverse page order."
3437 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3440 msgid "Re&verse pages:"
3441 msgstr "&Invertir páginas:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3449 msgid "&Number of copies:"
3450 msgstr "Número de copias"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3453 msgid "Option used to set number of copies."
3454 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3457 msgid "Option used to print a range of pages."
3458 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3465 msgid "Pa&ge range:"
3466 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3469 msgid "Option used to collate multiple copies."
3470 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3474 msgstr "Páginas i&mpares:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3477 msgid "&Even pages:"
3478 msgstr "Páginas &pares:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3481 msgid "Paper t&ype:"
3482 msgstr "Tipo del &papel:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3485 msgid "Paper si&ze:"
3486 msgstr "Tama&ño del papel:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3489 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3491 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3494 msgid "E&xtra options:"
3495 msgstr "Opciones e&xtra:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3498 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3499 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3503 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3504 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3507 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3508 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3513 msgid "Adapt &output to printer"
3514 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3517 msgid "Name of the default printer"
3518 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3521 msgid "Default &printer:"
3522 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3525 msgid "Printer co&mmand:"
3526 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3530 msgid "Sans Seri&f:"
3531 msgstr "Sa&ns Serif:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3534 msgid "T&ypewriter:"
3535 msgstr "T&ypewriter:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3543 msgid "Screen &DPI:"
3544 msgstr "&DPI pantalla:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3552 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3562 msgstr "Más grande:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3567 msgstr "Muy grande:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3577 msgstr "Más enorme:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3582 msgstr "Muy pequeña:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3587 msgstr "Más pequeña:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3606 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3609 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3614 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3619 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3622 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3626 msgid "Al&ternative language:"
3627 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3631 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3635 msgid "&Escape characters:"
3636 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3639 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3643 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3647 msgid "S&pellcheck continuously"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3653 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3656 msgid "Accept compound &words"
3657 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3661 msgid "&Spellchecker engine:"
3662 msgstr "Corrector ortográfico"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3670 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3671 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3675 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3677 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3682 msgid "Restore cursor &positions"
3683 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3687 msgid "&Load opened files from last session"
3688 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3692 msgid "Clear all session &information"
3693 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3700 msgid "&Maximum last files:"
3701 msgstr "Documentos &recientes:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3709 msgid "&Backup documents, every"
3710 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3714 msgid "&Open documents in tabs"
3715 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3718 msgid "Automatic help"
3719 msgstr "Ayuda automática"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3723 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3724 "the main work area of an edited document"
3726 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3727 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3731 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3732 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3736 msgstr "E&xaminar..."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3739 msgid "&User interface file:"
3740 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3752 msgid "Page number to print from"
3753 msgstr "Imprimir desde la página"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3756 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3757 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3760 msgid "Page number to print to"
3761 msgstr "Imprimir hasta la página"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3764 msgid "Print all pages"
3765 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3776 msgid "Print &odd-numbered pages"
3777 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3780 msgid "Print &even-numbered pages"
3781 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3784 msgid "Print in reverse order"
3785 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3788 msgid "Re&verse order"
3789 msgstr "Orden &inverso"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3796 msgid "Number of copies"
3797 msgstr "Número de copias"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3800 msgid "Collate copies"
3801 msgstr "Copias encadenadas"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3805 msgstr "&Encadenadas"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3812 msgid "Print Destination"
3813 msgstr "Destino de impresión"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3816 msgid "Send output to the printer"
3817 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3821 msgstr "I&mpresora:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3824 msgid "Send output to the given printer"
3825 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3828 msgid "Send output to a file"
3829 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3832 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3842 msgid "A&vailable indexes:"
3843 msgstr "Ramas disponibles:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3847 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3848 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3852 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3857 msgid "&List Indendation:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3862 msgid "Custom &Width:"
3863 msgstr "Ancho de columna"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3867 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3873 msgstr "&Etiquetas en:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3877 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3878 "sensitive option is checked)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3887 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3888 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3892 msgid "Cas&e-sensitive"
3893 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3896 msgid "Update the label list"
3897 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3900 msgid "&Go to Label"
3901 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3904 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3905 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3909 msgstr "<referencia>"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3912 msgid "(<reference>)"
3913 msgstr "(<referencia>)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3920 msgid "on page <page>"
3921 msgstr "en página <página>"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3924 msgid "<reference> on page <page>"
3925 msgstr "<referencia> en página <página>"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3928 msgid "Formatted reference"
3929 msgstr "Referencias con formato"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3932 msgid "Replace &with:"
3933 msgstr "Reemplazar &con:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3936 msgid "Match whole words onl&y"
3937 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3941 msgstr "Encontrar &siguiente"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3947 msgstr "&Reemplazar"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3950 msgid "Search &backwards"
3951 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3954 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3956 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3959 msgid "&Export formats:"
3960 msgstr "Formatos de &exportación:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3967 msgid "Edit shortcut"
3968 msgstr "Editar atajo de teclado"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3971 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3972 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3975 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3976 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3980 msgstr "Tecla &Suprimir"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3983 msgid "Clear current shortcut"
3984 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3993 msgstr "A&tajo de teclado:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4001 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4002 "the 'Clear' button"
4004 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4005 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4013 msgid "Unknown word:"
4014 msgstr "Palabra desconocida:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4017 msgid "Current word"
4018 msgstr "Palabra actual"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4023 msgid "Replace word with current choice"
4024 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4029 msgstr "Encontrar &siguiente"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4032 msgid "Replacement:"
4033 msgstr "Reemplazar con:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4036 msgid "Replace with selected word"
4037 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4040 msgid "Suggestions:"
4041 msgstr "Sugerencias:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4044 msgid "Ignore this word"
4045 msgstr "Ignorar esta palabra"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4052 msgid "Ignore this word throughout this session"
4053 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4057 msgstr "I&gnorar siempre"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4060 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4061 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4065 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4068 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4069 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4073 msgstr "Ca&tegoría:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4076 msgid "Select this to display all available characters at once"
4078 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4082 msgid "&Display all"
4083 msgstr "&Mostrar todos:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4086 msgid "Current cell:"
4087 msgstr "Celda actual:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4090 msgid "Current row position"
4091 msgstr "Posición actual de fila"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4094 msgid "Current column position"
4095 msgstr "Posición actual de columna"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4098 msgid "&Table Settings"
4099 msgstr "Configuración de la &tabla"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4103 msgid "Column settings"
4104 msgstr "Configuración del documento"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4107 msgid "&Horizontal alignment:"
4108 msgstr "Alineación &horizontal:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4111 msgid "Horizontal alignment in column"
4112 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4117 msgstr "Justificado"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4120 msgid "Fixed width of the column"
4121 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4124 msgid "&Vertical alignment in row:"
4125 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4129 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4131 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4135 msgstr "Unir celdas"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4138 msgid "&Multicolumn"
4139 msgstr "&Multicolumna"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4143 msgid "Cell setting"
4144 msgstr "Configuración"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4147 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4148 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4151 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4152 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4156 msgid "Table-wide settings"
4157 msgstr "Configuración de la tabla"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4161 msgid "Verti&cal alignment:"
4162 msgstr "Alineación vertical"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4166 msgid "Vertical alignment of the table"
4167 msgstr "Alineación vertical"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4170 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4171 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4174 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4175 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4178 msgid "LaTe&X argument:"
4179 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4182 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4183 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4191 msgstr "Poner bordes"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4194 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4195 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4199 msgstr "Todos los bordes"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4202 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4203 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4210 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4211 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4214 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4215 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4222 msgid "Use default (grid-like) border style"
4223 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4227 msgstr "Pre&determinado"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4230 msgid "Additional Space"
4231 msgstr "Espacio adicional"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4234 msgid "T&op of row:"
4235 msgstr "&Superior de la fila:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4238 msgid "Botto&m of row:"
4239 msgstr "&Inferior de la fila:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4242 msgid "Bet&ween rows:"
4243 msgstr "En&tre las filas:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4247 msgstr "Tabla &larga"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4250 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4251 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4254 msgid "&Use long table"
4255 msgstr "&Usar tabla larga"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4259 msgid "Row settings"
4260 msgstr "Configuración del cuadro"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4267 msgid "Border above"
4268 msgstr "Borde encima"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4271 msgid "Border below"
4272 msgstr "Borde debajo"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4280 msgstr "Encabezado:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4283 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4285 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4308 msgid "First header:"
4309 msgstr "Primer encabezado:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4312 msgid "This row is the header of the first page"
4313 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4316 msgid "Don't output the first header"
4317 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4329 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4330 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4333 msgid "Last footer:"
4334 msgstr "Último pie:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4337 msgid "This row is the footer of the last page"
4338 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4341 msgid "Don't output the last footer"
4342 msgstr "No mostrar el último pie"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4349 msgid "Set a page break on the current row"
4350 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4353 msgid "Page &break on current row"
4354 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4358 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4359 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4363 msgid "Longtable alignment"
4364 msgstr "Alineación &horizontal:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Cerrar este diálogo"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4376 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4378 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4379 "mostrados con su ruta"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4386 msgid "Selected classes or styles"
4387 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4390 msgid "LaTeX classes"
4391 msgstr "Clases LaTeX"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4394 msgid "LaTeX styles"
4395 msgstr "Estilos LaTeX"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4398 msgid "BibTeX styles"
4399 msgstr "Estilos BibTeX"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4402 msgid "Toggles view of the file list"
4403 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4407 msgstr "Mostrar &ruta"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4410 msgid "Separate paragraphs with"
4411 msgstr "Separar párrafos con:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4414 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4415 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4418 msgid "&Indentation"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4423 msgid "Size of the indentation"
4424 msgstr "&Tamaño y rotación"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "Espacio &vertical"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Espacio &vertical"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Interlineado:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4445 msgid "Spacing type"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4450 msgid "Number of lines"
4451 msgstr "Número de niveles"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4454 msgid "Format text into two columns"
4455 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4458 msgid "Two-&column document"
4459 msgstr "Documento con &dos columnas"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4463 msgid "Language of the thesaurus"
4464 msgstr "Pie idioma:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4467 msgid "Word to look up"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4477 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4481 msgid "The selected entry"
4482 msgstr "El ítem seleccionado"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4486 msgstr "&Selección:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4489 msgid "Replace the entry with the selection"
4490 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4494 msgstr "Entrada de índice"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4498 msgstr "Palabra &clave:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4502 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4503 "tables, and others)"
4505 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4509 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4510 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4517 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4518 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4525 msgid "Update navigation tree"
4526 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4535 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4536 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4539 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4540 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4543 msgid "Move selected item down by one"
4544 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4547 msgid "Move selected item up by one"
4548 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4551 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4555 msgid "&Do not show this warning again!"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4559 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4560 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4564 msgstr "Salto predeterminado"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4568 msgstr "Salto pequeño"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4572 msgstr "Salto medio"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4576 msgstr "Salto grande"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4580 msgstr "Relleno vertical"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4583 msgid "Complete source"
4584 msgstr "Fuente completa"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4587 msgid "Automatic update"
4588 msgstr "Actualización automática"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4591 msgid "Unit of width value"
4592 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4595 msgid "number of needed lines"
4596 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4599 msgid "use number of lines"
4600 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4604 msgstr "&Extender a líneas:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4607 msgid "Outer (default)"
4608 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4615 msgid "use overhang"
4616 msgstr "usar la extensión al margen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4620 msgstr "&Extensión al margen:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4623 msgid "Overhang value"
4624 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4627 msgid "Unit of overhang value"
4628 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4631 msgid "Check this to allow flexible placement"
4632 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4635 msgid "Allow &floating"
4636 msgstr "&Permitir flotación"
4638 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4643 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4644 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4652 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4656 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4657 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4660 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4664 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4668 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4671 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4674 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4676 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4679 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4684 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4689 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4693 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4694 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4696 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4697 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4699 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4709 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4713 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4715 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4717 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4718 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4723 msgid "Subsubsection"
4724 msgstr "Subsubsección"
4726 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4730 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4731 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4733 msgstr "Enumeración*"
4735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4741 msgstr "Enumeración"
4743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4745 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4746 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4751 msgstr "Descripción"
4753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4756 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4760 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4764 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4767 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4773 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4779 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4782 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4789 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4797 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4800 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4802 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4804 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4809 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4810 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4818 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4820 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4824 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4832 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4846 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4849 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4855 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4856 #: lib/external_templates:305
4860 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4861 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4867 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4870 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4873 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4874 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4876 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4879 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4888 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4896 msgid "Acknowledgement"
4897 msgstr "Agradecimiento"
4899 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4902 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4908 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4909 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4910 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4911 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4912 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4913 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4916 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4920 msgid "Bibliography"
4921 msgstr "Bibliografía"
4923 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4924 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4925 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4945 msgstr "Preliminares"
4947 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4948 msgid "Offprint Requests to:"
4949 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4951 #: lib/layouts/aa.layout:184
4952 msgid "Correspondence to:"
4953 msgstr "Correspondencia a:"
4955 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4964 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4966 msgid "Acknowledgements."
4967 msgstr "Agradecimientos."
4969 #: lib/layouts/aa.layout:289
4971 msgid "institutemark"
4974 #: lib/layouts/aa.layout:293
4976 msgid "institute mark"
4979 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4983 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4984 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4990 msgstr "Palabras clave"
4992 #: lib/layouts/aa.layout:357
4994 msgstr "Palabras clave."
4996 #: lib/layouts/aa.layout:379
4997 msgid "CharStyle:Institute"
4998 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5000 #: lib/layouts/aa.layout:389
5001 msgid "CharStyle:E-Mail"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5004 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5013 #: lib/layouts/aa.layout:404
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5029 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5032 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5036 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5041 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5042 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5052 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5056 msgid "Acknowledgements"
5057 msgstr "Agradecimientos"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5063 #: src/rowpainter.cpp:461
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5070 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5076 #: src/output_plaintext.cpp:145
5078 msgstr "Referencias"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5082 msgstr "ColocarFigura"
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5086 msgstr "ColocarTabla"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5089 msgid "TableComments"
5090 msgstr "TablaComentarios"
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5101 msgid "NoteToEditor"
5102 msgstr "NotaAlEditor"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5106 msgstr "Instalación"
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5110 msgstr "Nombre de objeto"
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5114 msgstr "Conjunto de datos"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5117 msgid "Altaffilation"
5118 msgstr "Afiliación_alt"
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5121 msgid "Alternative affiliation:"
5122 msgstr "Afiliación alternativa:"
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5125 msgid "altaffilmark"
5126 msgstr "marca_afil_alt"
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5129 msgid "altaffiliation mark"
5130 msgstr "marca de afiliación_alt"
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5133 msgid "Subject headings:"
5134 msgstr "Encabezados de asunto:"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5137 msgid "[Acknowledgements]"
5138 msgstr "[Agradecimientos]"
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5148 msgid "Place Figure here:"
5149 msgstr "Colocar figura aquí:"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5152 msgid "Place Table here:"
5153 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5160 msgid "Note to Editor:"
5161 msgstr "Nota al editor:"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5164 msgid "References. ---"
5165 msgstr "Referencias. ---"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5173 msgstr "Nota de tabla"
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5177 msgstr "Nota de tabla:"
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5180 msgid "tablenotemark"
5181 msgstr "marca_nota_tabla"
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5184 msgid "tablenote mark"
5185 msgstr "marca de nota de tabla"
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5197 msgstr "Instalación:"
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5205 msgstr "Conjunto de datos:"
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5214 msgid "List of Schemes"
5215 msgstr "Lista de ramas"
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5228 msgid "List of Charts"
5229 msgstr "Lista de cambios"
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5243 msgid "List of Graphs"
5244 msgstr "Lista de gráficos"
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5277 msgid "Teaser image:"
5278 msgstr "Imagen raster"
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5287 msgstr "Ca&tegoría:"
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5291 msgid "CR categories"
5292 msgstr "Ca&tegoría:"
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5295 msgid "Computing Review Categories"
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5299 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5302 #: lib/layouts/spie.layout:88
5303 msgid "Acknowledgments"
5304 msgstr "Agradecimientos"
5306 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5315 msgstr "TextoPrincipal"
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5321 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5332 msgstr "Subsección*"
5334 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Subsubsección*"
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5341 msgid "Chapter Exercises"
5342 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5344 #: lib/layouts/apa.layout:50
5346 msgstr "EncabezadoDerecho"
5348 #: lib/layouts/apa.layout:59
5349 msgid "Right header:"
5350 msgstr "Encabezado derecho:"
5352 #: lib/layouts/apa.layout:82
5356 #: lib/layouts/apa.layout:91
5358 msgstr "TítuloBreve"
5360 #: lib/layouts/apa.layout:99
5361 msgid "Short title:"
5362 msgstr "Título breve:"
5364 #: lib/layouts/apa.layout:128
5368 #: lib/layouts/apa.layout:135
5369 msgid "ThreeAuthors"
5370 msgstr "TresAutores"
5372 #: lib/layouts/apa.layout:142
5374 msgstr "CuatroAutores"
5376 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5378 msgid "Affiliation:"
5379 msgstr "Afiliación:"
5381 #: lib/layouts/apa.layout:170
5382 msgid "TwoAffiliations"
5383 msgstr "DosAfiliaciones"
5385 #: lib/layouts/apa.layout:177
5386 msgid "ThreeAffiliations"
5387 msgstr "TresAfiliaciones"
5389 #: lib/layouts/apa.layout:184
5390 msgid "FourAffiliations"
5391 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5393 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5395 msgstr "Publicación"
5397 #: lib/layouts/apa.layout:205
5401 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5404 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5413 #: lib/layouts/apa.layout:233
5414 msgid "Acknowledgements:"
5415 msgstr "Agradecimientos:"
5417 #: lib/layouts/apa.layout:247
5419 msgstr "LíneaGruesa"
5421 #: lib/layouts/apa.layout:257
5422 msgid "CenteredCaption"
5423 msgstr "LeyendaCentrada"
5425 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5426 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5428 msgstr "¡Sin sentido!"
5430 #: lib/layouts/apa.layout:277
5434 #: lib/layouts/apa.layout:283
5436 msgstr "AjusMapaDeBits"
5438 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5444 msgid "Subparagraph"
5447 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5448 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5453 #: lib/layouts/apa.layout:390
5457 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5459 msgid "(\\alph{enumii})"
5460 msgstr "(\\alph{enumii})"
5462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5478 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5480 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5482 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5483 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5487 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5496 msgstr "ComenzarFotograma"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5504 msgid "Section \\arabic{section}"
5505 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5509 msgid "\\Alph{section}"
5510 msgstr "\\Alph{section}"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5518 msgstr "No numerado"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5522 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5539 msgid "BeginPlainFrame"
5540 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5543 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5544 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5548 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5551 msgid "Again frame with label"
5552 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5556 msgstr "TerminarFotograma"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5559 msgid "________________________________"
5560 msgstr "________________________________"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5563 msgid "FrameSubtitle"
5564 msgstr "SubtítuloFotograma"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5578 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5581 msgid "ColumnsCenterAligned"
5582 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5585 msgid "Columns (center aligned)"
5586 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5589 msgid "ColumnsTopAligned"
5590 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5593 msgid "Columns (top aligned)"
5594 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5604 msgstr "Superpuestos"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5607 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5608 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5612 msgstr "SobreImprimir"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5616 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5620 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5627 msgid "Uncovered on slides"
5628 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5635 msgid "Only on slides"
5636 msgstr "Solo en diapositivas"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5648 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5649 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5652 msgid "ExampleBlock"
5653 msgstr "BloqueEjemplo"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5656 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5657 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5661 msgstr "BloqueAviso"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5664 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5665 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5674 msgid "Title (Plain Frame)"
5675 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5683 msgid "InstituteMark"
5684 msgstr "MarcaInstituto"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5687 msgid "Institute mark"
5688 msgstr "Marca de Instituto"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5707 msgid "TitleGraphic"
5708 msgstr "GráficoTítulo"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5711 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5734 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5750 msgstr "Definición."
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5754 msgstr "Definiciones"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5757 msgid "Definitions."
5758 msgstr "Definiciones."
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5798 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5806 msgstr "Demostración"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 msgstr "Demostración."
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5816 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5862 msgid "CharStyle:Alert"
5863 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5870 msgid "CharStyle:Structure"
5871 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5878 msgid "Custom:ArticleMode"
5879 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5886 msgid "Custom:PresentationMode"
5887 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5890 msgid "Presentation"
5891 msgstr "Presentación"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5900 msgid "List of Tables"
5901 msgstr "Lista de tablas"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5910 msgid "List of Figures"
5911 msgstr "Lista de figuras"
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5926 msgid "ACT \\arabic{act}"
5927 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5935 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5943 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5950 msgid "Parenthetical"
5951 msgstr "EntreParéntesis"
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5968 msgid "Right Address"
5969 msgstr "Dirección_dcha"
5971 #: lib/layouts/chess.layout:35
5973 msgstr "LíneaPrincipal"
5975 #: lib/layouts/chess.layout:42
5977 msgstr "Línea principal:"
5979 #: lib/layouts/chess.layout:60
5983 #: lib/layouts/chess.layout:64
5987 #: lib/layouts/chess.layout:70
5988 msgid "SubVariation"
5989 msgstr "SubVariación"
5991 #: lib/layouts/chess.layout:73
5992 msgid "Subvariation:"
5993 msgstr "Subvariación:"
5995 #: lib/layouts/chess.layout:79
5996 msgid "SubVariation2"
5997 msgstr "SubVariación2"
5999 #: lib/layouts/chess.layout:82
6000 msgid "Subvariation(2):"
6001 msgstr "Subvariación(2):"
6003 #: lib/layouts/chess.layout:88
6004 msgid "SubVariation3"
6005 msgstr "SubVariación3"
6007 #: lib/layouts/chess.layout:91
6008 msgid "Subvariation(3):"
6009 msgstr "Subvariación(3):"
6011 #: lib/layouts/chess.layout:97
6012 msgid "SubVariation4"
6013 msgstr "SubVariación4"
6015 #: lib/layouts/chess.layout:100
6016 msgid "Subvariation(4):"
6017 msgstr "Subvariación(4):"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:106
6020 msgid "SubVariation5"
6021 msgstr "SubVariación5"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:109
6024 msgid "Subvariation(5):"
6025 msgstr "Subvariación(5):"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:116
6029 msgstr "JugadasOcultas"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:121
6033 msgstr "JugadasOcultas:"
6035 #: lib/layouts/chess.layout:126
6039 #: lib/layouts/chess.layout:130
6040 msgid "[chessboard]"
6041 msgstr "[TableroAjedrez]"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:139
6044 msgid "BoardCentered"
6045 msgstr "TableroCentrado"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:144
6048 msgid "[centered board]"
6049 msgstr "[tablero centrado]"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:154
6055 #: lib/layouts/chess.layout:159
6057 msgstr "Resaltados:"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:174
6063 #: lib/layouts/chess.layout:179
6067 #: lib/layouts/chess.layout:185
6069 msgstr "MovidaCaballo"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:190
6073 msgstr "MoverCaballo:"
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6081 msgid "Send To Address"
6082 msgstr "Enviar_a_dirección"
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6091 msgstr "Mi dirección"
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6098 msgid "Return address"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6106 msgid "Postal comment"
6107 msgstr "Comentario postal"
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6110 msgid "Postvermerk:"
6111 msgstr "Postvermerk:"
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6127 msgid "Ihre Zeichen:"
6128 msgstr "Ihre Zeichen:"
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6136 msgid "Unsere Zeichen:"
6137 msgstr "Unsere Zeichen:"
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6144 msgid "Sachbearbeiter:"
6145 msgstr "Sachbearbeiter:"
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6154 msgid "Unterschrift:"
6155 msgstr "Unterschrift:"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6159 msgstr "Texto abajo"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6162 msgid "Fusszeile(n):"
6163 msgstr "Fusszeile(n):"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6167 msgstr "Código de área"
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6185 msgstr "Localización"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6251 msgid "SenderAddress"
6252 msgstr "DirecciónRemitente"
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6260 msgid "RetourAdresse"
6261 msgstr "RetourAdresse"
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6269 msgstr "Postvermerk"
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6285 msgid "IhrSchreiben"
6286 msgstr "IhrSchreiben"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6290 msgstr "MeinZeichen"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6293 msgid "Unterschrift"
6294 msgstr "Unterschrift"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6378 #: lib/layouts/egs.layout:268
6380 msgstr "Título_LaTeX"
6382 #: lib/layouts/egs.layout:301
6386 #: lib/layouts/egs.layout:310
6390 #: lib/layouts/egs.layout:323
6392 msgstr "Afiliación:"
6394 #: lib/layouts/egs.layout:345
6398 #: lib/layouts/egs.layout:354
6402 #: lib/layouts/egs.layout:368
6406 #: lib/layouts/egs.layout:378
6408 msgstr "PrimerAutor"
6410 #: lib/layouts/egs.layout:391
6411 msgid "1st_author_surname:"
6412 msgstr "1er_apellido_autor:"
6414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6436 msgstr "Compensaciones"
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "reprint_reqs_to:"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Agradecimiento."
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6456 msgid "Author Address"
6457 msgstr "Dirección_Autor"
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6468 msgid "Author Email"
6469 msgstr "Autor_CorreoE"
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6495 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 msgstr "Proposición"
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6564 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6611 msgstr "Observación"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6647 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6658 msgid "Case \\arabic{case}"
6659 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6662 msgid "Titlenotemark"
6663 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6666 msgid "Titlenote mark"
6667 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6670 msgid "Title footnote"
6671 msgstr "Nota a pie de página del título"
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6674 msgid "Title footnote:"
6675 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6683 msgstr "Marca de Autor"
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6686 msgid "Author footnote"
6687 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6690 msgid "Author footnote:"
6691 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6694 msgid "CorAuthormark"
6695 msgstr "Marca_AutorCor"
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6698 msgid "CorAuthor mark"
6699 msgstr "marca AutorCor"
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6702 msgid "Corresponding author"
6703 msgstr "Autor correspondiente"
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6706 msgid "Corresponding author text:"
6707 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6713 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6715 msgstr "Palabras clave:"
6717 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6719 msgstr "Palabra clave"
6721 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6724 msgstr "Palabras clave:"
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6735 msgid "BulletedItem"
6736 msgstr "ÍtemMarcado"
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6739 msgid "Bulleted Item:"
6740 msgstr "Ítem marcado:"
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6748 msgstr "Comienzo del CV"
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6751 msgid "PersonalInfo"
6752 msgstr "InfoPersonal"
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6755 msgid "Personal Info"
6756 msgstr "Información personal"
6758 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6759 msgid "MotherTongue"
6760 msgstr "LenguaMaterna"
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6763 msgid "Mother Tongue:"
6764 msgstr "Lengua materna:"
6766 #: lib/layouts/foils.layout:42
6768 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6770 #: lib/layouts/foils.layout:61
6771 msgid "ShortFoilhead"
6772 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6774 #: lib/layouts/foils.layout:67
6775 msgid "Rotatefoilhead"
6776 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6778 #: lib/layouts/foils.layout:73
6779 msgid "ShortRotatefoilhead"
6780 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6782 #: lib/layouts/foils.layout:82
6784 msgstr "ListaMarcas"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:97
6790 #: lib/layouts/foils.layout:101
6792 msgstr "ListaCruzada"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:116
6798 #: lib/layouts/foils.layout:160
6800 msgstr "Mi_Logotipo"
6802 #: lib/layouts/foils.layout:168
6804 msgstr "Mi logotipo:"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:177
6808 msgstr "Restricción"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:181
6811 msgid "Restriction:"
6812 msgstr "Restricción:"
6814 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6817 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6820 msgid "Left Header:"
6821 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6825 msgid "Right Header"
6826 msgstr "Encabezado_Derecho"
6828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6829 msgid "Right Header:"
6830 msgstr "Encabezado derecho:"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:201
6833 msgid "Right Footer"
6834 msgstr "Pie_Derecho"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:205
6837 msgid "Right Footer:"
6838 msgstr "Pie derecho:"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6845 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6852 msgid "Corollary #."
6853 msgstr "Corolario #."
6855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6856 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6857 msgid "Proposition #."
6858 msgstr "Proposición #."
6860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6862 msgid "Definition #."
6863 msgstr "Definición #."
6865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6879 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6884 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6886 msgid "Proposition*"
6887 msgstr "Proposición*"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6890 msgid "Proposition."
6891 msgstr "Proposición."
6893 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6896 msgstr "Definición*"
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6932 msgid "RetourAdresse:"
6933 msgstr "RetourAdresse:"
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6936 msgid "MeinZeichen:"
6937 msgstr "MeinZeichen:"
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6941 msgstr "IhrZeichen:"
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6944 msgid "IhrSchreiben:"
6945 msgstr "IhrSchreiben:"
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7052 msgid "ReturnAddress"
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7056 msgid "ReturnAddress:"
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7077 msgstr "CódigoBancario"
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7081 msgstr "CódigoBancario:"
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7085 msgstr "CuentaBancaria"
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7088 msgid "BankAccount:"
7089 msgstr "CuentaBancaria:"
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7092 msgid "PostalComment"
7093 msgstr "ComentarioPostal"
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7096 msgid "PostalComment:"
7097 msgstr "ComentarioPostal:"
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7108 msgstr "Referencia:"
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7132 msgstr "NombreFilaA"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7136 msgstr "NombreFilaA:"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7140 msgstr "NombreFilaB"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7144 msgstr "NombreFilaB:"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7148 msgstr "NombreFilaC"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7152 msgstr "NombreFilaC:"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7156 msgstr "NombreFilaD"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7160 msgstr "NombreFilaD:"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7164 msgstr "NombreFilaE"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7168 msgstr "NombreFilaE:"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7172 msgstr "NombreFilaF"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7176 msgstr "NombreFilaF:"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7180 msgstr "NombreFilaG"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7184 msgstr "NombreFilaG:"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7188 msgstr "DirecciónFilaA"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7191 msgid "AddressRowA:"
7192 msgstr "DirecciónFilaA:"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7196 msgstr "DirecciónFilaB"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7199 msgid "AddressRowB:"
7200 msgstr "DirecciónFilaB:"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7204 msgstr "DirecciónFilaC"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7207 msgid "AddressRowC:"
7208 msgstr "DirecciónFilaC:"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7212 msgstr "DirecciónFilaD"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7215 msgid "AddressRowD:"
7216 msgstr "DirecciónFilaD:"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7220 msgstr "DirecciónFilaE"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7223 msgid "AddressRowE:"
7224 msgstr "DirecciónFilaE:"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7228 msgstr "DirecciónFilaF"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7231 msgid "AddressRowF:"
7232 msgstr "DirecciónFilaF:"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7235 msgid "TelephoneRowA"
7236 msgstr "TeléfonoFilaA"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7239 msgid "TelephoneRowA:"
7240 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7243 msgid "TelephoneRowB"
7244 msgstr "TeléfonoFilaB"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7247 msgid "TelephoneRowB:"
7248 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7251 msgid "TelephoneRowC"
7252 msgstr "TeléfonoFilaC"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7255 msgid "TelephoneRowC:"
7256 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7259 msgid "TelephoneRowD"
7260 msgstr "TeléfonoFilaD"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7263 msgid "TelephoneRowD:"
7264 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7267 msgid "TelephoneRowE"
7268 msgstr "TeléfonoFilaE"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7271 msgid "TelephoneRowE:"
7272 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7275 msgid "TelephoneRowF"
7276 msgstr "TeléfonoFilaF"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7279 msgid "TelephoneRowF:"
7280 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7283 msgid "InternetRowA"
7284 msgstr "InternetFilaA"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7287 msgid "InternetRowA:"
7288 msgstr "InternetFilaA:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7291 msgid "InternetRowB"
7292 msgstr "InternetFilaB"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7295 msgid "InternetRowB:"
7296 msgstr "InternetFilaB:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7299 msgid "InternetRowC"
7300 msgstr "InternetFilaC"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7303 msgid "InternetRowC:"
7304 msgstr "InternetFilaC:"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7307 msgid "InternetRowD"
7308 msgstr "InternetFilaD"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7311 msgid "InternetRowD:"
7312 msgstr "InternetFilaD:"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7315 msgid "InternetRowE"
7316 msgstr "InternetFilaE"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7319 msgid "InternetRowE:"
7320 msgstr "InternetFilaE:"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7323 msgid "InternetRowF"
7324 msgstr "InternetFilaF"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7327 msgid "InternetRowF:"
7328 msgstr "InternetFilaF:"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7336 msgstr "BancoFilaA:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7344 msgstr "BancoFilaB:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7352 msgstr "BancoFilaC:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7360 msgstr "BancoFilaD:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7368 msgstr "BancoFilaE:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7376 msgstr "BancoFilaF:"
7378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7380 msgstr "Afirmación #."
7382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7384 msgstr "Observaciones"
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7388 msgstr "Observaciones #."
7390 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7392 msgstr "Demostración:"
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7404 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7416 msgstr "Continuación"
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7419 msgid "(continuing)"
7422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7428 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7435 msgid "INTERCUT WITH:"
7436 msgstr "INTERCORTE CON:"
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7440 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7447 msgid "TheoremTemplate"
7448 msgstr "PlantillaTeorema"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7459 msgid "Corollary #:"
7460 msgstr "Corolario #:"
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7463 msgid "Proposition #:"
7464 msgstr "Proposición #:"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7467 msgid "Conjecture #:"
7468 msgstr "Conjetura #:"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7471 msgid "Criterion #:"
7472 msgstr "Criterio #:"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7492 msgid "Definition #:"
7493 msgstr "Definición #:"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7509 msgid "Condition #:"
7510 msgstr "Condición #:"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7514 msgstr "Problema #:"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7518 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7528 msgstr "Ejercicio #:"
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7532 msgstr "Observación #:"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7536 msgstr "Afirmación #:"
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7553 msgstr "Notación #:"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7564 msgid "Index Terms---"
7565 msgstr "Términos índice---"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7576 msgid "BiographyNoPhoto"
7577 msgstr "BiografíaSinFoto"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7581 msgstr "Nota al pie"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7585 msgstr "MarcarAmbos"
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7588 msgid "Classification Codes"
7589 msgstr "Códigos de clasificación"
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7592 msgid "Definition \\thedefinition."
7593 msgstr "Definición \\thedefinition."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7600 msgid "Step \\thestep."
7601 msgstr "Paso \\thestep."
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7604 msgid "Example \\theexample."
7605 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7608 msgid "Remark \\theremark."
7609 msgstr "Observación \\theremark."
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7612 msgid "Notation \\thenotation."
7613 msgstr "Anotación \\thenotation."
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7617 msgid "Theorem \\thetheorem."
7618 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7621 msgid "Corollary \\thecorollary."
7622 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7625 msgid "Lemma \\thelemma."
7626 msgstr "Lema \\thelemma."
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7629 msgid "Proposition \\theproposition."
7630 msgstr "Proposición \\theproposition."
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7637 msgid "Prop \\theprop."
7638 msgstr "Prop \\theprop."
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7651 msgid "Question \\thequestion."
7652 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7655 msgid "Claim \\theclaim."
7656 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7659 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7660 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7663 msgid "Appendices Section"
7664 msgstr "Sección apéndices"
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7667 msgid "--- Appendices ---"
7668 msgstr "--- Apéndices ---"
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7671 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7672 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7676 msgstr "Seguimiento de cambios"
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7703 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7704 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7710 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7711 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7712 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7714 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7716 msgstr "presentar_a"
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7719 msgid "submit to paper:"
7720 msgstr "presentar al artículo:"
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7723 msgid "Bibliography (plain)"
7724 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7726 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7727 msgid "Bibliography heading"
7728 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7730 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7734 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7736 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7738 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7742 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7743 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7744 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7746 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7747 msgid "AddressForOffprints"
7748 msgstr "DirecciónParaCopias"
7750 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7751 msgid "Address for Offprints:"
7752 msgstr "Dirección para separatas:"
7754 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7755 msgid "RunningTitle"
7756 msgstr "TítuloPropuesto"
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7760 msgid "Running title:"
7761 msgstr "Título propuesto:"
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7764 msgid "RunningAuthor"
7765 msgstr "AutorPropuesto"
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7768 msgid "Running author:"
7769 msgstr "Autor propuesto:"
7771 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7776 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7783 msgid "Running LaTeX Title"
7784 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7795 msgid "Author Running"
7796 msgstr "Autor_Puesto"
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7799 msgid "Author Running:"
7800 msgstr "Autor propuesto:"
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7818 msgstr "Afirmación."
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7821 msgid "Conjecture #."
7822 msgstr "Conjetura #."
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7830 msgstr "Ejercicio #."
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7838 msgstr "Problema #."
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7846 msgstr "Propiedad #."
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7850 msgstr "Pregunta #."
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7854 msgstr "Observación #."
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7862 msgstr "Solución #."
7864 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7869 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7870 msgid "Chapterprecis"
7871 msgstr "CapítuloConciso"
7873 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7877 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7879 msgstr "TítuloPoema"
7881 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7883 msgstr "TítuloPoema*"
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7903 msgstr "Ítem lista:"
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7910 msgid "Double Item:"
7911 msgstr "Ítem doble:"
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7921 #: lib/layouts/paper.layout:141
7925 #: lib/layouts/paper.layout:152
7927 msgstr "Institución"
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7930 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7932 msgstr "Transparencia"
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7940 msgstr "FinTransparencia"
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7948 msgstr "TransparenciaAmplia"
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7952 msgstr "TransparenciaVacía"
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7955 msgid "Empty slide:"
7956 msgstr "Transparencia vacía:"
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7959 msgid "\\arabic{section}"
7960 msgstr "\\arabic{section}"
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7963 msgid "ItemizeType1"
7964 msgstr "ViñetaTipo1"
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7967 msgid "EnumerateType1"
7968 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7971 msgid "List of Algorithms"
7972 msgstr "Lista de algoritmos"
7974 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7975 msgid "\\thechapter"
7976 msgstr "\\thechapter"
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7988 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7993 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7995 msgid "Ingredients:"
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8002 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8003 msgid "AltAffiliation"
8004 msgstr "AltAfiliación"
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8008 msgstr "Agradecimientos:"
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Electronic Address:"
8012 msgstr "Dirección electrónica:"
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8015 msgid "acknowledgments"
8016 msgstr "agradecimientos"
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8019 msgid "PACS number:"
8020 msgstr "Número PACS:"
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8040 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8053 msgid "Backaddress:"
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8058 msgstr "CorreoEspecial"
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8061 msgid "Specialmail:"
8062 msgstr "CorreoEspecial:"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8065 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8067 msgstr "Localización:"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8090 msgid "Your letter of:"
8091 msgstr "Su carta de:"
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8099 msgstr "Nuestra ref.:"
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8106 msgid "Customer no.:"
8107 msgstr "Cliente num.:"
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8114 msgid "Invoice no.:"
8115 msgstr "Factura núm.:"
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8119 msgstr "DirecciónSiguiente"
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8122 msgid "Next Address:"
8123 msgstr "Dirección siguiente:"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8126 msgid "Post Scriptum:"
8127 msgstr "Post Scriptum:"
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8130 msgid "Sender Name:"
8131 msgstr "Nombre del remitente:"
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8134 msgid "Sender Address:"
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8138 msgid "Sender Phone:"
8139 msgstr "Teléfono del remitente:"
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8147 msgstr "Fax del remitente:"
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8151 msgstr "CorreoElectrónico"
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8154 msgid "Sender E-Mail:"
8155 msgstr "Correo-e del remitente:"
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8159 msgstr "URL del remitente:"
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8174 msgid "End of letter"
8175 msgstr "Fin de carta"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8178 msgid "LandscapeSlide"
8179 msgstr "TransparenciaApaisada"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8182 msgid "Landscape Slide:"
8183 msgstr "Transparencia apaisada:"
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8186 msgid "PortraitSlide"
8187 msgstr "TransparenciaRetrato"
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8190 msgid "Portrait Slide:"
8191 msgstr "Transparencia retrato:"
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8195 msgstr "Transparencia*"
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8199 msgstr "FinTransparencia"
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8202 msgid "SlideHeading"
8203 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8206 msgid "SlideSubHeading"
8207 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8209 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8210 msgid "ListOfSlides"
8211 msgstr "ListaDeTransparencias"
8213 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8214 msgid "[List Of Slides]"
8215 msgstr "[Lista de transparencias]"
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8218 msgid "SlideContents"
8219 msgstr "ContenidosTransparencia"
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8222 msgid "[Slide Contents]"
8223 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8226 msgid "ProgressContents"
8227 msgstr "ContenidosProgreso"
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8230 msgid "[Progress Contents]"
8231 msgstr "[Contenidos progreso]"
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8242 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8246 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8247 msgid "Subjectclass"
8248 msgstr "Clasif_Tema"
8250 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8251 msgid "AMS subject classifications:"
8252 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8256 msgstr "Conferencia"
8258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8260 msgstr "Conferencia:"
8262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8263 msgid "CopyrightYear"
8264 msgstr "AñoCopyright"
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8267 msgid "Copyright year:"
8268 msgstr "Año Copyright:"
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8271 msgid "Copyrightdata"
8272 msgstr "DatosCopyright"
8274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8275 msgid "Copyright data:"
8276 msgstr "Datos Copyright:"
8278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8286 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8290 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8294 #: lib/layouts/slides.layout:105
8296 msgstr "Nueva transparencia:"
8298 #: lib/layouts/slides.layout:127
8300 msgstr "Superpuesto"
8302 #: lib/layouts/slides.layout:142
8303 msgid "New Overlay:"
8304 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8306 #: lib/layouts/slides.layout:182
8308 msgstr "Nueva nota:"
8310 #: lib/layouts/slides.layout:207
8311 msgid "InvisibleText"
8312 msgstr "TextoInvisible"
8314 #: lib/layouts/slides.layout:214
8315 msgid "<Invisible Text Follows>"
8316 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8318 #: lib/layouts/slides.layout:231
8320 msgstr "TextoVisible"
8322 #: lib/layouts/slides.layout:238
8323 msgid "<Visible Text Follows>"
8324 msgstr "<Sigue texto visible>"
8326 #: lib/layouts/spie.layout:53
8330 #: lib/layouts/spie.layout:65
8334 #: lib/layouts/spie.layout:78
8338 #: lib/layouts/spie.layout:93
8339 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8340 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8342 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8346 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8347 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8348 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8351 msgid "Element:Firstname"
8352 msgstr "Elemento:Nombre"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8359 msgid "Element:Fname"
8360 msgstr "Elemento:Nombre"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8367 msgid "Element:Surname"
8368 msgstr "Elemento:Apellidos"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8376 msgid "Element:Filename"
8377 msgstr "Elemento:Archivo"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8380 msgid "Element:Literal"
8381 msgstr "Elemento:Literal"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8389 msgid "Element:Emph"
8390 msgstr "Elemento:Énfasis"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8397 msgid "Element:Abbrev"
8398 msgstr "Elemento:Abrev"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8405 msgid "Element:Citation-number"
8406 msgstr "Elemento:Número-cita"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8409 msgid "Citation-number"
8410 msgstr "Número-cita"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8413 msgid "Element:Volume"
8414 msgstr "Elemento:Volumen"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8422 msgstr "Elemento:Día"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8429 msgid "Element:Month"
8430 msgstr "Elemento:Mes"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8437 msgid "Element:Year"
8438 msgstr "Elemento:Año"
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8445 msgid "Element:Issue-number"
8446 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8449 msgid "Issue-number"
8450 msgstr "Número de publicación"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8453 msgid "Element:Issue-day"
8454 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8458 msgstr "Día de publicación"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8461 msgid "Element:Issue-months"
8462 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8465 msgid "Issue-months"
8466 msgstr "Mes de publicación"
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8469 msgid "Subsubparagraph"
8470 msgstr "Subsubpárrafo"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8477 msgid "-- Header --"
8478 msgstr "-- Encabezado --"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8481 msgid "Special-section"
8482 msgstr "Sección-especial"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8485 msgid "Special-section:"
8486 msgstr "Sección-especial:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8490 msgstr "Revista-AGU"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8493 msgid "AGU-journal:"
8494 msgstr "Revista-AGU:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8497 msgid "Citation-number:"
8498 msgstr "Número-cita:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8502 msgstr "Volumen-AGU"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8506 msgstr "Volumen-AGU:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8510 msgstr "Edición-AGU"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8514 msgstr "Edición-AGU:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8522 msgstr "Índice-términos"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8525 msgid "Index-terms..."
8526 msgstr "Índice-términos..."
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8530 msgstr "Índice-término"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8534 msgstr "Índice-término:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8538 msgstr "Término-cruzado"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8542 msgstr "Término-cruzado:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8545 msgid "Supplementary"
8546 msgstr "Suplementario"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8549 msgid "Supplementary..."
8550 msgstr "Suplementario..."
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8557 msgid "Sup-mat-note:"
8558 msgstr "Sup-mat-nota:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8578 msgstr "Línea-ident"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8582 msgstr "Línea-ident:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8593 msgid "Published-online:"
8594 msgstr "Published-online:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8605 msgid "Posting-order"
8606 msgstr "Posting-order"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8609 msgid "Posting-order:"
8610 msgstr "Posting-order:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8614 msgstr "Páginas-AGU"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8618 msgstr "Páginas-AGU:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8646 msgstr "Conjunto de datos"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8650 msgstr "Conjunto de datos:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8653 msgid "Element:ISSN"
8654 msgstr "Element:ISSN"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8661 msgid "Element:CODEN"
8662 msgstr "Element:CODEN"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8669 msgid "Element:SS-Code"
8670 msgstr "Elemento:Código-SS"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8677 msgid "Element:SS-Title"
8678 msgstr "Elemento:Título-SS"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8685 msgid "Element:CCC-Code"
8686 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8693 msgid "Element:Code"
8694 msgstr "Elemento:Código"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8701 msgid "Element:Dscr"
8702 msgstr "Elemento:Dscr"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8709 msgid "Element:Keyword"
8710 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8713 msgid "Element:Orgdiv"
8714 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8721 msgid "Element:Orgname"
8722 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8726 msgstr "NombreOrganismo"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8729 msgid "Element:Street"
8730 msgstr "Elemento:Calle"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8733 msgid "Element:City"
8734 msgstr "Elemento:Ciudad"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8741 msgid "Element:State"
8742 msgstr "Elemento:Estado"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8745 msgid "Element:Postcode"
8746 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8750 msgstr "Código postal"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8753 msgid "Element:Country"
8754 msgstr "Elemento:País"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8771 msgstr "CCC código:"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8783 msgstr "AutorDirección"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8786 msgid "Author Address:"
8787 msgstr "Dirección autor:"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8791 msgstr "SlugComment"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8794 msgid "Slug Comment:"
8795 msgstr "Slug Comment:"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8806 msgid "Table Caption"
8807 msgstr "Leyenda de la tabla"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8810 msgid "TableCaption"
8811 msgstr "LeyendaTabla"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8814 msgid "Current Address"
8815 msgstr "Dirección_Actual"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8818 msgid "Current address:"
8819 msgstr "Dirección actual:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8822 msgid "E-mail address:"
8823 msgstr "Dirección de correo-e:"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8826 msgid "Key words and phrases:"
8827 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8831 msgstr "Dedicatoria"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8835 msgstr "Dedicatoria:"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8847 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8850 msgid "Element:Directory"
8851 msgstr "Elemento:Directorio"
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8858 msgid "Element:Email"
8859 msgstr "Elemento:CorreoE"
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8862 msgid "Element:KeyCombo"
8863 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8867 msgstr "Combinación de teclas"
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8870 msgid "Element:KeyCap"
8871 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8875 msgstr "TeclaMayúsculas"
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8879 msgstr "Elemento:MenúIu"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8887 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8895 msgstr "Elemento:BotónIu"
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8903 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8907 msgstr "Elección de menú"
8909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8914 msgid "Subparagraph*"
8915 msgstr "Subpárrafo*"
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8922 msgid "RevisionHistory"
8923 msgstr "RevisiónHistoria"
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8926 msgid "Revision History"
8927 msgstr "Historia de revisión"
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8934 msgid "RevisionRemark"
8935 msgstr "RevisiónObservación"
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8942 #: lib/layouts/sweave.module:39
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8947 msgid "\\arabic{chapter}"
8948 msgstr "\\arabic{chapter}"
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8951 msgid "\\Alph{chapter}"
8952 msgstr "\\Alph{chapter}"
8954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8955 msgid "\\arabic{footnote}"
8956 msgstr "\\arabic{footnote}"
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8959 msgid "\\Roman{section}."
8960 msgstr "\\Roman{section}."
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8967 msgid "\\Alph{subsection}."
8968 msgstr "\\Alph{subsection}."
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8971 msgid "\\arabic{subsection}."
8972 msgstr "\\arabic{subsection}."
8974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8979 msgid "\\alph{subsubsection}."
8980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8983 msgid "\\alph{paragraph}."
8984 msgstr "\\alph{paragraph}."
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8988 msgstr "AñadirParte"
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9016 msgstr "Dedicatoria"
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9020 msgstr "EncabezadoTítulo"
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9023 msgid "Uppertitleback"
9024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9027 msgid "Lowertitleback"
9028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9032 msgstr "ExtraTítulo"
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9035 msgid "Captionabove"
9036 msgstr "LeyendaArriba"
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9039 msgid "Captionbelow"
9040 msgstr "LeyendaAbajo"
9042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9048 msgstr "EstiloCarácter"
9050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9055 msgid "\\Roman{part}"
9056 msgstr "\\Roman{part}"
9058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9059 msgid "\\arabic{enumi}."
9060 msgstr "\\arabic{enumi}."
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9063 msgid "\\roman{enumiii}."
9064 msgstr "\\roman{enumiii}."
9066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9067 msgid "\\Alph{enumiv}."
9068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9087 msgid "Note:Comment"
9088 msgstr "Nota:Comentario"
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9103 msgid "Note:Greyedout"
9104 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9108 msgstr "resaltado en gris"
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9111 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9125 msgstr "Listado de programa"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9133 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9142 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9148 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9177 msgid "Info:shortcut"
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9181 msgid "Info:shortcuts"
9182 msgstr "Info:atajos"
9184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9185 msgid "--Separator--"
9186 msgstr "--Separador--"
9188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9189 msgid "--- Separate Environment ---"
9190 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9193 msgid "Part \\thepart"
9194 msgstr "Parte \\thepart"
9196 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9197 msgid "Chapter \\thechapter"
9198 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9201 msgid "Appendix \\thechapter"
9202 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9204 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9206 msgstr "NotaEncabezado"
9208 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9209 msgid "Headnote (optional):"
9210 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9212 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9213 msgid "Corr Author:"
9214 msgstr "Autor Corr:"
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9220 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9224 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9225 msgid "Corollary \\thetheorem."
9226 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9229 msgid "Lemma \\thetheorem."
9230 msgstr "Lema \\thetheorem."
9232 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9233 msgid "Proposition \\thetheorem."
9234 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9237 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9238 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9241 msgid "Fact \\thetheorem."
9242 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9244 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9245 msgid "Definition \\thetheorem."
9246 msgstr "Definición \\thetheorem."
9248 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9249 msgid "Example \\thetheorem."
9250 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9253 msgid "Problem \\thetheorem."
9254 msgstr "Problema \\thetheorem."
9256 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9257 msgid "Exercise \\thetheorem."
9258 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9261 msgid "Remark \\thetheorem."
9262 msgstr "Observación \\thetheorem."
9264 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9265 msgid "Claim \\thetheorem."
9266 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9282 msgstr "Observación*"
9284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9286 msgstr "Afirmación*"
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9306 msgstr "Observación."
9308 #: lib/layouts/braille.module:2
9312 #: lib/layouts/braille.module:6
9314 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9317 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9320 #: lib/layouts/braille.module:22
9321 msgid "Braille (default)"
9322 msgstr "Braille (predeterminado)"
9324 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9328 #: lib/layouts/braille.module:45
9329 msgid "Braille (textsize)"
9330 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9332 #: lib/layouts/braille.module:68
9333 msgid "Braille (dots on)"
9334 msgstr "Braille (puntos activos)"
9336 #: lib/layouts/braille.module:83
9337 msgid "Braille_dots_on"
9338 msgstr "Braille_puntos_activos"
9340 #: lib/layouts/braille.module:92
9341 msgid "Braille (dots off)"
9342 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9344 #: lib/layouts/braille.module:107
9345 msgid "Braille_dots_off"
9346 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9348 #: lib/layouts/braille.module:116
9349 msgid "Braille (mirror on)"
9350 msgstr "Braille (espejo activo)"
9352 #: lib/layouts/braille.module:131
9353 msgid "Braille_mirror_on"
9354 msgstr "Braille_espejo_activo"
9356 #: lib/layouts/braille.module:140
9357 msgid "Braille (mirror off)"
9358 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9360 #: lib/layouts/braille.module:155
9361 msgid "Braille_mirror_off"
9362 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9364 #: lib/layouts/braille.module:163
9366 msgstr "CuadroBraille"
9368 #: lib/layouts/braille.module:167
9370 msgstr "Cuadro de Braille"
9372 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9379 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9381 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9382 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9385 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9386 msgid "Custom:Endnote"
9387 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9389 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9391 msgstr "nota al final"
9393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9395 msgstr "Pie a Final"
9397 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9399 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9400 "where you want the endnotes to appear."
9402 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9403 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9405 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9409 #: lib/layouts/hanging.module:6
9411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9415 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9416 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9417 "siguientes se sangran."
9419 #: lib/layouts/initials.module:2
9423 #: lib/layouts/initials.module:6
9425 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9426 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9429 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9432 msgstr "EstiloCarácter"
9434 #: lib/layouts/initials.module:10
9436 msgid "CharStyle:Initial"
9437 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9439 #: lib/layouts/initials.module:12
9442 msgstr "TextoInvisible"
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9446 msgstr "Lingüística"
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9454 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9455 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9456 "de ejemplo linguistics.lyx."
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9459 msgid "Numbered Example (multiline)"
9460 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9467 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9468 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9480 msgstr "Subejemplo:"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9483 msgid "Custom:Glosse"
9484 msgstr "Personalizado:Glosse"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9491 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9492 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9499 msgid "CharStyle:Expression"
9500 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9507 msgid "CharStyle:Concepts"
9508 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9515 msgid "CharStyle:Meaning"
9516 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9520 msgstr "significado"
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9527 msgid "List of Tableaux"
9528 msgstr "Lista de tablas"
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9531 msgid "Logical Markup"
9532 msgstr "Diseño lógico"
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9539 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9543 msgid "CharStyle:Noun"
9544 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9551 msgid "CharStyle:Emph"
9552 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9559 msgid "CharStyle:Strong"
9560 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9567 msgid "CharStyle:Code"
9568 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9575 msgid "Minimalistic"
9576 msgstr "Minimalista"
9578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9581 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9584 #: lib/layouts/noweb.module:2
9586 msgid "Noweb literate programming"
9587 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9589 #: lib/layouts/noweb.module:5
9590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9593 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9598 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9599 #: lib/configure.py:352
9604 #: lib/layouts/sweave.module:5
9606 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9609 #: lib/layouts/sweave.module:17
9613 #: lib/layouts/sweave.module:43
9615 msgid "Sweave Options"
9616 msgstr "Opciones LaTeX"
9618 #: lib/layouts/sweave.module:44
9621 msgstr "Fuentes de pantalla"
9623 #: lib/layouts/sweave.module:63
9625 msgid "S/R expression"
9626 msgstr "E&xpresión regular"
9628 #: lib/layouts/sweave.module:64
9633 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9634 msgid "Sweave Input File"
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9639 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9647 "in both starred and non-starred forms."
9649 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9650 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9651 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9652 "con asterisco y sin asterisco"
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9657 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9663 msgid "Criterion \\thetheorem."
9664 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9676 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9683 msgid "Axiom \\thetheorem."
9684 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9695 msgid "Condition \\thetheorem."
9696 msgstr "Condición \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9707 msgid "Note \\thetheorem."
9708 msgstr "Nota \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9719 msgid "Notation \\thetheorem."
9720 msgstr "Notación \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9731 msgid "Summary \\thetheorem."
9732 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9743 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9744 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9747 msgid "Acknowledgement*"
9748 msgstr "Agradecimiento*"
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9759 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9760 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9764 msgstr "Conclusión*"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9768 msgstr "Conclusión."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9779 msgid "Assumption \\thetheorem."
9780 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9792 msgid "Question \\thetheorem."
9793 msgstr "Definición \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9806 msgid "Theorems (AMS)"
9807 msgstr "Teoremas (AMS)"
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9814 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9816 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9817 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9818 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9819 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9822 msgid "Theorems (By Chapter)"
9823 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9827 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9828 "that provide a chapter environment."
9830 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9831 "que suministren el entorno capítulo."
9833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9834 msgid "Theorems (By Section)"
9835 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9838 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9839 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9842 msgid "Theorems (Starred)"
9843 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9848 "using the extended AMS machinery."
9850 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9851 "usando la maquinaria AMS extendida."
9853 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9857 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9859 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9860 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9861 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9863 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9864 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9881 msgid "English (USA)"
9885 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9886 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9889 msgid "Arabic (Arabi)"
9890 msgstr "Árabe (Arabi)"
9892 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9898 msgid "German (Austria, old spelling)"
9899 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9902 msgid "German (Austria)"
9903 msgstr "Alemán (Austria)"
9922 msgid "Portuguese (Brazil)"
9923 msgstr "Portugués (Brasil)"
9930 msgid "English (UK)"
9931 msgstr "Inglés (GB)"
9938 msgid "English (Canada)"
9939 msgstr "Inglés (Canadá)"
9942 msgid "French (Canada)"
9943 msgstr "Francés (Canadá)"
9950 msgid "Chinese (simplified)"
9951 msgstr "Chino (simplificado)"
9954 msgid "Chinese (traditional)"
9955 msgstr "Chino (tradicional)"
10001 #: lib/languages:42
10002 msgid "German (old spelling)"
10003 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10005 #: lib/languages:43
10009 #: lib/languages:44
10011 msgid "German (Switzerland)"
10012 msgstr "Alemán (Austria)"
10014 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10017 msgstr "Letras griegas"
10019 #: lib/languages:46
10020 msgid "Greek (polytonic)"
10021 msgstr "Griego (politónico)"
10023 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10027 #: lib/languages:51
10031 #: lib/languages:53
10032 msgid "Interlingua"
10033 msgstr "Interlingua"
10035 #: lib/languages:54
10039 #: lib/languages:55
10043 #: lib/languages:56
10047 #: lib/languages:57
10048 msgid "Japanese (CJK)"
10049 msgstr "Japonés (CJK)"
10051 #: lib/languages:58
10055 #: lib/languages:60
10059 #: lib/languages:62
10063 #: lib/languages:63
10067 #: lib/languages:64
10071 #: lib/languages:65
10072 msgid "Lower Sorbian"
10073 msgstr "Bajo sorabo"
10075 #: lib/languages:66
10079 #: lib/languages:67
10083 #: lib/languages:68
10087 #: lib/languages:69
10089 msgstr "Noruego nuevo"
10091 #: lib/languages:70
10095 #: lib/languages:71
10099 #: lib/languages:72
10103 #: lib/languages:73
10107 #: lib/languages:74
10109 msgstr "Sami septentrional"
10111 #: lib/languages:75
10115 #: lib/languages:76
10119 #: lib/languages:77
10120 msgid "Serbian (Latin)"
10121 msgstr "Serbio (latín)"
10123 #: lib/languages:78
10127 #: lib/languages:79
10131 #: lib/languages:80
10135 #: lib/languages:81
10136 msgid "Spanish (Mexico)"
10137 msgstr "Español (México)"
10139 #: lib/languages:82
10143 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10147 #: lib/languages:84
10151 #: lib/languages:85
10155 #: lib/languages:86
10156 msgid "Upper Sorbian"
10157 msgstr "Alto sorabo"
10159 #: lib/languages:87
10161 msgstr "Vietnamita"
10163 #: lib/languages:88
10167 #: lib/encodings:14
10168 msgid "Unicode (utf8)"
10169 msgstr "Unicode (utf8)"
10171 #: lib/encodings:19
10172 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10173 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10175 #: lib/encodings:23
10176 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10177 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10179 #: lib/encodings:26
10180 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10181 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10183 #: lib/encodings:29
10184 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10185 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10187 #: lib/encodings:32
10188 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10189 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10191 #: lib/encodings:35
10192 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10193 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10195 #: lib/encodings:38
10196 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10197 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10199 #: lib/encodings:42
10200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10201 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10203 #: lib/encodings:45
10204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10205 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10207 #: lib/encodings:48
10208 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10209 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10211 #: lib/encodings:51
10212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10213 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10215 #: lib/encodings:55
10216 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10217 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10219 #: lib/encodings:58
10220 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10221 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10223 #: lib/encodings:61
10224 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10225 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10227 #: lib/encodings:64
10229 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10230 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10232 #: lib/encodings:67
10233 msgid "DOS (CP 437)"
10234 msgstr "DOS (CP 437)"
10236 #: lib/encodings:71
10237 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10238 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10240 #: lib/encodings:74
10241 msgid "Western European (CP 850)"
10242 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10244 #: lib/encodings:77
10245 msgid "Central European (CP 852)"
10246 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10248 #: lib/encodings:80
10249 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10250 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10252 #: lib/encodings:83
10253 msgid "Western European (CP 858)"
10254 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10256 #: lib/encodings:86
10257 msgid "Hebrew (CP 862)"
10258 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10260 #: lib/encodings:89
10261 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10262 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10264 #: lib/encodings:92
10265 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10266 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10268 #: lib/encodings:95
10269 msgid "Central European (CP 1250)"
10270 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10272 #: lib/encodings:98
10273 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10274 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10276 #: lib/encodings:101
10277 msgid "Western European (CP 1252)"
10278 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10280 #: lib/encodings:104
10281 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10282 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10284 #: lib/encodings:108
10285 msgid "Arabic (CP 1256)"
10286 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10288 #: lib/encodings:111
10289 msgid "Baltic (CP 1257)"
10290 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10292 #: lib/encodings:114
10293 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10294 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10296 #: lib/encodings:117
10297 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10298 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10300 #: lib/encodings:120
10301 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10302 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10304 #: lib/encodings:123
10305 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10306 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10308 #: lib/encodings:148
10309 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10310 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10312 #: lib/encodings:152
10313 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10314 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10316 #: lib/encodings:156
10317 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10318 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10320 #: lib/encodings:160
10321 msgid "Korean (EUC-KR)"
10322 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10324 #: lib/encodings:164
10325 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10326 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10328 #: lib/encodings:168
10329 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10330 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10332 #: lib/encodings:172
10333 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10334 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10336 #: lib/encodings:179
10337 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10338 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10340 #: lib/encodings:181
10341 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10342 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10344 #: lib/encodings:183
10345 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10346 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10348 #: lib/encodings:190
10349 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10350 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10352 #: lib/encodings:195
10353 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10354 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10356 #: lib/encodings:199
10360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10370 msgstr "Insertar|I"
10372 #: lib/ui/classic.ui:35
10376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10384 #: lib/ui/classic.ui:38
10385 msgid "Documents|D"
10386 msgstr "Documentos|D"
10388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10396 #: lib/ui/classic.ui:48
10397 msgid "New from Template...|T"
10398 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10402 msgstr "Abrir...|A"
10404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10413 msgid "Save As...|A"
10414 msgstr "Guardar como...|u"
10416 #: lib/ui/classic.ui:54
10418 msgstr "Revertir|R"
10420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10421 msgid "Version Control|V"
10422 msgstr "Control de versiones|o"
10424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10426 msgstr "Importar|I"
10428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10430 msgstr "Exportar|E"
10432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10434 msgstr "Imprimir...|m"
10436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10445 msgid "Register...|R"
10446 msgstr "Registrar...|R"
10448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10449 msgid "Check In Changes...|I"
10450 msgstr "Entrar cambios...|E"
10452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10453 msgid "Check Out for Edit|O"
10454 msgstr "Comprobar para editar|O"
10456 #: lib/ui/classic.ui:71
10457 msgid "Revert to Repository Version|R"
10458 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10460 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10461 msgid "Undo Last Check In|U"
10462 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10464 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10465 msgid "Show History...|H"
10466 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10468 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10469 msgid "Custom...|C"
10470 msgstr "Personalizado...|e"
10472 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10474 msgstr "Deshacer|D"
10476 #: lib/ui/classic.ui:91
10480 #: lib/ui/classic.ui:93
10484 #: lib/ui/classic.ui:94
10488 #: lib/ui/classic.ui:95
10492 #: lib/ui/classic.ui:96
10493 msgid "Paste External Selection|x"
10494 msgstr "Pegar selección externa|x"
10496 #: lib/ui/classic.ui:98
10497 msgid "Find & Replace...|F"
10498 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10500 #: lib/ui/classic.ui:100
10504 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10506 msgstr "Ecuaciones|E"
10508 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10509 msgid "Spellchecker...|S"
10510 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10512 #: lib/ui/classic.ui:105
10513 msgid "Thesaurus..."
10514 msgstr "Tesauro..."
10516 #: lib/ui/classic.ui:106
10517 msgid "Statistics...|i"
10518 msgstr "Estadísticas..."
10520 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10521 msgid "Check TeX|h"
10522 msgstr "Comprobar TeX|T"
10524 #: lib/ui/classic.ui:108
10525 msgid "Change Tracking|g"
10526 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10528 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10529 msgid "Preferences...|P"
10530 msgstr "Preferencias...|P"
10532 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10533 msgid "Reconfigure|R"
10534 msgstr "Reconfigurar|R"
10536 #: lib/ui/classic.ui:115
10537 msgid "Selection as Lines|L"
10538 msgstr "Selección como líneas|l"
10540 #: lib/ui/classic.ui:116
10541 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10542 msgstr "Selección como párrafos|p"
10544 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10545 msgid "Multicolumn|M"
10546 msgstr "Multicolumna|M"
10548 #: lib/ui/classic.ui:122
10550 msgstr "Línea superior|p"
10552 #: lib/ui/classic.ui:123
10553 msgid "Line Bottom|B"
10554 msgstr "Línea inferior|f"
10556 #: lib/ui/classic.ui:124
10557 msgid "Line Left|L"
10558 msgstr "Línea izquierda|i"
10560 #: lib/ui/classic.ui:125
10561 msgid "Line Right|R"
10562 msgstr "Línea derecha|d"
10564 #: lib/ui/classic.ui:127
10565 msgid "Alignment|i"
10566 msgstr "Alineación|A"
10568 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10570 msgstr "Añadir fila|A"
10572 #: lib/ui/classic.ui:130
10573 msgid "Delete Row|w"
10574 msgstr "Eliminar fila|m"
10576 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10578 msgstr "Copiar fila"
10580 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10582 msgstr "Intercambiar filas"
10584 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10585 msgid "Add Column|u"
10586 msgstr "Añadir columna|l"
10588 #: lib/ui/classic.ui:135
10589 msgid "Delete Column|D"
10590 msgstr "Eliminar columna|u"
10592 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10593 msgid "Copy Column"
10594 msgstr "Copiar columna"
10596 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10597 msgid "Swap Columns"
10598 msgstr "Intercambiar columnas"
10600 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10602 msgstr "Izquierda|z"
10604 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10608 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10612 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10614 msgstr "Superior|S"
10616 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10620 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10622 msgstr "Inferior|I"
10624 #: lib/ui/classic.ui:159
10625 msgid "Toggle Numbering|N"
10626 msgstr "Conmutar numeración|C"
10628 #: lib/ui/classic.ui:160
10629 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10630 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10632 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10633 msgid "Change Limits Type|L"
10634 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10636 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10637 msgid "Change Formula Type|F"
10638 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10640 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10641 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10642 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10644 #: lib/ui/classic.ui:168
10645 msgid "Alignment|A"
10646 msgstr "Alineación|A"
10648 #: lib/ui/classic.ui:170
10650 msgstr "Añadir fila|A"
10652 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10653 msgid "Delete Row|D"
10654 msgstr "Eliminar fila|E"
10656 #: lib/ui/classic.ui:175
10657 msgid "Add Column|C"
10658 msgstr "Añadir columna|u"
10660 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10661 msgid "Delete Column|e"
10662 msgstr "Eliminar columna|u"
10664 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10666 msgstr "Predeterminado|P"
10668 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10670 msgstr "Pantalla|n"
10672 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10674 msgstr "Insertado|I"
10676 #: lib/ui/classic.ui:188
10680 #: lib/ui/classic.ui:189
10684 #: lib/ui/classic.ui:190
10685 msgid "Mathematica"
10686 msgstr "Mathematica"
10688 #: lib/ui/classic.ui:192
10689 msgid "Maple, simplify"
10690 msgstr "Maple, simplify"
10692 #: lib/ui/classic.ui:193
10693 msgid "Maple, factor"
10694 msgstr "Maple, factor"
10696 #: lib/ui/classic.ui:194
10697 msgid "Maple, evalm"
10698 msgstr "Maple, evalm"
10700 #: lib/ui/classic.ui:195
10701 msgid "Maple, evalf"
10702 msgstr "Maple, evalf"
10704 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10706 msgid "Inline Formula|I"
10707 msgstr "En línea|E"
10709 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10710 msgid "Displayed Formula|D"
10711 msgstr "Presentada|P"
10713 #: lib/ui/classic.ui:201
10714 msgid "Eqnarray Environment|q"
10715 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10717 #: lib/ui/classic.ui:202
10718 msgid "Align Environment|A"
10719 msgstr "Entorno Align|A"
10721 #: lib/ui/classic.ui:203
10722 msgid "AlignAt Environment"
10723 msgstr "Entorno AlignAt"
10725 #: lib/ui/classic.ui:204
10726 msgid "Flalign Environment|F"
10727 msgstr "Entorno flalign|f"
10729 #: lib/ui/classic.ui:207
10730 msgid "Gather Environment"
10731 msgstr "Entorno Gather"
10733 #: lib/ui/classic.ui:208
10734 msgid "Multline Environment"
10735 msgstr "Multi-línea"
10737 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10739 msgstr "Ecuación|E"
10741 #: lib/ui/classic.ui:216
10742 msgid "Special Character|S"
10743 msgstr "Carácter especial|s"
10745 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10746 msgid "Citation...|C"
10749 #: lib/ui/classic.ui:218
10750 msgid "Cross-reference...|r"
10751 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10753 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10755 msgstr "Etiqueta...|q"
10757 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10759 msgstr "Nota al pie|p"
10761 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10762 msgid "Marginal Note|M"
10763 msgstr "Nota al margen|m"
10765 #: lib/ui/classic.ui:222
10766 msgid "Short Title"
10767 msgstr "Título breve"
10769 #: lib/ui/classic.ui:223
10770 msgid "Index Entry|I"
10771 msgstr "Entrada de índice|n"
10773 #: lib/ui/classic.ui:224
10774 msgid "Nomenclature Entry"
10775 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10777 #: lib/ui/classic.ui:225
10781 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10785 #: lib/ui/classic.ui:227
10786 msgid "Lists & TOC|O"
10787 msgstr "Listas e índices|t"
10789 #: lib/ui/classic.ui:229
10791 msgstr "Código TeX|T"
10793 #: lib/ui/classic.ui:230
10795 msgstr "Minipágina|n"
10797 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10798 msgid "Graphics...|G"
10799 msgstr "Imagen...|g"
10801 #: lib/ui/classic.ui:232
10802 msgid "Tabular Material...|b"
10803 msgstr "Tabla...|b"
10805 #: lib/ui/classic.ui:233
10807 msgstr "Flotantes|a"
10809 #: lib/ui/classic.ui:235
10810 msgid "Include File...|d"
10811 msgstr "Incluir archivo...|A"
10813 #: lib/ui/classic.ui:236
10814 msgid "Insert File|e"
10815 msgstr "Insertar archivo|t"
10817 #: lib/ui/classic.ui:237
10818 msgid "External Material...|x"
10819 msgstr "Material externo...|x"
10821 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10822 msgid "Symbols...|b"
10823 msgstr "Símbolos...|S"
10825 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10826 msgid "Superscript|S"
10827 msgstr "Superíndice|S"
10829 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10830 msgid "Subscript|u"
10831 msgstr "Subíndice|u"
10833 #: lib/ui/classic.ui:244
10834 msgid "Hyphenation Point|P"
10835 msgstr "Punto guionado|g"
10837 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10838 msgid "Protected Hyphen|y"
10839 msgstr "Guión protegido|G"
10841 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10842 msgid "Ligature Break|k"
10843 msgstr "Salto de ligado|i"
10845 #: lib/ui/classic.ui:247
10846 msgid "Protected Space|r"
10847 msgstr "Espacio protegido|p"
10849 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10850 msgid "Inter-word Space|w"
10851 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10853 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10855 msgid "Thin Space|T"
10856 msgstr "Espacio delgado|d"
10858 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10859 msgid "Horizontal Space...|o"
10860 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10862 #: lib/ui/classic.ui:251
10863 msgid "Vertical Space..."
10864 msgstr "Espacio vertical..."
10866 #: lib/ui/classic.ui:252
10867 msgid "Line Break|L"
10868 msgstr "Salto de línea|a"
10870 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10872 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10874 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10875 msgid "End of Sentence|E"
10876 msgstr "Fin de oración|F"
10878 #: lib/ui/classic.ui:255
10879 msgid "Protected Dash|D"
10880 msgstr "Guión protegido|p"
10882 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10883 msgid "Breakable Slash|a"
10884 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10886 #: lib/ui/classic.ui:257
10887 msgid "Single Quote|Q"
10888 msgstr "Comillas simples|m"
10890 #: lib/ui/classic.ui:258
10891 msgid "Ordinary Quote|O"
10892 msgstr "Comillas|C"
10894 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10895 msgid "Menu Separator|M"
10896 msgstr "Separador de menú|e"
10898 #: lib/ui/classic.ui:260
10899 msgid "Horizontal Line"
10900 msgstr "Línea horizontal"
10902 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10904 msgstr "Salto de página"
10906 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10907 msgid "Display Formula|D"
10908 msgstr "Presentada|P"
10910 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10912 msgid "Eqnarray Environment|E"
10913 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10915 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10917 msgid "AMS align Environment|a"
10918 msgstr "Entorno AMS align|a"
10920 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10922 msgid "AMS alignat Environment|t"
10923 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10927 msgid "AMS flalign Environment|f"
10928 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10930 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10932 msgid "AMS gather Environment|g"
10933 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10935 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10937 msgid "AMS multline Environment|m"
10938 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10941 msgid "Array Environment|y"
10942 msgstr "Entorno array|y"
10944 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10945 msgid "Cases Environment|C"
10946 msgstr "Entorno casos|s"
10948 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10949 msgid "Split Environment|S"
10950 msgstr "Entorno split|t"
10952 #: lib/ui/classic.ui:280
10953 msgid "Font Change|o"
10954 msgstr "Cambio de fuente|f"
10956 #: lib/ui/classic.ui:284
10957 msgid "Math Normal Font"
10958 msgstr "Fuente normal ecuación"
10960 #: lib/ui/classic.ui:286
10961 msgid "Math Calligraphic Family"
10962 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10964 #: lib/ui/classic.ui:287
10965 msgid "Math Fraktur Family"
10966 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10968 #: lib/ui/classic.ui:288
10969 msgid "Math Roman Family"
10970 msgstr "Familia roman ecuación"
10972 #: lib/ui/classic.ui:289
10973 msgid "Math Sans Serif Family"
10974 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10976 #: lib/ui/classic.ui:291
10977 msgid "Math Bold Series"
10978 msgstr "Serie negrita ecuación"
10980 #: lib/ui/classic.ui:293
10981 msgid "Text Normal Font"
10982 msgstr "Fuente texto normal"
10984 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10985 msgid "Text Roman Family"
10986 msgstr "Familia roman texto"
10988 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10989 msgid "Text Sans Serif Family"
10990 msgstr "Familia sans serif texto"
10992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10993 msgid "Text Typewriter Family"
10994 msgstr "Familia typewriter texto"
10996 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10997 msgid "Text Bold Series"
10998 msgstr "Serie negrita texto"
11000 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11001 msgid "Text Medium Series"
11002 msgstr "Serie media texto"
11004 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11005 msgid "Text Italic Shape"
11006 msgstr "Forma cursiva texto"
11008 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11009 msgid "Text Small Caps Shape"
11010 msgstr "Forma versalitas texto"
11012 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11013 msgid "Text Slanted Shape"
11014 msgstr "Forma inclinada texto"
11016 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11017 msgid "Text Upright Shape"
11018 msgstr "Forma vertical texto"
11020 #: lib/ui/classic.ui:310
11021 msgid "Floatflt Figure"
11022 msgstr "Figura floatflt"
11024 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11025 msgid "Table of Contents|C"
11026 msgstr "Índice general|g"
11028 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11029 msgid "Index List|I"
11030 msgstr "Índice alfabético|a"
11032 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11033 msgid "Nomenclature|N"
11034 msgstr "Nomenclatura|N"
11036 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11037 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11038 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11040 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11041 msgid "LyX Document...|X"
11042 msgstr "Documento LyX...|X"
11044 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11045 msgid "Plain Text...|T"
11046 msgstr "Texto simple...|T"
11048 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11050 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11052 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11053 msgid "Track Changes|T"
11054 msgstr "Seguir cambios|S"
11056 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11057 msgid "Merge Changes...|M"
11058 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11060 #: lib/ui/classic.ui:330
11061 msgid "Accept All Changes|A"
11062 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11064 #: lib/ui/classic.ui:331
11065 msgid "Reject All Changes|R"
11066 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11068 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11069 msgid "Show Changes in Output|S"
11070 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11072 #: lib/ui/classic.ui:339
11073 msgid "Character...|C"
11074 msgstr "Caracteres...|C"
11076 #: lib/ui/classic.ui:340
11077 msgid "Paragraph...|P"
11078 msgstr "Párrafo...|P"
11080 #: lib/ui/classic.ui:341
11081 msgid "Document...|D"
11082 msgstr "Documento...|D"
11084 #: lib/ui/classic.ui:342
11085 msgid "Tabular...|T"
11086 msgstr "Tabla...|T"
11088 #: lib/ui/classic.ui:344
11089 msgid "Emphasize Style|E"
11090 msgstr "Resaltado|R"
11092 #: lib/ui/classic.ui:345
11093 msgid "Noun Style|N"
11094 msgstr "Versalitas|V"
11096 #: lib/ui/classic.ui:346
11097 msgid "Bold Style|B"
11100 #: lib/ui/classic.ui:349
11101 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11102 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11104 #: lib/ui/classic.ui:350
11105 msgid "Increase Environment Depth|i"
11106 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11108 #: lib/ui/classic.ui:351
11109 msgid "Start Appendix Here|S"
11110 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11112 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11113 msgid "Build Program|B"
11114 msgstr "Construir programa|t"
11116 #: lib/ui/classic.ui:361
11118 msgstr "Actualizar|z"
11120 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11121 msgid "LaTeX Log|L"
11122 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11124 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11126 msgstr "Navegador de contorno|N"
11128 #: lib/ui/classic.ui:365
11129 msgid "TeX Information|X"
11130 msgstr "Información TeX|X"
11132 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11133 msgid "Next Note|N"
11134 msgstr "Nota siguiente|N"
11136 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11137 msgid "Go to Label|L"
11138 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11140 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11141 msgid "Bookmarks|B"
11142 msgstr "Marcadores|M"
11144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11145 msgid "Save Bookmark 1|S"
11146 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11148 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11149 msgid "Save Bookmark 2"
11150 msgstr "Guardar marcador 2"
11152 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11153 msgid "Save Bookmark 3"
11154 msgstr "Guardar marcador 3"
11156 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11157 msgid "Save Bookmark 4"
11158 msgstr "Guardar marcador 4"
11160 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11161 msgid "Save Bookmark 5"
11162 msgstr "Guardar marcador 5"
11164 #: lib/ui/classic.ui:390
11165 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11166 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11168 #: lib/ui/classic.ui:391
11169 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11170 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11172 #: lib/ui/classic.ui:392
11173 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11174 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11176 #: lib/ui/classic.ui:393
11177 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11178 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11180 #: lib/ui/classic.ui:394
11181 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11182 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11185 msgid "Introduction|I"
11186 msgstr "Introducción|I"
11188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11190 msgstr "Tutorial|T"
11192 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11193 msgid "User's Guide|U"
11194 msgstr "Guía del usuario|u"
11196 #: lib/ui/classic.ui:412
11197 msgid "Extended Features|E"
11198 msgstr "Características extendidas|C"
11200 #: lib/ui/classic.ui:413
11201 msgid "Embedded Objects|m"
11202 msgstr "Objetos insertados|O"
11204 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11205 msgid "Customization|C"
11206 msgstr "Personalización|P"
11208 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11209 msgid "LaTeX Configuration|L"
11210 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11212 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11213 msgid "About LyX|X"
11214 msgstr "Acerca de LyX|X"
11216 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11218 msgstr "Acerca de LyX"
11220 #: lib/ui/classic.ui:426
11221 msgid "Preferences..."
11222 msgstr "Preferencias..."
11224 #: lib/ui/classic.ui:427
11226 msgstr "Salir de LyX"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11229 msgid "Aligned Environment|l"
11230 msgstr "Entorno aligned|i"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11233 msgid "AlignedAt Environment|v"
11234 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11237 msgid "Gathered Environment|h"
11238 msgstr "Entorno gathered|h"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11241 msgid "Delimiters...|r"
11242 msgstr "Delimitadores...|D"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11245 msgid "Matrix...|x"
11246 msgstr "Matriz...|z"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11253 msgid "AMS Environment|A"
11254 msgstr "Entorno AMS|A"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11258 msgid "Number Whole Formula|N"
11259 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11263 msgid "Number This Line|u"
11264 msgstr "Numerar la línea|u"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11267 msgid "Equation Label|L"
11268 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11272 msgid "Copy as Reference|R"
11273 msgstr "Volver a referencia|V"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11276 msgid "Split Cell|C"
11277 msgstr "Dividir celda|D"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11282 msgstr "Insertar|I"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11285 msgid "Add Line Above|o"
11286 msgstr "Añadir línea encima|r"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11289 msgid "Add Line Below|B"
11290 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11293 msgid "Delete Line Above|D"
11294 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11297 msgid "Delete Line Below|e"
11298 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11301 msgid "Add Line to Left"
11302 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11305 msgid "Add Line to Right"
11306 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11309 msgid "Delete Line to Left"
11310 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11313 msgid "Delete Line to Right"
11314 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11318 msgid "Show Math Toolbar"
11319 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11323 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11324 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11328 msgid "Show Table Toolbar"
11329 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11332 msgid "Next Cross-Reference|N"
11333 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11336 msgid "Go to Label|G"
11337 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11341 msgid "<Reference>|R"
11342 msgstr "<referencia>|e"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11346 msgid "(<Reference>)|e"
11347 msgstr "(<referencia>)|f"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11352 msgstr "<página>|p"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11356 msgid "On Page <Page>|O"
11357 msgstr "en página <página>|n"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11362 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11366 msgid "Formatted Reference|t"
11367 msgstr "Referencia con formato|c"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11383 msgid "Settings...|S"
11384 msgstr "Configuración...|o"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11393 msgid "Copy as Reference|C"
11394 msgstr "Volver a referencia|V"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11399 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11404 msgid "Open Inset|O"
11405 msgstr "Abrir cuadro|A"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11410 msgid "Close Inset|C"
11411 msgstr "Cerrar cuadro"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11417 msgid "Dissolve Inset|D"
11418 msgstr "Disolver cuadro|D"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11422 msgid "Show Label|L"
11423 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11426 msgid "Frameless|l"
11427 msgstr "Sin marco|m"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11431 msgid "Simple Frame|F"
11432 msgstr "Marco sencillo|M"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11436 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11437 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11441 msgid "Oval, Thin|a"
11442 msgstr "Ovalado, fino|f"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11446 msgid "Oval, Thick|v"
11447 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11450 msgid "Drop Shadow|w"
11451 msgstr "Sombreado|b"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11455 msgid "Shaded Background|B"
11456 msgstr "Fondo sombreado|o"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11460 msgid "Double Frame|u"
11461 msgstr "Marco doble|d"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11465 msgstr "Nota LyX|N"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11470 msgstr "Comentario|C"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11473 msgid "Greyed Out|G"
11474 msgstr "Resaltado en gris|g"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11478 msgid "Open All Notes|A"
11479 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11483 msgid "Close All Notes|l"
11484 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11487 msgid "Horiz. Phantom"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11492 msgid "Vert. Phantom"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11496 msgid "Interword Space|w"
11497 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11500 msgid "Protected Space|o"
11501 msgstr "Espacio protegido|p"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11504 msgid "Negative Thin Space|N"
11505 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11509 msgstr "Medio cuadratín|e"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11513 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11516 msgid "Quad Space|Q"
11517 msgstr "Cuadratín|C"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11520 msgid "Double Quad Space|u"
11521 msgstr "Doble cuadratín|u"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11524 msgid "Horizontal Fill|F"
11525 msgstr "Relleno horizontal|h"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11529 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11533 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11537 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11541 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11545 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11549 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11553 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11556 msgid "Custom Length|C"
11557 msgstr "Personalizado|e"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11561 msgid "Medium Space|M"
11562 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11566 msgid "Thick Space|h"
11567 msgstr "Espacio delgado|d"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11571 msgid "Negative Medium Space|u"
11572 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11576 msgid "Negative Thick Space|i"
11577 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11581 msgstr "Salto predeterminado|p"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11584 msgid "SmallSkip|S"
11585 msgstr "Salto pequeño|e"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11589 msgstr "Salto medio|d"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11593 msgstr "Salto grande|g"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11597 msgstr "Relleno vertical|v"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11601 msgstr "Personalizado|P"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11604 msgid "Settings...|e"
11605 msgstr "Configuración...|g"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11609 msgstr "Adjuntar|A"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11620 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11621 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11629 msgid "Edit Included File...|E"
11630 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11634 msgstr "Página nueva|n"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11637 msgid "Page Break|a"
11638 msgstr "Salto de página|t"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11641 msgid "Clear Page|C"
11642 msgstr "Limpiar página|m"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11645 msgid "Clear Double Page|D"
11646 msgstr "Limpiar página doble|b"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11649 msgid "Ragged Line Break|R"
11650 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11653 msgid "Justified Line Break|J"
11654 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11675 msgid "Paste Recent|e"
11676 msgstr "Pegar reciente|P"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11680 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11681 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11684 msgid "Move Paragraph Up|o"
11685 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11688 msgid "Move Paragraph Down|v"
11689 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11692 msgid "Promote Section|r"
11693 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11696 msgid "Demote Section|m"
11697 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11701 msgid "Move Section Down|D"
11702 msgstr "Mover sección abajo|v"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11706 msgid "Move Section Up|U"
11707 msgstr "Mover sección arriba|r"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11710 msgid "Insert Short Title|T"
11711 msgstr "Insertar Título breve|T"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11715 msgid "Accept Change|c"
11716 msgstr "Aceptar cambio|A"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11720 msgid "Reject Change|j"
11721 msgstr "Descartar cambio|c"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11724 msgid "Apply Last Text Style|A"
11725 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11728 msgid "Text Style|S"
11729 msgstr "Estilo del texto|s"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Paragraph Settings...|P"
11733 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11736 msgid "Fullscreen Mode"
11737 msgstr "Modo pantalla completa"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11741 msgid "Append Argument"
11742 msgstr "Añadir parámetro"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11746 msgid "Remove Last Argument"
11747 msgstr "Quitar último parámetro"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11751 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11752 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11756 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11757 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11761 msgid "Insert Optional Argument"
11762 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11766 msgid "Remove Optional Argument"
11767 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11771 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11772 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11777 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11781 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11782 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11792 msgid "Edit Externally...|x"
11793 msgstr "Editar externamente...|x"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11797 msgstr "Línea superior|s"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11800 msgid "Bottom Line|B"
11801 msgstr "Línea inferior|i"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11804 msgid "Left Line|L"
11805 msgstr "Línea izquierda|z"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11808 msgid "Right Line|R"
11809 msgstr "Línea derecha|d"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11813 msgstr "Copiar fila|f"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11816 msgid "Copy Column|p"
11817 msgstr "Copiar columna|p"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11821 msgid "Activate Branch|A"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11826 msgid "Deactivate Branch|e"
11827 msgstr "(&Des)activar"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11830 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11835 msgid "All Indexes|A"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11843 msgid "Reject Change|R"
11844 msgstr "Descartar cambio|c"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11848 msgid "Promote Section|P"
11849 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11853 msgid "Demote Section|D"
11854 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11858 msgid "Move Section Down|w"
11859 msgstr "Mover sección abajo|v"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11863 msgid "Select Section|S"
11864 msgstr "Selección|e"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11868 msgstr "Documento|D"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11872 msgstr "Herramientas|H"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11875 msgid "New from Template...|m"
11876 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11879 msgid "Open Recent|t"
11880 msgstr "Abrir reciente|b"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11885 msgstr "Cerrar archivo"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11889 msgstr "Guardar todo|t"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11892 msgid "Revert to Saved|R"
11893 msgstr "Revertir al guardado|R"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11896 msgid "New Window|W"
11897 msgstr "Ventana nueva|V"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11900 msgid "Close Window|d"
11901 msgstr "Cerrar ventana"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11905 msgid "Revert to Repository Version|v"
11906 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11909 msgid "Use Locking Property|L"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11917 msgid "Paste Special"
11918 msgstr "Pegado especial"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11922 msgstr "Seleccionar todo"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11927 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11931 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11932 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11939 msgid "Rows & Columns|C"
11940 msgstr "Filas y columnas|y"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11943 msgid "Increase List Depth|I"
11944 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11947 msgid "Decrease List Depth|D"
11948 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11951 msgid "Dissolve Inset|l"
11952 msgstr "Disolver recuadro"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11955 msgid "TeX Code Settings...|C"
11956 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11959 msgid "Float Settings...|a"
11960 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11963 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11964 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11967 msgid "Note Settings...|N"
11968 msgstr "Configuración de notas...|n"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11972 msgid "Phantom Settings...|h"
11973 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11976 msgid "Branch Settings...|B"
11977 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11980 msgid "Box Settings...|x"
11981 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11985 msgid "Index Entry Settings...|y"
11986 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11990 msgid "Index Settings...|x"
11991 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11995 msgid "Listings Settings...|g"
11996 msgstr "Configuración de listados"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11999 msgid "Table Settings...|a"
12000 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12003 msgid "Plain Text|T"
12004 msgstr "Texto simple|s"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12008 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12011 msgid "Selection|S"
12012 msgstr "Selección|e"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12015 msgid "Selection, Join Lines|i"
12016 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12020 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12021 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12025 msgid "Paste as PDF"
12026 msgstr "Pegar como PDF"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12030 msgid "Paste as PNG"
12031 msgstr "Pegar como PNG"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12035 msgid "Paste as JPEG"
12036 msgstr "Pegar como JPEG"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12040 msgid "Dissolve Text Style"
12041 msgstr "Disolver estilo|D"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12044 msgid "Customized...|C"
12045 msgstr "Personalizado...|e"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12048 msgid "Capitalize|a"
12049 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12052 msgid "Uppercase|U"
12053 msgstr "Mayúsculas|M"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12056 msgid "Lowercase|L"
12057 msgstr "Minúsculas|n"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12062 msgstr "Superior|S"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12072 msgstr "Inferior|I"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12075 msgid "Macro Definition"
12076 msgstr "Definición de macro"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12079 msgid "Text Style|T"
12080 msgstr "Estilo del texto|t"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12083 msgid "Add Line Above|A"
12084 msgstr "Añadir línea encima|A"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12089 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12093 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12094 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12097 msgid "Math Normal Font|N"
12098 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12102 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12105 msgid "Math Fraktur Family|F"
12106 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12109 msgid "Math Roman Family|R"
12110 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12113 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12114 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12117 msgid "Math Bold Series|B"
12118 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12121 msgid "Text Normal Font|T"
12122 msgstr "Fuente texto normal|t"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12133 msgid "Mathematica|a"
12134 msgstr "Mathematica|a"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12138 msgid "Maple, Simplify|S"
12139 msgstr "Maple, simplify|s"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12143 msgid "Maple, Factor|F"
12144 msgstr "Maple, factor|f"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12148 msgid "Maple, Evalm|E"
12149 msgstr "Maple, evalm|e"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12153 msgid "Maple, Evalf|v"
12154 msgstr "Maple, evalf|v"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12157 msgid "Open All Insets|O"
12158 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12161 msgid "Close All Insets|C"
12162 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12166 msgid "Unfold Math Macro|n"
12167 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12171 msgid "Fold Math Macro|d"
12172 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12175 msgid "View Source|S"
12176 msgstr "Ver fuente|V"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12180 msgid "View Output|V"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12185 msgid "Update Output|U"
12186 msgstr "fecha (salida)"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12190 msgid "View Master Document|M"
12191 msgstr "Documento maestro"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12195 msgid "Update Master Document|a"
12196 msgstr "Documento maestro"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12200 msgid "View (Other Formats)|F"
12201 msgstr "Otros flotantes"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12205 msgid "Update (Other Formats)|p"
12206 msgstr "Actualizar la vista"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12211 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12216 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12219 msgid "Close Current View|w"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12223 msgid "Fullscreen|l"
12224 msgstr "Pantalla completa|l"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12228 msgstr "Barras de herramientas|B"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12231 msgid "Special Character|p"
12232 msgstr "Carácter especial|s"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12235 msgid "Formatting|o"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12239 msgid "List / TOC|i"
12240 msgstr "Lista / IG|i"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12244 msgstr "Flotante|F"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12252 msgid "Custom Insets"
12253 msgstr "Objeto personalizado"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12260 msgid "Box[[Menu]]"
12261 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12264 msgid "Cross-Reference...|R"
12265 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12273 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12277 msgstr "Tabla...|T"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12286 msgid "Hyperlink...|k"
12287 msgstr "Hiperenlace|H"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12290 msgid "Short Title|S"
12291 msgstr "Título breve|b"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12295 msgstr "Código TeX|X"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12299 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12303 msgid "Regular Expression"
12304 msgstr "E&xpresión regular"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12307 msgid "Ordinary Quote|Q"
12308 msgstr "Comillas|C"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12311 msgid "Single Quote|S"
12312 msgstr "Comillas simples|o"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12315 msgid "Phonetic Symbols|P"
12316 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12319 msgid "Protected Space|P"
12320 msgstr "Espacio protegido|p"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12323 msgid "Horizontal Line|L"
12324 msgstr "Línea horizontal|L"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12327 msgid "Vertical Space...|V"
12328 msgstr "Espacio vertical...|v"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Hyphenation Point|H"
12332 msgstr "Punto guionado|g"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12335 msgid "Numbered Formula|N"
12336 msgstr "Numerada|N"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12339 msgid "Figure Wrap Float|F"
12340 msgstr "Figura envuelta|i"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12343 msgid "Table Wrap Float|T"
12344 msgstr "Tabla envuelta|a"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12347 msgid "External Material...|M"
12348 msgstr "Material externo...|M"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12351 msgid "Child Document...|d"
12352 msgstr "Documento hijo...|h"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12356 msgstr "Comentario|C"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12359 msgid "Insert New Branch...|I"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12364 msgid "Horizontal Phantom"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12369 msgid "Vertical Phantom"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12373 msgid "Change Tracking|C"
12374 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12377 msgid "Start Appendix Here|A"
12378 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12381 msgid "Save in Bundled Format|F"
12382 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12385 msgid "Compressed|m"
12386 msgstr "Comprimido|m"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12389 msgid "Accept Change|A"
12390 msgstr "Aceptar cambio|A"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12393 msgid "Accept All Changes|c"
12394 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12397 msgid "Reject All Changes|e"
12398 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12401 msgid "Next Change|C"
12402 msgstr "Cambio siguiente|s"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12405 msgid "Next Cross-Reference|R"
12406 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12409 msgid "Clear Bookmarks|C"
12410 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12414 msgid "Navigate Back|B"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12418 msgid "Thesaurus...|T"
12419 msgstr "Tesauro...|e"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12422 msgid "Statistics...|a"
12423 msgstr "Estadísticas...|E"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12426 msgid "TeX Information|I"
12427 msgstr "Información TeX|X"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12430 msgid "Additional Features|F"
12431 msgstr "Características adicionales|C"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12434 msgid "Embedded Objects|O"
12435 msgstr "Objetos insertados|O"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12438 msgid "Shortcuts|S"
12439 msgstr "Atajos de teclado|A"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12442 msgid "LyX Functions|y"
12443 msgstr "Funciones de LyX|y"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12447 msgid "Advanced Search"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12451 msgid "Specific Manuals|p"
12452 msgstr "Manuales específicos|n"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12455 msgid "Linguistics Manual|L"
12456 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12459 msgid "Braille Manual|B"
12460 msgstr "Manual de Braille|B"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12463 msgid "XY-pic Manual|X"
12464 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12467 msgid "Multicolumn Manual|M"
12468 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12471 msgid "New document"
12472 msgstr "Nuevo documento"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12475 msgid "Open document"
12476 msgstr "Abrir documento"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12479 msgid "Save document"
12480 msgstr "Guardar documento"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12483 msgid "Print document"
12484 msgstr "Imprimir documento"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12487 msgid "Check spelling"
12488 msgstr "Comprobar ortografía"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12499 msgid "Find and replace"
12500 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12504 msgid "Navigate back"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12508 msgid "Toggle emphasis"
12509 msgstr "Cambiar énfasis"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12512 msgid "Toggle noun"
12513 msgstr "Cambiar versalitas"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12517 msgstr "Aplicar último"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12520 msgid "Insert math"
12521 msgstr "Insertar ecuación"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12524 msgid "Insert graphics"
12525 msgstr "Insertar imagen"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12528 msgid "Insert table"
12529 msgstr "Insertar tabla"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12533 msgid "Toggle outline"
12534 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12538 msgid "Toggle math toolbar"
12539 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12543 msgid "Toggle table toolbar"
12544 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12551 msgid "Numbered list"
12552 msgstr "Enumeración"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12555 msgid "Itemized list"
12556 msgstr "Enumeración*"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12559 msgid "Increase depth"
12560 msgstr "Aumentar profundidad"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12563 msgid "Decrease depth"
12564 msgstr "Disminuir profundidad"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12567 msgid "Insert figure float"
12568 msgstr "Insertar flotante de figura"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12571 msgid "Insert table float"
12572 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12575 msgid "Insert label"
12576 msgstr "Insertar etiqueta"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12579 msgid "Insert cross-reference"
12580 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12583 msgid "Insert citation"
12584 msgstr "Insertar cita"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12587 msgid "Insert index entry"
12588 msgstr "Insertar entrada de índice"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12591 msgid "Insert nomenclature entry"
12592 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12595 msgid "Insert footnote"
12596 msgstr "Insertar nota al pie"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12599 msgid "Insert margin note"
12600 msgstr "Insertar nota al margen"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12603 msgid "Insert note"
12604 msgstr "Insertar nota"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12608 msgstr "Insertar cuadro"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12612 msgid "Insert hyperlink"
12613 msgstr "Insertar hiperenlace"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12616 msgid "Insert TeX code"
12617 msgstr "Insertar código TeX"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12620 msgid "Insert math macro"
12621 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12624 msgid "Include file"
12625 msgstr "Incluir archivo"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12629 msgstr "Estilo del texto"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12632 msgid "Paragraph settings"
12633 msgstr "Configuración del párrafo"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12637 msgstr "Añadir fila"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12641 msgstr "Añadir columna"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12645 msgstr "Eliminar fila"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12648 msgid "Delete column"
12649 msgstr "Eliminar columna"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12652 msgid "Set top line"
12653 msgstr "Línea superior"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12656 msgid "Set bottom line"
12657 msgstr "Línea inferior"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12660 msgid "Set left line"
12661 msgstr "Línea izquierda"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12664 msgid "Set right line"
12665 msgstr "Línea derecha"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12668 msgid "Set border lines"
12669 msgstr "Poner bordes"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12672 msgid "Set all lines"
12673 msgstr "Todas las líneas"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12676 msgid "Unset all lines"
12677 msgstr "Quitar todas las líneas"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12681 msgstr "Alinear a la izquierda"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12684 msgid "Align center"
12685 msgstr "Alinear al centro"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12688 msgid "Align right"
12689 msgstr "Alinear a la derecha"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12693 msgstr "Alinear arriba"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12696 msgid "Align middle"
12697 msgstr "Alinear al medio"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12700 msgid "Align bottom"
12701 msgstr "Alinear abajo"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12704 msgid "Rotate cell"
12705 msgstr "Girar celda"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12708 msgid "Rotate table"
12709 msgstr "Girar tabla"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12712 msgid "Set multi-column"
12713 msgstr "Poner multicolumna"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12717 msgstr "Ecuaciones"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12720 msgid "Set display mode"
12721 msgstr "Modo presentación"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12728 msgid "Superscript"
12729 msgstr "Superíndice"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12732 msgid "Insert square root"
12733 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12736 msgid "Insert root"
12737 msgstr "Insertar raíz"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12740 msgid "Insert standard fraction"
12741 msgstr "Insertar fracción estándar"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12745 msgstr "Insertar suma"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12748 msgid "Insert integral"
12749 msgstr "Insertar integral"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12752 msgid "Insert product"
12753 msgstr "Insertar producto"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12757 msgstr "Insertar ( )"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12761 msgstr "Insertar [ ]"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12765 msgstr "Insertar { }"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12768 msgid "Insert delimiters"
12769 msgstr "Insertar delimitadores"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12772 msgid "Insert matrix"
12773 msgstr "Insertar matriz"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12776 msgid "Insert cases environment"
12777 msgstr "Insertar entorno casos"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12781 msgid "Toggle math panels"
12782 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12785 msgid "Math Macros"
12786 msgstr "Macros de ecuación"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12790 msgid "Remove last argument"
12791 msgstr "Quitar último parámetro"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12795 msgid "Append argument"
12796 msgstr "Añadir parámetro"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12801 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12805 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12806 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12810 msgid "Remove optional argument"
12811 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12815 msgid "Insert optional argument"
12816 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12820 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12821 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12825 msgid "Append argument eating from the right"
12826 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12830 msgid "Append optional argument eating from the right"
12831 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12834 msgid "Command Buffer"
12835 msgstr "Búfer de comandos"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12838 msgid "Review[[Toolbar]]"
12839 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12842 msgid "Track changes"
12843 msgstr "Seguir cambios"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12846 msgid "Show changes in output"
12847 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12850 msgid "Next change"
12851 msgstr "Cambio siguiente"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12854 msgid "Accept change inside selection"
12855 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12858 msgid "Reject change inside selection"
12859 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12862 msgid "Merge changes"
12863 msgstr "Fusionar cambios"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12866 msgid "Accept all changes"
12867 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12870 msgid "Reject all changes"
12871 msgstr "Descartar todos los cambios"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12875 msgstr "Nota siguiente"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12878 msgid "View/Update"
12879 msgstr "Ver/Actualizar"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12889 msgstr "&Actualizar"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12893 msgid "View master document"
12894 msgstr "Documento maestro"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12898 msgid "Update master document"
12899 msgstr "Documento maestro"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12903 msgid "View other formats"
12904 msgstr "Otros flotantes"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12908 msgid "Update other formats"
12909 msgstr "Actualizar la vista"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12913 msgid "View Other Formats"
12914 msgstr "Otros flotantes"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12918 msgid "Update Other Formats"
12919 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12922 msgid "Version Control"
12923 msgstr "Control de versiones"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12930 msgid "Check-out for edit"
12931 msgstr "Comprobar para editar"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12934 msgid "Check-in changes"
12935 msgstr "Comprobar cambios"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12938 msgid "View revision log"
12939 msgstr "Ver registro de revisión"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12942 msgid "Revert changes"
12943 msgstr "Descartar cambios"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12946 msgid "Use SVN file locking property"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12950 msgid "Math Panels"
12951 msgstr "Panel de ecuaciones"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12955 msgid "Math spacings"
12956 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12964 msgstr "Fracciones"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13109 msgstr "Espaciados"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13112 msgid "Thin space\t\\,"
13113 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13116 msgid "Medium space\t\\:"
13117 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13120 msgid "Thick space\t\\;"
13121 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13125 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13129 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13132 msgid "Negative space\t\\!"
13133 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13137 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13141 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13145 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13152 msgid "Square root\t\\sqrt"
13153 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13156 msgid "Other root\t\\root"
13157 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13161 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13165 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13169 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13173 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13176 msgid "Standard\t\\frac"
13177 msgstr "Normal\t\\frac"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13181 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13185 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13189 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13193 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13197 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13201 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13202 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13207 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13212 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13217 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13222 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13225 msgid "Binomial\t\\binom"
13226 msgstr "Binomio\t\\binom"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13230 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13234 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13237 msgid "Roman\t\\mathrm"
13238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13241 msgid "Bold\t\\mathbf"
13242 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13246 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13250 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13253 msgid "Italic\t\\mathit"
13254 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13258 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13262 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13270 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13273 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13274 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13297 msgid "Frame Decorations"
13298 msgstr "Decoraciones del marco"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13367 msgid "overleftarrow"
13368 msgstr "overleftarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13371 msgid "overrightarrow"
13372 msgstr "overrightarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13375 msgid "overleftrightarrow"
13376 msgstr "overleftrightarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13388 msgstr "underbrace"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13391 msgid "underleftarrow"
13392 msgstr "underleftarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13395 msgid "underrightarrow"
13396 msgstr "underrightarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13399 msgid "underleftrightarrow"
13400 msgstr "underleftrightarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13416 msgstr "rightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13427 msgid "updownarrow"
13428 msgstr "updownarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13431 msgid "leftrightarrow"
13432 msgstr "leftrightarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13440 msgstr "Rightarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13451 msgid "Updownarrow"
13452 msgstr "Updownarrow"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13455 msgid "Leftrightarrow"
13456 msgstr "Leftrightarrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13459 msgid "Longleftrightarrow"
13460 msgstr "Longleftrightarrow"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13463 msgid "Longleftarrow"
13464 msgstr "Longleftarrow"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13467 msgid "Longrightarrow"
13468 msgstr "Longrightarrow"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13471 msgid "longleftrightarrow"
13472 msgstr "longleftrightarrow"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13475 msgid "longleftarrow"
13476 msgstr "longleftarrow"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13479 msgid "longrightarrow"
13480 msgstr "longrightarrow"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13483 msgid "leftharpoondown"
13484 msgstr "leftharpoondown"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13487 msgid "rightharpoondown"
13488 msgstr "rightharpoondown"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13496 msgstr "longmapsto"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13507 msgid "leftharpoonup"
13508 msgstr "leftharpoonup"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13511 msgid "rightharpoonup"
13512 msgstr "rightharpoonup"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13515 msgid "hookleftarrow"
13516 msgstr "hookleftarrow"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13519 msgid "hookrightarrow"
13520 msgstr "hookrightarrow"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13531 msgid "rightleftharpoons"
13532 msgstr "rightleftharpoons"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13536 msgstr "Operadores"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13563 msgid "bigtriangleup"
13564 msgstr "bigtriangleup"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13579 msgid "bigtriangledown"
13580 msgstr "bigtriangledown"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13595 msgid "triangleright"
13596 msgstr "triangleright"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13611 msgid "triangleleft"
13612 msgstr "triangleleft"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13664 msgstr "Relaciones"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13764 msgstr "sqsubseteq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13768 msgstr "sqsupseteq"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13779 #: src/lengthcommon.cpp:38
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13829 msgstr "varepsilon"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13968 msgid "Miscellaneous"
13969 msgstr "Otros símbolos"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14072 msgid "diamondsuit"
14073 msgstr "diamondsuit"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14088 msgid "textrm \\AA"
14089 msgstr "textrm \\AA"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14093 msgstr "textrm \\O"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14096 msgid "mathcircumflex"
14097 msgstr "mathcircumflex"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14148 msgid "Big Operators"
14149 msgstr "Operadores Grandes"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "ointctrclockwiseop"
14209 msgstr "ointctrclockwiseop"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "ointctrclockwise"
14213 msgstr "ointctrclockwise"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "ointclockwiseop"
14217 msgstr "ointclockwiseop"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "ointclockwise"
14221 msgstr "ointclockwise"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14252 msgstr "diamondsuit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14256 msgid "landupintop"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14260 msgid "landdownint"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14265 msgid "landdownintop"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14317 msgid "AMS Miscellaneous"
14318 msgstr "Miscelánea AMS"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14361 msgid "vartriangle"
14362 msgstr "vartriangle"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14365 msgid "triangledown"
14366 msgstr "triangledown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14381 msgid "measuredangle"
14382 msgstr "measuredangle"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14410 msgstr "varnothing"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14413 msgid "blacktriangle"
14414 msgstr "blacktriangle"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14417 msgid "blacktriangledown"
14418 msgstr "blacktriangledown"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14421 msgid "blacksquare"
14422 msgstr "blacksquare"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14425 msgid "blacklozenge"
14426 msgstr "blacklozenge"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14433 msgid "sphericalangle"
14434 msgstr "sphericalangle"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14438 msgstr "complement"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14454 msgstr "Flechas AMS"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14457 msgid "dashleftarrow"
14458 msgstr "dashleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14461 msgid "dashrightarrow"
14462 msgstr "dashrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14465 msgid "leftleftarrows"
14466 msgstr "leftleftarrows"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14469 msgid "leftrightarrows"
14470 msgstr "leftrightarrows"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14473 msgid "rightrightarrows"
14474 msgstr "rightrightarrows"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14477 msgid "rightleftarrows"
14478 msgstr "rightleftarrows"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14482 msgstr "Lleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14485 msgid "Rrightarrow"
14486 msgstr "Rrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14489 msgid "twoheadleftarrow"
14490 msgstr "twoheadleftarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14493 msgid "twoheadrightarrow"
14494 msgstr "twoheadrightarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14497 msgid "leftarrowtail"
14498 msgstr "leftarrowtail"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14501 msgid "rightarrowtail"
14502 msgstr "rightarrowtail"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14505 msgid "looparrowleft"
14506 msgstr "looparrowleft"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14509 msgid "looparrowright"
14510 msgstr "looparrowright"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14513 msgid "curvearrowleft"
14514 msgstr "curvearrowleft"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14517 msgid "curvearrowright"
14518 msgstr "curvearrowright"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14521 msgid "circlearrowleft"
14522 msgstr "circlearrowleft"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14525 msgid "circlearrowright"
14526 msgstr "circlearrowright"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14538 msgstr "upuparrows"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14541 msgid "downdownarrows"
14542 msgstr "downdownarrows"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14545 msgid "upharpoonleft"
14546 msgstr "upharpoonleft"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14549 msgid "upharpoonright"
14550 msgstr "upharpoonright"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14553 msgid "downharpoonleft"
14554 msgstr "downharpoonleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14557 msgid "downharpoonright"
14558 msgstr "downharpoonright"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14561 msgid "leftrightharpoons"
14562 msgstr "leftrightharpoons"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14565 msgid "rightsquigarrow"
14566 msgstr "rightsquigarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14569 msgid "leftrightsquigarrow"
14570 msgstr "leftrightsquigarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14574 msgstr "nleftarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14577 msgid "nrightarrow"
14578 msgstr "nrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14581 msgid "nleftrightarrow"
14582 msgstr "nleftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14586 msgstr "nLeftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14589 msgid "nRightarrow"
14590 msgstr "nRightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14593 msgid "nLeftrightarrow"
14594 msgstr "nLeftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14601 msgid "AMS Relations"
14602 msgstr "Relaciones AMS"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14621 msgid "eqslantless"
14622 msgstr "eqslantless"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14626 msgstr "eqslantgtr"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14638 msgstr "lessapprox"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14686 msgstr "lesseqqgtr"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14690 msgstr "gtreqqless"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14705 msgid "thickapprox"
14706 msgstr "thickapprox"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14741 msgid "preccurlyeq"
14742 msgstr "preccurlyeq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14745 msgid "succcurlyeq"
14746 msgstr "succcurlyeq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14749 msgid "curlyeqprec"
14750 msgstr "curlyeqprec"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14753 msgid "curlyeqsucc"
14754 msgstr "curlyeqsucc"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14766 msgstr "precapprox"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14770 msgstr "succapprox"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14773 msgid "vartriangleleft"
14774 msgstr "vartriangleleft"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14777 msgid "vartriangleright"
14778 msgstr "vartriangleright"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14781 msgid "trianglelefteq"
14782 msgstr "trianglelefteq"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14785 msgid "trianglerighteq"
14786 msgstr "trianglerighteq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14801 msgid "risingdotseq"
14802 msgstr "risingdotseq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14805 msgid "fallingdotseq"
14806 msgstr "fallingdotseq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14825 msgid "shortparallel"
14826 msgstr "shortparallel"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14830 msgstr "smallsmile"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14834 msgstr "smallfrown"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14837 msgid "blacktriangleleft"
14838 msgstr "blacktriangleleft"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14841 msgid "blacktriangleright"
14842 msgstr "blacktriangleright"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14853 msgid "backepsilon"
14854 msgstr "backepsilon"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14869 msgid "AMS Negative Relations"
14870 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14969 msgid "precnapprox"
14970 msgstr "precnapprox"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14973 msgid "succnapprox"
14974 msgstr "succnapprox"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14986 msgstr "subsetneqq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14990 msgstr "supsetneqq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15002 msgstr "nsupseteqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15017 msgid "varsubsetneq"
15018 msgstr "varsubsetneq"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15021 msgid "varsupsetneq"
15022 msgstr "varsupsetneq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15025 msgid "varsubsetneqq"
15026 msgstr "varsubsetneqq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15029 msgid "varsupsetneqq"
15030 msgstr "varsupsetneqq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15033 msgid "ntriangleleft"
15034 msgstr "ntriangleleft"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15037 msgid "ntriangleright"
15038 msgstr "ntriangleright"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15041 msgid "ntrianglelefteq"
15042 msgstr "ntrianglelefteq"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15045 msgid "ntrianglerighteq"
15046 msgstr "ntrianglerighteq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15069 msgid "nshortparallel"
15070 msgstr "nshortparallel"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15073 msgid "AMS Operators"
15074 msgstr "Operadores AMS"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15081 msgid "smallsetminus"
15082 msgstr "smallsetminus"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15101 msgid "doublebarwedge"
15102 msgstr "doublebarwedge"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15121 msgid "divideontimes"
15122 msgstr "divideontimes"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15133 msgid "leftthreetimes"
15134 msgstr "leftthreetimes"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15137 msgid "rightthreetimes"
15138 msgstr "rightthreetimes"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15142 msgstr "curlywedge"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15149 msgid "circleddash"
15150 msgstr "circleddash"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15154 msgstr "circledast"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15157 msgid "circledcirc"
15158 msgstr "circledcirc"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15168 #: lib/external_templates:37
15169 msgid "RasterImage"
15170 msgstr "Imagen raster"
15172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15176 #: lib/external_templates:45
15177 msgid "A bitmap file.\n"
15178 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15180 #: lib/external_templates:109
15184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15188 #: lib/external_templates:112
15189 msgid "An Xfig figure.\n"
15190 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15192 #: lib/external_templates:162
15193 msgid "ChessDiagram"
15194 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15196 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 #: lib/external_templates:165
15202 "A chess position diagram.\n"
15203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15205 "the position that you want to display.\n"
15206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15207 "and remember to type in a relative path\n"
15208 "to the LyX document location.\n"
15209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15210 "to enable general editing of the board.\n"
15211 "You might also check out the\n"
15212 "'Options->Test legality' option, and\n"
15213 "remember to middle and right click to\n"
15214 "insert new material in the board.\n"
15215 "In order for this to work, you have to\n"
15216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15217 "that TeX will find it, and you will need\n"
15218 "to install the skak package from CTAN.\n"
15220 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15221 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15222 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15223 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15224 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15225 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15226 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15227 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15228 "para activar la edición general del tablero.\n"
15229 "Podría también comprobar la opción\n"
15230 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15231 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15232 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15233 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15234 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15235 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15236 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15238 #: lib/external_templates:212
15242 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15243 msgid "Lilypond typeset music"
15244 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15246 #: lib/external_templates:215
15248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15253 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15254 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15255 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15256 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15258 #: lib/external_templates:261
15260 msgstr "Páginas PDF"
15262 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15263 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15264 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15266 #: lib/external_templates:264
15268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15274 "* pages=- (to include all pages)\n"
15275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15276 "for further options and details.\n"
15278 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15279 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15280 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15282 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15283 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15284 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15285 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15286 "para otras opciones y detalles.\n"
15288 #: lib/external_templates:303
15291 "Read 'info date' for more information.\n"
15293 "La fecha de hoy.\n"
15294 "Leer 'info date' para más información.\n"
15296 #: lib/external_templates:332
15301 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15303 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15304 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15306 #: lib/external_templates:335
15307 msgid "Dia diagram.\n"
15310 #: lib/configure.py:313
15314 #: lib/configure.py:316
15318 #: lib/configure.py:319
15323 #: lib/configure.py:322
15327 #: lib/configure.py:325
15331 #: lib/configure.py:329
15335 #: lib/configure.py:330
15339 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15343 #: lib/configure.py:332
15347 #: lib/configure.py:333
15351 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15355 #: lib/configure.py:335
15359 #: lib/configure.py:336
15363 #: lib/configure.py:337
15367 #: lib/configure.py:338
15371 #: lib/configure.py:343
15372 msgid "Plain text (chess output)"
15373 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15375 #: lib/configure.py:344
15376 msgid "Plain text (image)"
15377 msgstr "Texto simple (imagen)"
15379 #: lib/configure.py:345
15380 msgid "Plain text (Xfig output)"
15381 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15383 #: lib/configure.py:346
15384 msgid "date (output)"
15385 msgstr "fecha (salida)"
15387 #: lib/configure.py:347
15391 #: lib/configure.py:347
15395 #: lib/configure.py:348
15396 msgid "Docbook (XML)"
15397 msgstr "Docbook (XML)"
15399 #: lib/configure.py:349
15400 msgid "Graphviz Dot"
15401 msgstr "Graphviz Dot"
15403 #: lib/configure.py:350
15404 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15407 #: lib/configure.py:351
15411 #: lib/configure.py:351
15415 #: lib/configure.py:352
15420 #: lib/configure.py:353
15421 msgid "LilyPond music"
15422 msgstr "LilyPond música"
15424 #: lib/configure.py:354
15425 msgid "LaTeX (plain)"
15426 msgstr "LaTeX (simple)"
15428 #: lib/configure.py:354
15429 msgid "LaTeX (plain)|L"
15430 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15432 #: lib/configure.py:355
15433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15436 #: lib/configure.py:356
15438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15441 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15443 msgstr "Texto simple"
15445 #: lib/configure.py:357
15446 msgid "Plain text|a"
15447 msgstr "Texto simple|x"
15449 #: lib/configure.py:358
15450 msgid "Plain text (pstotext)"
15451 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15453 #: lib/configure.py:359
15454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15455 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15457 #: lib/configure.py:360
15458 msgid "Plain text (catdvi)"
15459 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15461 #: lib/configure.py:361
15462 msgid "Plain Text, Join Lines"
15463 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15465 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15470 #: lib/configure.py:373
15474 #: lib/configure.py:378
15478 #: lib/configure.py:379
15480 msgstr "Postscript"
15482 #: lib/configure.py:379
15483 msgid "Postscript|t"
15484 msgstr "Postscript|t"
15486 #: lib/configure.py:383
15487 msgid "PDF (ps2pdf)"
15488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15490 #: lib/configure.py:383
15491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15494 #: lib/configure.py:384
15495 msgid "PDF (pdflatex)"
15496 msgstr "PDF (pdflatex)"
15498 #: lib/configure.py:384
15499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15502 #: lib/configure.py:385
15503 msgid "PDF (dvipdfm)"
15504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15506 #: lib/configure.py:385
15507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15510 #: lib/configure.py:386
15511 msgid "PDF (XeTeX)"
15514 #: lib/configure.py:386
15515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15518 #: lib/configure.py:389
15522 #: lib/configure.py:389
15526 #: lib/configure.py:392
15528 msgstr "BorradorDVI"
15530 #: lib/configure.py:395
15534 #: lib/configure.py:395
15538 #: lib/configure.py:398
15542 #: lib/configure.py:401
15543 msgid "OpenDocument"
15544 msgstr "OpenDocument"
15546 #: lib/configure.py:404
15547 msgid "date command"
15548 msgstr "comando de fecha"
15550 #: lib/configure.py:405
15551 msgid "Table (CSV)"
15552 msgstr "Tabla (CSV)"
15554 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15559 #: lib/configure.py:408
15563 #: lib/configure.py:409
15567 #: lib/configure.py:410
15571 #: lib/configure.py:411
15576 #: lib/configure.py:412
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15580 #: lib/configure.py:413
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15584 #: lib/configure.py:414
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15588 #: lib/configure.py:415
15589 msgid "LyX Preview"
15590 msgstr "Vista preliminar LyX"
15592 #: lib/configure.py:416
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15596 #: lib/configure.py:417
15600 #: lib/configure.py:418
15604 #: lib/configure.py:419
15608 #: lib/configure.py:420
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15612 #: lib/configure.py:421
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15616 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Windows Metafile"
15620 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Enhanced Metafile"
15624 #: lib/configure.py:424
15628 #: lib/configure.py:424
15632 #: lib/configure.py:425
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s y %2$s"
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15672 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15673 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "La impresión del documento falló"
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Error de disco:"
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15694 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15697 #: src/Buffer.cpp:342
15698 msgid "Could not remove temporary directory"
15699 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15701 #: src/Buffer.cpp:343
15703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15704 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15706 #: src/Buffer.cpp:602
15707 msgid "Unknown document class"
15708 msgstr "Clase de documento desconocida"
15710 #: src/Buffer.cpp:603
15712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15714 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15717 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15720 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15722 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15723 msgid "Document header error"
15724 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15726 #: src/Buffer.cpp:617
15727 msgid "\\begin_header is missing"
15728 msgstr "\\begin_header falta"
15730 #: src/Buffer.cpp:637
15731 msgid "\\begin_document is missing"
15732 msgstr "\\begin_document falta"
15734 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15735 #: src/BufferView.cpp:1180
15736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15737 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15739 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15743 "xcolor/ulem are installed.\n"
15744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15747 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15748 "xcolor/soul están instalados.\n"
15749 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15752 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15756 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15757 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15760 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15761 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15762 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15765 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15766 msgid "Document format failure"
15767 msgstr "Fallo al formatear documento"
15769 #: src/Buffer.cpp:774
15771 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15772 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15774 #: src/Buffer.cpp:811
15775 msgid "Conversion failed"
15776 msgstr "Falló la conversión"
15778 #: src/Buffer.cpp:812
15781 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15782 "it could not be created."
15784 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15785 "archivo temporal para convertirlo."
15787 #: src/Buffer.cpp:821
15788 msgid "Conversion script not found"
15789 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15791 #: src/Buffer.cpp:822
15794 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15795 "could not be found."
15797 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15798 "no pudo ser encontrado."
15800 #: src/Buffer.cpp:841
15801 msgid "Conversion script failed"
15802 msgstr "Falló el guión de conversión"
15804 #: src/Buffer.cpp:842
15807 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15810 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15813 #: src/Buffer.cpp:857
15815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15817 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15820 #: src/Buffer.cpp:890
15821 msgid "Backup failure"
15822 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15824 #: src/Buffer.cpp:891
15827 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15828 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15830 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15831 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15833 #: src/Buffer.cpp:901
15836 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15837 "overwrite this file?"
15839 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15840 "sobreescribir este archivo?"
15842 #: src/Buffer.cpp:903
15843 msgid "Overwrite modified file?"
15844 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15846 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15850 msgstr "&Sobreescribir"
15852 #: src/Buffer.cpp:928
15854 msgid "Saving document %1$s..."
15855 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15857 #: src/Buffer.cpp:941
15858 msgid " could not write file!"
15859 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15861 #: src/Buffer.cpp:948
15865 #: src/Buffer.cpp:963
15867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15868 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15870 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15872 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15873 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15875 #: src/Buffer.cpp:976
15877 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15878 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15880 #: src/Buffer.cpp:990
15882 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15883 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15885 #: src/Buffer.cpp:1004
15886 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15887 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15889 #: src/Buffer.cpp:1088
15890 msgid "Iconv software exception Detected"
15891 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15893 #: src/Buffer.cpp:1088
15896 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15899 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15900 "está adecuadamente instalado"
15902 #: src/Buffer.cpp:1110
15904 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15906 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15908 #: src/Buffer.cpp:1113
15910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15911 "chosen encoding.\n"
15912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15914 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15916 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15918 #: src/Buffer.cpp:1120
15919 msgid "iconv conversion failed"
15920 msgstr "Falló la conversión iconv"
15922 #: src/Buffer.cpp:1125
15923 msgid "conversion failed"
15924 msgstr "falló la conversión"
15926 #: src/Buffer.cpp:1461
15927 msgid "Running chktex..."
15928 msgstr "Ejecutando chktex..."
15930 #: src/Buffer.cpp:1474
15931 msgid "chktex failure"
15932 msgstr "fallo de chktex"
15934 #: src/Buffer.cpp:1475
15935 msgid "Could not run chktex successfully."
15936 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15938 #: src/Buffer.cpp:1642
15940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15941 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15943 #: src/Buffer.cpp:1689
15945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15946 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15948 #: src/Buffer.cpp:1706
15950 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15953 #: src/Buffer.cpp:1730
15955 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15958 #: src/Buffer.cpp:1787
15960 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15961 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15963 #: src/Buffer.cpp:1794
15965 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15966 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15968 #: src/Buffer.cpp:1801
15970 msgid "Error exporting to DVI."
15971 msgstr "Error al generar pixmap"
15973 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15976 "The file %1$s already exists.\n"
15978 "Do you want to overwrite that file?"
15980 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15982 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15984 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15985 msgid "Overwrite file?"
15986 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15988 #: src/Buffer.cpp:1883
15990 msgid "Error running external commands."
15991 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15993 #: src/Buffer.cpp:2620
15994 msgid "Preview source code"
15995 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15997 #: src/Buffer.cpp:2634
15999 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16000 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16002 #: src/Buffer.cpp:2638
16004 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16005 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16007 #: src/Buffer.cpp:2753
16009 msgid "Auto-saving %1$s"
16010 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16012 #: src/Buffer.cpp:2797
16013 msgid "Autosave failed!"
16014 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16016 #: src/Buffer.cpp:2853
16017 msgid "Autosaving current document..."
16018 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16020 #: src/Buffer.cpp:2918
16021 msgid "Couldn't export file"
16022 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16024 #: src/Buffer.cpp:2919
16026 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16027 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16029 #: src/Buffer.cpp:2958
16030 msgid "File name error"
16031 msgstr "Error del nombre de archivo"
16033 #: src/Buffer.cpp:2959
16034 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16035 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16037 #: src/Buffer.cpp:3007
16038 msgid "Document export cancelled."
16039 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16041 #: src/Buffer.cpp:3013
16043 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16044 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16046 #: src/Buffer.cpp:3019
16048 msgid "Document exported as %1$s"
16049 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16051 #: src/Buffer.cpp:3090
16054 "The specified document\n"
16056 "could not be read."
16058 "El documento especificado\n"
16062 #: src/Buffer.cpp:3092
16063 msgid "Could not read document"
16064 msgstr "No se pudo leer el documento"
16066 #: src/Buffer.cpp:3102
16069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16071 "Recover emergency save?"
16073 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16075 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16077 #: src/Buffer.cpp:3105
16078 msgid "Load emergency save?"
16079 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16081 #: src/Buffer.cpp:3106
16083 msgstr "&Recuperar"
16085 #: src/Buffer.cpp:3106
16086 msgid "&Load Original"
16087 msgstr "&Cargar original"
16089 #: src/Buffer.cpp:3116
16090 msgid "Document was successfully recovered."
16093 #: src/Buffer.cpp:3118
16094 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16097 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16099 msgid "Remove emergency file now?"
16100 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16102 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16104 msgid "Delete emergency file?"
16105 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16107 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16110 msgstr "&Mantener iguales"
16112 #: src/Buffer.cpp:3125
16113 msgid "Emergency file deleted"
16116 #: src/Buffer.cpp:3126
16117 msgid "Do not forget to save your file now!"
16120 #: src/Buffer.cpp:3147
16123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16125 "Load the backup instead?"
16127 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16129 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16131 #: src/Buffer.cpp:3150
16132 msgid "Load backup?"
16133 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16135 #: src/Buffer.cpp:3151
16136 msgid "&Load backup"
16137 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16139 #: src/Buffer.cpp:3151
16140 msgid "Load &original"
16141 msgstr "Cargar &original"
16143 #: src/Buffer.cpp:3184
16145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16146 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16148 #: src/Buffer.cpp:3186
16149 msgid "Retrieve from version control?"
16150 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16152 #: src/Buffer.cpp:3187
16154 msgstr "&Recuperar"
16156 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16157 msgid "Senseless!!! "
16158 msgstr "¡Sin sentido! "
16160 #: src/BufferParams.cpp:518
16163 "The layout file requested by this document,\n"
16165 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16166 "class or style file required by it is not\n"
16167 "available. See the Customization documentation\n"
16168 "for more information.\n"
16170 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16172 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16173 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16174 "documentación de personalización para más información.\n"
16176 #: src/BufferParams.cpp:524
16177 msgid "Document class not available"
16178 msgstr "Clase de documento no disponible"
16180 #: src/BufferParams.cpp:525
16181 msgid "LyX will not be able to produce output."
16182 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16184 #: src/BufferParams.cpp:1656
16187 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16188 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16189 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16191 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16192 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16193 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16195 #: src/BufferParams.cpp:1661
16196 msgid "Document class not found"
16197 msgstr "Clase de documento no disponible"
16199 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16201 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16202 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16204 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16205 msgid "Could not load class"
16206 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16208 #: src/BufferParams.cpp:1704
16209 msgid "Error reading internal layout information"
16210 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16212 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16214 msgstr "Error de lectura"
16216 #: src/BufferView.cpp:179
16217 msgid "No more insets"
16218 msgstr "No más recuadros"
16220 #: src/BufferView.cpp:704
16221 msgid "Save bookmark"
16222 msgstr "Guardar marcador"
16224 #: src/BufferView.cpp:1060
16225 msgid "No further undo information"
16226 msgstr "No hay más información de deshacer"
16228 #: src/BufferView.cpp:1069
16229 msgid "No further redo information"
16230 msgstr "No hay más información de rehacer"
16232 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16233 msgid "String not found!"
16234 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16236 #: src/BufferView.cpp:1269
16238 msgstr "Marca desactivada"
16240 #: src/BufferView.cpp:1275
16242 msgstr "Marca activada"
16244 #: src/BufferView.cpp:1282
16245 msgid "Mark removed"
16246 msgstr "Marca quitada"
16248 #: src/BufferView.cpp:1285
16250 msgstr "Marca puesta"
16252 #: src/BufferView.cpp:1336
16253 msgid "Statistics for the selection:"
16254 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16256 #: src/BufferView.cpp:1338
16257 msgid "Statistics for the document:"
16258 msgstr "Estadísticas para el documento"
16260 #: src/BufferView.cpp:1341
16263 msgstr "%1$d palabras"
16265 #: src/BufferView.cpp:1343
16267 msgstr "Una palabra"
16269 #: src/BufferView.cpp:1346
16271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16272 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16274 #: src/BufferView.cpp:1349
16275 msgid "One character (including blanks)"
16276 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16278 #: src/BufferView.cpp:1352
16280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16281 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16283 #: src/BufferView.cpp:1355
16284 msgid "One character (excluding blanks)"
16285 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16287 #: src/BufferView.cpp:1357
16289 msgstr "Estadísticas"
16291 #: src/BufferView.cpp:1515
16293 msgid "Branch name"
16296 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16297 msgid "Branch already exists"
16300 #: src/BufferView.cpp:2136
16302 msgid "Inserting document %1$s..."
16303 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16305 #: src/BufferView.cpp:2147
16307 msgid "Document %1$s inserted."
16308 msgstr "Documento %1$s insertado."
16310 #: src/BufferView.cpp:2149
16312 msgid "Could not insert document %1$s"
16313 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16315 #: src/BufferView.cpp:2417
16318 "Could not read the specified document\n"
16320 "due to the error: %2$s"
16322 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16324 "debido al error: %2$s"
16326 #: src/BufferView.cpp:2419
16327 msgid "Could not read file"
16328 msgstr "No se pudo leer archivo"
16330 #: src/BufferView.cpp:2426
16334 " is not readable."
16339 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16340 msgid "Could not open file"
16341 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16343 #: src/BufferView.cpp:2434
16344 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16345 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16347 #: src/BufferView.cpp:2435
16349 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16350 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16351 "If this does not give the correct result\n"
16352 "then please change the encoding of the file\n"
16353 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16355 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16356 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16357 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16358 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16359 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16361 #: src/Chktex.cpp:63
16363 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16364 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16366 #: src/Chktex.cpp:65
16367 msgid "ChkTeX warning id # "
16368 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16370 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16375 #: src/Color.cpp:159
16379 #: src/Color.cpp:160
16383 #: src/Color.cpp:161
16387 #: src/Color.cpp:162
16391 #: src/Color.cpp:163
16395 #: src/Color.cpp:164
16399 #: src/Color.cpp:165
16403 #: src/Color.cpp:166
16407 #: src/Color.cpp:167
16411 #: src/Color.cpp:168
16415 #: src/Color.cpp:169
16419 #: src/Color.cpp:170
16423 #: src/Color.cpp:171
16424 msgid "selected text"
16425 msgstr "texto seleccionado"
16427 #: src/Color.cpp:173
16429 msgstr "texto LaTeX"
16431 #: src/Color.cpp:174
16432 msgid "inline completion"
16433 msgstr "autocompletar en línea"
16435 #: src/Color.cpp:176
16436 msgid "non-unique inline completion"
16437 msgstr "autofinalización no única"
16439 #: src/Color.cpp:178
16440 msgid "previewed snippet"
16441 msgstr "retazo preliminar"
16443 #: src/Color.cpp:179
16445 msgstr "etiqueta de nota"
16447 #: src/Color.cpp:180
16448 msgid "note background"
16449 msgstr "fondo de nota"
16451 #: src/Color.cpp:181
16452 msgid "comment label"
16453 msgstr "etiqueta de comentario"
16455 #: src/Color.cpp:182
16456 msgid "comment background"
16457 msgstr "fondo del comentario"
16459 #: src/Color.cpp:183
16460 msgid "greyedout inset label"
16461 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16463 #: src/Color.cpp:184
16464 msgid "greyedout inset background"
16465 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16467 #: src/Color.cpp:185
16469 msgid "phantom inset text"
16470 msgstr "texto de recuadro plegable"
16472 #: src/Color.cpp:186
16474 msgstr "cuadro sombreado"
16476 #: src/Color.cpp:187
16477 msgid "listings background"
16478 msgstr "fondo de listado"
16480 #: src/Color.cpp:188
16481 msgid "branch label"
16482 msgstr "etiqueta de rama"
16484 #: src/Color.cpp:189
16485 msgid "footnote label"
16486 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16488 #: src/Color.cpp:190
16489 msgid "index label"
16490 msgstr "etiqueta de índice"
16492 #: src/Color.cpp:191
16493 msgid "margin note label"
16494 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16496 #: src/Color.cpp:192
16498 msgstr "etiqueta URL"
16500 #: src/Color.cpp:193
16504 #: src/Color.cpp:194
16506 msgstr "barra de profundidad"
16508 #: src/Color.cpp:195
16512 #: src/Color.cpp:196
16513 msgid "command inset"
16514 msgstr "recuadro de comando"
16516 #: src/Color.cpp:197
16517 msgid "command inset background"
16518 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16520 #: src/Color.cpp:198
16521 msgid "command inset frame"
16522 msgstr "marco del recuadro de comando"
16524 #: src/Color.cpp:199
16525 msgid "special character"
16526 msgstr "carácter especial"
16528 #: src/Color.cpp:200
16530 msgstr "ecuaciones"
16532 #: src/Color.cpp:201
16533 msgid "math background"
16534 msgstr "fondo de ecuaciones"
16536 #: src/Color.cpp:202
16537 msgid "graphics background"
16538 msgstr "fondo de los gráficos"
16540 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16541 msgid "math macro background"
16542 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16544 #: src/Color.cpp:204
16546 msgstr "marco de ecuaciones"
16548 #: src/Color.cpp:205
16549 msgid "math corners"
16550 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16552 #: src/Color.cpp:206
16554 msgstr "línea de ecuaciones"
16556 #: src/Color.cpp:208
16557 msgid "math macro hovered background"
16558 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16560 #: src/Color.cpp:209
16561 msgid "math macro label"
16562 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16564 #: src/Color.cpp:210
16565 msgid "math macro frame"
16566 msgstr "marco de macro de ecuación"
16568 #: src/Color.cpp:211
16569 msgid "math macro blended out"
16570 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16572 #: src/Color.cpp:212
16573 msgid "math macro old parameter"
16574 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16576 #: src/Color.cpp:213
16577 msgid "math macro new parameter"
16578 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16580 #: src/Color.cpp:214
16581 msgid "caption frame"
16582 msgstr "marco de leyenda"
16584 #: src/Color.cpp:215
16585 msgid "collapsable inset text"
16586 msgstr "texto de recuadro plegable"
16588 #: src/Color.cpp:216
16589 msgid "collapsable inset frame"
16590 msgstr "marco de recuadro plegable"
16592 #: src/Color.cpp:217
16593 msgid "inset background"
16594 msgstr "fondo de recuadro"
16596 #: src/Color.cpp:218
16597 msgid "inset frame"
16598 msgstr "marco de recuadro"
16600 #: src/Color.cpp:219
16601 msgid "LaTeX error"
16602 msgstr "Error de LaTeX"
16604 #: src/Color.cpp:220
16605 msgid "end-of-line marker"
16606 msgstr "marcador fin de línea"
16608 #: src/Color.cpp:221
16609 msgid "appendix marker"
16610 msgstr "marcador del apéndice"
16612 #: src/Color.cpp:222
16614 msgstr "barra de cambios"
16616 #: src/Color.cpp:223
16617 msgid "deleted text"
16618 msgstr "texto borrado"
16620 #: src/Color.cpp:224
16622 msgstr "texto añadido"
16624 #: src/Color.cpp:225
16625 msgid "changed text 1st author"
16626 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16628 #: src/Color.cpp:226
16629 msgid "changed text 2nd author"
16630 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16632 #: src/Color.cpp:227
16633 msgid "changed text 3rd author"
16634 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16636 #: src/Color.cpp:228
16637 msgid "changed text 4th author"
16638 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16640 #: src/Color.cpp:229
16641 msgid "changed text 5th author"
16642 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16644 #: src/Color.cpp:230
16646 msgid "deleted text modifier"
16647 msgstr "texto borrado"
16649 #: src/Color.cpp:231
16650 msgid "added space markers"
16651 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16653 #: src/Color.cpp:232
16654 msgid "top/bottom line"
16655 msgstr "línea superior/inferior"
16657 #: src/Color.cpp:233
16659 msgstr "línea tabular"
16661 #: src/Color.cpp:234
16662 msgid "table on/off line"
16663 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16665 #: src/Color.cpp:236
16666 msgid "bottom area"
16667 msgstr "área inferior"
16669 #: src/Color.cpp:237
16671 msgstr "página nueva"
16673 #: src/Color.cpp:238
16674 msgid "page break / line break"
16675 msgstr "salto de página/línea"
16677 #: src/Color.cpp:239
16678 msgid "frame of button"
16679 msgstr "marco del botón"
16681 #: src/Color.cpp:240
16682 msgid "button background"
16683 msgstr "fondo del botón"
16685 #: src/Color.cpp:241
16686 msgid "button background under focus"
16687 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16689 #: src/Color.cpp:242
16691 msgid "paragraph marker"
16692 msgstr "Subpárrafo"
16694 #: src/Color.cpp:243
16698 #: src/Color.cpp:244
16702 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16703 #: src/Converter.cpp:536
16704 msgid "Cannot convert file"
16705 msgstr "No se puede convertir archivo"
16707 #: src/Converter.cpp:317
16710 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16711 "Define a converter in the preferences."
16713 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16714 "Defina un convertidor en las preferencias."
16716 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16717 msgid "Executing command: "
16718 msgstr "Ejecutando comando: "
16720 #: src/Converter.cpp:465
16721 msgid "Build errors"
16722 msgstr "Errores de construcción"
16724 #: src/Converter.cpp:466
16725 msgid "There were errors during the build process."
16726 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16728 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16730 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16731 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16733 #: src/Converter.cpp:494
16735 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16736 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16738 #: src/Converter.cpp:538
16740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16741 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16743 #: src/Converter.cpp:539
16745 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16746 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16748 #: src/Converter.cpp:595
16749 msgid "Running LaTeX..."
16750 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16752 #: src/Converter.cpp:613
16755 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16758 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16761 #: src/Converter.cpp:616
16762 msgid "LaTeX failed"
16763 msgstr "LaTeX falló"
16765 #: src/Converter.cpp:618
16766 msgid "Output is empty"
16767 msgstr "La salida está vacía"
16769 #: src/Converter.cpp:619
16770 msgid "An empty output file was generated."
16771 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16773 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16776 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16777 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16779 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16781 "¿Desea guardar el documento?"
16783 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16785 msgid "Unknown branch"
16786 msgstr "Acción desconocida"
16788 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16792 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16795 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16798 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16802 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16803 msgid "Undefined flex inset"
16804 msgstr "Inserción flexible no definida"
16806 #: src/Exporter.cpp:49
16807 msgid "Overwrite &all"
16808 msgstr "Sobreescribir &todo"
16810 #: src/Exporter.cpp:50
16811 msgid "&Cancel export"
16812 msgstr "&Cancelar exportar"
16814 #: src/Exporter.cpp:90
16815 msgid "Couldn't copy file"
16816 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16818 #: src/Exporter.cpp:91
16820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16821 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16833 msgstr "Sans Serif"
16835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16839 msgstr "Typewriter"
16845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16872 msgstr "Versalitas"
16874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16886 #: src/Font.cpp:173
16888 msgid "Emphasis %1$s, "
16889 msgstr "Énfasis %1$s, "
16891 #: src/Font.cpp:176
16893 msgid "Underline %1$s, "
16894 msgstr "Subrayar %1$s, "
16896 #: src/Font.cpp:179
16898 msgid "Strikeout %1$s, "
16899 msgstr "Versalitas %1$s, "
16901 #: src/Font.cpp:182
16903 msgid "Double underline %1$s, "
16904 msgstr "Subrayar %1$s, "
16906 #: src/Font.cpp:185
16908 msgid "Wavy underline %1$s, "
16909 msgstr "Subrayar %1$s, "
16911 #: src/Font.cpp:188
16913 msgid "Noun %1$s, "
16914 msgstr "Versalitas %1$s, "
16916 #: src/Font.cpp:202
16918 msgid "Language: %1$s, "
16919 msgstr "Idioma: %1$s, "
16921 #: src/Font.cpp:205
16923 msgid " Number %1$s"
16924 msgstr " Número %1$s"
16926 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16927 msgid "Cannot view file"
16928 msgstr "No se puede ver el archivo"
16930 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16932 msgid "File does not exist: %1$s"
16933 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16935 #: src/Format.cpp:267
16937 msgid "No information for viewing %1$s"
16938 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16940 #: src/Format.cpp:277
16942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16943 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16945 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16946 #: src/Format.cpp:383
16947 msgid "Cannot edit file"
16948 msgstr "No se puede editar archivo"
16950 #: src/Format.cpp:337
16951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16952 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16954 #: src/Format.cpp:350
16956 msgid "No information for editing %1$s"
16957 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16959 #: src/Format.cpp:361
16961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16962 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16964 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16966 msgid "Could not find bind file"
16967 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16969 #: src/KeyMap.cpp:222
16972 "Unable to find the bind file\n"
16974 "Please check your installation."
16976 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16978 "Compruebe su instalación."
16980 #: src/KeyMap.cpp:229
16982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16983 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16985 #: src/KeyMap.cpp:230
16988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16989 "Please check your installation."
16991 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16993 "Compruebe su instalación."
16995 #: src/KeyMap.cpp:237
16998 "Unable to find the bind file\n"
17000 "Falling back to default."
17003 #: src/KeySequence.cpp:166
17005 msgstr " opciones: "
17007 #: src/LaTeX.cpp:60
17009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17010 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17012 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17013 msgid "Running Index Processor."
17014 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17016 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17017 msgid "Running BibTeX."
17018 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17020 #: src/LaTeX.cpp:443
17021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17022 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17025 msgid "Could not read configuration file"
17026 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17031 "Error while reading the configuration file\n"
17033 "Please check your installation."
17035 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17037 "Compruebe su instalación."
17040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17041 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17050 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17053 msgid "Cannot remove temporary directory"
17054 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17059 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17062 msgid "Unable to remove temporary directory"
17063 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17068 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17071 msgid "No textclass is found"
17072 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17076 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17077 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17079 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17080 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17081 "predeterminadas, o salir de LyX."
17084 msgid "&Reconfigure"
17085 msgstr "&Reconfigurar"
17088 msgid "&Use Default"
17089 msgstr "&Usar predeterminados"
17091 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17093 msgstr "&Salir de LyX"
17095 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17100 msgid "Could not create temporary directory"
17101 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17106 "Could not create a temporary directory in\n"
17108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17110 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17112 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17115 msgid "Missing user LyX directory"
17116 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17122 "It is needed to keep your own configuration."
17124 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17125 "Es necesario mantener su propia configuración."
17128 msgid "&Create directory"
17129 msgstr "&Crear directorio"
17132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17133 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17138 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17142 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17145 msgid "List of supported debug flags:"
17146 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17150 msgid "Setting debug level to %1$s"
17151 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17157 "Command line switches (case sensitive):\n"
17158 "\t-help summarize LyX usage\n"
17159 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17160 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17161 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17163 " select the features to debug.\n"
17164 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17165 "\t-x [--execute] command\n"
17166 " where command is a lyx command.\n"
17167 "\t-e [--export] fmt\n"
17168 " where fmt is the export format of choice.\n"
17169 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17170 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17171 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17173 " where fmt is the import format of choice\n"
17174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17175 "\t--batch execute commands and exit\n"
17176 "\t-version summarize version and build info\n"
17177 "Check the LyX man page for more details."
17179 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17180 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17181 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17182 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17183 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17184 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17185 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17186 " seleccionar características a depurar\n"
17187 "\t-x [--execute] command\n"
17188 " donde command es un comando de LyX.\n"
17189 "\t-e [--export] fmt\n"
17190 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17191 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17192 ">Formatos de archivo\n"
17193 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17194 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17195 " donde fmt es el formato a importar\n"
17196 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17197 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17198 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17200 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17201 msgid "No system directory"
17202 msgstr "Sin directorio del sistema"
17204 #: src/LyX.cpp:1014
17205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17206 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17208 #: src/LyX.cpp:1025
17209 msgid "No user directory"
17210 msgstr "Sin directorio del usuario"
17212 #: src/LyX.cpp:1026
17213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17214 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17216 #: src/LyX.cpp:1037
17217 msgid "Incomplete command"
17218 msgstr "Comando incompleto"
17220 #: src/LyX.cpp:1038
17221 msgid "Missing command string after --execute switch"
17222 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17224 #: src/LyX.cpp:1049
17225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17227 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17229 #: src/LyX.cpp:1062
17230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17231 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17233 #: src/LyX.cpp:1067
17234 msgid "Missing filename for --import"
17235 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17237 #: src/LyXFunc.cpp:115
17238 msgid "Running configure..."
17239 msgstr "Ejecutando configurar..."
17241 #: src/LyXFunc.cpp:126
17242 msgid "Reloading configuration..."
17243 msgstr "Recargando configuración..."
17245 #: src/LyXFunc.cpp:132
17246 msgid "System reconfiguration failed"
17247 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17249 #: src/LyXFunc.cpp:133
17251 "The system reconfiguration has failed.\n"
17252 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17253 "Please reconfigure again if needed."
17255 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17256 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17257 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17259 #: src/LyXFunc.cpp:139
17260 msgid "System reconfigured"
17261 msgstr "Sistema reconfigurado"
17263 #: src/LyXFunc.cpp:140
17265 "The system has been reconfigured.\n"
17266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17267 "updated document class specifications."
17269 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17270 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17271 "especificación de clase de documento actualizada."
17273 #: src/LyXFunc.cpp:376
17274 msgid "Unknown function."
17275 msgstr "Función desconocida."
17277 #: src/LyXFunc.cpp:420
17278 msgid "Nothing to do"
17279 msgstr "Nada que hacer"
17281 #: src/LyXFunc.cpp:436
17282 msgid "Unknown action"
17283 msgstr "Acción desconocida"
17285 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17286 msgid "Command disabled"
17287 msgstr "Comando desactivado"
17289 #: src/LyXFunc.cpp:449
17290 msgid "Command not allowed without any document open"
17291 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17293 #: src/LyXFunc.cpp:717
17294 msgid "Document is read-only"
17295 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17297 #: src/LyXFunc.cpp:726
17298 msgid "This portion of the document is deleted."
17299 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17301 #: src/LyXFunc.cpp:748
17304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17306 "Do you want to save the document?"
17308 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17310 "¿Desea guardar el documento?"
17312 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17313 msgid "Save changed document?"
17314 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17316 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17321 "Do you want to save the document?"
17323 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17325 "¿Desea guardar el documento?"
17327 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17329 msgid "Save new document?"
17330 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17332 #: src/LyXFunc.cpp:892
17335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17336 "version of the document %1$s?"
17338 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17339 "versión guardada del documento %1$s?"
17341 #: src/LyXFunc.cpp:894
17342 msgid "Revert to saved document?"
17343 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17345 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17349 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17350 msgid "Missing argument"
17351 msgstr "Falta argumento"
17353 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17355 msgid "Opening help file %1$s..."
17356 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17358 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17359 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17360 msgid "Revision control error."
17361 msgstr "Error de Control de versiones"
17363 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17364 msgid "Error when setting the locking property."
17367 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17369 msgid "Opening child document %1$s..."
17370 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17372 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17375 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17377 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17378 msgid "Unable to save document defaults"
17379 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17381 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17382 msgid "LyX VC: Log Message"
17383 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17385 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17386 msgid "Directory is not accessible."
17389 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17391 msgid "Document %1$s reloaded."
17392 msgstr "Documento %1$s abierto."
17394 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17396 msgid "Could not reload document %1$s"
17397 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17399 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17400 msgid "Welcome to LyX!"
17401 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17403 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17404 msgid "Converting document to new document class..."
17405 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2546
17409 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17412 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17413 "como palabras correctas?"
17415 #: src/LyXRC.cpp:2551
17417 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17420 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17423 #: src/LyXRC.cpp:2555
17425 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17426 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17427 "specified, an internal routine is used."
17429 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17430 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17431 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2563
17435 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17436 "automatically by what you type."
17438 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17439 "automáticamente por lo que escriba."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2567
17443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17446 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17447 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2571
17451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17453 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17456 #: src/LyXRC.cpp:2578
17458 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17459 "the backup file in the same directory as the original file."
17461 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17462 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17465 #: src/LyXRC.cpp:2582
17467 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17468 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17470 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17471 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2586
17474 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2590
17479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17480 "its global and local bind/ directories."
17482 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17483 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2594
17486 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17487 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2598
17491 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17492 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17494 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17495 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2608
17499 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17500 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17502 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17503 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2612
17508 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17509 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17510 "the top of the screen"
17512 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17513 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2616
17516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17517 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17519 #: src/LyXRC.cpp:2620
17521 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17524 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17525 "cursor está dentro."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2625
17530 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17531 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17533 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17534 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2629
17538 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17539 "look in its global and local commands/ directories."
17541 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17542 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2633
17545 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2637
17549 msgid "New documents will be assigned this language."
17550 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2641
17553 msgid "Specify the default paper size."
17554 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2645
17558 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17559 "shown after the change has been made.)"
17561 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17562 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2649
17565 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17566 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2653
17570 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17571 "LyX was started from."
17573 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17574 "directorio en el que LyX se inició."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2658
17577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17579 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2662
17583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17584 "value selects the directory LyX was started from."
17586 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17587 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2666
17591 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17592 "recommended for non-English languages."
17594 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17595 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2673
17599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17603 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17604 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17605 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2677
17608 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2681
17613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17614 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17616 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17617 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17620 #: src/LyXRC.cpp:2690
17622 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17623 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17625 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17626 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2694
17629 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17631 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17634 #: src/LyXRC.cpp:2698
17636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17639 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17642 #: src/LyXRC.cpp:2702
17644 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17646 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17649 #: src/LyXRC.cpp:2706
17651 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17652 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17653 "name of the second language."
17655 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17656 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17659 #: src/LyXRC.cpp:2710
17660 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17661 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2714
17664 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17665 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2718
17669 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17672 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17675 #: src/LyXRC.cpp:2722
17677 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17680 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17681 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2726
17685 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17686 "document is the default language."
17688 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17689 "documento es el idioma predeterminado."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2730
17692 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17693 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2734
17696 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17698 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17701 #: src/LyXRC.cpp:2738
17702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17703 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2742
17707 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17710 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17711 "al del documento."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2746
17714 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17715 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2751
17718 msgid "The completion popup delay."
17719 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17721 #: src/LyXRC.cpp:2755
17722 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17724 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17727 #: src/LyXRC.cpp:2759
17728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17730 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2763
17734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17736 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17737 "autofinalización no única. "
17739 #: src/LyXRC.cpp:2767
17741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17744 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17745 "autofinalización disponible."
17747 #: src/LyXRC.cpp:2771
17748 msgid "The inline completion delay."
17749 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2775
17752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17754 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2779
17757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17758 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2783
17761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17762 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2787
17765 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2791
17770 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17772 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17775 #: src/LyXRC.cpp:2796
17777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17778 "variable. Use the OS native format."
17780 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17781 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2802
17784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17785 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17787 #: src/LyXRC.cpp:2806
17788 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17790 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17793 #: src/LyXRC.cpp:2810
17794 msgid "Scale the preview size to suit."
17795 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2814
17798 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17799 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2818
17802 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17803 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2822
17807 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17808 "environment variable PRINTER."
17810 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17811 "de entorno PRINTER."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2826
17814 msgid "The option to print only even pages."
17815 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2830
17819 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17820 "the filename of the DVI file to be printed."
17822 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17823 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2834
17826 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17828 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17831 #: src/LyXRC.cpp:2838
17832 msgid "The option to print out in landscape."
17833 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2842
17836 msgid "The option to print only odd pages."
17837 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2846
17840 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17842 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2850
17845 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17846 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2854
17849 msgid "The option to specify paper type."
17850 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2858
17853 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17854 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2862
17858 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17859 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17862 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17863 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17864 "el nombre y argumentos dados."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2866
17868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17869 "prepended along with the printer name after the spool command."
17871 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17872 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17875 #: src/LyXRC.cpp:2870
17876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17877 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2874
17880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17882 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17885 #: src/LyXRC.cpp:2878
17887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17890 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17893 #: src/LyXRC.cpp:2882
17894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17895 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2890
17899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17901 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17902 "movimiento lógico\""
17904 #: src/LyXRC.cpp:2894
17906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17907 "wrong, override the setting here."
17909 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17910 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2900
17913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17914 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2909
17918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17922 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17923 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17924 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17925 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2913
17928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17930 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2918
17935 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17936 "roughly the same size as on paper."
17938 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17939 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2922
17942 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17944 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17947 #: src/LyXRC.cpp:2926
17949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17950 "\".out\". Only for advanced users."
17952 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17953 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2933
17956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17957 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2937
17961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17962 "when you quit LyX."
17964 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17965 "cuando salga de LyX."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2941
17968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2945
17973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17974 "value selects the directory LyX was started from."
17976 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17977 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2955
17981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17982 "will look in its global and local ui/ directories."
17984 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17985 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2968
17988 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17990 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17992 #: src/LyXRC.cpp:2972
17994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17996 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17999 #: src/LyXRC.cpp:2979
18000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18002 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18005 #: src/LyXVC.cpp:100
18006 msgid "Document not saved"
18007 msgstr "Documento no guardado"
18009 #: src/LyXVC.cpp:101
18010 msgid "You must save the document before it can be registered."
18011 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18013 #: src/LyXVC.cpp:133
18014 msgid "LyX VC: Initial description"
18015 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18017 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18018 msgid "(no initial description)"
18019 msgstr "(sin descripción inicial)"
18021 #: src/LyXVC.cpp:154
18022 msgid "(no log message)"
18023 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18025 #: src/LyXVC.cpp:185
18028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18031 "Do you want to revert to the older version?"
18033 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18036 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18038 #: src/LyXVC.cpp:188
18039 msgid "Revert to stored version of document?"
18040 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18042 #: src/Paragraph.cpp:1607
18043 msgid "Senseless with this layout!"
18044 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18046 #: src/Paragraph.cpp:1655
18047 msgid "Alignment not permitted"
18048 msgstr "Alineación no permitida"
18050 #: src/Paragraph.cpp:1656
18052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18053 "Setting to default."
18055 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18056 "Poniendo la predeterminada."
18058 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18059 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18061 msgid "LyX Warning: "
18062 msgstr "Aviso de LyX: "
18064 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18066 msgid "uncodable character"
18067 msgstr "carácter no codificable"
18069 #: src/Paragraph.cpp:2638
18070 msgid "Memory problem"
18071 msgstr "Problema de memoria"
18073 #: src/Paragraph.cpp:2638
18075 msgid "Paragraph not properly initialized"
18076 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18078 #: src/Text.cpp:337
18079 msgid "Unknown Inset"
18080 msgstr "Recuadro desconocido"
18082 #: src/Text.cpp:420
18083 msgid "Change tracking error"
18084 msgstr "Cambiar error seguido"
18086 #: src/Text.cpp:421
18088 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18089 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18091 #: src/Text.cpp:432
18092 msgid "Unknown token"
18093 msgstr "Símbolo desconocido"
18095 #: src/Text.cpp:891
18097 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18100 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18103 #: src/Text.cpp:902
18104 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18106 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18108 #: src/Text.cpp:1721
18109 msgid "[Change Tracking] "
18110 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18112 #: src/Text.cpp:1727
18116 #: src/Text.cpp:1731
18120 #: src/Text.cpp:1741
18123 msgstr "Fuente: %1$s"
18125 #: src/Text.cpp:1746
18127 msgid ", Depth: %1$d"
18128 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18130 #: src/Text.cpp:1752
18131 msgid ", Spacing: "
18132 msgstr ", Espaciado: "
18134 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18136 msgstr "Uno y medio"
18138 #: src/Text.cpp:1764
18142 #: src/Text.cpp:1773
18144 msgstr ", recuadro: "
18146 #: src/Text.cpp:1774
18147 msgid ", Paragraph: "
18148 msgstr ", Párrafo: "
18150 #: src/Text.cpp:1775
18154 #: src/Text.cpp:1776
18155 msgid ", Position: "
18156 msgstr ", posición: "
18158 #: src/Text.cpp:1782
18160 msgstr ", carácter: 0x"
18162 #: src/Text.cpp:1784
18163 msgid ", Boundary: "
18164 msgstr ", frontera: "
18166 #: src/Text2.cpp:384
18167 msgid "No font change defined."
18168 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18170 #: src/Text2.cpp:424
18171 msgid "Nothing to index!"
18172 msgstr "¡Nada que indexar!"
18174 #: src/Text2.cpp:426
18175 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18176 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18178 #: src/Text3.cpp:193
18179 msgid "Math editor mode"
18180 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18182 #: src/Text3.cpp:195
18183 msgid "No valid math formula"
18184 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18186 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18188 msgid "Already in regexp mode"
18189 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18191 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18193 msgid "Regexp editor mode"
18194 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18196 #: src/Text3.cpp:1306
18200 #: src/Text3.cpp:1307
18202 msgstr " no conocido"
18204 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18205 msgid "Character set"
18206 msgstr "Conjunto de caracteres"
18208 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18209 msgid "Paragraph layout set"
18210 msgstr "Estilo de párrafo"
18212 #: src/TextClass.cpp:142
18213 msgid "Plain Layout"
18214 msgstr "Sin formato"
18216 #: src/TextClass.cpp:702
18217 msgid "Missing File"
18218 msgstr "Archivo perdido"
18220 #: src/TextClass.cpp:703
18221 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18223 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18225 #: src/TextClass.cpp:706
18226 msgid "Corrupt File"
18227 msgstr "Archivo corrupto"
18229 #: src/TextClass.cpp:707
18230 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18232 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18234 #: src/TextClass.cpp:1204
18237 "The module %1$s has been requested by\n"
18238 "this document but has not been found in the list of\n"
18239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18242 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18243 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18244 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18245 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18247 #: src/TextClass.cpp:1208
18248 msgid "Module not available"
18249 msgstr "Módulo no disponible"
18251 #: src/TextClass.cpp:1209
18252 msgid "Some layouts may not be available."
18253 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18255 #: src/TextClass.cpp:1214
18258 "The module %1$s requires a package that is\n"
18259 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18260 "may not be possible.\n"
18262 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18263 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18264 "podría no ser posible.\n"
18266 #: src/TextClass.cpp:1217
18267 msgid "Package not available"
18268 msgstr "Paquete no disponible"
18270 #: src/TextClass.cpp:1222
18272 msgid "Error reading module %1$s\n"
18273 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18275 #: src/VCBackend.cpp:57
18278 "Some problem occured while running the command:\n"
18281 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18284 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18285 #: src/VCBackend.cpp:680
18286 msgid "Error: Could not generate logfile."
18287 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18289 #: src/VCBackend.cpp:561
18292 "Error when committing to repository.\n"
18293 "You have to manually resolve the problem.\n"
18294 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18296 "Error al remitir al repositorio.\n"
18297 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18298 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18300 #: src/VCBackend.cpp:627
18302 "Error when acquiring write lock.\n"
18303 "Most probably another user is editing\n"
18304 "the current document now!\n"
18305 "Also check the access to the repository."
18308 #: src/VCBackend.cpp:633
18310 "Error when releasing write lock.\n"
18311 "Check the access to the repository."
18314 #: src/VCBackend.cpp:654
18317 "Error when updating from repository.\n"
18318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18321 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18323 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18324 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18327 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18329 #: src/VCBackend.cpp:706
18330 msgid "VCN File Locking"
18333 #: src/VCBackend.cpp:707
18334 msgid "Locking property unset."
18337 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18338 msgid "Locking property set."
18341 #: src/VCBackend.cpp:708
18342 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18345 #: src/VSpace.cpp:472
18346 msgid "Default skip"
18347 msgstr "Salto predeterminado"
18349 #: src/VSpace.cpp:475
18351 msgstr "Salto pequeño"
18353 #: src/VSpace.cpp:478
18354 msgid "Medium skip"
18355 msgstr "Salto medio"
18357 #: src/VSpace.cpp:481
18359 msgstr "Salto grande"
18361 #: src/VSpace.cpp:484
18362 msgid "Vertical fill"
18363 msgstr "Relleno vertical"
18365 #: src/VSpace.cpp:491
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18372 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18373 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18375 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18376 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18378 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18379 msgid "Reload saved document?"
18380 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18382 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18386 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18387 msgid "&Keep Changes"
18388 msgstr "Mantener cambios"
18390 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18393 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18396 msgid "File not readable!"
18397 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18399 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18404 "Do you want to create a new document?"
18406 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18408 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18410 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18411 msgid "Create new document?"
18412 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18414 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18418 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18421 "The specified document template\n"
18423 "could not be read."
18425 "La plantilla de documento especificada\n"
18427 "no pudo ser leída."
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18430 msgid "Could not read template"
18431 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18434 msgid "Standard[[Bullets]]"
18435 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18439 msgstr "Ecuaciones"
18441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18458 msgid "Directories"
18459 msgstr "Directorios"
18461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18463 msgid "Nothing to search"
18464 msgstr "Nada que hacer"
18466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18468 msgid "No open document(s) in which to search"
18469 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18473 msgid "Find LyX Dialog"
18474 msgstr "Encontrar &siguiente"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18478 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18482 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18486 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18492 "1995--%1$s LyX Team"
18494 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18495 "1995-2008 Equipo LyX"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18502 "any later version."
18504 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18505 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18506 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18507 "elección) cualquier versión posterior."
18509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18519 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18520 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18521 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18522 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18523 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18524 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18525 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18529 msgid "not released yet"
18530 msgstr "Aumentar profundidad"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18535 "LyX Version %1$s\n"
18537 msgstr "Versión LyX "
18539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18540 msgid "Library directory: "
18541 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18544 msgid "User directory: "
18545 msgstr "Directorio del usuario: "
18547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18556 msgstr "Acerca de %1"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18560 msgid "Preferences"
18561 msgstr "Preferencias"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18564 msgid "Reconfigure"
18565 msgstr "Reconfigurar"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18569 msgstr "Salir de %1"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18577 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18583 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18586 msgid "The current document was closed."
18587 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18591 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18592 "documents and exit.\n"
18596 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18597 "guardados y salir.\n"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18603 msgid "Software exception Detected"
18604 msgstr "Detectada excepción del programa"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18609 "unsaved documents and exit."
18611 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18612 "todos los documentos no guardados y salir."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18616 msgid "Could not find UI definition file"
18617 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18622 "Error while reading the included file\n"
18624 "Please check your installation."
18626 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18628 "Compruebe su instalación."
18630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18632 msgid "Could not find default UI file"
18633 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18638 "LyX could not find the default UI file!\n"
18639 "Please check your installation."
18641 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18643 "Compruebe su instalación."
18645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18648 "Error while reading the configuration file\n"
18650 "Falling back to default.\n"
18651 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18652 "check which User Interface file you are using."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18656 msgid "Bibliography Entry Settings"
18657 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18660 msgid "BibTeX Bibliography"
18661 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18669 msgid "Documents|#o#O"
18670 msgstr "Documentos|#o#O"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18673 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18674 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18677 msgid "Select a BibTeX database to add"
18678 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18681 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18682 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18685 msgid "Select a BibTeX style"
18686 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18693 msgid "Simple rectangular frame"
18694 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18697 msgid "Oval frame, thin"
18698 msgstr "Marco ovalado, fino"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18701 msgid "Oval frame, thick"
18702 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18705 msgid "Drop shadow"
18706 msgstr "Marco sombreado"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18709 msgid "Shaded background"
18710 msgstr "Fondo sombreado"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18713 msgid "Double rectangular frame"
18714 msgstr "Marco rectangular doble"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18722 msgstr "Profundidad"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18725 msgid "Total Height"
18726 msgstr "Alto total"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18733 msgid "Box Settings"
18734 msgstr "Configuración del cuadro"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18737 msgid "Branch Settings"
18738 msgstr "Configuración de rama"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18750 msgid "Filename Suffix"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18765 msgid "Enter new branch name"
18766 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18771 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18772 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18774 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18776 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18785 msgid "Renaming failed"
18786 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18790 msgid "The branch could not be renamed."
18791 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18794 msgid "Merge Changes"
18795 msgstr "Fusionar cambios"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18803 "Cambio por %1$s\n"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18808 msgid "Change made at %1$s\n"
18809 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18817 msgstr "Ningún cambio"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18821 msgstr "Versalitas"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18838 msgid "Double underbar"
18839 msgstr "Marco doble"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18843 msgid "Wavy underbar"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18853 msgstr "Versalitas"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18893 msgstr "Estilo del texto"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18900 msgid "LinkBack PDF"
18901 msgstr "Enlace PDF"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18914 msgstr "Archivos %1$s"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18918 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18925 msgstr "Cancelado."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18928 msgid "Overwrite external file?"
18929 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18935 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18937 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18941 msgid "List of previous commands"
18942 msgstr "Comando anterior"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18945 msgid "Next command"
18946 msgstr "Comando siguiente"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18949 msgid "big[[delimiter size]]"
18950 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18953 msgid "Big[[delimiter size]]"
18954 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18957 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18958 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18961 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18962 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18965 msgid "Math Delimiter"
18966 msgstr "Delimitador matemático"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18978 msgid "Computer Modern Roman"
18979 msgstr "Computer Modern Roman"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18982 msgid "Latin Modern Roman"
18983 msgstr "Latin Modern Roman"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18986 msgid "AE (Almost European)"
18987 msgstr "AE (Almost European)"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18990 msgid "Times Roman"
18991 msgstr "Times Roman"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18998 msgid "Bitstream Charter"
18999 msgstr "Bitstream Charter"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19002 msgid "New Century Schoolbook"
19003 msgstr "New Century Schoolbook"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19015 msgstr "Bera Serif"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19018 msgid "Concrete Roman"
19019 msgstr "Concrete Roman"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19022 msgid "Zapf Chancery"
19023 msgstr "Zapf Chancery"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19026 msgid "Computer Modern Sans"
19027 msgstr "Computer Modern Sans"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19030 msgid "Latin Modern Sans"
19031 msgstr "Latin Modern Sans"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19038 msgid "Avant Garde"
19039 msgstr "Avant Garde"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19050 msgid "Computer Modern Typewriter"
19051 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19054 msgid "Latin Modern Typewriter"
19055 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19070 msgid "CM Typewriter Light"
19071 msgstr "CM Typewriter Light"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19078 msgid "Module not found!"
19079 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19082 msgid "Document Settings"
19083 msgstr "Configuración del documento"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19107 msgstr "encabezados"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19122 msgid "Language Default (no inputenc)"
19123 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19154 msgid "Appears in TOC"
19155 msgstr "Aparece en el IG"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19158 msgid "Author-year"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19167 msgid "Unavailable: %1$s"
19168 msgstr "No disponible: %1$s"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19175 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19180 msgid "Document Class"
19181 msgstr "Clase del documento"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19188 msgid "Text Layout"
19189 msgstr "Diseño del texto"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19192 msgid "Page Margins"
19193 msgstr "Márgenes de página"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19196 msgid "Numbering & TOC"
19197 msgstr "Numeración e IG"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19205 msgid "PDF Properties"
19206 msgstr "Propiedades PDF"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19209 msgid "Math Options"
19210 msgstr "Opciones de ecuación"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19213 msgid "Float Placement"
19214 msgstr "Posición de flotantes"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19230 msgid "LaTeX Preamble"
19231 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19236 msgid " (not installed)"
19237 msgstr " (no instalado)"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19240 msgid "Layouts|#o#O"
19241 msgstr "Formatos|#o#O"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19245 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19249 msgid "Local layout file"
19250 msgstr "Archivo de formato local"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19256 "document may not work with this layout if you do not\n"
19257 "keep the layout file in the document directory."
19259 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19260 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19261 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19262 "archivo de formato en el directorio del documento."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19265 msgid "&Set Layout"
19266 msgstr "Establecer Formato"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19275 msgid "Unable to read local layout file."
19276 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19279 msgid "Select master document"
19280 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19283 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19284 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19288 msgid "Unapplied changes"
19289 msgstr "Cambios no aplicados"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19294 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19295 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19297 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19298 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19307 msgid "Unable to set document class."
19308 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19313 msgstr "%1$s, %2$s"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19317 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19318 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19321 msgid "Module provided by document class."
19322 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19326 msgid "Package(s) required: %1$s."
19327 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19335 msgid "Module required: %1$s."
19336 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19340 msgid "Modules excluded: %1$s."
19341 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19345 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19348 msgid "[No options predefined]"
19349 msgstr "¡Acción no definida!"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19352 msgid "Can't set layout!"
19353 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19358 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19362 msgstr "No encontrado"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19365 msgid "Assigned master does not include this file"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19371 "You must include this file in the document\n"
19372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19378 msgid "Could not load master"
19379 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19384 "The master document '%1$s'\n"
19385 "could not be loaded."
19386 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19389 msgid "TeX Code Settings"
19390 msgstr "Configuración del código TeX"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19394 msgstr "Lista de errores"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19398 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19399 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19403 msgstr "Arriba izquierda"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19406 msgid "Bottom left"
19407 msgstr "Abajo izquierda"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19410 msgid "Baseline left"
19411 msgstr "Línea base izquierda"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19415 msgstr "Arriba centro"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19418 msgid "Bottom center"
19419 msgstr "Abajo centro"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19422 msgid "Baseline center"
19423 msgstr "Línea base centro"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19427 msgstr "Arriba derecha"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19430 msgid "Bottom right"
19431 msgstr "Abajo derecha"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19434 msgid "Baseline right"
19435 msgstr "Línea base derecha"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19438 msgid "External Material"
19439 msgstr "Material externo"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19446 msgid "Select external file"
19447 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19450 msgid "Float Settings"
19451 msgstr "Configuración del flotante"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19455 msgid "automatically"
19456 msgstr "Ayuda automática"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19463 msgid "Dissolve previous group?"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19471 "because this graphic was its only member.\n"
19472 "How do you want to proceed?"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19477 msgid "Stick with group '%1$s'"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19482 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19488 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19489 "the group will be dissolved,\n"
19490 "because this graphic was its only member.\n"
19491 "How do you want to proceed?"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19496 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19500 msgid "Enter unique group name:"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19505 msgid "Group already defined!"
19506 msgstr "¡Acción no definida!"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19510 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19526 msgid "Select graphics file"
19527 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19530 msgid "Clipart|#C#c"
19531 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19534 msgid "Horizontal Space Settings"
19535 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19543 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19544 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19545 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19549 msgstr "Espacio delgado"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19553 msgid "Medium space"
19554 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19558 msgid "Thick space"
19559 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19562 msgid "Negative thin space"
19563 msgstr "Espacio delgado negativo"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19567 msgid "Negative medium space"
19568 msgstr "Espacio delgado negativo"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19572 msgid "Negative thick space"
19573 msgstr "Espacio delgado negativo"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19577 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19580 msgid "Quad (1 em)"
19581 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19584 msgid "Double Quad (2 em)"
19585 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19588 msgid "Inter-word space"
19589 msgstr "Espacio entre palabras"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19592 msgid "Horizontal Fill"
19593 msgstr "Relleno horizontal"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19597 msgstr "Hiperenlace"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19600 msgid "Child Document"
19601 msgstr "Documento hijo"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19607 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19609 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19610 "lista de parámetro."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19613 msgid "Select document to include"
19614 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19617 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19618 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19622 msgid "Index Entry Settings"
19623 msgstr "Entrada de índice"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19627 msgid "Label Color"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19632 msgid "Cannot remove standard index"
19633 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19637 msgid "The default index cannot be removed."
19638 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19642 msgid "Enter new index name"
19643 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19651 msgstr " desconocido"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19671 msgstr "clase de texto"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19704 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19709 msgid "No language"
19710 msgstr "Ningún idioma"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19713 msgid "Program Listing Settings"
19714 msgstr "Configuración de listados de programa"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19718 msgstr "Ningún dialecto"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19722 msgstr "Registro de LaTeX"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19725 msgid "Literate Programming Build Log"
19726 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19729 msgid "lyx2lyx Error Log"
19730 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19733 msgid "Version Control Log"
19734 msgstr "Registro del control de versiones"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19737 msgid "No LaTeX log file found."
19738 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19741 msgid "No literate programming build log file found."
19742 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19745 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19746 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19749 msgid "No version control log file found."
19750 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19753 msgid "Math Matrix"
19754 msgstr "Matriz matemática"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19757 msgid "Nomenclature"
19758 msgstr "Nomenclatura"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19761 msgid "Note Settings"
19762 msgstr "Configuración de la nota"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19765 msgid "Paragraph Settings"
19766 msgstr "Configuración del párrafo"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19770 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19771 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19773 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19774 "the items is used."
19776 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19777 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19780 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19781 "más grande de todos los ítems."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19785 msgid "Phantom Settings"
19786 msgstr "Configuración &principal"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19789 msgid "System files|#S#s"
19790 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19793 msgid "User files|#U#u"
19794 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19797 msgid "Look & Feel"
19798 msgstr "Apariencia"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19801 msgid "Language Settings"
19802 msgstr "Configuración del idioma"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19805 msgid "File Handling"
19806 msgstr "Formatos externos"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19809 msgid "Date format"
19810 msgstr "Formato de fecha"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19813 msgid "Keyboard/Mouse"
19814 msgstr "Teclado/Ratón"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19817 msgid "Input Completion"
19818 msgstr "Autocompletar"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19827 msgid "Screen fonts"
19828 msgstr "Fuentes de pantalla"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19839 msgid "Select directory for example files"
19840 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19843 msgid "Select a document templates directory"
19844 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19847 msgid "Select a temporary directory"
19848 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19851 msgid "Select a backups directory"
19852 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19855 msgid "Select a document directory"
19856 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19864 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19865 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19869 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19873 msgid "Spellchecker"
19874 msgstr "Corrector ortográfico"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19878 msgstr "Convertidores"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19881 msgid "File formats"
19882 msgstr "Formatos de archivo"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19885 msgid "Format in use"
19886 msgstr "Formato en uso"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19891 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19895 msgid "LyX needs to be restarted!"
19896 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19903 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19911 msgid "User interface"
19912 msgstr "Interfaz de usuario"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19920 msgstr "Atajos de teclado"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19931 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19932 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19935 msgid "Mathematical Symbols"
19936 msgstr "Símbolos matemáticos"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19939 msgid "Document and Window"
19940 msgstr "Documento y ventanas"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19944 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19947 msgid "System and Miscellaneous"
19948 msgstr "Sistema y misceláneos"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19952 msgstr "&Restaurar"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19957 msgid "Failed to create shortcut"
19958 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19962 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19965 msgid "Invalid or empty key sequence"
19966 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19971 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19974 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19980 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19982 "You need to remove that binding before creating a new one."
19984 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19986 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19990 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19997 msgid "Choose bind file"
19998 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20002 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20005 msgid "Choose UI file"
20006 msgstr "Elegir archivo UI"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20010 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20013 msgid "Choose keyboard map"
20014 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20018 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20021 msgid "Print Document"
20022 msgstr "Imprimir documento"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20025 msgid "Print to file"
20026 msgstr "Imprimir en archivo"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20029 msgid "PostScript files (*.ps)"
20030 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20034 msgid "Nomenclature settings"
20035 msgstr "Nomenclatura"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20039 msgid "Longest label width"
20040 msgstr "Etiqueta más &larga"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20044 msgid "Index Settings"
20045 msgstr "Configuración del cuadro"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20049 msgid "<All indexes>"
20050 msgstr "Ramas disponibles:"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20053 msgid "Cross-reference"
20054 msgstr "Referencia cruzada"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20062 msgstr "Saltar hacia atrás"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20065 msgid "Jump to label"
20066 msgstr "Saltar a etiqueta"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20069 msgid "Find and Replace"
20070 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20073 msgid "Send Document to Command"
20074 msgstr "Enviar documento al comando"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20078 msgstr "Mostrar Archivo"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20081 msgid "Error -> Cannot load file!"
20082 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20086 msgid "%1$d words checked."
20087 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20090 msgid "One word checked."
20091 msgstr "Una palabra comprobada."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20094 msgid "Spelling check completed"
20095 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20098 msgid "Basic Latin"
20099 msgstr "Latín básico"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20102 msgid "Latin-1 Supplement"
20103 msgstr "Latín-1 suplementario"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20106 msgid "Latin Extended-A"
20107 msgstr "Latín extendido-A"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20110 msgid "Latin Extended-B"
20111 msgstr "Latín extendido-B"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20114 msgid "IPA Extensions"
20115 msgstr "Extensiones IPA"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20118 msgid "Spacing Modifier Letters"
20119 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20122 msgid "Combining Diacritical Marks"
20123 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20135 msgstr "Devánagari"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20182 msgid "Hangul Jamo"
20183 msgstr "Hangul Jamo"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20186 msgid "Phonetic Extensions"
20187 msgstr "Extensiones fonéticas"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20190 msgid "Latin Extended Additional"
20191 msgstr "Latín extendido adicional"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20194 msgid "Greek Extended"
20195 msgstr "Griego extendido"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20198 msgid "General Punctuation"
20199 msgstr "Puntuación general"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20202 msgid "Superscripts and Subscripts"
20203 msgstr "Superíndices y subíndices"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20206 msgid "Currency Symbols"
20207 msgstr "Símbolos monetarios"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20211 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20214 msgid "Letterlike Symbols"
20215 msgstr "Símbolos de letra"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20218 msgid "Number Forms"
20219 msgstr "Formas numerales"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20222 msgid "Mathematical Operators"
20223 msgstr "Operadores matemáticos"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20226 msgid "Miscellaneous Technical"
20227 msgstr "Técnicos varios"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20230 msgid "Control Pictures"
20231 msgstr "Imágenes de control"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20234 msgid "Optical Character Recognition"
20235 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20239 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20242 msgid "Box Drawing"
20243 msgstr "Dibujo de marcos"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20246 msgid "Block Elements"
20247 msgstr "Elementos de bloque"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20250 msgid "Geometric Shapes"
20251 msgstr "Formas geométricas"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20254 msgid "Miscellaneous Symbols"
20255 msgstr "Símbolos varios"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20263 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20267 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20283 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20291 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20294 msgid "CJK Compatibility"
20295 msgstr "Compatibilidad CJK"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20298 msgid "CJK Unified Ideographs"
20299 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20302 msgid "Hangul Syllables"
20303 msgstr "Sílabas hangul"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20306 msgid "High Surrogates"
20307 msgstr "Sustitutos altos"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20310 msgid "Private Use High Surrogates"
20311 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20314 msgid "Low Surrogates"
20315 msgstr "Sustitutos bajos"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20318 msgid "Private Use Area"
20319 msgstr "Área de uso privado"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20323 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20331 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20334 msgid "Combining Half Marks"
20335 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20338 msgid "CJK Compatibility Forms"
20339 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20342 msgid "Small Form Variants"
20343 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20347 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20351 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20355 msgstr "Especiales"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20358 msgid "Linear B Syllabary"
20359 msgstr "Silabario lineal B"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20362 msgid "Linear B Ideograms"
20363 msgstr "Ideogramas lineal B"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20366 msgid "Aegean Numbers"
20367 msgstr "Números egeos"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20370 msgid "Ancient Greek Numbers"
20371 msgstr "Números en griego antiguo"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20375 msgstr "Cursiva antigua"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20386 msgid "Old Persian"
20387 msgstr "Persa antiguo"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20402 msgid "Cypriot Syllabary"
20403 msgstr "Silabario chipriota"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20407 msgstr "Kharoshthi"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20411 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20414 msgid "Musical Symbols"
20415 msgstr "Símbolos musicales"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20419 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20423 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20427 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20431 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20435 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20442 msgid "Variation Selectors Supplement"
20443 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20447 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20451 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20454 msgid "Character: "
20455 msgstr "Carácter: "
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20458 msgid "Code Point: "
20459 msgstr "Punto de código:"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20466 msgid "Table Settings"
20467 msgstr "Configuración de la tabla"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20470 msgid "Insert Table"
20471 msgstr "Insertar tabla"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20474 msgid "TeX Information"
20475 msgstr "Información TeX"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20478 msgid "No thesaurus available for this language!"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20491 msgstr "Desactivada"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20496 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20499 msgid "Vertical Space Settings"
20500 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20507 msgid "unknown version"
20508 msgstr "versión desconocida"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20511 msgid "Small-sized icons"
20512 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20515 msgid "Normal-sized icons"
20516 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20519 msgid "Big-sized icons"
20520 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20525 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20528 msgid "Select template file"
20529 msgstr "Seleccionar plantilla"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20532 msgid "Templates|#T#t"
20533 msgstr "Plantillas|#T#t"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20541 msgid "Document not loaded."
20542 msgstr "Documento no cargado."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20545 msgid "Select document to open"
20546 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20550 msgid "Examples|#E#e"
20551 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20554 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20555 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20558 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20559 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20562 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20563 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20567 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20568 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20573 msgid "Invalid filename"
20574 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20579 "The directory in the given path\n"
20583 "El directorio en la ruta dada\n"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20589 msgid "Opening document %1$s..."
20590 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20594 msgid "Document %1$s opened."
20595 msgstr "Documento %1$s abierto."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20598 msgid "Version control detected."
20599 msgstr "Detectado Control de versiones."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20603 msgid "Could not open document %1$s"
20604 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20607 msgid "Couldn't import file"
20608 msgstr "No se pudo importar archivo"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20612 msgid "No information for importing the format %1$s."
20613 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20617 msgid "Select %1$s file to import"
20618 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20623 "The document %1$s already exists.\n"
20625 "Do you want to overwrite that document?"
20627 "El documento %1$s ya existe.\n"
20629 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20632 msgid "Overwrite document?"
20633 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20637 msgid "Importing %1$s..."
20638 msgstr "Importando %1$s..."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20642 msgstr "importado."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20645 msgid "file not imported!"
20646 msgstr "¡archivo no importado!"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20649 msgid "Select LyX document to insert"
20650 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20654 msgid "Absolute filename expected."
20655 msgstr "Se espera un valor."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20658 msgid "Select file to insert"
20659 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20663 msgid "All Files (*)"
20664 msgstr "Todos los archivos (*)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20667 msgid "Choose a filename to save document as"
20668 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20672 msgstr "&Renombrar"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20677 "The document %1$s could not be saved.\n"
20679 "Do you want to rename the document and try again?"
20681 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20683 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20686 msgid "Rename and save?"
20687 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20691 msgstr "&Reintentar"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20700 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20702 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20706 msgstr "&Descartar"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20710 msgid "Document not loaded"
20711 msgstr "Documento no cargado."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20714 msgid "Saving all documents..."
20715 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20718 msgid "All documents saved."
20719 msgstr "Todos los documentos guardados."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20723 msgid "%1$s unknown command!"
20724 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20728 msgid "LaTeX Source"
20729 msgstr "Fuente LaTeX"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20732 msgid "DocBook Source"
20733 msgstr "Fuente DocBook"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20736 msgid "Literate Source"
20737 msgstr "Fuente literaria"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20740 msgid " (version control)"
20741 msgstr "(control de versiones)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20745 msgid " (version control, locking)"
20746 msgstr "(control de versiones)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20750 msgstr " (modificado)"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20753 msgid " (read only)"
20754 msgstr " (sólo lectura)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20758 msgstr "Cerrar archivo"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20762 msgstr "Ocultar pestaña"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20766 msgstr "Cerrar pestaña"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20769 msgid "Wrap Float Settings"
20770 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20772 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20773 msgid "Click to detach"
20774 msgstr "Clic para separar"
20776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20778 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20782 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20784 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20788 msgstr " (desconocido)"
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20795 msgid "More Spelling Suggestions"
20798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20801 msgstr "TextoInvisible"
20803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20805 msgid "<No Documents Open>"
20806 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20814 msgid "No Custom Insets Defined!"
20815 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20819 msgid "<No Document Open>"
20820 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20823 msgid "Master Document"
20824 msgstr "Documento maestro"
20826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20827 msgid "Open Navigator..."
20828 msgstr "Abrir en el navegador..."
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20831 msgid "Other Lists"
20832 msgstr "Otras listas"
20834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20836 msgid "<Empty Table of Contents>"
20837 msgstr "Sin índice general"
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20840 msgid "Other Toolbars"
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20845 msgid "No Branches Set for Document!"
20846 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20849 msgid "Index Entry|d"
20850 msgstr "Entrada de índice|d"
20852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20854 msgid "Index Entry"
20855 msgstr "Entrada de índice"
20857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20858 msgid "No Citation in Scope!"
20859 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20863 msgid "No Action Defined!"
20864 msgstr "¡Acción no definida!"
20866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20868 msgid "Export %1$s"
20869 msgstr "Fuente: %1$s"
20871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20873 msgid "Import %1$s"
20874 msgstr "Importando %1$s..."
20876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20878 msgid "Update %1$s"
20879 msgstr "&Actualizar"
20881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20892 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20895 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20896 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20899 msgid "Could not update TeX information"
20900 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20904 msgid "The script `%1$s' failed."
20905 msgstr "El guión `%s' falló."
20907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20909 msgstr "Todos los archivos (*)"
20911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20912 msgid "Table of Contents"
20913 msgstr "Índice general"
20915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20916 msgid "Child Documents"
20917 msgstr "Documento hijo"
20919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20920 msgid "List of Graphics"
20921 msgstr "Lista de gráficos"
20923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20924 msgid "List of Equations"
20925 msgstr "Lista de ecuaciones"
20927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20928 msgid "List of Footnotes"
20929 msgstr "Lista de notas al pie"
20931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20932 msgid "List of Listings"
20933 msgstr "Lista de Listados de programa"
20935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20936 msgid "List of Indexes"
20937 msgstr "Lista de índices"
20939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20940 msgid "List of Marginal notes"
20941 msgstr "Lista de notas al margen"
20943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20944 msgid "List of Notes"
20945 msgstr "Lista de notas"
20947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20948 msgid "List of Citations"
20949 msgstr "Lista de citas"
20951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20952 msgid "Labels and References"
20953 msgstr "Etiquetas y referencias"
20955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20956 msgid "List of Branches"
20957 msgstr "Lista de ramas"
20959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20960 msgid "List of Changes"
20961 msgstr "Lista de cambios"
20963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20966 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20967 "file through LaTeX: "
20969 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20970 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20973 msgid "Keys must be unique!"
20974 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20979 "The key %1$s already exists,\n"
20980 "it will be changed to %2$s."
20982 "La clave %1$s ya existe,\n"
20983 "se cambiará por %2$s."
20985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20988 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20989 "If you proceed, all of them will be opened."
20991 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20992 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20995 msgid "Open Databases?"
20996 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21004 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21008 msgstr "Bases de datos:"
21010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21011 msgid "Style File:"
21012 msgstr "Archivo de estilo:"
21014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21019 msgid "included in TOC"
21020 msgstr "incluido en el IG"
21022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21023 msgid "Export Warning!"
21024 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21029 "BibTeX will be unable to find them."
21031 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21032 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21037 "BibTeX will be unable to find it."
21039 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21040 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21042 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21043 msgid "simple frame"
21044 msgstr "marco simple"
21046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21051 msgid "simple frame, page breaks"
21052 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21056 msgstr "ovalado, fino"
21058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21059 msgid "oval, thick"
21060 msgstr "ovalado, grueso"
21062 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21063 msgid "drop shadow"
21064 msgstr "borde sombreado"
21066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21067 msgid "shaded background"
21068 msgstr "fondo sombreado"
21070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21071 msgid "double frame"
21072 msgstr "doble marco"
21074 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21076 msgid "%1$s (%2$s)"
21077 msgstr "%1$s (%2$s)"
21079 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21095 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21096 msgstr "%1$s, %2$s"
21098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21103 msgid "Branch (child only): "
21106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21108 msgid "Branch (undefined): "
21109 msgstr "indefinido"
21111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21130 msgid "No bibliography defined!"
21131 msgstr "La clave bibliográfica"
21133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21135 msgid "No citations selected!"
21136 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21139 msgid "LaTeX Command: "
21140 msgstr "Comando LaTeX: "
21142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21143 msgid "InsetCommand Error: "
21144 msgstr "Error de comando de inserción: "
21146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21147 msgid "Incompatible command name."
21148 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21151 msgid "InsetCommandParams Error: "
21152 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21155 msgid "InsetCommandParams: "
21156 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21159 msgid "Unknown parameter name: "
21160 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21165 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21167 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21169 msgid "External template %1$s is not installed"
21170 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21174 msgstr "flotante: "
21176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21182 msgstr "subflotante: "
21184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21185 msgid " (sideways)"
21186 msgstr " (de lado)"
21188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21189 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21190 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21194 msgid "List of %1$s"
21195 msgstr "Lista de %1$s"
21197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21199 msgstr "Nota al pie"
21201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21204 "Could not copy the file\n"
21206 "into the temporary directory."
21208 "No se pudo copiar el archivo\n"
21210 "en el directorio temporal."
21212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21215 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21219 msgid "Graphics file: %1$s"
21220 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21223 msgid "Verbatim Input"
21224 msgstr "Entrada Literal"
21226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21227 msgid "Verbatim Input*"
21228 msgstr "Entrada Literal*"
21230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21232 msgid "Recursive input"
21233 msgstr "Entrada recursiva"
21235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21239 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21244 "Included file `%1$s'\n"
21245 "has textclass `%2$s'\n"
21246 "while parent file has textclass `%3$s'."
21248 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21249 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21250 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21253 msgid "Different textclasses"
21254 msgstr "Clases de texto diferentes"
21256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21259 "Included file `%1$s'\n"
21260 "uses module `%2$s'\n"
21261 "which is not used in parent file."
21263 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21264 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21265 "que no es utilizado en el archivo padre."
21267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21268 msgid "Module not found"
21269 msgstr "Módulo no encontrado"
21271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21272 msgid "Unsupported Inclusion"
21275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21282 msgid "Index sorting failed"
21283 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21288 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21289 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21290 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21291 "explained in the User Guide."
21293 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21294 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21295 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21296 "como se explica en la Guía del usuario."
21298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21300 msgid "unknown type!"
21301 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21305 msgid "Unknown index type!"
21306 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21310 msgid "All indices"
21311 msgstr "Ramas disponibles:"
21313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21320 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21321 msgstr "Información en relación con "
21323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21324 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21325 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21329 msgstr "indefinido"
21331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21340 msgid "Unknown buffer info"
21341 msgstr "Información de buffer desconocida"
21343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21344 msgid "Label names must be unique!"
21345 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21350 "The label %1$s already exists,\n"
21351 "it will be changed to %2$s."
21353 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21354 "se cambiará por %2$s."
21356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21357 msgid "DUPLICATE: "
21358 msgstr "DUPLICADO:"
21360 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21361 msgid "no more lstline delimiters available"
21362 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21364 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21365 msgid "Running out of delimiters"
21366 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21368 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21370 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21371 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21372 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21373 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21374 "must investigate!"
21376 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21377 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21378 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21379 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21380 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21382 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21383 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21384 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21386 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21389 "The following characters in one of the program listings are\n"
21390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21393 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21394 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21398 msgid "A value is expected."
21399 msgstr "Se espera un valor."
21401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21407 msgid "Unbalanced braces!"
21408 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21411 msgid "Please specify true or false."
21412 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21415 msgid "Only true or false is allowed."
21416 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21419 msgid "Please specify an integer value."
21420 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21423 msgid "An integer is expected."
21424 msgstr "Se espera un entero."
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21427 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21428 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21431 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21432 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21436 msgid "Please specify one of %1$s."
21437 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21441 msgid "Try one of %1$s."
21442 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21446 msgid "I guess you mean %1$s."
21447 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21452 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21457 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21462 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21475 "right, bottom left and top left corner."
21477 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21478 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21481 msgid "Enter something like \\color{white}"
21482 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21486 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21489 msgid "auto, last or a number"
21490 msgstr "auto, last o un número"
21492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21496 "defining a listing inset)"
21498 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21499 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21500 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21504 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21508 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21509 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21510 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21513 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21514 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21518 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21519 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21523 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21524 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21528 msgid "Parameter %1$s: "
21529 msgstr "Parámetro %1$s: "
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21533 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21534 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21538 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21539 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21543 msgstr "Página nueva"
21545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21547 msgstr "Limpiar página"
21549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21550 msgid "Clear Double Page"
21551 msgstr "Limpiar página doble"
21553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21558 msgid "Nomenclature Symbol: "
21559 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21562 msgid "Description: "
21563 msgstr "Descripción:"
21565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21567 msgstr "Clasificación:"
21569 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21570 msgid "Note[[InsetNote]]"
21571 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21573 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21575 msgstr "Resaltado en gris"
21577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21599 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21603 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21607 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21611 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21615 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21616 msgid "Page Number"
21617 msgstr "Número de página"
21619 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21623 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21624 msgid "Textual Page Number"
21625 msgstr "Número de página textual"
21627 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21629 msgstr "Página de texto: "
21631 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21632 msgid "Standard+Textual Page"
21633 msgstr "Estándar+Página de texto"
21635 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21637 msgstr "Referencia+Texto: "
21639 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21643 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21644 msgid "FormatRef: "
21645 msgstr "RefFormato: "
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21648 msgid "Interword Space"
21649 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21652 msgid "Protected Space"
21653 msgstr "Espacio protegido|p"
21655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21657 msgstr "Espacio delgado|d"
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21661 msgid "Medium Space"
21662 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21666 msgid "Thick Space"
21667 msgstr "Espacio delgado|d"
21669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21674 msgid "QQuad Space"
21675 msgstr "Doble cuadratín"
21677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21679 msgstr "Medio cuadratín"
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21683 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21686 msgid "Negative Thin Space"
21687 msgstr "Espacio delgado negativo"
21689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21691 msgid "Negative Medium Space"
21692 msgstr "Espacio delgado negativo"
21694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21696 msgid "Negative Thick Space"
21697 msgstr "Espacio delgado negativo"
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21700 msgid "Protected Horizontal Fill"
21701 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21705 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21709 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21713 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21717 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21721 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21725 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21730 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21735 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21738 msgid "Unknown TOC type"
21739 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21742 msgid "Selection size should match clipboard content."
21745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21746 msgid "Vertical Space"
21747 msgstr "Espacio vertical"
21749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21751 msgstr "envoltorio: "
21753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21763 msgstr "Cargando..."
21765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21766 msgid "Converting to loadable format..."
21767 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21771 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21774 msgid "Scaling etc..."
21775 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21778 msgid "Ready to display"
21779 msgstr "Listo para mostrar"
21781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21782 msgid "No file found!"
21783 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21786 msgid "Error converting to loadable format"
21787 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21790 msgid "Error loading file into memory"
21791 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21794 msgid "Error generating the pixmap"
21795 msgstr "Error al generar pixmap"
21797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21799 msgstr "Ninguna imagen"
21801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21802 msgid "Preview loading"
21803 msgstr "Cargando vista preliminar"
21805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21806 msgid "Preview ready"
21807 msgstr "Vista preliminar preparada"
21809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21810 msgid "Preview failed"
21811 msgstr "La vista preliminar falló"
21813 #: src/lengthcommon.cpp:37
21814 msgid "cc[[unit of measure]]"
21815 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21817 #: src/lengthcommon.cpp:37
21821 #: src/lengthcommon.cpp:37
21825 #: src/lengthcommon.cpp:38
21829 #: src/lengthcommon.cpp:38
21831 msgid "mu[[unit of measure]]"
21832 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21834 #: src/lengthcommon.cpp:38
21838 #: src/lengthcommon.cpp:39
21842 #: src/lengthcommon.cpp:39
21846 #: src/lengthcommon.cpp:39
21847 msgid "Text Width %"
21848 msgstr "Ancho del texto %"
21850 #: src/lengthcommon.cpp:40
21851 msgid "Column Width %"
21852 msgstr "Ancho de columna %"
21854 #: src/lengthcommon.cpp:40
21855 msgid "Page Width %"
21856 msgstr "Ancho de página %"
21858 #: src/lengthcommon.cpp:40
21859 msgid "Line Width %"
21860 msgstr "Ancho de línea %"
21862 #: src/lengthcommon.cpp:41
21863 msgid "Text Height %"
21864 msgstr "Alto del texto %"
21866 #: src/lengthcommon.cpp:41
21867 msgid "Page Height %"
21868 msgstr "Alto de página %"
21870 #: src/lyxfind.cpp:138
21871 msgid "Search error"
21872 msgstr "Buscar error"
21874 #: src/lyxfind.cpp:138
21875 msgid "Search string is empty"
21876 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21878 #: src/lyxfind.cpp:330
21879 msgid "String has been replaced."
21880 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21882 #: src/lyxfind.cpp:333
21883 msgid " strings have been replaced."
21884 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21886 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21887 msgid "Wrap search ?"
21890 #: src/lyxfind.cpp:943
21892 "End of document reached while searching forward\n"
21894 "Continue searching from beginning ?"
21897 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21902 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21907 #: src/lyxfind.cpp:1028
21909 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21911 "Continue searching from end ?"
21914 #: src/lyxfind.cpp:1121
21916 msgid "Search text is empty!"
21917 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21919 #: src/lyxfind.cpp:1137
21921 msgid "Invalid regular expression!"
21922 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21924 #: src/lyxfind.cpp:1142
21926 msgid "Match not found!"
21927 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21929 #: src/lyxfind.cpp:1149
21931 msgid "Match found !"
21932 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21934 #: src/lyxfind.cpp:1191
21936 msgid "Match found and replaced !"
21937 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21943 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21948 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21952 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21953 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21956 msgid "Only one row"
21957 msgstr "Solo una fila"
21959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21960 msgid "Only one column"
21961 msgstr "Solo una columna"
21963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21964 msgid "No hline to delete"
21965 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21968 msgid "No vline to delete"
21969 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21973 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21974 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21978 msgstr "Ningún número"
21980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21987 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21992 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21996 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21997 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22000 msgid "create new math text environment ($...$)"
22001 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22004 msgid "entered math text mode (textrm)"
22005 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22016 msgid "Standard[[mathref]]"
22017 msgstr "Standard[[mathref]]"
22019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22029 msgstr "macro de ecuación"
22031 #: src/output.cpp:37
22034 "Could not open the specified document\n"
22037 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22040 #: src/output_plaintext.cpp:136
22044 #: src/output_plaintext.cpp:148
22045 msgid "References: "
22046 msgstr "Referencias: "
22048 #: src/support/Package.cpp:433
22049 msgid "LyX binary not found"
22050 msgstr "Binario LyX no encontrado"
22052 #: src/support/Package.cpp:434
22055 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22057 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
22059 #: src/support/Package.cpp:553
22062 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22064 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22065 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22067 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22069 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
22071 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22073 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22074 msgid "File not found"
22075 msgstr "Archivo no encontrado"
22077 #: src/support/Package.cpp:635
22080 "Invalid %1$s switch.\n"
22081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22083 "Opción %1$s no válida.\n"
22084 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22086 #: src/support/Package.cpp:662
22089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22090 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22092 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22093 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22095 #: src/support/Package.cpp:686
22098 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22099 "%2$s is not a directory."
22101 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22102 "%2$s no es un directorio."
22104 #: src/support/Package.cpp:688
22105 msgid "Directory not found"
22106 msgstr "Directorio no encontrado"
22108 #: src/support/debug.cpp:38
22109 msgid "No debugging message"
22110 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22112 #: src/support/debug.cpp:39
22113 msgid "General information"
22114 msgstr "Información general"
22116 #: src/support/debug.cpp:40
22117 msgid "Program initialisation"
22118 msgstr "Inicialización del programa"
22120 #: src/support/debug.cpp:41
22121 msgid "Keyboard events handling"
22122 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22124 #: src/support/debug.cpp:42
22125 msgid "GUI handling"
22126 msgstr "Manejo de interfaz"
22128 #: src/support/debug.cpp:43
22129 msgid "Lyxlex grammar parser"
22130 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22132 #: src/support/debug.cpp:44
22133 msgid "Configuration files reading"
22134 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22136 #: src/support/debug.cpp:45
22137 msgid "Custom keyboard definition"
22138 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22140 #: src/support/debug.cpp:46
22141 msgid "LaTeX generation/execution"
22142 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22144 #: src/support/debug.cpp:47
22145 msgid "Math editor"
22146 msgstr "Editor de ecuaciones"
22148 #: src/support/debug.cpp:48
22149 msgid "Font handling"
22150 msgstr "Manejo de fuentes"
22152 #: src/support/debug.cpp:49
22153 msgid "Textclass files reading"
22154 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22156 #: src/support/debug.cpp:50
22157 msgid "Version control"
22158 msgstr "Control de versiones"
22160 #: src/support/debug.cpp:51
22161 msgid "External control interface"
22162 msgstr "Interfaz de control externa"
22164 #: src/support/debug.cpp:52
22165 msgid "Undo/Redo mechanism"
22166 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22168 #: src/support/debug.cpp:53
22169 msgid "User commands"
22170 msgstr "Comandos del usuario"
22172 #: src/support/debug.cpp:54
22174 msgid "The LyX Lexer"
22175 msgstr "El Lexxer de LyX"
22177 #: src/support/debug.cpp:55
22178 msgid "Dependency information"
22179 msgstr "Información de dependencias"
22181 #: src/support/debug.cpp:56
22183 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22185 #: src/support/debug.cpp:57
22186 msgid "Files used by LyX"
22187 msgstr "Archivos usados por LyX"
22189 #: src/support/debug.cpp:58
22190 msgid "Workarea events"
22191 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22193 #: src/support/debug.cpp:59
22194 msgid "Insettext/tabular messages"
22195 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22197 #: src/support/debug.cpp:60
22198 msgid "Graphics conversion and loading"
22199 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22201 #: src/support/debug.cpp:61
22202 msgid "Change tracking"
22203 msgstr "Seguimiento de cambios"
22205 #: src/support/debug.cpp:62
22206 msgid "External template/inset messages"
22207 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22209 #: src/support/debug.cpp:63
22210 msgid "RowPainter profiling"
22211 msgstr "RowPainter profiling"
22213 #: src/support/debug.cpp:64
22215 msgid "Scrolling debugging"
22216 msgstr "desplazando depuración"
22218 #: src/support/debug.cpp:65
22219 msgid "Math macros"
22220 msgstr "Macros de ecuación"
22222 #: src/support/debug.cpp:66
22226 #: src/support/debug.cpp:67
22227 msgid "Locale/Internationalisation"
22228 msgstr "Localización/Internacionalización"
22230 #: src/support/debug.cpp:68
22231 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22232 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22234 #: src/support/debug.cpp:69
22236 msgid "Find and replace mechanism"
22237 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22239 #: src/support/debug.cpp:70
22240 msgid "Developers' general debug messages"
22241 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22243 #: src/support/debug.cpp:71
22244 msgid "All debugging messages"
22245 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22247 #: src/support/debug.cpp:116
22249 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22250 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22252 #: src/support/filetools.cpp:252
22253 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22256 #: src/support/os_win32.cpp:392
22257 msgid "System file not found"
22258 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22260 #: src/support/os_win32.cpp:393
22262 "Unable to load shfolder.dll\n"
22265 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22266 "Por favor instalar."
22268 #: src/support/os_win32.cpp:398
22269 msgid "System function not found"
22270 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22272 #: src/support/os_win32.cpp:399
22274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22275 "Don't know how to proceed. Sorry."
22277 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22278 "No se sabe como proceder, disculpe."
22280 #: src/support/userinfo.cpp:45
22281 msgid "Unknown user"
22282 msgstr "Usuario desconocido"
22285 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22286 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22289 #~ msgid "Find &Prev"
22290 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22293 #~ msgid "Replace P&rev"
22294 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
22297 #~ msgid "Current buffer only"
22298 #~ msgstr "Celda actual:"
22305 #~ msgid "Document"
22306 #~ msgstr "Documentos"
22309 #~ msgid "Open buffers"
22313 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22314 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
22316 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22317 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
22323 #~ msgid "No file open!"
22324 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
22326 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22327 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22329 #~ msgid "Jump to the label"
22330 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22332 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22333 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22336 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22337 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22340 #~ msgid "Master Settings"
22341 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22343 #~ msgid "Column Width"
22344 #~ msgstr "Ancho de columna"
22346 #~ msgid "Settings"
22347 #~ msgstr "Configuración"
22349 #~ msgid "Listing settings"
22350 #~ msgstr "Configuración de listados"
22353 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22354 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22356 #~ msgid "Insert|n"
22357 #~ msgstr "Insertar|I"
22359 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22360 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22363 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22365 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22366 #~ "lista de parámetros."
22369 #~ msgstr "Longitud"
22371 #~ msgid "Opened inset"
22372 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22374 #~ msgid "Opened Box Inset"
22375 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22377 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22378 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22380 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22381 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22383 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22384 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22387 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22389 #~ msgid "Opened Float Inset"
22390 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22392 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22393 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22395 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22396 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22398 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22399 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22401 #~ msgid "Opened Note Inset"
22402 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22404 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22405 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22408 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22409 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22411 #~ msgid "Opened table"
22412 #~ msgstr "Tabla abierta"
22414 #~ msgid "Opened Text Inset"
22415 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22417 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22418 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22420 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22421 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22423 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22424 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22426 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22428 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22430 #~ msgid "Use input encod&ing"
22431 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22433 #~ msgid "Toggle Label|L"
22434 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22436 #~ msgid "Move Section down|d"
22437 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22439 #~ msgid "Move Section up|u"
22440 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22443 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22444 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22450 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22458 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22459 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22460 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22462 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22463 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22469 #~ msgid "Accept Change|C"
22470 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22473 #~ msgid "C&ommand:"
22474 #~ msgstr "&Comando:"
22476 #~ msgid "&BibTeX command:"
22477 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22479 #~ msgid "&Index command:"
22480 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22483 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22484 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22488 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22491 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
22494 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22495 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22498 #~ msgid "View|V[[show]]"
22501 #~ msgid "View DVI"
22502 #~ msgstr "Ver DVI"
22504 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22505 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22507 #~ msgid "View PostScript"
22508 #~ msgstr "Ver PostScript"
22510 #~ msgid "Update DVI"
22511 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22513 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22514 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22516 #~ msgid "Update PostScript"
22517 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22519 #~ msgid "Thesaurus failure"
22520 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22523 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22527 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22533 #~ msgstr "Factura"
22535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22536 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22538 #~ msgid "B&rowse..."
22539 #~ msgstr "E&xaminar..."
22541 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22542 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22544 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22545 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22550 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22551 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22554 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22556 #~ msgid "Spellchecker error"
22557 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22559 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22560 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22563 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22564 #~ "Maybe it has been killed."
22566 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22567 #~ "Quizá haya sido matado."
22569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22570 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22572 #~ msgid "LangHeader"
22573 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22575 #~ msgid "Language Header:"
22576 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22578 #~ msgid "Language:"
22579 #~ msgstr "Idioma:"
22581 #~ msgid "LastLanguage"
22582 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22584 #~ msgid "Last Language:"
22585 #~ msgstr "Último idioma:"
22587 #~ msgid "LangFooter"
22588 #~ msgstr "PieIdioma"
22590 #~ msgid "Language Footer:"
22591 #~ msgstr "Pie idioma:"
22596 #~ msgid "End of CV"
22597 #~ msgstr "Fin del CV"
22599 #~ msgid "Computer"
22600 #~ msgstr "Computadora"
22602 #~ msgid "Computer:"
22603 #~ msgstr "Computadora:"
22605 #~ msgid "EmptySection"
22606 #~ msgstr "SecciónVacía"
22608 #~ msgid "Empty Section"
22609 #~ msgstr "Sección vacía"
22611 #~ msgid "CloseSection"
22612 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22614 #~ msgid "Close Section"
22615 #~ msgstr "Sección cerrada"
22618 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22619 #~ msgstr "hphantom"
22621 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22622 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22625 #~ msgid "Phantom Text"
22626 #~ msgstr "Texto simple"
22632 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22633 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22635 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22636 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22638 #~ msgid "&Postscript driver:"
22639 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22641 #~ msgid "Append Parameter"
22642 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22644 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22645 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22647 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22648 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22650 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22651 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22653 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22654 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22656 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22657 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22659 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22660 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22662 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22663 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22665 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22666 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22668 #~ msgid "&Default language:"
22669 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22671 #~ msgid "&roff command:"
22672 #~ msgstr "Comando &roff:"
22674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22675 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22678 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22680 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22681 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22683 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22684 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22687 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22688 #~ "You may not have the right languages installed."
22690 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22691 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22694 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22695 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22697 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22698 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22701 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22704 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22705 #~ "codificación `%2$s'."
22707 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22709 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22713 #~ "encoding `%2$s'."
22715 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22716 #~ "codificación `%2$s'."
22719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22720 #~ "encoding `%2$s'."
22722 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22723 #~ "codificación `%2$s'."
22725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22726 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22737 #~ msgid "pspell (library)"
22738 #~ msgstr "pspell (library)"
22740 #~ msgid "aspell (library)"
22741 #~ msgstr "aspell (library)"
22743 #~ msgid "*.ispell"
22744 #~ msgstr "*.ispell"
22747 #~ msgstr "Figura|F"
22752 #~ msgid "algorithm"
22753 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22758 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22759 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22762 #~ msgid "keywords"
22763 #~ msgstr "Palabras clave"
22765 #~ msgid "Table of Contents|a"
22766 #~ msgstr "Índice general|g"
22769 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22771 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22772 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22774 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22775 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22780 #~ msgid "Slidecontents"
22781 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22786 #~ msgid "American"
22787 #~ msgstr "Inglés Americano"
22790 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22791 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22793 #~ msgid "Austrian"
22794 #~ msgstr "Austriaco"
22797 #~ msgstr "Inglés británico"
22799 #~ msgid "Canadian"
22800 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22802 #~ msgid "LinuxDoc"
22803 #~ msgstr "LinuxDoc"
22805 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22806 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22808 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22809 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22811 #~ msgid "LaTeX default"
22812 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22814 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22815 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22820 #~ "El documento especificado\n"
22822 #~ "no se pudo leer."
22825 #~ "Layout had to be changed from\n"
22826 #~ "%1$s to %2$s\n"
22827 #~ "because of class conversion from\n"
22830 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22832 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22835 #~ msgid "Changed Layout"
22836 #~ msgstr "Formato cambiado"
22838 #~ msgid "Unknown layout"
22839 #~ msgstr "Formato desconocido"
22842 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22843 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22845 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22846 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22849 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22850 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22852 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22853 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22855 #~ msgid "Display image in LyX"
22856 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22858 #~ msgid "Screen display"
22859 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22861 #~ msgid "Monochrome"
22862 #~ msgstr "Monocromo"
22864 #~ msgid "Grayscale"
22865 #~ msgstr "Escala de grises"
22870 #~ msgid "&Display:"
22871 #~ msgstr "&Pantalla:"
22874 #~ msgstr "Esca&la:"
22877 #~ msgid "Scr&een Display:"
22878 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22880 #~ msgid "Do not display"
22881 #~ msgstr "No mostrar"
22884 #~ msgid "Unknown Info: "
22885 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22888 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22889 #~ msgstr "Acción desconocida"
22892 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22893 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22896 #~ msgid "Clear group"
22897 #~ msgstr "Limpiar página"
22900 #~ msgstr " (auto)"
22903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22904 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22906 #~ msgid "Edit the file externally"
22907 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22909 #~ msgid "&Edit File..."
22910 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22912 #~ msgid "LyX View"
22913 #~ msgstr "Vista LyX"
22917 #~ msgstr "Película"
22920 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22921 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22923 #~ msgid "<- C&lear"
22924 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22927 #~ msgstr "A&plicar"
22931 #~ msgstr "&Limpiar"
22934 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22935 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22939 #~ msgstr "&Añadir"
22943 #~ msgstr "&Insertado"
22950 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22951 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22955 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22958 #~ msgid " writing embedded files."
22959 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22962 #~ msgid " could not write embedded files!"
22963 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22966 #~ msgid "Failed to extract file"
22967 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22970 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22972 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22974 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22977 #~ msgid "Copy file failure"
22978 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22982 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22983 #~ "Please check whether the path is writeable."
22985 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22986 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22990 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22993 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22994 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22997 #~ msgid "Failed to embed file"
22998 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23003 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23005 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23006 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23009 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23011 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23013 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23016 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23017 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23021 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23022 #~ "Please check whether the source file is available"
23024 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23025 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23028 #~ msgid "Failed to open file"
23029 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23032 #~ msgid "Sync file failure"
23033 #~ msgstr "fallo de chktex"
23036 #~ msgid "Packing all files"
23037 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23040 #~ msgid "Failed to write file"
23041 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23044 #~ msgid "Save failure"
23045 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23049 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23052 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23053 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23056 #~ msgid "Embedded Files"
23057 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23060 #~ msgid "Embedded layout"
23061 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23064 #~ msgid "Extra embedded file"
23065 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23067 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23068 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23071 #~ msgid "Enspace|E"
23072 #~ msgstr "espacio"
23075 #~ msgid "Enskip|k"
23078 #~ msgid "Document could not be read"
23079 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23082 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23083 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23086 #~ msgid "Properties...|P"
23087 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23090 #~ msgid "New Line|e"
23091 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23093 #~ msgid "Line Break|B"
23094 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23097 #~ msgid "line break"
23098 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23101 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23102 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23108 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23109 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23111 #~ msgid "Swap Rows|S"
23112 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23114 #~ msgid "Swap Columns|w"
23115 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23118 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23120 #~ "El documento especificado\n"
23122 #~ "no se pudo leer."
23134 #~ msgstr "flotante"
23136 #~ msgid "S&ubfigure"
23137 #~ msgstr "Su&bfigura"
23139 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23140 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23142 #~ msgid "Ca&ption:"
23143 #~ msgstr "&Leyenda:"
23145 #~ msgid "Show ERT inline"
23146 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23149 #~ msgstr "&Insertado"
23151 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23152 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23154 #~ msgid "Framed in box"
23155 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23158 #~ msgstr "&Sombreado"
23160 #~ msgid "Paper Size"
23161 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23164 #~ msgstr "&Colores"
23166 #~ msgid "C&opiers"
23167 #~ msgstr "C&opiadoras"
23169 #~ msgid "&File formats"
23170 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23172 #~ msgid "F&ormat:"
23173 #~ msgstr "F&ormato:"
23175 #~ msgid "&GUI name:"
23176 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23178 #~ msgid "External Applications"
23179 #~ msgstr "Programas externos"
23181 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23182 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23184 #~ msgid "Save/restore window position"
23185 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23190 #~ msgid "Scrolling"
23191 #~ msgstr "Desplazamiento"
23193 #~ msgid "Pixmap Cache"
23194 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23196 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23197 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23202 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23203 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23206 #~ msgstr "&Unidades:"
23208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23209 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23212 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23215 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23218 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23221 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23224 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23227 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23230 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23233 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23236 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23239 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23242 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23247 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23248 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23250 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23251 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23254 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23257 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23259 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23260 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23262 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23263 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23265 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23266 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23268 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23269 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23272 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23274 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23275 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23277 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23278 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23280 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23281 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23284 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23286 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23287 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23290 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23292 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23293 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23295 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23296 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23299 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23301 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23302 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23308 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23310 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23311 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23313 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23314 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23317 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23319 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23320 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23322 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23323 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23331 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23332 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23335 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23347 #~ msgstr "Húngaro"
23349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23350 #~ msgstr "Servo-Croata"
23352 #~ msgid "Framed|F"
23353 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23355 #~ msgid "Shaded|S"
23356 #~ msgstr "Sombreado|S"
23358 #~ msgid "Insert URL"
23359 #~ msgstr "Insertar URL"
23361 #~ msgid "Can't load document class"
23362 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23368 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23372 #~ "The document could not be converted\n"
23373 #~ "into the document class %1$s."
23375 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23376 #~ "a la clase de documento %1$s."
23379 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23380 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23382 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23383 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23385 #~ msgid "&Switch to document"
23386 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23389 #~ "Could not open the specified document\n"
23391 #~ "due to the error: %2$s"
23393 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23395 #~ "debido al error: %2$s"
23397 #~ msgid "Formatting document..."
23398 #~ msgstr "Formateando documento..."
23400 #~ msgid "Rectangular box"
23401 #~ msgstr "Marco rectangular"
23403 #~ msgid "Shadow box"
23404 #~ msgstr "Marco con sombra"
23406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23407 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23409 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23410 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23413 #~ msgstr "Copiadoras"
23416 #~ msgstr "Encuadrado"
23419 #~ msgstr "Marco ovalado"
23422 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23424 #~ msgid "Shadowbox"
23425 #~ msgstr "Marco sombreado"
23427 #~ msgid "Doublebox"
23428 #~ msgstr "Marco doble"
23430 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23431 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23433 #~ msgid "Unknown inset name: "
23434 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23436 #~ msgid "Program Listing "
23437 #~ msgstr "Listado del programa "
23440 #~ msgstr "Enmarcado"
23443 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23444 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23449 #~ msgid "HtmlUrl: "
23450 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23452 #~ msgid "Default (outer)"
23453 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23456 #~ msgstr "Exterior"
23458 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23459 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23461 #~ msgid "%1$d words in selection."
23462 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23464 #~ msgid "%1$d words in document."
23465 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23467 #~ msgid "One word in selection."
23468 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23470 #~ msgid "One word in document."
23471 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23473 #~ msgid "Count words"
23474 #~ msgstr "Contar palabras"
23476 #~ msgid "Encoding error"
23477 #~ msgstr "Error de codificación"
23480 #~ msgid "Placeholders"
23481 #~ msgstr "Espacios reservados"