]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
po-files: remerge
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
100 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
101 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Etiqueta:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "Cla&ve:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "Continuar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Seleccionar un archivo"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "Opc&iones:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Releer"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "E&xaminar..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Añadir"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Cancelar"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Contenido:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "todas las referencias citadas"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "todas las referencias sin citar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "todas las referencias"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Bajar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Subir"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Bases de datos"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Añadir..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "E&liminar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Permitir saltos de página"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Alineación"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Izquierda"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Centro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Derecha"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Estirar"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Superior"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Medio"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferior"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Cuadro:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "Con&tenido:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertical"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontal"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Restaurar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "A&plicar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Alto:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Cuadro &interior:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Decoración:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "A&ncho:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Valor de alto"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Valor de ancho"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 msgid "None"
473 msgstr "Ninguno"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Cuadro de párrafo"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minipágina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Ramas disponibles:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Seleccionar rama"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Nueva:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Archivo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Estilo de carácter no definido"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Ramas disponibles:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&Des)activar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "Cambiar co&lor..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
555 #: src/Buffer.cpp:3133
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Quitar"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Renombrar"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "S&eleccionado:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Estilo de carácter no definido"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fuente:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Predeterminado"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Diminuta"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "Pequeñísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Más pequeña"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Pequeña"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normal"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Más grande"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "Grandísima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Enorme"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Más enorme"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Marca personalizada:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "&Nivel:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Cambio:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Ir al siguiente cambio"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "Cambio &siguiente"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir al siguiente cambio"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "Cambio &siguiente"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceptar este cambio"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Aceptar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Descartar este cambio"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Descartar"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Familia de la fuente"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Familia:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forma de la fuente"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "&Forma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Serie de la fuente"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
757 msgid "Language"
758 msgstr "Idioma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Color de la fuente"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Idioma:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Serie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Color:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Nunca conmutado"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Tamaño de la fuente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Otras opciones de fuente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Siempre conmutado"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "&Otros:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "Co&nmutar todo"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "Cerrar"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Buscar cita"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "&Encontrar:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr "¡&Ir!"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Buscar campo:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgid "All Fields"
855 msgstr "Todos"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "E&xpresión regular"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgid "Entry Types:"
863 msgstr "Tipos de entrada:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Todos los tipos de entrada"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Buscar según tecleas"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Formato"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Listar todos los autores"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Lis&ta completa de autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "E&stilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "Texto &antes:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 msgid "Text a&fter:"
916 msgstr "Text&o después:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Texto para poner después de la cita"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 msgid "App&ly"
924 msgstr "A&plicar"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Citas &disponibles:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "Citas &seleccionadas:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "La tecla Intro también funciona"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 msgid "D&elete"
944 msgstr "&Eliminar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 msgid "&Down"
956 msgstr "&Bajar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 msgid "TeX Code: "
961 msgstr "Código TeX: "
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Mantener iguales"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 msgid "&Size:"
973 msgstr "&Tamaño:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Insertar delimitadores"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Insertar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Usar predeterminados de clase"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr ""
995 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Pantalla"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 msgid "&Errors:"
1023 msgstr "&Errores:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Descripción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 msgid "F&ile"
1031 msgstr "&Archivo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 msgid "Filename"
1036 msgstr "Archivo"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 msgid "&File:"
1042 msgstr "Archivo:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Seleccionar un archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 msgid "&Draft"
1050 msgstr "&Borrador"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 msgid "&Template"
1054 msgstr "Plantilla"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Plantillas disponibles"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "Opciones LaTeX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 msgid "O&ption:"
1071 msgstr "O&pción:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 msgid "Forma&t:"
1075 msgstr "F&ormato:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&Mostrar en LyX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "&Tamaño y rotación"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 msgid "Rotate"
1099 msgstr "Girar"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Origen de la rotación"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 msgid "Ori&gin:"
1117 msgstr "&Origen:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 msgid "A&ngle:"
1121 msgstr "Á&ngulo:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 msgid "Scale"
1125 msgstr "Escala"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Alto de imagen en salida"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "&Mantener proporción"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 msgid "Crop"
1148 msgstr "Recortar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "&Abajo izquierda:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 msgid "x"
1167 msgstr "x"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "Arriba &derecha:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "&Obtener de archivo"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 msgid "y"
1186 msgstr "y"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "Encontrar &siguiente"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1194 #, fuzzy
1195 msgid "&Basic"
1196 msgstr "Latín básico"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1200 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Replace with..."
1206 msgstr "Reemplazar &con:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1209 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Next"
1216 msgstr "texto"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1219 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Prev"
1226 msgstr "Vista preliminar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "Reemplazar &todo"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1235 msgid ""
1236 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1237 "letter"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1241 #, fuzzy
1242 msgid "&Keep case"
1243 msgstr "&Mantener iguales"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Close this panel"
1248 msgstr "Cerrar este diálogo"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1252 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Find..."
1258 msgstr "&Encontrar:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1270 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Match..."
1276 msgstr "Ecuaciones"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Anything"
1281 msgstr "varnothing"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1284 msgid "Any non-empty"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Any word"
1290 msgstr "Una palabra"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Any number"
1295 msgstr "Ningún número"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1302 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Whole &words"
1313 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1317 msgid "Ad&vanced"
1318 msgstr "A&vanzado"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1321 msgid "Restrict the search horizon to:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Sco&pe"
1327 msgstr "&Forma:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Current paragraph"
1332 msgstr "S&angrar párrafo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Current &Paragraph"
1337 msgstr "S&angrar párrafo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Document in current file"
1342 msgstr "Fallo al formatear documento"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current &Document"
1347 msgstr "Imprimir documento"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1352 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Master Document"
1357 msgstr "Documento maestro"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1360 #, fuzzy
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Abrir documento"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Open Documents"
1367 msgstr "OpenDocument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1370 #, fuzzy
1371 msgid "All Ma&nuals"
1372 msgstr "Manual de Braille|B"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Expand macros"
1377 msgstr "Macros de ecuación"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Ignore &Format"
1382 msgstr "Formato del papel"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 msgid "Form"
1387 msgstr "Forma"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1390 msgid "Use &default placement"
1391 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1394 msgid "Advanced Placement Options"
1395 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1398 msgid "&Top of page"
1399 msgstr "&Principio de página"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1402 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1403 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1406 msgid "Here de&finitely"
1407 msgstr "Aquí &definitivamente"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1410 msgid "&Here if possible"
1411 msgstr "&Aquí si es posible"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1414 msgid "&Page of floats"
1415 msgstr "Página de f&lotantes"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1418 msgid "&Bottom of page"
1419 msgstr "&Fin de página"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1422 msgid "&Span columns"
1423 msgstr "&Extender columnas"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1426 msgid "&Rotate sideways"
1427 msgstr "&Girar hacia un lado"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1430 msgid "FontUi"
1431 msgstr "FuenteUi"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1434 msgid "Use old style instead of lining figures"
1435 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1438 msgid "Use &Old Style Figures"
1439 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1442 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1443 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1446 msgid "Use true S&mall Caps"
1447 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1450 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1451 msgstr ""
1452 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "C&JK:"
1456 msgstr "C&JK:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1459 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1460 msgstr ""
1461 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1464 msgid "Sc&ale (%):"
1465 msgstr "Esc&ala (%):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1468 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1469 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1472 msgid "&Typewriter:"
1473 msgstr "T&ypewriter:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1477 msgstr ""
1478 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1481 msgid "S&cale (%):"
1482 msgstr "Es&cala (%):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1489 msgid "&Sans Serif:"
1490 msgstr "Sa&ns Serif:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr "Tamaño &base:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "Familia &predeterminada:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1513 msgid "&Graphics"
1514 msgstr "&Gráficos"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1517 msgid "Select an image file"
1518 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1521 msgid "Output Size"
1522 msgstr "Tamaño de salida"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1525 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1526 msgstr ""
1527 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1530 msgid "Set &height:"
1531 msgstr "Ajustar &altura:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1534 msgid "&Scale Graphics (%):"
1535 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1538 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr ""
1540 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1543 msgid "Set &width:"
1544 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1551 msgid "Rotate Graphics"
1552 msgstr "Rotar gráficos"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1556 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1559 msgid "Ro&tate after scaling"
1560 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1563 msgid "Or&igin:"
1564 msgstr "&Origen:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1567 msgid "A&ngle (Degrees):"
1568 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1572 msgid "File name of image"
1573 msgstr "Archivo de imagen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1576 msgid "&Clipping"
1577 msgstr "&Recorte"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1581 msgid "y:"
1582 msgstr "y:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1586 msgid "x:"
1587 msgstr "x:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1590 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1591 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1594 msgid "Don't un&zip on export"
1595 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1599 msgid "Additional LaTeX options"
1600 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1603 msgid "LaTeX &options:"
1604 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1607 msgid ""
1608 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1609 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1610 msgstr ""
1611 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1612 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1615 msgid "Sho&w in LyX"
1616 msgstr "&Mostrar en LyX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1619 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Graphics Group"
1625 msgstr "Gráficos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1628 msgid "A&ssigned to group:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1632 msgid "Click to define a new graphics group."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1636 msgid "O&pen new group..."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1640 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1644 msgid "Draft mode"
1645 msgstr "Modo borrador"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1648 msgid "&Draft mode"
1649 msgstr "Modo &borrador"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1652 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1653 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1656 msgid "..............."
1657 msgstr "..............."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1660 msgid "________"
1661 msgstr "________"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1664 msgid "<-----------"
1665 msgstr "<-----------"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1668 msgid "----------->"
1669 msgstr "----------->"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1672 msgid "\\-----v-----/"
1673 msgstr "\\-----v-----/"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1676 msgid "/-----^-----\\"
1677 msgstr "/-----^-----\\"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1680 msgid "&Spacing:"
1681 msgstr "&Espaciado:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1688 msgid "&Value:"
1689 msgstr "&Valor:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1692 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1693 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1696 msgid "&Fill Pattern:"
1697 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1700 msgid "&Protect:"
1701 msgstr "&Proteger:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1706 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1709 msgid "Specify the link target"
1710 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1713 msgid "Link type"
1714 msgstr "Tipo de enlace"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1717 msgid "Link to the web or to every other target"
1718 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1721 msgid "&Web"
1722 msgstr "&Web"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1725 msgid "Link to an email address"
1726 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1729 msgid "&Email"
1730 msgstr "&CorreoE"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1733 msgid "Link to a file"
1734 msgstr "Enlace a un archivo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1737 msgid "&File"
1738 msgstr "Archivo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1744 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1745 msgid "URL"
1746 msgstr "URL"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1750 msgid "Name associated with the URL"
1751 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1754 msgid "&Target:"
1755 msgstr "&Dirección:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1759 msgid "&Name:"
1760 msgstr "&Nombre:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1763 msgid "Listing Parameters"
1764 msgstr "Parámetros de listings"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1768 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1769 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "S&altar validación"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1777 msgid "C&aption:"
1778 msgstr "Le&yenda:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgid "La&bel:"
1782 msgstr "&Etiqueta:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "Más pa&rámetros"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1813 msgid "Include"
1814 msgstr "Incluir"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1817 msgid "Input"
1818 msgstr "Entrada"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1821 msgid "Verbatim"
1822 msgstr "Literal"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1826 msgid "Program Listing"
1827 msgstr "Listado de programa"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1830 msgid "Edit the file"
1831 msgstr "Editar el archivo"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1834 msgid "&Edit"
1835 msgstr "&Editar"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1838 #, fuzzy
1839 msgid "A&vailable indices:"
1840 msgstr "Ramas disponibles:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1843 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1847 msgid ""
1848 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Index generation"
1855 msgstr "&Sangrado"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1858 msgid "Define program options of the selected processor."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1862 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Use multiple indexes"
1868 msgstr "Quitar todas las líneas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1871 msgid ""
1872 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1876 #, fuzzy
1877 msgid "A&vailable Indexes:"
1878 msgstr "Ramas disponibles:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1881 #, fuzzy
1882 msgid "1"
1883 msgstr "10"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Remove the selected index"
1888 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Rename the selected index"
1893 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1896 #, fuzzy
1897 msgid "R&ename..."
1898 msgstr "&Renombrar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Define or change button color"
1903 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1906 msgid "Information Type:"
1907 msgstr "Tipo de información:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1910 msgid "Information Name:"
1911 msgstr "Nombre de información:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1915 msgid "&New"
1916 msgstr "&Nuevo"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1919 msgid "Document &class"
1920 msgstr "&Clase del documento"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1923 msgid "Click to select a local document class definition file"
1924 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1927 msgid "&Local Layout..."
1928 msgstr "&Formato local..."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1931 msgid "Class options"
1932 msgstr "Opciones de clase"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1935 msgid ""
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1937 "select/deselect."
1938 msgstr ""
1939 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1940 "seleccionar o no."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1943 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1944 msgstr ""
1945 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1946 "formato"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1949 msgid "P&redefined:"
1950 msgstr "P&redefinido:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1953 msgid "Cust&om:"
1954 msgstr "&Personalizado:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Graphics driver:"
1959 msgstr "&Gráficos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1962 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1963 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1966 msgid "Select de&fault master document"
1967 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1970 msgid "&Master:"
1971 msgstr "&Maestro:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1974 msgid "Enter the name of the default master document"
1975 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1978 msgid "Suppress default date on front page"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1982 msgid "Encoding"
1983 msgstr "Codificación"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "I&dioma predeterminado"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1990 msgid "&Other:"
1991 msgstr "&Otros:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1994 msgid "&Quote Style:"
1995 msgstr "Estilo de &cita:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1998 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1999 msgid "Listing"
2000 msgstr "Listado"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2003 msgid "&Main Settings"
2004 msgstr "Configuración &principal"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2007 msgid "Placement"
2008 msgstr "Ubicación"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2011 msgid "Check for inline listings"
2012 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2015 msgid "&Inline listing"
2016 msgstr "&Listado en línea"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2019 msgid "Check for floating listings"
2020 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2023 msgid "&Float"
2024 msgstr "&Flotante"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2027 msgid "&Placement:"
2028 msgstr "&Ubicación:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2031 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2032 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2035 msgid "Line numbering"
2036 msgstr "Numeración de líneas"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2039 msgid "&Side:"
2040 msgstr "&Cara:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2043 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2044 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2047 msgid "S&tep:"
2048 msgstr "&Paso:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2051 msgid "Difference between two numbered lines"
2052 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2055 msgid "Font si&ze:"
2056 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2059 msgid "Choose the font size for line numbers"
2060 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2064 msgid "Style"
2065 msgstr "Estilo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2068 msgid "F&ont size:"
2069 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2072 msgid "The content's base font size"
2073 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2076 msgid "Font Famil&y:"
2077 msgstr "&Familia de fuente:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2080 msgid "The content's base font style"
2081 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2084 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2085 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2088 msgid "&Break long lines"
2089 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2092 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2093 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2096 msgid "S&pace as symbol"
2097 msgstr "&Espacio como símbolo"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2100 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2101 msgstr ""
2102 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2105 msgid "Space i&n string as symbol"
2106 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2109 msgid "Tab&ulator size:"
2110 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2113 msgid "Use extended character table"
2114 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2117 msgid "&Extended character table"
2118 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 msgid "Lan&guage:"
2122 msgstr "&Idioma:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2125 msgid "Select the programming language"
2126 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2129 msgid "&Dialect:"
2130 msgstr "&Dialecto:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2133 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2134 msgstr ""
2135 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2138 msgid "Range"
2139 msgstr "Intervalo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2142 msgid "Fi&rst line:"
2143 msgstr "&Primera línea:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2146 msgid "The first line to be printed"
2147 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2150 msgid "&Last line:"
2151 msgstr "&Última línea:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2154 msgid "The last line to be printed"
2155 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2158 msgid "More Parameters"
2159 msgstr "Más parámetros"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2167 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2168 msgstr ""
2169 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2170 "parámetros."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2178 msgid "&Find:"
2179 msgstr "&Encontrar:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2182 msgid "Jump to the next error message."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Next &Error"
2188 msgstr "Error de lectura"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2191 msgid "Jump to the next warning message."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Next &Warning"
2197 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2200 msgid "Copy to Clip&board"
2201 msgstr "Copiar al portapapeles"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2204 msgid "Update the display"
2205 msgstr "Actualizar la vista"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2209 msgid "&Update"
2210 msgstr "&Actualizar"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2213 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2214 msgstr ""
2215 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2218 msgid "&Default Margins"
2219 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2222 msgid "&Top:"
2223 msgstr "&Superior:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2226 msgid "&Bottom:"
2227 msgstr "&Inferior:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2230 msgid "&Inner:"
2231 msgstr "I&nterior:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2234 msgid "O&uter:"
2235 msgstr "E&xterior:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2238 msgid "Head &sep:"
2239 msgstr "S&ep. encabezado:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2242 msgid "Head &height:"
2243 msgstr "&Alto encabezado:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2246 msgid "&Foot skip:"
2247 msgstr "Salto de &pie:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2250 msgid "&Column Sep:"
2251 msgstr "Sep. &Columnas:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2257 msgid "Number of rows"
2258 msgstr "Número de filas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2262 msgid "&Rows:"
2263 msgstr "&Filas:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2269 msgid "Number of columns"
2270 msgstr "Número de columnas"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2274 msgid "&Columns:"
2275 msgstr "&Columnas:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2278 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2279 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2282 msgid "Vertical alignment"
2283 msgstr "Alineación vertical"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2286 msgid "&Vertical:"
2287 msgstr "&Vertical:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2290 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2291 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2294 msgid "&Horizontal:"
2295 msgstr "&Horizontal:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Decoration"
2300 msgstr "&Decoración:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Type:"
2305 msgstr "Tipo"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2308 msgid "decoration type / matrix border"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2312 msgid "[x]"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2316 msgid "(x)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2320 msgid "{x}"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2324 msgid "|x|"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2328 msgid "||x||"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2332 msgid "&Use AMS math package automatically"
2333 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2336 msgid "Use AMS &math package"
2337 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2340 msgid "Use esint package &automatically"
2341 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2344 msgid "Use &esint package"
2345 msgstr "Usar el paquete &esint"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2348 msgid "A&vailable:"
2349 msgstr "&Disponibles:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2354 msgid "A&dd"
2355 msgstr "Aña&dir"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2358 msgid "De&lete"
2359 msgstr "E&liminar"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2362 msgid "S&elected:"
2363 msgstr "S&eleccionado:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2366 msgid "Sort &as:"
2367 msgstr "&Ordenar como:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2370 msgid "&Description:"
2371 msgstr "&Descripción:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2374 msgid "&Symbol:"
2375 msgstr "&Símbolo:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2378 msgid "Type"
2379 msgstr "Tipo"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2382 msgid "LyX internal only"
2383 msgstr "Solo interno de LyX"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2386 msgid "LyX &Note"
2387 msgstr "&Nota LyX"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2390 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2391 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2394 msgid "&Comment"
2395 msgstr "&Comentario"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2398 msgid "Print as grey text"
2399 msgstr "Imprimir como texto gris"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2402 msgid "&Greyed out"
2403 msgstr "&Resaltado en gris"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2406 msgid "&List in Table of Contents"
2407 msgstr "&Listar en el índice general"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2410 msgid "&Numbering"
2411 msgstr "&Numeración"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Output Format"
2416 msgstr "La salida está vacía"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2421 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2425 #, fuzzy
2426 msgid "De&fault Output Format:"
2427 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2430 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Use &XeTeX"
2436 msgstr "Usar &babel"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2439 msgid "Paper Format"
2440 msgstr "Formato del papel"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2445 msgid "&Format:"
2446 msgstr "&Formato:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2451 msgstr ""
2452 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2453 "\"Personalizado\""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2456 msgid "&Orientation:"
2457 msgstr "Orientación:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2460 msgid "&Portrait"
2461 msgstr "&Retrato"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2464 msgid "&Landscape"
2465 msgstr "A&paisado"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2469 msgid "Page Layout"
2470 msgstr "Diseño de página"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2473 msgid "Headings &style:"
2474 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2477 msgid "Style used for the page header and footer"
2478 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2482 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2485 msgid "&Two-sided document"
2486 msgstr "Documento con dos &caras"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Background Color:"
2491 msgstr "fondo"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Change..."
2496 msgstr "Cambio:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2499 msgid "Revert the color to the default"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2503 #, fuzzy
2504 msgid "R&eset"
2505 msgstr "Reiniciar"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2513 msgstr ""
2514 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2517 msgid "Paragraph's &Default"
2518 msgstr "&Predeterminada"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2521 msgid "Ri&ght"
2522 msgstr "&Derecha"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2525 msgid "C&enter"
2526 msgstr "&Centro"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2529 msgid "&Left"
2530 msgstr "&Izquierda"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2533 msgid "&Justified"
2534 msgstr "&Justificado"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2537 msgid "&Indent Paragraph"
2538 msgstr "S&angrar párrafo"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2541 msgid "Label Width"
2542 msgstr "Ancho de etiqueta"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2546 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2547 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2550 msgid "Lo&ngest label"
2551 msgstr "Etiqueta más &larga"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2554 msgid "Line &spacing"
2555 msgstr "&Interlineado"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2559 msgid "Single"
2560 msgstr "Sencillo"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2563 msgid "1.5"
2564 msgstr "1.5"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2568 msgid "Double"
2569 msgstr "Doble"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2575 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2580 msgid "Custom"
2581 msgstr "Personalizado"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2584 msgid "&Use hyperref support"
2585 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2588 msgid "&General"
2589 msgstr "&General"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2592 msgid ""
2593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2594 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 msgid "Header Information"
2610 msgstr "Información de cabecera"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2613 msgid "&Title:"
2614 msgstr "&Título:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2617 msgid "&Author:"
2618 msgstr "A&utor:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2621 msgid "&Subject:"
2622 msgstr "A&sunto:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2625 msgid "&Keywords:"
2626 msgstr "&Claves:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2629 msgid "H&yperlinks"
2630 msgstr "&Hiperenlaces"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2633 msgid "Allows link text to break across lines."
2634 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2637 msgid "B&reak links over lines"
2638 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2641 msgid "No &frames around links"
2642 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2645 msgid "C&olor links"
2646 msgstr "&Enlaces coloreados"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2649 msgid "Bibliographical backreferences"
2650 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2653 msgid "B&ackreferences:"
2654 msgstr "Re&ferencias:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2657 msgid "&Bookmarks"
2658 msgstr "&Marcadores"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2661 msgid "G&enerate Bookmarks"
2662 msgstr "&Generar marcadores"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2665 msgid "&Numbered bookmarks"
2666 msgstr "M&arcadores numerados"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2669 msgid "Number of levels"
2670 msgstr "Número de niveles"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2673 msgid "&Open bookmarks"
2674 msgstr "&Marcadores abiertos"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2677 msgid "Additional o&ptions"
2678 msgstr "&Opciones adicionales"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2681 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2682 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2685 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Phantom"
2691 msgstr "phantom"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2696 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Horiz. Phantom"
2701 msgstr "phantom"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Vertical space of the phantom content"
2706 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Vert. Phantom"
2711 msgstr "phantom"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2714 #, fuzzy
2715 msgid "A&lter..."
2716 msgstr "&Cambiar..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2719 msgid "In Math"
2720 msgstr "En ecuaciones"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2723 msgid ""
2724 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2725 "delay."
2726 msgstr ""
2727 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2728 "retraso."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2731 msgid "Automatic in&line completion"
2732 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2735 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2736 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2739 msgid "Automatic p&opup"
2740 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Autoco&rrection"
2745 msgstr "Auto-i&niciar"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2748 msgid "In Text"
2749 msgstr "En texto"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2752 msgid ""
2753 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2754 "delay."
2755 msgstr ""
2756 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2757 "con retraso."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2760 msgid "Automatic &inline completion"
2761 msgstr "&Finalización automática en línea"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2764 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2765 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2768 msgid "Automatic &popup"
2769 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2772 msgid ""
2773 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2774 "mode."
2775 msgstr ""
2776 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2777 "disponible."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2780 msgid "Cursor i&ndicator"
2781 msgstr "&Indicador en el cursor"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2784 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2785 msgid "General"
2786 msgstr "General"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2789 msgid ""
2790 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2791 "if it is available."
2792 msgstr ""
2793 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2794 "disponible."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 msgid "s inline completion dela&y"
2798 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2801 msgid ""
2802 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2803 "if it is available."
2804 msgstr ""
2805 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2806 "disponible."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2813 msgid ""
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2816 msgstr ""
2817 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2818 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2821 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2822 msgstr ""
2823 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2834 msgid "C&onverter:"
2835 msgstr "C&onvertidor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "Opción e&xtra:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Del formato:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 msgid "&To format:"
2847 msgstr "&Al formato:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2851 msgid "&Modify"
2852 msgstr "M&odificar"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2857 msgid "Remo&ve"
2858 msgstr "&Quitar"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2869 msgid "&Enabled"
2870 msgstr "&Activado"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "Formato de &fecha:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 msgid "Display &Graphics"
2887 msgstr "Mostrar &gráficos"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2890 msgid "Instant &Preview:"
2891 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2895 msgid "Off"
2896 msgstr "Desactivada"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2899 msgid "No math"
2900 msgstr "Sin ecuación"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2903 msgid "On"
2904 msgstr "Activado"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Mark end of paragraphs"
2909 msgstr "S&angrar párrafo"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2912 msgid "Editing"
2913 msgstr "Edición"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2918 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Scroll &below end of document"
2923 msgstr "No se pudo leer el documento"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2926 msgid "Sort &environments alphabetically"
2927 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2930 msgid "&Group environments by their category"
2931 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2934 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2935 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2938 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2939 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2942 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2943 msgstr ""
2944 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2947 msgid "Fullscreen"
2948 msgstr "Pantalla completa"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2951 msgid "&Limit text width"
2952 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Screen used (&pixels):"
2957 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Hide &menubar"
2962 msgstr "Ocultar &pestañas"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Hide &tabbar"
2967 msgstr "Ocultar &pestañas"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2970 msgid "Hide scr&ollbar"
2971 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2974 msgid "&Hide toolbars"
2975 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2980 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Default Format"
2985 msgstr "Formato de fecha"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2988 msgid "&New..."
2989 msgstr "&Nuevo..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Re&move"
2994 msgstr "&Quitar"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2997 msgid "S&hort Name:"
2998 msgstr "&Nombre corto:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Vector &graphics format"
3003 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3006 msgid "&Document format"
3007 msgstr "Formato de &documento"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3010 msgid "&Viewer:"
3011 msgstr "&Visor:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3014 msgid "Ed&itor:"
3015 msgstr "Ed&itor:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Shortc&ut:"
3020 msgstr "A&tajo de teclado:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3023 msgid "E&xtension:"
3024 msgstr "E&xtensión:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3027 msgid "Co&pier:"
3028 msgstr "Co&piadora:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3031 msgid "&E-mail:"
3032 msgstr "Correo-&e:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3035 msgid "Your name"
3036 msgstr "Su nombre"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3039 msgid "Your E-mail address"
3040 msgstr "Su dirección de correo-e"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3043 msgid "Keyboard"
3044 msgstr "Teclado"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3047 msgid "Use &keyboard map"
3048 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3051 msgid "&First:"
3052 msgstr "&Primero:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3056 msgid "Br&owse..."
3057 msgstr "E&xaminar..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3060 msgid "S&econd:"
3061 msgstr "S&egundo:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3064 msgid "Mouse"
3065 msgstr "Ratón"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3068 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3069 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3072 msgid ""
3073 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3074 "speed it up, low values slow it down."
3075 msgstr ""
3076 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3077 "disminuye."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "User &interface language:"
3082 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3085 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3089 msgid "Language pac&kage:"
3090 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3094 msgstr ""
3095 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3098 msgid "Command s&tart:"
3099 msgstr "C&omienzo del comando:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "&Fin del comando:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3110 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3111 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3114 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3115 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Use babel"
3120 msgstr "Usar &babel"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3123 msgid ""
3124 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3125 "the language package)"
3126 msgstr ""
3127 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3128 "localmente (al paquete de idioma)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3131 msgid "&Global"
3132 msgstr "&Global"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3135 msgid ""
3136 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3137 "switch command"
3138 msgstr ""
3139 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3140 "comando de cambio de idioma"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3143 msgid "Auto &begin"
3144 msgstr "Auto-i&niciar"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3147 msgid ""
3148 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3149 "switch command"
3150 msgstr ""
3151 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3152 "comando de cambio de idioma"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3155 msgid "Auto &end"
3156 msgstr "Auto-&terminar"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3159 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3160 msgstr ""
3161 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3162 "trabajo"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3165 msgid "Mark &foreign languages"
3166 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3169 msgid "Right-to-left language support"
3170 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3173 msgid ""
3174 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3175 msgstr ""
3176 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Enable RTL su&pport"
3181 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3184 msgid "Cursor movement:"
3185 msgstr "Movimiento del cursor:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3188 msgid "&Logical"
3189 msgstr "Lógico"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3192 msgid "&Visual"
3193 msgstr "&Visual"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3196 msgid "Te&X encoding:"
3197 msgstr "Codificación Te&X:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3200 msgid "Default paper si&ze:"
3201 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3205 msgid "US letter"
3206 msgstr "Carta US"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3210 msgid "US legal"
3211 msgstr "Oficio US"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3215 msgid "US executive"
3216 msgstr "Ejecutivo US"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3220 msgid "A3"
3221 msgstr "A3"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3225 msgid "A4"
3226 msgstr "A4"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3230 msgid "A5"
3231 msgstr "A5"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3235 msgid "B5"
3236 msgstr "B5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3239 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3240 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3243 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3244 msgstr ""
3245 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3248 msgid "BibTeX command and options"
3249 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3253 msgid "Processor for &Japanese:"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3259 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3262 msgid "Pr&ocessor:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Op&tions:"
3269 msgstr "Opc&iones:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3272 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3273 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3278 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3281 msgid "&Nomenclature command:"
3282 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3286 msgstr ""
3287 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3290 msgid "Chec&kTeX command:"
3291 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3294 msgid "CheckTeX start options and flags"
3295 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3298 msgid ""
3299 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3300 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3301 "rather than the Cygwin teTeX."
3302 msgstr ""
3303 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3304 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3305 "en vez del teTeX Cygwin."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3308 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3309 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3312 msgid "Set class options to default on class change"
3313 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3316 #, fuzzy
3317 msgid "R&eset class options when document class changes"
3318 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3321 msgid "&PATH prefix:"
3322 msgstr "&Prefijo PATH:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3332 msgid "Browse..."
3333 msgstr "Examinar..."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3336 #, fuzzy
3337 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3338 msgstr "Fallo del tesauro"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3341 msgid "&Temporary directory:"
3342 msgstr "Directorio &temporal:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3345 msgid "Ly&XServer pipe:"
3346 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3349 msgid "&Backup directory:"
3350 msgstr "C&opias de seguridad:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3353 msgid "&Example files:"
3354 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3357 msgid "&Document templates:"
3358 msgstr "&Plantillas de documento:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3361 msgid "&Working directory:"
3362 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Hunspell dictionaries:"
3367 msgstr "Fallo del tesauro"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3370 msgid ""
3371 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3372 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3373 "paragraphs are separated by a blank line."
3374 msgstr ""
3375 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3376 "exportados.\n"
3377 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3378 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3381 msgid "Output &line length:"
3382 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3385 msgid "Printer Command Options"
3386 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3389 msgid "Extension to be used when printing to file."
3390 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3393 msgid "File ex&tension:"
3394 msgstr "Ex&tensión:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3397 msgid "Option used to print to a file."
3398 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3401 msgid "Print to &file:"
3402 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3405 msgid "Option used to print to non-default printer."
3406 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Set &printer:"
3411 msgstr "Configurar imp&resora:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3414 msgid "Option used with spool command to set printer."
3415 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Spool &printer:"
3420 msgstr "&Cola de impresión:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3423 msgid ""
3424 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3425 "to print."
3426 msgstr ""
3427 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3428 "imprimir."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Spool co&mmand:"
3433 msgstr "&Comando de impresión:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3436 msgid "Option used to reverse page order."
3437 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3440 msgid "Re&verse pages:"
3441 msgstr "&Invertir páginas:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3444 msgid "Lan&dscape:"
3445 msgstr "Apai&sado:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Number of copies:"
3450 msgstr "Número de copias"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3453 msgid "Option used to set number of copies."
3454 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3457 msgid "Option used to print a range of pages."
3458 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3461 msgid "Co&llated:"
3462 msgstr "Pe&gadas:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3465 msgid "Pa&ge range:"
3466 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3469 msgid "Option used to collate multiple copies."
3470 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3473 msgid "&Odd pages:"
3474 msgstr "Páginas i&mpares:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3477 msgid "&Even pages:"
3478 msgstr "Páginas &pares:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3481 msgid "Paper t&ype:"
3482 msgstr "Tipo del &papel:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3485 msgid "Paper si&ze:"
3486 msgstr "Tama&ño del papel:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3489 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3490 msgstr ""
3491 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3494 msgid "E&xtra options:"
3495 msgstr "Opciones e&xtra:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3498 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3499 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3502 msgid ""
3503 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3504 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3505 "printers."
3506 msgstr ""
3507 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3508 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3509 "impresoras."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Adapt &output to printer"
3514 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3517 msgid "Name of the default printer"
3518 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3521 msgid "Default &printer:"
3522 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3525 msgid "Printer co&mmand:"
3526 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Sans Seri&f:"
3531 msgstr "Sa&ns Serif:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3534 msgid "T&ypewriter:"
3535 msgstr "T&ypewriter:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3538 #, fuzzy
3539 msgid "R&oman:"
3540 msgstr "&Roman:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3543 msgid "Screen &DPI:"
3544 msgstr "&DPI pantalla:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3547 msgid "&Zoom %:"
3548 msgstr "&Zoom %:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3551 msgid "Font Sizes"
3552 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Large:"
3557 msgstr "Grande:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Larger:"
3562 msgstr "Más grande:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Largest:"
3567 msgstr "Muy grande:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Huge:"
3572 msgstr "Enorme:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Hugest:"
3577 msgstr "Más enorme:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3580 #, fuzzy
3581 msgid "S&mallest:"
3582 msgstr "Muy pequeña:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3585 #, fuzzy
3586 msgid "S&maller:"
3587 msgstr "Más pequeña:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3590 #, fuzzy
3591 msgid "S&mall:"
3592 msgstr "Pequeña:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Normal:"
3597 msgstr "Normal:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Tiny:"
3602 msgstr "Diminuta:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3605 msgid ""
3606 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3607 "of fonts"
3608 msgstr ""
3609 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3610 "de las fuentes"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3618 msgid "&Bind file:"
3619 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3622 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3626 msgid "Al&ternative language:"
3627 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3631 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Escape characters:"
3636 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3639 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3643 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3647 msgid "S&pellcheck continuously"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3653 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3656 msgid "Accept compound &words"
3657 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&Spellchecker engine:"
3662 msgstr "Corrector ortográfico"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3665 msgid "Session"
3666 msgstr "Sesión"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3671 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3676 msgstr ""
3677 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3678 "vez"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Restore cursor &positions"
3683 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Load opened files from last session"
3688 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Clear all session &information"
3693 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3696 msgid "Documents"
3697 msgstr "Documentos"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3700 msgid "&Maximum last files:"
3701 msgstr "Documentos &recientes:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3704 msgid "minutes"
3705 msgstr "minutos"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Backup documents, every"
3710 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Open documents in tabs"
3715 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3718 msgid "Automatic help"
3719 msgstr "Ayuda automática"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3722 msgid ""
3723 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3724 "the main work area of an edited document"
3725 msgstr ""
3726 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3727 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3732 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3735 msgid "Bro&wse..."
3736 msgstr "E&xaminar..."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3739 msgid "&User interface file:"
3740 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3744 msgid "&Save"
3745 msgstr "&Guardar"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3748 msgid "Pages"
3749 msgstr "Páginas"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3752 msgid "Page number to print from"
3753 msgstr "Imprimir desde la página"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3756 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3757 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3760 msgid "Page number to print to"
3761 msgstr "Imprimir hasta la página"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3764 msgid "Print all pages"
3765 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3768 msgid "Fro&m"
3769 msgstr "&Desde"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3772 msgid "&All"
3773 msgstr "&Todo"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3776 msgid "Print &odd-numbered pages"
3777 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3780 msgid "Print &even-numbered pages"
3781 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3784 msgid "Print in reverse order"
3785 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3788 msgid "Re&verse order"
3789 msgstr "Orden &inverso"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3792 msgid "Copie&s"
3793 msgstr "Copia&s"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3796 msgid "Number of copies"
3797 msgstr "Número de copias"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3800 msgid "Collate copies"
3801 msgstr "Copias encadenadas"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3804 msgid "&Collate"
3805 msgstr "&Encadenadas"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3808 msgid "&Print"
3809 msgstr "&Imprimir"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3812 msgid "Print Destination"
3813 msgstr "Destino de impresión"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3816 msgid "Send output to the printer"
3817 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3820 msgid "P&rinter:"
3821 msgstr "I&mpresora:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3824 msgid "Send output to the given printer"
3825 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3828 msgid "Send output to a file"
3829 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3832 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Subindex"
3838 msgstr "&Cara:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3841 #, fuzzy
3842 msgid "A&vailable indexes:"
3843 msgstr "Ramas disponibles:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3848 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3852 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&List Indendation:"
3858 msgstr "&Sangrado"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Custom &Width:"
3863 msgstr "Ancho de columna"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3866 msgid ""
3867 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3868 "Custom&quot;."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3872 msgid "La&bels in:"
3873 msgstr "&Etiquetas en:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3876 msgid ""
3877 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3878 "sensitive option is checked)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3882 msgid "&Sort"
3883 msgstr "&Ordenar"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3888 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Cas&e-sensitive"
3893 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3896 msgid "Update the label list"
3897 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3900 msgid "&Go to Label"
3901 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3904 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3905 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3908 msgid "<reference>"
3909 msgstr "<referencia>"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3912 msgid "(<reference>)"
3913 msgstr "(<referencia>)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3916 msgid "<page>"
3917 msgstr "<página>"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3920 msgid "on page <page>"
3921 msgstr "en página <página>"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3924 msgid "<reference> on page <page>"
3925 msgstr "<referencia> en página <página>"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3928 msgid "Formatted reference"
3929 msgstr "Referencias con formato"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3932 msgid "Replace &with:"
3933 msgstr "Reemplazar &con:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3936 msgid "Match whole words onl&y"
3937 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3940 msgid "Find &Next"
3941 msgstr "Encontrar &siguiente"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3946 msgid "&Replace"
3947 msgstr "&Reemplazar"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3950 msgid "Search &backwards"
3951 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3954 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3955 msgstr ""
3956 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3959 msgid "&Export formats:"
3960 msgstr "Formatos de &exportación:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3963 msgid "&Command:"
3964 msgstr "&Comando:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3967 msgid "Edit shortcut"
3968 msgstr "Editar atajo de teclado"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3971 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3972 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3975 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3976 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3979 msgid "&Delete Key"
3980 msgstr "Tecla &Suprimir"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3983 msgid "Clear current shortcut"
3984 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3988 msgid "C&lear"
3989 msgstr "&Limpiar"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3992 msgid "&Shortcut:"
3993 msgstr "A&tajo de teclado:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3996 msgid "&Function:"
3997 msgstr "Funcion:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4000 msgid ""
4001 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4002 "the 'Clear' button"
4003 msgstr ""
4004 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4005 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4008 #, fuzzy
4009 msgid "DockWidget"
4010 msgstr "Ancho"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4013 msgid "Unknown word:"
4014 msgstr "Palabra desconocida:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4017 msgid "Current word"
4018 msgstr "Palabra actual"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4023 msgid "Replace word with current choice"
4024 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Find Next"
4029 msgstr "Encontrar &siguiente"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4032 msgid "Replacement:"
4033 msgstr "Reemplazar con:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4036 msgid "Replace with selected word"
4037 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4040 msgid "Suggestions:"
4041 msgstr "Sugerencias:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4044 msgid "Ignore this word"
4045 msgstr "Ignorar esta palabra"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4048 msgid "&Ignore"
4049 msgstr "&Ignorar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4052 msgid "Ignore this word throughout this session"
4053 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4056 msgid "I&gnore All"
4057 msgstr "I&gnorar siempre"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4060 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4061 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4064 msgid ""
4065 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4066 "full range."
4067 msgstr ""
4068 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4069 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4072 msgid "Ca&tegory:"
4073 msgstr "Ca&tegoría:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4076 msgid "Select this to display all available characters at once"
4077 msgstr ""
4078 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4079 "disponibles"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4082 msgid "&Display all"
4083 msgstr "&Mostrar todos:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4086 msgid "Current cell:"
4087 msgstr "Celda actual:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4090 msgid "Current row position"
4091 msgstr "Posición actual de fila"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4094 msgid "Current column position"
4095 msgstr "Posición actual de columna"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4098 msgid "&Table Settings"
4099 msgstr "Configuración de la &tabla"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Column settings"
4104 msgstr "Configuración del documento"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4107 msgid "&Horizontal alignment:"
4108 msgstr "Alineación &horizontal:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4111 msgid "Horizontal alignment in column"
4112 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4116 msgid "Justified"
4117 msgstr "Justificado"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4120 msgid "Fixed width of the column"
4121 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4124 msgid "&Vertical alignment in row:"
4125 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4128 msgid ""
4129 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4130 "the row."
4131 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4134 msgid "Merge cells"
4135 msgstr "Unir celdas"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4138 msgid "&Multicolumn"
4139 msgstr "&Multicolumna"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Cell setting"
4144 msgstr "Configuración"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4147 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4148 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4151 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4152 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Table-wide settings"
4157 msgstr "Configuración de la tabla"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Verti&cal alignment:"
4162 msgstr "Alineación vertical"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Vertical alignment of the table"
4167 msgstr "Alineación vertical"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4170 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4171 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4174 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4175 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4178 msgid "LaTe&X argument:"
4179 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4182 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4183 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4186 msgid "&Borders"
4187 msgstr "&Bordes"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4190 msgid "Set Borders"
4191 msgstr "Poner bordes"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4194 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4195 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4198 msgid "All Borders"
4199 msgstr "Todos los bordes"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4202 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4203 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4206 msgid "&Set"
4207 msgstr "&Poner"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4210 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4211 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4214 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4215 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4218 msgid "Fo&rmal"
4219 msgstr "Fo&rmal"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4222 msgid "Use default (grid-like) border style"
4223 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4226 msgid "De&fault"
4227 msgstr "Pre&determinado"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4230 msgid "Additional Space"
4231 msgstr "Espacio adicional"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4234 msgid "T&op of row:"
4235 msgstr "&Superior de la fila:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4238 msgid "Botto&m of row:"
4239 msgstr "&Inferior de la fila:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4242 msgid "Bet&ween rows:"
4243 msgstr "En&tre las filas:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4246 msgid "&Longtable"
4247 msgstr "Tabla &larga"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4250 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4251 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4254 msgid "&Use long table"
4255 msgstr "&Usar tabla larga"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Row settings"
4260 msgstr "Configuración del cuadro"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4263 msgid "Status"
4264 msgstr "Estado"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4267 msgid "Border above"
4268 msgstr "Borde encima"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4271 msgid "Border below"
4272 msgstr "Borde debajo"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4275 msgid "Contents"
4276 msgstr "Contenidos"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4279 msgid "Header:"
4280 msgstr "Encabezado:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4283 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4284 msgstr ""
4285 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4293 msgid "on"
4294 msgstr "activado"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4304 msgid "double"
4305 msgstr "doble"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4308 msgid "First header:"
4309 msgstr "Primer encabezado:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4312 msgid "This row is the header of the first page"
4313 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4316 msgid "Don't output the first header"
4317 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4321 msgid "is empty"
4322 msgstr "está vacío"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4325 msgid "Footer:"
4326 msgstr "Pie:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4329 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4330 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4333 msgid "Last footer:"
4334 msgstr "Último pie:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4337 msgid "This row is the footer of the last page"
4338 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4341 msgid "Don't output the last footer"
4342 msgstr "No mostrar el último pie"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4345 msgid "Caption:"
4346 msgstr "Leyenda:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4349 msgid "Set a page break on the current row"
4350 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4353 msgid "Page &break on current row"
4354 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4359 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Longtable alignment"
4364 msgstr "Alineación &horizontal:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Cerrar este diálogo"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4375 msgid ""
4376 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4377 msgstr ""
4378 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4379 "mostrados con su ruta"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4382 msgid "&View"
4383 msgstr "&Ver"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4386 msgid "Selected classes or styles"
4387 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4390 msgid "LaTeX classes"
4391 msgstr "Clases LaTeX"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4394 msgid "LaTeX styles"
4395 msgstr "Estilos LaTeX"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4398 msgid "BibTeX styles"
4399 msgstr "Estilos BibTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4402 msgid "Toggles view of the file list"
4403 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4406 msgid "Show &path"
4407 msgstr "Mostrar &ruta"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4410 msgid "Separate paragraphs with"
4411 msgstr "Separar párrafos con:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4414 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4415 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4418 msgid "&Indentation"
4419 msgstr "&Sangrado"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Size of the indentation"
4424 msgstr "&Tamaño y rotación"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "Espacio &vertical"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Espacio &vertical"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4436 msgid "Spacing"
4437 msgstr "Espaciado"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Interlineado:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Spacing type"
4446 msgstr "Espaciado"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Number of lines"
4451 msgstr "Número de niveles"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4454 msgid "Format text into two columns"
4455 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4458 msgid "Two-&column document"
4459 msgstr "Documento con &dos columnas"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Language of the thesaurus"
4464 msgstr "Pie idioma:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4467 msgid "Word to look up"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4471 msgid "L&ookup"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4477 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4481 msgid "The selected entry"
4482 msgstr "El ítem seleccionado"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4485 msgid "&Selection:"
4486 msgstr "&Selección:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4489 msgid "Replace the entry with the selection"
4490 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4493 msgid "Index entry"
4494 msgstr "Entrada de índice"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4497 msgid "&Keyword:"
4498 msgstr "Palabra &clave:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4501 msgid ""
4502 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4503 "tables, and others)"
4504 msgstr ""
4505 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4506 "tablas, y otras)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4509 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4510 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4513 msgid "Sort"
4514 msgstr "Ordenar"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4517 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4518 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4521 msgid "Keep"
4522 msgstr "Mantener"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4525 msgid "Update navigation tree"
4526 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4531 msgid "..."
4532 msgstr "..."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4535 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4536 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4539 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4540 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4543 msgid "Move selected item down by one"
4544 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4547 msgid "Move selected item up by one"
4548 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4551 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4555 msgid "&Do not show this warning again!"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4559 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4560 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4563 msgid "DefSkip"
4564 msgstr "Salto predeterminado"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4567 msgid "SmallSkip"
4568 msgstr "Salto pequeño"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4571 msgid "MedSkip"
4572 msgstr "Salto medio"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4575 msgid "BigSkip"
4576 msgstr "Salto grande"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4579 msgid "VFill"
4580 msgstr "Relleno vertical"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4583 msgid "Complete source"
4584 msgstr "Fuente completa"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4587 msgid "Automatic update"
4588 msgstr "Actualización automática"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4591 msgid "Unit of width value"
4592 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4595 msgid "number of needed lines"
4596 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4599 msgid "use number of lines"
4600 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4603 msgid "&Line span:"
4604 msgstr "&Extender a líneas:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4607 msgid "Outer (default)"
4608 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4611 msgid "Inner"
4612 msgstr "Interior"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4615 msgid "use overhang"
4616 msgstr "usar la extensión al margen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4619 msgid "Over&hang:"
4620 msgstr "&Extensión al margen:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4623 msgid "Overhang value"
4624 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4627 msgid "Unit of overhang value"
4628 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4631 msgid "Check this to allow flexible placement"
4632 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4635 msgid "Allow &floating"
4636 msgstr "&Permitir flotación"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4643 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4644 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4652 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4656 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4657 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4660 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4661 msgid "Standard"
4662 msgstr "Normal"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4668 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4671 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4674 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4676 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4679 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4684 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4686 msgid "Section"
4687 msgstr "Sección"
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4693 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4694 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4696 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4697 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4699 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4706 msgid "Subsection"
4707 msgstr "Subsección"
4708
4709 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4713 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4715 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4717 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4718 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4723 msgid "Subsubsection"
4724 msgstr "Subsubsección"
4725
4726 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4730 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4731 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4732 msgid "Itemize"
4733 msgstr "Enumeración*"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4740 msgid "Enumerate"
4741 msgstr "Enumeración"
4742
4743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4745 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4746 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4750 msgid "Description"
4751 msgstr "Descripción"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4756 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4760 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4761 msgid "List"
4762 msgstr "Lista"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4767 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4773 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4779 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4782 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4786 msgid "Title"
4787 msgstr "Título"
4788
4789 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4794 msgid "Subtitle"
4795 msgstr "Subtítulo"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4800 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4802 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4804 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4809 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4810 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4815 msgid "Author"
4816 msgstr "Autor"
4817
4818 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4820 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4824 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4829 msgid "Address"
4830 msgstr "Dirección"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4834 msgid "Offprint"
4835 msgstr "Separata"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4839 msgid "Mail"
4840 msgstr "Correo"
4841
4842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4846 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4849 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4855 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4856 #: lib/external_templates:305
4857 msgid "Date"
4858 msgstr "Fecha"
4859
4860 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4861 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4867 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4870 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4873 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4874 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4876 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4879 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4885 msgid "Abstract"
4886 msgstr "Resumen"
4887
4888 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4896 msgid "Acknowledgement"
4897 msgstr "Agradecimiento"
4898
4899 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4902 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4908 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4909 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4910 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4911 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4912 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4913 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4916 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4920 msgid "Bibliography"
4921 msgstr "Bibliografía"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4924 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4925 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4944 msgid "FrontMatter"
4945 msgstr "Preliminares"
4946
4947 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4948 msgid "Offprint Requests to:"
4949 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:184
4952 msgid "Correspondence to:"
4953 msgstr "Correspondencia a:"
4954
4955 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4961 msgid "BackMatter"
4962 msgstr "Apéndices"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4966 msgid "Acknowledgements."
4967 msgstr "Agradecimientos."
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:289
4970 #, fuzzy
4971 msgid "institutemark"
4972 msgstr "Instituto"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:293
4975 #, fuzzy
4976 msgid "institute mark"
4977 msgstr "Instituto"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4983 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4984 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4989 msgid "Keywords"
4990 msgstr "Palabras clave"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:357
4993 msgid "Key words."
4994 msgstr "Palabras clave."
4995
4996 #: lib/layouts/aa.layout:379
4997 msgid "CharStyle:Institute"
4998 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:389
5001 msgid "CharStyle:E-Mail"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5010 msgid "Email"
5011 msgstr "CorreoE"
5012
5013 #: lib/layouts/aa.layout:404
5014 #, fuzzy
5015 msgid "email"
5016 msgstr "correo-e:"
5017
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5020 msgid "LaTeX"
5021 msgstr "LaTeX"
5022
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5025 msgid "Thesaurus"
5026 msgstr "Tesauro"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5029 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5032 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5036 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5037 msgid "Paragraph"
5038 msgstr "Párrafo"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5041 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5042 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5044 msgid "Affiliation"
5045 msgstr "Afiliación"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5048 msgid "And"
5049 msgstr "Y"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5052 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5056 msgid "Acknowledgements"
5057 msgstr "Agradecimientos"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5063 #: src/rowpainter.cpp:461
5064 msgid "Appendix"
5065 msgstr "Apéndice"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5070 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5076 #: src/output_plaintext.cpp:145
5077 msgid "References"
5078 msgstr "Referencias"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5081 msgid "PlaceFigure"
5082 msgstr "ColocarFigura"
5083
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5085 msgid "PlaceTable"
5086 msgstr "ColocarTabla"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5089 msgid "TableComments"
5090 msgstr "TablaComentarios"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5093 msgid "TableRefs"
5094 msgstr "TablaRefs"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5097 msgid "MathLetters"
5098 msgstr "CartaMates"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5101 msgid "NoteToEditor"
5102 msgstr "NotaAlEditor"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5105 msgid "Facility"
5106 msgstr "Instalación"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5109 msgid "Objectname"
5110 msgstr "Nombre de objeto"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5113 msgid "Dataset"
5114 msgstr "Conjunto de datos"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5117 msgid "Altaffilation"
5118 msgstr "Afiliación_alt"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5121 msgid "Alternative affiliation:"
5122 msgstr "Afiliación alternativa:"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5125 msgid "altaffilmark"
5126 msgstr "marca_afil_alt"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5129 msgid "altaffiliation mark"
5130 msgstr "marca de afiliación_alt"
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5133 msgid "Subject headings:"
5134 msgstr "Encabezados de asunto:"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5137 msgid "[Acknowledgements]"
5138 msgstr "[Agradecimientos]"
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5144 msgid "and"
5145 msgstr "y"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5148 msgid "Place Figure here:"
5149 msgstr "Colocar figura aquí:"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5152 msgid "Place Table here:"
5153 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5156 msgid "[Appendix]"
5157 msgstr "[Apéndice]"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5160 msgid "Note to Editor:"
5161 msgstr "Nota al editor:"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5164 msgid "References. ---"
5165 msgstr "Referencias. ---"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5168 msgid "Note. ---"
5169 msgstr "Nota. ---"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5172 msgid "Table note"
5173 msgstr "Nota de tabla"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5176 msgid "Table note:"
5177 msgstr "Nota de tabla:"
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5180 msgid "tablenotemark"
5181 msgstr "marca_nota_tabla"
5182
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5184 msgid "tablenote mark"
5185 msgstr "marca de nota de tabla"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5188 msgid "FigCaption"
5189 msgstr "FigLeyenda"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5192 msgid "Fig. ---"
5193 msgstr "Fig. ---"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5196 msgid "Facility:"
5197 msgstr "Instalación:"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5200 msgid "Obj:"
5201 msgstr "Obj:"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5204 msgid "Dataset:"
5205 msgstr "Conjunto de datos:"
5206
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Scheme"
5210 msgstr "Escena"
5211
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5213 #, fuzzy
5214 msgid "List of Schemes"
5215 msgstr "Lista de ramas"
5216
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5218 msgid "scheme"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Chart"
5224 msgstr "sombrero"
5225
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5227 #, fuzzy
5228 msgid "List of Charts"
5229 msgstr "Lista de cambios"
5230
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5232 #, fuzzy
5233 msgid "chart"
5234 msgstr "sombrero"
5235
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Graph"
5239 msgstr "Gráficos"
5240
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5242 #, fuzzy
5243 msgid "List of Graphs"
5244 msgstr "Lista de gráficos"
5245
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5247 #, fuzzy
5248 msgid "graph"
5249 msgstr "Epígrafe"
5250
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Bibnote"
5254 msgstr "nota"
5255
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5257 #, fuzzy
5258 msgid "bibnote"
5259 msgstr "nota"
5260
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Chemistry"
5264 msgstr "Ciudad"
5265
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5267 msgid "chemistry"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Teaser"
5273 msgstr "Encabezado"
5274
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Teaser image:"
5278 msgstr "Imagen raster"
5279
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5281 msgid "CRcat"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5285 #, fuzzy
5286 msgid "CR category"
5287 msgstr "Ca&tegoría:"
5288
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5290 #, fuzzy
5291 msgid "CR categories"
5292 msgstr "Ca&tegoría:"
5293
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5295 msgid "Computing Review Categories"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5299 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5302 #: lib/layouts/spie.layout:88
5303 msgid "Acknowledgments"
5304 msgstr "Agradecimientos"
5305
5306 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5314 msgid "MainText"
5315 msgstr "TextoPrincipal"
5316
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5321 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5323 msgid "Section*"
5324 msgstr "Sección*"
5325
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5331 msgid "Subsection*"
5332 msgstr "Subsección*"
5333
5334 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Subsubsección*"
5339
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5341 msgid "Chapter Exercises"
5342 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5343
5344 #: lib/layouts/apa.layout:50
5345 msgid "RightHeader"
5346 msgstr "EncabezadoDerecho"
5347
5348 #: lib/layouts/apa.layout:59
5349 msgid "Right header:"
5350 msgstr "Encabezado derecho:"
5351
5352 #: lib/layouts/apa.layout:82
5353 msgid "Abstract:"
5354 msgstr "Resumen:"
5355
5356 #: lib/layouts/apa.layout:91
5357 msgid "ShortTitle"
5358 msgstr "TítuloBreve"
5359
5360 #: lib/layouts/apa.layout:99
5361 msgid "Short title:"
5362 msgstr "Título breve:"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:128
5365 msgid "TwoAuthors"
5366 msgstr "DosAutores"
5367
5368 #: lib/layouts/apa.layout:135
5369 msgid "ThreeAuthors"
5370 msgstr "TresAutores"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:142
5373 msgid "FourAuthors"
5374 msgstr "CuatroAutores"
5375
5376 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5378 msgid "Affiliation:"
5379 msgstr "Afiliación:"
5380
5381 #: lib/layouts/apa.layout:170
5382 msgid "TwoAffiliations"
5383 msgstr "DosAfiliaciones"
5384
5385 #: lib/layouts/apa.layout:177
5386 msgid "ThreeAffiliations"
5387 msgstr "TresAfiliaciones"
5388
5389 #: lib/layouts/apa.layout:184
5390 msgid "FourAffiliations"
5391 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5392
5393 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5394 msgid "Journal"
5395 msgstr "Publicación"
5396
5397 #: lib/layouts/apa.layout:205
5398 msgid "CopNum"
5399 msgstr "CopNum"
5400
5401 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5404 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Note"
5411 msgstr "Nota"
5412
5413 #: lib/layouts/apa.layout:233
5414 msgid "Acknowledgements:"
5415 msgstr "Agradecimientos:"
5416
5417 #: lib/layouts/apa.layout:247
5418 msgid "ThickLine"
5419 msgstr "LíneaGruesa"
5420
5421 #: lib/layouts/apa.layout:257
5422 msgid "CenteredCaption"
5423 msgstr "LeyendaCentrada"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5426 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5427 msgid "Senseless!"
5428 msgstr "¡Sin sentido!"
5429
5430 #: lib/layouts/apa.layout:277
5431 msgid "FitFigure"
5432 msgstr "AjusFigura"
5433
5434 #: lib/layouts/apa.layout:283
5435 msgid "FitBitmap"
5436 msgstr "AjusMapaDeBits"
5437
5438 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5444 msgid "Subparagraph"
5445 msgstr "Subpárrafo"
5446
5447 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5448 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5450 msgid "*"
5451 msgstr "*"
5452
5453 #: lib/layouts/apa.layout:390
5454 msgid "Seriate"
5455 msgstr "En serie"
5456
5457 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5459 msgid "(\\alph{enumii})"
5460 msgstr "(\\alph{enumii})"
5461
5462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5463 msgid "LatinOn"
5464 msgstr "LatinOn"
5465
5466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5467 msgid "Latin on"
5468 msgstr "Latin on"
5469
5470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5471 msgid "LatinOff"
5472 msgstr "LatinOff"
5473
5474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5475 msgid "Latin off"
5476 msgstr "Latin off"
5477
5478 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5480 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5482 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5483 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5484 msgid "Part"
5485 msgstr "Parte"
5486
5487 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5490 msgid "Part*"
5491 msgstr "Parte*"
5492
5493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5495 msgid "BeginFrame"
5496 msgstr "ComenzarFotograma"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5500 msgid "MM"
5501 msgstr "MM"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5504 msgid "Section \\arabic{section}"
5505 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5509 msgid "\\Alph{section}"
5510 msgstr "\\Alph{section}"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5517 msgid "Unnumbered"
5518 msgstr "No numerado"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5522 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5531 msgid "Frames"
5532 msgstr "Fotogramas"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5535 msgid "Frame"
5536 msgstr "Fotograma"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5539 msgid "BeginPlainFrame"
5540 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5543 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5544 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5547 msgid "AgainFrame"
5548 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5551 msgid "Again frame with label"
5552 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5555 msgid "EndFrame"
5556 msgstr "TerminarFotograma"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5559 msgid "________________________________"
5560 msgstr "________________________________"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5563 msgid "FrameSubtitle"
5564 msgstr "SubtítuloFotograma"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5567 msgid "Column"
5568 msgstr "Columna"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5573 msgid "Columns"
5574 msgstr "Columnas"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5578 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5581 msgid "ColumnsCenterAligned"
5582 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5585 msgid "Columns (center aligned)"
5586 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5589 msgid "ColumnsTopAligned"
5590 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5593 msgid "Columns (top aligned)"
5594 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5597 msgid "Pause"
5598 msgstr "Pausa"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5603 msgid "Overlays"
5604 msgstr "Superpuestos"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5607 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5608 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5611 msgid "Overprint"
5612 msgstr "SobreImprimir"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5615 msgid "OverlayArea"
5616 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5619 msgid "Overlayarea"
5620 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5623 msgid "Uncover"
5624 msgstr "SinCubrir"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5627 msgid "Uncovered on slides"
5628 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5631 msgid "Only"
5632 msgstr "Solo"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5635 msgid "Only on slides"
5636 msgstr "Solo en diapositivas"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5639 msgid "Block"
5640 msgstr "Bloque"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5644 msgid "Blocks"
5645 msgstr "Bloques"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5648 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5649 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5652 msgid "ExampleBlock"
5653 msgstr "BloqueEjemplo"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5656 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5657 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5660 msgid "AlertBlock"
5661 msgstr "BloqueAviso"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5664 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5665 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5670 msgid "Titling"
5671 msgstr "Titulación"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5674 msgid "Title (Plain Frame)"
5675 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5679 msgid "Institute"
5680 msgstr "Instituto"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5683 msgid "InstituteMark"
5684 msgstr "MarcaInstituto"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5687 msgid "Institute mark"
5688 msgstr "Marca de Instituto"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5693 msgid "Quotation"
5694 msgstr "Cita"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 msgid "Quote"
5699 msgstr "Citar"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5703 msgid "Verse"
5704 msgstr "Verso"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5707 msgid "TitleGraphic"
5708 msgstr "GráficoTítulo"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5711 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5721 msgid "Corollary"
5722 msgstr "Corolario"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5725 msgid "Theorems"
5726 msgstr "Teoremas"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5730 msgid "Corollary."
5731 msgstr "Corolario."
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5734 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5744 msgid "Definition"
5745 msgstr "Definición"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5749 msgid "Definition."
5750 msgstr "Definición."
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5753 msgid "Definitions"
5754 msgstr "Definiciones"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5757 msgid "Definitions."
5758 msgstr "Definiciones."
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5770 msgid "Example"
5771 msgstr "Ejemplo"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5774 msgid "Example."
5775 msgstr "Ejemplo."
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5778 msgid "Examples"
5779 msgstr "Ejemplos"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5782 msgid "Examples."
5783 msgstr "Ejemplos."
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5790 msgid "Fact"
5791 msgstr "Hecho"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5794 msgid "Fact."
5795 msgstr "Hecho."
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5798 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5805 msgid "Proof"
5806 msgstr "Demostración"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5812 msgid "Proof."
5813 msgstr "Demostración."
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5816 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5832 msgid "Theorem"
5833 msgstr "Teorema"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5837 msgid "Theorem."
5838 msgstr "Teorema."
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5841 msgid "Separator"
5842 msgstr "Separador"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5845 msgid "___"
5846 msgstr "___"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5850 msgid "LyX-Code"
5851 msgstr "Código-LyX"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5854 msgid "NoteItem"
5855 msgstr "ÍtemNota"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5858 msgid "Note:"
5859 msgstr "Nota:"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5862 msgid "CharStyle:Alert"
5863 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5866 msgid "Alert"
5867 msgstr "Alerta"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5870 msgid "CharStyle:Structure"
5871 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5874 msgid "Structure"
5875 msgstr "Estructura"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5878 msgid "Custom:ArticleMode"
5879 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5882 msgid "Article"
5883 msgstr "Artículo"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5886 msgid "Custom:PresentationMode"
5887 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5890 msgid "Presentation"
5891 msgstr "Presentación"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5895 msgid "Table"
5896 msgstr "Tabla"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5900 msgid "List of Tables"
5901 msgstr "Lista de tablas"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5905 msgid "Figure"
5906 msgstr "Figura"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5910 msgid "List of Figures"
5911 msgstr "Lista de figuras"
5912
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5914 msgid "Dialogue"
5915 msgstr "Diálogo"
5916
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5918 msgid "Narrative"
5919 msgstr "Narrativa"
5920
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5922 msgid "ACT"
5923 msgstr "ACTO"
5924
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5926 msgid "ACT \\arabic{act}"
5927 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5928
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5930 msgid "SCENE"
5931 msgstr "ESCENA"
5932
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5935 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5936
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5938 msgid "SCENE*"
5939 msgstr "ESCENA*"
5940
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5942 msgid "AT RISE:"
5943 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5944
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5946 msgid "Speaker"
5947 msgstr "Portavoz"
5948
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5950 msgid "Parenthetical"
5951 msgstr "EntreParéntesis"
5952
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5954 msgid "("
5955 msgstr "("
5956
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5958 msgid ")"
5959 msgstr ")"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5962 msgid "CURTAIN"
5963 msgstr "CORTINA"
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5968 msgid "Right Address"
5969 msgstr "Dirección_dcha"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:35
5972 msgid "Mainline"
5973 msgstr "LíneaPrincipal"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:42
5976 msgid "Mainline:"
5977 msgstr "Línea principal:"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:60
5980 msgid "Variation"
5981 msgstr "Variación"
5982
5983 #: lib/layouts/chess.layout:64
5984 msgid "Variation:"
5985 msgstr "Variación:"
5986
5987 #: lib/layouts/chess.layout:70
5988 msgid "SubVariation"
5989 msgstr "SubVariación"
5990
5991 #: lib/layouts/chess.layout:73
5992 msgid "Subvariation:"
5993 msgstr "Subvariación:"
5994
5995 #: lib/layouts/chess.layout:79
5996 msgid "SubVariation2"
5997 msgstr "SubVariación2"
5998
5999 #: lib/layouts/chess.layout:82
6000 msgid "Subvariation(2):"
6001 msgstr "Subvariación(2):"
6002
6003 #: lib/layouts/chess.layout:88
6004 msgid "SubVariation3"
6005 msgstr "SubVariación3"
6006
6007 #: lib/layouts/chess.layout:91
6008 msgid "Subvariation(3):"
6009 msgstr "Subvariación(3):"
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:97
6012 msgid "SubVariation4"
6013 msgstr "SubVariación4"
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:100
6016 msgid "Subvariation(4):"
6017 msgstr "Subvariación(4):"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:106
6020 msgid "SubVariation5"
6021 msgstr "SubVariación5"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:109
6024 msgid "Subvariation(5):"
6025 msgstr "Subvariación(5):"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:116
6028 msgid "HideMoves"
6029 msgstr "JugadasOcultas"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:121
6032 msgid "HideMoves:"
6033 msgstr "JugadasOcultas:"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:126
6036 msgid "ChessBoard"
6037 msgstr "Tablero"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:130
6040 msgid "[chessboard]"
6041 msgstr "[TableroAjedrez]"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:139
6044 msgid "BoardCentered"
6045 msgstr "TableroCentrado"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:144
6048 msgid "[centered board]"
6049 msgstr "[tablero centrado]"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:154
6052 msgid "HighLight"
6053 msgstr "Resaltado"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:159
6056 msgid "Highlights:"
6057 msgstr "Resaltados:"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:174
6060 msgid "Arrow"
6061 msgstr "Flecha"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:179
6064 msgid "Arrow:"
6065 msgstr "Flecha:"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:185
6068 msgid "KnightMove"
6069 msgstr "MovidaCaballo"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:190
6072 msgid "KnightMove:"
6073 msgstr "MoverCaballo:"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6076 msgid "DinBrief"
6077 msgstr "DinBrief"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6081 msgid "Send To Address"
6082 msgstr "Enviar_a_dirección"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6085 msgid "Anschrift:"
6086 msgstr "Anschrift:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6090 msgid "My Address"
6091 msgstr "Mi dirección"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6094 msgid "Briefkopf:"
6095 msgstr "Briefkopf:"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6098 msgid "Return address"
6099 msgstr "Remite"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6102 msgid "Absender:"
6103 msgstr "Absender:"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6106 msgid "Postal comment"
6107 msgstr "Comentario postal"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6110 msgid "Postvermerk:"
6111 msgstr "Postvermerk:"
6112
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6114 msgid "Handling"
6115 msgstr "Manejo"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6118 msgid "Zusatz:"
6119 msgstr "Zusatz:"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuRef"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6127 msgid "Ihre Zeichen:"
6128 msgstr "Ihre Zeichen:"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6132 msgid "MyRef"
6133 msgstr "MiRef"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6136 msgid "Unsere Zeichen:"
6137 msgstr "Unsere Zeichen:"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6140 msgid "Writer"
6141 msgstr "Escritor"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6144 msgid "Sachbearbeiter:"
6145 msgstr "Sachbearbeiter:"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6150 msgid "Signature"
6151 msgstr "Firma"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6154 msgid "Unterschrift:"
6155 msgstr "Unterschrift:"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6158 msgid "Bottomtext"
6159 msgstr "Texto abajo"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6162 msgid "Fusszeile(n):"
6163 msgstr "Fusszeile(n):"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6166 msgid "Area code"
6167 msgstr "Código de área"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6170 msgid "Vorwahl:"
6171 msgstr "Vorwahl:"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6175 msgid "Telephone"
6176 msgstr "Teléfono"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6179 msgid "Telefon:"
6180 msgstr "Teléfono:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6184 msgid "Location"
6185 msgstr "Localización"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6188 msgid "Ort:"
6189 msgstr "Ort:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6192 msgid "Datum:"
6193 msgstr "Datum:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6197 msgid "Subject"
6198 msgstr "Tema"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6201 msgid "Betreff:"
6202 msgstr "Betreff:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6207 msgid "Opening"
6208 msgstr "Apertura"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6211 msgid "Anrede:"
6212 msgstr "Anrede:"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6217 msgid "Closing"
6218 msgstr "Cierre"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6221 msgid "Gruss:"
6222 msgstr "Gruss:"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6225 msgid "encl"
6226 msgstr "Adjunto"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6229 msgid "Anlage(n):"
6230 msgstr "Anlage(n):"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6234 msgid "cc"
6235 msgstr "cc"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6238 msgid "Verteiler:"
6239 msgstr "Verteiler:"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6243 msgid "PS"
6244 msgstr "PS"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6247 msgid "PS:"
6248 msgstr "PS:"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6251 msgid "SenderAddress"
6252 msgstr "DirecciónRemitente"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6256 msgid "Backaddress"
6257 msgstr "Remite"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6260 msgid "RetourAdresse"
6261 msgstr "RetourAdresse"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6264 msgid "Adresse"
6265 msgstr "Adresse"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6268 msgid "Postvermerk"
6269 msgstr "Postvermerk"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6272 msgid "Zusatz"
6273 msgstr "Zusatz"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6276 msgid "IhrZeichen"
6277 msgstr "IhrZeichen"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6281 msgid "YourMail"
6282 msgstr "SuCorreo"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6285 msgid "IhrSchreiben"
6286 msgstr "IhrSchreiben"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6289 msgid "MeinZeichen"
6290 msgstr "MeinZeichen"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6293 msgid "Unterschrift"
6294 msgstr "Unterschrift"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6297 msgid "Phone"
6298 msgstr "Teléfono"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6301 msgid "Telefon"
6302 msgstr "Telefon"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6306 msgid "Place"
6307 msgstr "Lugar"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6310 msgid "Stadt"
6311 msgstr "Stadt"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6314 msgid "Town"
6315 msgstr "Ciudad"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6318 msgid "Ort"
6319 msgstr "Ort"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6322 msgid "Datum"
6323 msgstr "Dato"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6327 msgid "Reference"
6328 msgstr "Referencia"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6331 msgid "Betreff"
6332 msgstr "Betreff"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6335 msgid "Anrede"
6336 msgstr "Anrede"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6341 msgid "Letter"
6342 msgstr "Carta"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6345 msgid "Brieftext"
6346 msgstr "TextoBreve"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6349 msgid "Gruss"
6350 msgstr "Gruss"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6353 msgid "ps"
6354 msgstr "ps"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6358 msgid "Encl."
6359 msgstr "Adj."
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6362 msgid "Anlagen"
6363 msgstr "Anlagen"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6367 msgid "CC"
6368 msgstr "CC"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6371 msgid "Verteiler"
6372 msgstr "Verteiler"
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6375 msgid "00.00.0000"
6376 msgstr "00.00.0000"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:268
6379 msgid "LaTeX Title"
6380 msgstr "Título_LaTeX"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:301
6383 msgid "Author:"
6384 msgstr "Autor:"
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:310
6387 msgid "Affil"
6388 msgstr "Afil"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:323
6391 msgid "Affilation:"
6392 msgstr "Afiliación:"
6393
6394 #: lib/layouts/egs.layout:345
6395 msgid "Journal:"
6396 msgstr "Revista:"
6397
6398 #: lib/layouts/egs.layout:354
6399 msgid "msnumber"
6400 msgstr "NúmeroMs"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:368
6403 msgid "MS_number:"
6404 msgstr "Número_MS:"
6405
6406 #: lib/layouts/egs.layout:378
6407 msgid "FirstAuthor"
6408 msgstr "PrimerAutor"
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:391
6411 msgid "1st_author_surname:"
6412 msgstr "1er_apellido_autor:"
6413
6414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6416 msgid "Received"
6417 msgstr "Recibido"
6418
6419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6421 msgid "Received:"
6422 msgstr "Recibido:"
6423
6424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6426 msgid "Accepted"
6427 msgstr "Aceptado"
6428
6429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6431 msgid "Accepted:"
6432 msgstr "Aceptado:"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6435 msgid "Offsets"
6436 msgstr "Compensaciones"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "reprint_reqs_to:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6447 msgid "Abstract."
6448 msgstr "Resumen."
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Agradecimiento."
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6456 msgid "Author Address"
6457 msgstr "Dirección_Autor"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6464 msgid "Address:"
6465 msgstr "Dirección:"
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6468 msgid "Author Email"
6469 msgstr "Autor_CorreoE"
6470
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6472 msgid "Email:"
6473 msgstr "Correo-e:"
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6476 msgid "Author URL"
6477 msgstr "Autor_URL"
6478
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6481 msgid "URL:"
6482 msgstr "URL:"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6486 msgid "Thanks"
6487 msgstr "Gracias"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6494 msgid "PROOF."
6495 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6507 msgid "Lemma"
6508 msgstr "Lema"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6511 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6515 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 msgid "Proposition"
6529 msgstr "Proposición"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6541 msgid "Criterion"
6542 msgstr "Criterio"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6555 msgid "Algorithm"
6556 msgstr "Algoritmo"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6564 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6575 msgid "Conjecture"
6576 msgstr "Conjetura"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6594 msgid "Problem"
6595 msgstr "Problema"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6610 msgid "Remark"
6611 msgstr "Observación"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6630 msgid "Claim"
6631 msgstr "Afirmación"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6642 msgid "Summary"
6643 msgstr "Resumen"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6647 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6654 msgid "Case"
6655 msgstr "Caso"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6658 msgid "Case \\arabic{case}"
6659 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6662 msgid "Titlenotemark"
6663 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6664
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6666 msgid "Titlenote mark"
6667 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6668
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6670 msgid "Title footnote"
6671 msgstr "Nota a pie de página del título"
6672
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6674 msgid "Title footnote:"
6675 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6676
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6678 msgid "Authormark"
6679 msgstr "MarcaAutor"
6680
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6682 msgid "Author mark"
6683 msgstr "Marca de Autor"
6684
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6686 msgid "Author footnote"
6687 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6688
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6690 msgid "Author footnote:"
6691 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6692
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6694 msgid "CorAuthormark"
6695 msgstr "Marca_AutorCor"
6696
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6698 msgid "CorAuthor mark"
6699 msgstr "marca AutorCor"
6700
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6702 msgid "Corresponding author"
6703 msgstr "Autor correspondiente"
6704
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6706 msgid "Corresponding author text:"
6707 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6708
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6713 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6714 msgid "Keywords:"
6715 msgstr "Palabras clave:"
6716
6717 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6718 msgid "Keyword"
6719 msgstr "Palabra clave"
6720
6721 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6723 msgid "Key words:"
6724 msgstr "Palabras clave:"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6727 msgid "Item"
6728 msgstr "Ítem"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6731 msgid "Item:"
6732 msgstr "Ítem:"
6733
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6735 msgid "BulletedItem"
6736 msgstr "ÍtemMarcado"
6737
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6739 msgid "Bulleted Item:"
6740 msgstr "Ítem marcado:"
6741
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6743 msgid "Begin"
6744 msgstr "Comienzo"
6745
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6747 msgid "Begin of CV"
6748 msgstr "Comienzo del CV"
6749
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6751 msgid "PersonalInfo"
6752 msgstr "InfoPersonal"
6753
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6755 msgid "Personal Info"
6756 msgstr "Información personal"
6757
6758 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6759 msgid "MotherTongue"
6760 msgstr "LenguaMaterna"
6761
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6763 msgid "Mother Tongue:"
6764 msgstr "Lengua materna:"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:42
6767 msgid "Foilhead"
6768 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:61
6771 msgid "ShortFoilhead"
6772 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:67
6775 msgid "Rotatefoilhead"
6776 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:73
6779 msgid "ShortRotatefoilhead"
6780 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:82
6783 msgid "TickList"
6784 msgstr "ListaMarcas"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:97
6787 msgid "_/"
6788 msgstr "_/"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:101
6791 msgid "CrossList"
6792 msgstr "ListaCruzada"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:116
6795 msgid "><"
6796 msgstr "><"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:160
6799 msgid "My Logo"
6800 msgstr "Mi_Logotipo"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:168
6803 msgid "My Logo:"
6804 msgstr "Mi logotipo:"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:177
6807 msgid "Restriction"
6808 msgstr "Restricción"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:181
6811 msgid "Restriction:"
6812 msgstr "Restricción:"
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6816 msgid "Left Header"
6817 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6820 msgid "Left Header:"
6821 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6825 msgid "Right Header"
6826 msgstr "Encabezado_Derecho"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6829 msgid "Right Header:"
6830 msgstr "Encabezado derecho:"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:201
6833 msgid "Right Footer"
6834 msgstr "Pie_Derecho"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:205
6837 msgid "Right Footer:"
6838 msgstr "Pie derecho:"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6842 msgid "Theorem #."
6843 msgstr "Teorema #."
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6847 msgid "Lemma #."
6848 msgstr "Lema #."
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6852 msgid "Corollary #."
6853 msgstr "Corolario #."
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6856 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6857 msgid "Proposition #."
6858 msgstr "Proposición #."
6859
6860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6862 msgid "Definition #."
6863 msgstr "Definición #."
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6867 msgid "Theorem*"
6868 msgstr "Teorema*"
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6872 msgid "Lemma*"
6873 msgstr "Lema*"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6876 msgid "Lemma."
6877 msgstr "Lema."
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6881 msgid "Corollary*"
6882 msgstr "Corolario*"
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6886 msgid "Proposition*"
6887 msgstr "Proposición*"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6890 msgid "Proposition."
6891 msgstr "Proposición."
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6895 msgid "Definition*"
6896 msgstr "Definición*"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6899 msgid "Text:"
6900 msgstr "Texto:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6906 msgid "Name"
6907 msgstr "Nombre"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6912 msgid "Name:"
6913 msgstr "Nombre:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6916 msgid "Strasse"
6917 msgstr "Strasse"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6920 msgid "Strasse:"
6921 msgstr "Strasse:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6924 msgid "Land"
6925 msgstr "Land"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6928 msgid "Land:"
6929 msgstr "Land:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6932 msgid "RetourAdresse:"
6933 msgstr "RetourAdresse:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6936 msgid "MeinZeichen:"
6937 msgstr "MeinZeichen:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6940 msgid "IhrZeichen:"
6941 msgstr "IhrZeichen:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6944 msgid "IhrSchreiben:"
6945 msgstr "IhrSchreiben:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6948 msgid "Telefax"
6949 msgstr "Telefax"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6952 msgid "Telefax:"
6953 msgstr "Telefax:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6956 msgid "Telex"
6957 msgstr "Telex"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6960 msgid "Telex:"
6961 msgstr "Telex:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6964 msgid "EMail"
6965 msgstr "CorreoE"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6968 msgid "EMail:"
6969 msgstr "Correo-e:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6972 msgid "HTTP"
6973 msgstr "HTTP"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6976 msgid "HTTP:"
6977 msgstr "HTTP:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6981 msgid "Bank"
6982 msgstr "Banco"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6986 msgid "Bank:"
6987 msgstr "Banco:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6990 msgid "BLZ"
6991 msgstr "BLZ"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6994 msgid "BLZ:"
6995 msgstr "BLZ:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6998 msgid "Konto"
6999 msgstr "Konto"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7002 msgid "Konto:"
7003 msgstr "Konto:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7006 msgid "Adresse:"
7007 msgstr "Adresse:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7010 msgid "Anlagen:"
7011 msgstr "Anlagen:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7014 msgid "Letter:"
7015 msgstr "Carta:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7020 msgid "Signature:"
7021 msgstr "Firma:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7024 msgid "Street"
7025 msgstr "Calle"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7028 msgid "Street:"
7029 msgstr "Calle:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7032 msgid "Addition"
7033 msgstr "Añadido"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7036 msgid "Addition:"
7037 msgstr "Añadido:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7040 msgid "Town:"
7041 msgstr "Ciudad:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7044 msgid "State"
7045 msgstr "Provincia"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7048 msgid "State:"
7049 msgstr "Provincia:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7052 msgid "ReturnAddress"
7053 msgstr "Remite"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7056 msgid "ReturnAddress:"
7057 msgstr "Remite:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7060 msgid "MyRef:"
7061 msgstr "MiRef:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7064 msgid "YourRef:"
7065 msgstr "SuRef:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7068 msgid "YourMail:"
7069 msgstr "SuCorreo:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7072 msgid "Phone:"
7073 msgstr "Teléfono:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7076 msgid "BankCode"
7077 msgstr "CódigoBancario"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7080 msgid "BankCode:"
7081 msgstr "CódigoBancario:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7084 msgid "BankAccount"
7085 msgstr "CuentaBancaria"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7088 msgid "BankAccount:"
7089 msgstr "CuentaBancaria:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7092 msgid "PostalComment"
7093 msgstr "ComentarioPostal"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7096 msgid "PostalComment:"
7097 msgstr "ComentarioPostal:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7103 msgid "Date:"
7104 msgstr "Fecha:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7107 msgid "Reference:"
7108 msgstr "Referencia:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7112 msgid "Opening:"
7113 msgstr "Apertura:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7116 msgid "Encl.:"
7117 msgstr "Adj.:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7122 msgid "cc:"
7123 msgstr "cc:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7127 msgid "Closing:"
7128 msgstr "Cierre:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7131 msgid "NameRowA"
7132 msgstr "NombreFilaA"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7135 msgid "NameRowA:"
7136 msgstr "NombreFilaA:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7139 msgid "NameRowB"
7140 msgstr "NombreFilaB"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7143 msgid "NameRowB:"
7144 msgstr "NombreFilaB:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7147 msgid "NameRowC"
7148 msgstr "NombreFilaC"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7151 msgid "NameRowC:"
7152 msgstr "NombreFilaC:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7155 msgid "NameRowD"
7156 msgstr "NombreFilaD"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7159 msgid "NameRowD:"
7160 msgstr "NombreFilaD:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7163 msgid "NameRowE"
7164 msgstr "NombreFilaE"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7167 msgid "NameRowE:"
7168 msgstr "NombreFilaE:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7171 msgid "NameRowF"
7172 msgstr "NombreFilaF"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7175 msgid "NameRowF:"
7176 msgstr "NombreFilaF:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7179 msgid "NameRowG"
7180 msgstr "NombreFilaG"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7183 msgid "NameRowG:"
7184 msgstr "NombreFilaG:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7187 msgid "AddressRowA"
7188 msgstr "DirecciónFilaA"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7191 msgid "AddressRowA:"
7192 msgstr "DirecciónFilaA:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7195 msgid "AddressRowB"
7196 msgstr "DirecciónFilaB"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7199 msgid "AddressRowB:"
7200 msgstr "DirecciónFilaB:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7203 msgid "AddressRowC"
7204 msgstr "DirecciónFilaC"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7207 msgid "AddressRowC:"
7208 msgstr "DirecciónFilaC:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7211 msgid "AddressRowD"
7212 msgstr "DirecciónFilaD"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7215 msgid "AddressRowD:"
7216 msgstr "DirecciónFilaD:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7219 msgid "AddressRowE"
7220 msgstr "DirecciónFilaE"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7223 msgid "AddressRowE:"
7224 msgstr "DirecciónFilaE:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7227 msgid "AddressRowF"
7228 msgstr "DirecciónFilaF"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7231 msgid "AddressRowF:"
7232 msgstr "DirecciónFilaF:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7235 msgid "TelephoneRowA"
7236 msgstr "TeléfonoFilaA"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7239 msgid "TelephoneRowA:"
7240 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7243 msgid "TelephoneRowB"
7244 msgstr "TeléfonoFilaB"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7247 msgid "TelephoneRowB:"
7248 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7251 msgid "TelephoneRowC"
7252 msgstr "TeléfonoFilaC"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7255 msgid "TelephoneRowC:"
7256 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7259 msgid "TelephoneRowD"
7260 msgstr "TeléfonoFilaD"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7263 msgid "TelephoneRowD:"
7264 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7267 msgid "TelephoneRowE"
7268 msgstr "TeléfonoFilaE"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7271 msgid "TelephoneRowE:"
7272 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7275 msgid "TelephoneRowF"
7276 msgstr "TeléfonoFilaF"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7279 msgid "TelephoneRowF:"
7280 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7283 msgid "InternetRowA"
7284 msgstr "InternetFilaA"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7287 msgid "InternetRowA:"
7288 msgstr "InternetFilaA:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7291 msgid "InternetRowB"
7292 msgstr "InternetFilaB"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7295 msgid "InternetRowB:"
7296 msgstr "InternetFilaB:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7299 msgid "InternetRowC"
7300 msgstr "InternetFilaC"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7303 msgid "InternetRowC:"
7304 msgstr "InternetFilaC:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7307 msgid "InternetRowD"
7308 msgstr "InternetFilaD"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7311 msgid "InternetRowD:"
7312 msgstr "InternetFilaD:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7315 msgid "InternetRowE"
7316 msgstr "InternetFilaE"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7319 msgid "InternetRowE:"
7320 msgstr "InternetFilaE:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7323 msgid "InternetRowF"
7324 msgstr "InternetFilaF"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7327 msgid "InternetRowF:"
7328 msgstr "InternetFilaF:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7331 msgid "BankRowA"
7332 msgstr "BancoFilaA"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7335 msgid "BankRowA:"
7336 msgstr "BancoFilaA:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7339 msgid "BankRowB"
7340 msgstr "BancoFilaB"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7343 msgid "BankRowB:"
7344 msgstr "BancoFilaB:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7347 msgid "BankRowC"
7348 msgstr "BancoFilaC"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7351 msgid "BankRowC:"
7352 msgstr "BancoFilaC:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7355 msgid "BankRowD"
7356 msgstr "BancoFilaD"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7359 msgid "BankRowD:"
7360 msgstr "BancoFilaD:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7363 msgid "BankRowE"
7364 msgstr "BancoFilaE"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7367 msgid "BankRowE:"
7368 msgstr "BancoFilaE:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7371 msgid "BankRowF"
7372 msgstr "BancoFilaF"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7375 msgid "BankRowF:"
7376 msgstr "BancoFilaF:"
7377
7378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7379 msgid "Claim #."
7380 msgstr "Afirmación #."
7381
7382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7383 msgid "Remarks"
7384 msgstr "Observaciones"
7385
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7387 msgid "Remarks #."
7388 msgstr "Observaciones #."
7389
7390 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7391 msgid "Proof:"
7392 msgstr "Demostración:"
7393
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7395 msgid "More"
7396 msgstr "Más"
7397
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7399 msgid "(MORE)"
7400 msgstr "(MÁS)"
7401
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7403 msgid "FADE IN:"
7404 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7405
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7407 msgid "INT."
7408 msgstr "INT."
7409
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7411 msgid "EXT."
7412 msgstr "EXT."
7413
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7415 msgid "Continuing"
7416 msgstr "Continuación"
7417
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7419 msgid "(continuing)"
7420 msgstr "(continúa)"
7421
7422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7423 msgid "Transition"
7424 msgstr "Transición"
7425
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7427 msgid "TITLE OVER:"
7428 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7429
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7431 msgid "INTERCUT"
7432 msgstr "INTERCORTE"
7433
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7435 msgid "INTERCUT WITH:"
7436 msgstr "INTERCORTE CON:"
7437
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7439 msgid "FADE OUT"
7440 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7441
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7443 msgid "Scene"
7444 msgstr "Escena"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7447 msgid "TheoremTemplate"
7448 msgstr "PlantillaTeorema"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7451 msgid "Theorem #:"
7452 msgstr "Teorema #:"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7455 msgid "Lemma #:"
7456 msgstr "Lema #:"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7459 msgid "Corollary #:"
7460 msgstr "Corolario #:"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7463 msgid "Proposition #:"
7464 msgstr "Proposición #:"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7467 msgid "Conjecture #:"
7468 msgstr "Conjetura #:"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7471 msgid "Criterion #:"
7472 msgstr "Criterio #:"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7475 msgid "Fact #:"
7476 msgstr "Hecho #:"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7484 msgid "Axiom"
7485 msgstr "Axioma"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7488 msgid "Axiom #:"
7489 msgstr "Axioma #:"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7492 msgid "Definition #:"
7493 msgstr "Definición #:"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7496 msgid "Example #:"
7497 msgstr "Ejemplo #:"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7505 msgid "Condition"
7506 msgstr "Condición"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7509 msgid "Condition #:"
7510 msgstr "Condición #:"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7513 msgid "Problem #:"
7514 msgstr "Problema #:"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7518 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7523 msgid "Exercise"
7524 msgstr "Ejercicio"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7527 msgid "Exercise #:"
7528 msgstr "Ejercicio #:"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7531 msgid "Remark #:"
7532 msgstr "Observación #:"
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7535 msgid "Claim #:"
7536 msgstr "Afirmación #:"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7539 msgid "Note #:"
7540 msgstr "Nota #:"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7548 msgid "Notation"
7549 msgstr "Notación"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7552 msgid "Notation #:"
7553 msgstr "Notación #:"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7556 msgid "Case #:"
7557 msgstr "Caso #:"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7560 msgid "Abstract---"
7561 msgstr "Resumen---"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7564 msgid "Index Terms---"
7565 msgstr "Términos índice---"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7568 msgid "Appendices"
7569 msgstr "Apéndices"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7572 msgid "Biography"
7573 msgstr "Biografía"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7576 msgid "BiographyNoPhoto"
7577 msgstr "BiografíaSinFoto"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7580 msgid "Footernote"
7581 msgstr "Nota al pie"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7584 msgid "MarkBoth"
7585 msgstr "MarcarAmbos"
7586
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7588 msgid "Classification Codes"
7589 msgstr "Códigos de clasificación"
7590
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7592 msgid "Definition \\thedefinition."
7593 msgstr "Definición \\thedefinition."
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7596 msgid "Step"
7597 msgstr "Paso"
7598
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7600 msgid "Step \\thestep."
7601 msgstr "Paso \\thestep."
7602
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7604 msgid "Example \\theexample."
7605 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7606
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7608 msgid "Remark \\theremark."
7609 msgstr "Observación \\theremark."
7610
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7612 msgid "Notation \\thenotation."
7613 msgstr "Anotación \\thenotation."
7614
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7617 msgid "Theorem \\thetheorem."
7618 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7619
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7621 msgid "Corollary \\thecorollary."
7622 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7623
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7625 msgid "Lemma \\thelemma."
7626 msgstr "Lema \\thelemma."
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7629 msgid "Proposition \\theproposition."
7630 msgstr "Proposición \\theproposition."
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7633 msgid "Prop"
7634 msgstr "Prop"
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7637 msgid "Prop \\theprop."
7638 msgstr "Prop  \\theprop."
7639
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7647 msgid "Question"
7648 msgstr "Pregunta"
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7651 msgid "Question \\thequestion."
7652 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7653
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7655 msgid "Claim \\theclaim."
7656 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7659 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7660 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7663 msgid "Appendices Section"
7664 msgstr "Sección apéndices"
7665
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7667 msgid "--- Appendices ---"
7668 msgstr "--- Apéndices ---"
7669
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7671 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7672 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7673
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7675 msgid "Review"
7676 msgstr "Seguimiento de cambios"
7677
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7679 msgid "Topical"
7680 msgstr "Tópico"
7681
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7683 msgid "Comment"
7684 msgstr "Comentario"
7685
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7687 msgid "Paper"
7688 msgstr "Artículo"
7689
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7691 msgid "Prelim"
7692 msgstr "Prelim"
7693
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7695 msgid "Rapid"
7696 msgstr "Rápido"
7697
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7699 msgid "PACS"
7700 msgstr "PACS"
7701
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7703 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7704 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7705
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7707 msgid "MSC"
7708 msgstr "MSC"
7709
7710 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7711 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7712 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7713
7714 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7715 msgid "submitto"
7716 msgstr "presentar_a"
7717
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7719 msgid "submit to paper:"
7720 msgstr "presentar al artículo:"
7721
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7723 msgid "Bibliography (plain)"
7724 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7725
7726 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7727 msgid "Bibliography heading"
7728 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7729
7730 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7731 msgid "ABSTRACT:"
7732 msgstr "RESUMEN:"
7733
7734 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7735 msgid "KEY WORDS:"
7736 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7737
7738 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7739 msgid "Commission"
7740 msgstr "Comisión"
7741
7742 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7743 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7744 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7745
7746 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7747 msgid "AddressForOffprints"
7748 msgstr "DirecciónParaCopias"
7749
7750 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7751 msgid "Address for Offprints:"
7752 msgstr "Dirección para separatas:"
7753
7754 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7755 msgid "RunningTitle"
7756 msgstr "TítuloPropuesto"
7757
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7760 msgid "Running title:"
7761 msgstr "Título propuesto:"
7762
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7764 msgid "RunningAuthor"
7765 msgstr "AutorPropuesto"
7766
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7768 msgid "Running author:"
7769 msgstr "Autor propuesto:"
7770
7771 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7772 msgid "E-mail:"
7773 msgstr "Correo-e:"
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7776 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7779 msgid "Chapter"
7780 msgstr "Capítulo"
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7783 msgid "Running LaTeX Title"
7784 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7787 msgid "TOC Title"
7788 msgstr "Título_IG"
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7791 msgid "TOC title:"
7792 msgstr "Título IG:"
7793
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7795 msgid "Author Running"
7796 msgstr "Autor_Puesto"
7797
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7799 msgid "Author Running:"
7800 msgstr "Autor propuesto:"
7801
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7803 msgid "TOC Author"
7804 msgstr "Autor_IG"
7805
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7807 msgid "TOC Author:"
7808 msgstr "Autor IG:"
7809
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7812 msgid "Case #."
7813 msgstr "Caso #."
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7817 msgid "Claim."
7818 msgstr "Afirmación."
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7821 msgid "Conjecture #."
7822 msgstr "Conjetura #."
7823
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7825 msgid "Example #."
7826 msgstr "Ejemplo #."
7827
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7829 msgid "Exercise #."
7830 msgstr "Ejercicio #."
7831
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7833 msgid "Note #."
7834 msgstr "Nota #."
7835
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7837 msgid "Problem #."
7838 msgstr "Problema #."
7839
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7841 msgid "Property"
7842 msgstr "Propiedad"
7843
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7845 msgid "Property #."
7846 msgstr "Propiedad #."
7847
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7849 msgid "Question #."
7850 msgstr "Pregunta #."
7851
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7853 msgid "Remark #."
7854 msgstr "Observación #."
7855
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7857 msgid "Solution"
7858 msgstr "Solución"
7859
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7861 msgid "Solution #."
7862 msgstr "Solución #."
7863
7864 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7866 msgid "Chapter*"
7867 msgstr "Capítulo*"
7868
7869 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7870 msgid "Chapterprecis"
7871 msgstr "CapítuloConciso"
7872
7873 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7874 msgid "Epigraph"
7875 msgstr "Epígrafe"
7876
7877 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7878 msgid "Poemtitle"
7879 msgstr "TítuloPoema"
7880
7881 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7882 msgid "Poemtitle*"
7883 msgstr "TítuloPoema*"
7884
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7886 msgid "Legend"
7887 msgstr "Leyenda"
7888
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7890 msgid "Entry"
7891 msgstr "Entrada"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7894 msgid "Entry:"
7895 msgstr "Entrada:"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7898 msgid "ListItem"
7899 msgstr "ÍtemLista"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7902 msgid "List Item:"
7903 msgstr "Ítem lista:"
7904
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7906 msgid "DoubleItem"
7907 msgstr "ÍtemDoble"
7908
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7910 msgid "Double Item:"
7911 msgstr "Ítem doble:"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7914 msgid "Space"
7915 msgstr "Espacio"
7916
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7918 msgid "Space:"
7919 msgstr "Espacio:"
7920
7921 #: lib/layouts/paper.layout:141
7922 msgid "SubTitle"
7923 msgstr "SubTítulo"
7924
7925 #: lib/layouts/paper.layout:152
7926 msgid "Institution"
7927 msgstr "Institución"
7928
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7930 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7931 msgid "Slide"
7932 msgstr "Transparencia"
7933
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7935 msgid "    "
7936 msgstr "    "
7937
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7939 msgid "EndSlide"
7940 msgstr "FinTransparencia"
7941
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7943 msgid "~=~"
7944 msgstr "~=~"
7945
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7947 msgid "WideSlide"
7948 msgstr "TransparenciaAmplia"
7949
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7951 msgid "EmptySlide"
7952 msgstr "TransparenciaVacía"
7953
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7955 msgid "Empty slide:"
7956 msgstr "Transparencia vacía:"
7957
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7959 msgid "\\arabic{section}"
7960 msgstr "\\arabic{section}"
7961
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7963 msgid "ItemizeType1"
7964 msgstr "ViñetaTipo1"
7965
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7967 msgid "EnumerateType1"
7968 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7969
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7971 msgid "List of Algorithms"
7972 msgstr "Lista de algoritmos"
7973
7974 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7975 msgid "\\thechapter"
7976 msgstr "\\thechapter"
7977
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Recipe"
7981 msgstr "Recibido"
7982
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Recipe:"
7986 msgstr "Recibido:"
7987
7988 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Ingredients"
7991 msgstr "Créditos"
7992
7993 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Ingredients:"
7996 msgstr "Créditos"
7997
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7999 msgid "Preprint"
8000 msgstr "Preprint"
8001
8002 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8003 msgid "AltAffiliation"
8004 msgstr "AltAfiliación"
8005
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8007 msgid "Thanks:"
8008 msgstr "Agradecimientos:"
8009
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Electronic Address:"
8012 msgstr "Dirección electrónica:"
8013
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8015 msgid "acknowledgments"
8016 msgstr "agradecimientos"
8017
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8019 msgid "PACS number:"
8020 msgstr "Número PACS:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8024 msgid "Labeling"
8025 msgstr "Etiquetado"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8028 msgid "L"
8029 msgstr "L"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8032 msgid "O"
8033 msgstr "O"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8036 msgid "Encl"
8037 msgstr "Adjunto"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8040 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8041 msgid "encl:"
8042 msgstr "adj:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8045 msgid "Telephone:"
8046 msgstr "Teléfono:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8049 msgid "Place:"
8050 msgstr "Lugar:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8053 msgid "Backaddress:"
8054 msgstr "Remite:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8057 msgid "Specialmail"
8058 msgstr "CorreoEspecial"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8061 msgid "Specialmail:"
8062 msgstr "CorreoEspecial:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8065 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8066 msgid "Location:"
8067 msgstr "Localización:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8070 msgid "Title:"
8071 msgstr "Título:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8074 msgid "Subject:"
8075 msgstr "Asunto:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8078 msgid "Yourref"
8079 msgstr "SuRef"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8082 msgid "Your ref.:"
8083 msgstr "Su ref.:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8086 msgid "Yourmail"
8087 msgstr "SuCorreo"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8090 msgid "Your letter of:"
8091 msgstr "Su carta de:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8094 msgid "Myref"
8095 msgstr "MiRef"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8098 msgid "Our ref.:"
8099 msgstr "Nuestra ref.:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8102 msgid "Customer"
8103 msgstr "Cliente"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8106 msgid "Customer no.:"
8107 msgstr "Cliente num.:"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8110 msgid "Invoice"
8111 msgstr "Factura"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8114 msgid "Invoice no.:"
8115 msgstr "Factura núm.:"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8118 msgid "NextAddress"
8119 msgstr "DirecciónSiguiente"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8122 msgid "Next Address:"
8123 msgstr "Dirección siguiente:"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8126 msgid "Post Scriptum:"
8127 msgstr "Post Scriptum:"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8130 msgid "Sender Name:"
8131 msgstr "Nombre del remitente:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8134 msgid "Sender Address:"
8135 msgstr "Remite:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8138 msgid "Sender Phone:"
8139 msgstr "Teléfono del remitente:"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8142 msgid "Fax"
8143 msgstr "Fax"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8146 msgid "Sender Fax:"
8147 msgstr "Fax del remitente:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8150 msgid "E-Mail"
8151 msgstr "CorreoElectrónico"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8154 msgid "Sender E-Mail:"
8155 msgstr "Correo-e del remitente:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8158 msgid "Sender URL:"
8159 msgstr "URL del remitente:"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8162 msgid "Logo"
8163 msgstr "Logotipo"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8166 msgid "Logo:"
8167 msgstr "Logotipo:"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8170 msgid "EndLetter"
8171 msgstr "FinCarta"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8174 msgid "End of letter"
8175 msgstr "Fin de carta"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8178 msgid "LandscapeSlide"
8179 msgstr "TransparenciaApaisada"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8182 msgid "Landscape Slide:"
8183 msgstr "Transparencia apaisada:"
8184
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8186 msgid "PortraitSlide"
8187 msgstr "TransparenciaRetrato"
8188
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8190 msgid "Portrait Slide:"
8191 msgstr "Transparencia retrato:"
8192
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8194 msgid "Slide*"
8195 msgstr "Transparencia*"
8196
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8198 msgid "EndOfSlide"
8199 msgstr "FinTransparencia"
8200
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8202 msgid "SlideHeading"
8203 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8204
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8206 msgid "SlideSubHeading"
8207 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8208
8209 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8210 msgid "ListOfSlides"
8211 msgstr "ListaDeTransparencias"
8212
8213 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8214 msgid "[List Of Slides]"
8215 msgstr "[Lista de transparencias]"
8216
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8218 msgid "SlideContents"
8219 msgstr "ContenidosTransparencia"
8220
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8222 msgid "[Slide Contents]"
8223 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8224
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8226 msgid "ProgressContents"
8227 msgstr "ContenidosProgreso"
8228
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8230 msgid "[Progress Contents]"
8231 msgstr "[Contenidos progreso]"
8232
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8235 msgid "Conjecture*"
8236 msgstr "Conjetura*"
8237
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8239 msgid "Algorithm*"
8240 msgstr "Algoritmo*"
8241
8242 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8243 msgid "AMS"
8244 msgstr "AMS"
8245
8246 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8247 msgid "Subjectclass"
8248 msgstr "Clasif_Tema"
8249
8250 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8251 msgid "AMS subject classifications:"
8252 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8253
8254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8255 msgid "Conference"
8256 msgstr "Conferencia"
8257
8258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8259 msgid "Conference:"
8260 msgstr "Conferencia:"
8261
8262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8263 msgid "CopyrightYear"
8264 msgstr "AñoCopyright"
8265
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8267 msgid "Copyright year:"
8268 msgstr "Año Copyright:"
8269
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8271 msgid "Copyrightdata"
8272 msgstr "DatosCopyright"
8273
8274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8275 msgid "Copyright data:"
8276 msgstr "Datos Copyright:"
8277
8278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8279 msgid "Terms"
8280 msgstr "Términos"
8281
8282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8283 msgid "Terms:"
8284 msgstr "Términos:"
8285
8286 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8287 msgid "Topic"
8288 msgstr "Tema"
8289
8290 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8291 msgid "MMMMM"
8292 msgstr "MMMMM"
8293
8294 #: lib/layouts/slides.layout:105
8295 msgid "New Slide:"
8296 msgstr "Nueva transparencia:"
8297
8298 #: lib/layouts/slides.layout:127
8299 msgid "Overlay"
8300 msgstr "Superpuesto"
8301
8302 #: lib/layouts/slides.layout:142
8303 msgid "New Overlay:"
8304 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8305
8306 #: lib/layouts/slides.layout:182
8307 msgid "New Note:"
8308 msgstr "Nueva nota:"
8309
8310 #: lib/layouts/slides.layout:207
8311 msgid "InvisibleText"
8312 msgstr "TextoInvisible"
8313
8314 #: lib/layouts/slides.layout:214
8315 msgid "<Invisible Text Follows>"
8316 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8317
8318 #: lib/layouts/slides.layout:231
8319 msgid "VisibleText"
8320 msgstr "TextoVisible"
8321
8322 #: lib/layouts/slides.layout:238
8323 msgid "<Visible Text Follows>"
8324 msgstr "<Sigue texto visible>"
8325
8326 #: lib/layouts/spie.layout:53
8327 msgid "Authorinfo"
8328 msgstr "InfoAutor"
8329
8330 #: lib/layouts/spie.layout:65
8331 msgid "Authorinfo:"
8332 msgstr "InfoAutor:"
8333
8334 #: lib/layouts/spie.layout:78
8335 msgid "ABSTRACT"
8336 msgstr "RESUMEN"
8337
8338 #: lib/layouts/spie.layout:93
8339 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8340 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8341
8342 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8343 msgid "email:"
8344 msgstr "correo-e:"
8345
8346 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8347 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8348 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8351 msgid "Element:Firstname"
8352 msgstr "Elemento:Nombre"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8355 msgid "Firstname"
8356 msgstr "Nombre"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8359 msgid "Element:Fname"
8360 msgstr "Elemento:Nombre"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8363 msgid "Fname"
8364 msgstr "Nombre"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8367 msgid "Element:Surname"
8368 msgstr "Elemento:Apellidos"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8372 msgid "Surname"
8373 msgstr "Apellidos"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8376 msgid "Element:Filename"
8377 msgstr "Elemento:Archivo"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8380 msgid "Element:Literal"
8381 msgstr "Elemento:Literal"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8385 msgid "Literal"
8386 msgstr "Literal"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8389 msgid "Element:Emph"
8390 msgstr "Elemento:Énfasis"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8393 msgid "Emph"
8394 msgstr "Énfasis"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8397 msgid "Element:Abbrev"
8398 msgstr "Elemento:Abrev"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8401 msgid "Abbrev"
8402 msgstr "Abrev."
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8405 msgid "Element:Citation-number"
8406 msgstr "Elemento:Número-cita"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8409 msgid "Citation-number"
8410 msgstr "Número-cita"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8413 msgid "Element:Volume"
8414 msgstr "Elemento:Volumen"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8417 msgid "Volume"
8418 msgstr "Volumen"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8421 msgid "Element:Day"
8422 msgstr "Elemento:Día"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8425 msgid "Day"
8426 msgstr "Día"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8429 msgid "Element:Month"
8430 msgstr "Elemento:Mes"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8433 msgid "Month"
8434 msgstr "Mes"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8437 msgid "Element:Year"
8438 msgstr "Elemento:Año"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8441 msgid "Year"
8442 msgstr "Año"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8445 msgid "Element:Issue-number"
8446 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8449 msgid "Issue-number"
8450 msgstr "Número de publicación"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8453 msgid "Element:Issue-day"
8454 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8457 msgid "Issue-day"
8458 msgstr "Día de publicación"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8461 msgid "Element:Issue-months"
8462 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8465 msgid "Issue-months"
8466 msgstr "Mes de publicación"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8469 msgid "Subsubparagraph"
8470 msgstr "Subsubpárrafo"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8473 msgid "Header"
8474 msgstr "Encabezado"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8477 msgid "-- Header --"
8478 msgstr "-- Encabezado --"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8481 msgid "Special-section"
8482 msgstr "Sección-especial"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8485 msgid "Special-section:"
8486 msgstr "Sección-especial:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8489 msgid "AGU-journal"
8490 msgstr "Revista-AGU"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8493 msgid "AGU-journal:"
8494 msgstr "Revista-AGU:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8497 msgid "Citation-number:"
8498 msgstr "Número-cita:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8501 msgid "AGU-volume"
8502 msgstr "Volumen-AGU"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8505 msgid "AGU-volume:"
8506 msgstr "Volumen-AGU:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8509 msgid "AGU-issue"
8510 msgstr "Edición-AGU"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8513 msgid "AGU-issue:"
8514 msgstr "Edición-AGU:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8517 msgid "Copyright:"
8518 msgstr "Copyright:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8521 msgid "Index-terms"
8522 msgstr "Índice-términos"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8525 msgid "Index-terms..."
8526 msgstr "Índice-términos..."
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8529 msgid "Index-term"
8530 msgstr "Índice-término"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8533 msgid "Index-term:"
8534 msgstr "Índice-término:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8537 msgid "Cross-term"
8538 msgstr "Término-cruzado"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8541 msgid "Cross-term:"
8542 msgstr "Término-cruzado:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8545 msgid "Supplementary"
8546 msgstr "Suplementario"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8549 msgid "Supplementary..."
8550 msgstr "Suplementario..."
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8553 msgid "Supp-note"
8554 msgstr "Sup-nota"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8557 msgid "Sup-mat-note:"
8558 msgstr "Sup-mat-nota:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8561 msgid "Cite-other"
8562 msgstr "Cita-otra"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8565 msgid "Cite-other:"
8566 msgstr "Cita-otra:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8569 msgid "Revised"
8570 msgstr "Revisado"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8573 msgid "Revised:"
8574 msgstr "Revisado:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8577 msgid "Ident-line"
8578 msgstr "Línea-ident"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8581 msgid "Ident-line:"
8582 msgstr "Línea-ident:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8585 msgid "Runhead"
8586 msgstr "Runhead"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8589 msgid "Runhead:"
8590 msgstr "Runhead:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8593 msgid "Published-online:"
8594 msgstr "Published-online:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8597 msgid "Citation"
8598 msgstr "Cita"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8601 msgid "Citation:"
8602 msgstr "Cita:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8605 msgid "Posting-order"
8606 msgstr "Posting-order"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8609 msgid "Posting-order:"
8610 msgstr "Posting-order:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8613 msgid "AGU-pages"
8614 msgstr "Páginas-AGU"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8617 msgid "AGU-pages:"
8618 msgstr "Páginas-AGU:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8621 msgid "Words"
8622 msgstr "Palabras"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8625 msgid "Words:"
8626 msgstr "Palabras:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8629 msgid "Figures"
8630 msgstr "Figuras"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8633 msgid "Figures:"
8634 msgstr "Figuras:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8637 msgid "Tables"
8638 msgstr "Tablas"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8641 msgid "Tables:"
8642 msgstr "Tablas:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8645 msgid "Datasets"
8646 msgstr "Conjunto de datos"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8649 msgid "Datasets:"
8650 msgstr "Conjunto de datos:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8653 msgid "Element:ISSN"
8654 msgstr "Element:ISSN"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8657 msgid "ISSN"
8658 msgstr "ISSN"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8661 msgid "Element:CODEN"
8662 msgstr "Element:CODEN"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8665 msgid "CODEN"
8666 msgstr "CODEN"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8669 msgid "Element:SS-Code"
8670 msgstr "Elemento:Código-SS"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8673 msgid "SS-Code"
8674 msgstr "Código-SS"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8677 msgid "Element:SS-Title"
8678 msgstr "Elemento:Título-SS"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8681 msgid "SS-Title"
8682 msgstr "Título-SS"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8685 msgid "Element:CCC-Code"
8686 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8689 msgid "CCC-Code"
8690 msgstr "CCC código"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8693 msgid "Element:Code"
8694 msgstr "Elemento:Código"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8697 msgid "Code"
8698 msgstr "Código"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8701 msgid "Element:Dscr"
8702 msgstr "Elemento:Dscr"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8705 msgid "Dscr"
8706 msgstr "Dscr"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8709 msgid "Element:Keyword"
8710 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8713 msgid "Element:Orgdiv"
8714 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8717 msgid "Orgdiv"
8718 msgstr "Orgdiv"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8721 msgid "Element:Orgname"
8722 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8725 msgid "Orgname"
8726 msgstr "NombreOrganismo"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8729 msgid "Element:Street"
8730 msgstr "Elemento:Calle"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8733 msgid "Element:City"
8734 msgstr "Elemento:Ciudad"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8737 msgid "City"
8738 msgstr "Ciudad"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8741 msgid "Element:State"
8742 msgstr "Elemento:Estado"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8745 msgid "Element:Postcode"
8746 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8749 msgid "Postcode"
8750 msgstr "Código postal"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8753 msgid "Element:Country"
8754 msgstr "Elemento:País"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8757 msgid "Country"
8758 msgstr "País"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8762 msgid "Paragraph*"
8763 msgstr "Párrafo*"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8766 msgid "CCC"
8767 msgstr "CCC"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8770 msgid "CCC code:"
8771 msgstr "CCC código:"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8774 msgid "PaperId"
8775 msgstr "PapelId"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8778 msgid "Paper Id:"
8779 msgstr "Papel Id:"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8782 msgid "AuthorAddr"
8783 msgstr "AutorDirección"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8786 msgid "Author Address:"
8787 msgstr "Dirección autor:"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8790 msgid "SlugComment"
8791 msgstr "SlugComment"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8794 msgid "Slug Comment:"
8795 msgstr "Slug Comment:"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8798 msgid "Plate"
8799 msgstr "Lámina"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8802 msgid "Planotable"
8803 msgstr "Planotable"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8806 msgid "Table Caption"
8807 msgstr "Leyenda de la tabla"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8810 msgid "TableCaption"
8811 msgstr "LeyendaTabla"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8814 msgid "Current Address"
8815 msgstr "Dirección_Actual"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8818 msgid "Current address:"
8819 msgstr "Dirección actual:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8822 msgid "E-mail address:"
8823 msgstr "Dirección de correo-e:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8826 msgid "Key words and phrases:"
8827 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8830 msgid "Dedicatory"
8831 msgstr "Dedicatoria"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8834 msgid "Dedication:"
8835 msgstr "Dedicatoria:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8838 msgid "Translator"
8839 msgstr "Traductor"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8842 msgid "Translator:"
8843 msgstr "Traductor:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8847 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8850 msgid "Element:Directory"
8851 msgstr "Elemento:Directorio"
8852
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8854 msgid "Directory"
8855 msgstr "Directorio"
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8858 msgid "Element:Email"
8859 msgstr "Elemento:CorreoE"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8862 msgid "Element:KeyCombo"
8863 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8864
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8866 msgid "KeyCombo"
8867 msgstr "Combinación de teclas"
8868
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8870 msgid "Element:KeyCap"
8871 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8872
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8874 msgid "KeyCap"
8875 msgstr "TeclaMayúsculas"
8876
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8879 msgstr "Elemento:MenúIu"
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8882 msgid "GuiMenu"
8883 msgstr "MenúIU"
8884
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8887 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8888
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8890 msgid "GuiMenuItem"
8891 msgstr "ÍtemMenúIu"
8892
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8895 msgstr "Elemento:BotónIu"
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8898 msgid "GuiButton"
8899 msgstr "BotónIu"
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8903 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8906 msgid "MenuChoice"
8907 msgstr "Elección de menú"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8910 msgid "SGML"
8911 msgstr "SGML"
8912
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8914 msgid "Subparagraph*"
8915 msgstr "Subpárrafo*"
8916
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8918 msgid "Authorgroup"
8919 msgstr "Autorgrupo"
8920
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8922 msgid "RevisionHistory"
8923 msgstr "RevisiónHistoria"
8924
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8926 msgid "Revision History"
8927 msgstr "Historia de revisión"
8928
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8930 msgid "Revision"
8931 msgstr "Revisión"
8932
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8934 msgid "RevisionRemark"
8935 msgstr "RevisiónObservación"
8936
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8938 msgid "FirstName"
8939 msgstr "Nombre"
8940
8941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8942 #: lib/layouts/sweave.module:39
8943 msgid "Scrap"
8944 msgstr "Fragmento"
8945
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8947 msgid "\\arabic{chapter}"
8948 msgstr "\\arabic{chapter}"
8949
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8951 msgid "\\Alph{chapter}"
8952 msgstr "\\Alph{chapter}"
8953
8954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8955 msgid "\\arabic{footnote}"
8956 msgstr "\\arabic{footnote}"
8957
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8959 msgid "\\Roman{section}."
8960 msgstr "\\Roman{section}."
8961
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8965
8966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8967 msgid "\\Alph{subsection}."
8968 msgstr "\\Alph{subsection}."
8969
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8971 msgid "\\arabic{subsection}."
8972 msgstr "\\arabic{subsection}."
8973
8974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8977
8978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8979 msgid "\\alph{subsubsection}."
8980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8981
8982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8983 msgid "\\alph{paragraph}."
8984 msgstr "\\alph{paragraph}."
8985
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8987 msgid "Addpart"
8988 msgstr "AñadirParte"
8989
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8991 msgid "Addchap"
8992 msgstr "AñadirCap"
8993
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8995 msgid "Addsec"
8996 msgstr "AñadirSec"
8997
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8999 msgid "Addchap*"
9000 msgstr "AñadirCap*"
9001
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9003 msgid "Addsec*"
9004 msgstr "AñadirSec*"
9005
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9007 msgid "Minisec"
9008 msgstr "MiniSec"
9009
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9011 msgid "Publishers"
9012 msgstr "Editores"
9013
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9015 msgid "Dedication"
9016 msgstr "Dedicatoria"
9017
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9019 msgid "Titlehead"
9020 msgstr "EncabezadoTítulo"
9021
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9023 msgid "Uppertitleback"
9024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9025
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9027 msgid "Lowertitleback"
9028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9029
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9031 msgid "Extratitle"
9032 msgstr "ExtraTítulo"
9033
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9035 msgid "Captionabove"
9036 msgstr "LeyendaArriba"
9037
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9039 msgid "Captionbelow"
9040 msgstr "LeyendaAbajo"
9041
9042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9043 msgid "Dictum"
9044 msgstr "Sentencia"
9045
9046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9047 msgid "CharStyle"
9048 msgstr "EstiloCarácter"
9049
9050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9051 msgid "UNDEFINED"
9052 msgstr "INDEFINIDO"
9053
9054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9055 msgid "\\Roman{part}"
9056 msgstr "\\Roman{part}"
9057
9058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9059 msgid "\\arabic{enumi}."
9060 msgstr "\\arabic{enumi}."
9061
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9063 msgid "\\roman{enumiii}."
9064 msgstr "\\roman{enumiii}."
9065
9066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9067 msgid "\\Alph{enumiv}."
9068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9071 msgid "Marginal"
9072 msgstr "Margen"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9075 msgid "margin"
9076 msgstr "margen"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9079 msgid "Foot"
9080 msgstr "Pie"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9083 msgid "foot"
9084 msgstr "pie"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9087 msgid "Note:Comment"
9088 msgstr "Nota:Comentario"
9089
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9091 msgid "comment"
9092 msgstr "comentario"
9093
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9095 msgid "Note:Note"
9096 msgstr "Nota:Nota"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9099 msgid "note"
9100 msgstr "nota"
9101
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9103 msgid "Note:Greyedout"
9104 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9105
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9107 msgid "greyedout"
9108 msgstr "resaltado en gris"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9111 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9112 msgid "ERT"
9113 msgstr "ERT"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Phantom"
9120 msgstr "phantom"
9121
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9124 msgid "Listings"
9125 msgstr "Listado de programa"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9129 msgid "Branch"
9130 msgstr "Rama"
9131
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9133 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9134 msgid "Index"
9135 msgstr "Índice"
9136
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9138 msgid "Idx"
9139 msgstr "Ind"
9140
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9142 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9143 msgid "Box"
9144 msgstr "Cuadro"
9145
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9147 msgid "Box:Shaded"
9148 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9149
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Float"
9153 msgstr "&Flotante"
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Wrap"
9158 msgstr "envolver"
9159
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9161 msgid "OptArg"
9162 msgstr "ArgOpc"
9163
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9165 msgid "opt"
9166 msgstr "opt"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9169 msgid "Info"
9170 msgstr "Info"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9173 msgid "Info:menu"
9174 msgstr "Info:menú"
9175
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9177 msgid "Info:shortcut"
9178 msgstr "Info:atajo"
9179
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9181 msgid "Info:shortcuts"
9182 msgstr "Info:atajos"
9183
9184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9185 msgid "--Separator--"
9186 msgstr "--Separador--"
9187
9188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9189 msgid "--- Separate Environment ---"
9190 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9191
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9193 msgid "Part \\thepart"
9194 msgstr "Parte \\thepart"
9195
9196 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9197 msgid "Chapter \\thechapter"
9198 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9199
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9201 msgid "Appendix \\thechapter"
9202 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9203
9204 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9205 msgid "Headnote"
9206 msgstr "NotaEncabezado"
9207
9208 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9209 msgid "Headnote (optional):"
9210 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9211
9212 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9213 msgid "Corr Author:"
9214 msgstr "Autor Corr:"
9215
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9217 msgid "Offprints"
9218 msgstr "Separatas"
9219
9220 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9221 msgid "Offprints:"
9222 msgstr "Separatas:"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9225 msgid "Corollary \\thetheorem."
9226 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9229 msgid "Lemma \\thetheorem."
9230 msgstr "Lema \\thetheorem."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9233 msgid "Proposition \\thetheorem."
9234 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9237 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9238 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9241 msgid "Fact \\thetheorem."
9242 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9245 msgid "Definition \\thetheorem."
9246 msgstr "Definición \\thetheorem."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9249 msgid "Example \\thetheorem."
9250 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9253 msgid "Problem \\thetheorem."
9254 msgstr "Problema \\thetheorem."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9257 msgid "Exercise \\thetheorem."
9258 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9261 msgid "Remark \\thetheorem."
9262 msgstr "Observación \\thetheorem."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9265 msgid "Claim \\thetheorem."
9266 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9269 msgid "Example*"
9270 msgstr "Ejemplo*"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9273 msgid "Problem*"
9274 msgstr "Problema*"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9277 msgid "Exercise*"
9278 msgstr "Ejercicio*"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9281 msgid "Remark*"
9282 msgstr "Observación*"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9285 msgid "Claim*"
9286 msgstr "Afirmación*"
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9289 msgid "Conjecture."
9290 msgstr "Conjetura."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9293 msgid "Fact*"
9294 msgstr "Hecho*"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9297 msgid "Problem."
9298 msgstr "Problema."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9301 msgid "Exercise."
9302 msgstr "Ejercicio."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9305 msgid "Remark."
9306 msgstr "Observación."
9307
9308 #: lib/layouts/braille.module:2
9309 msgid "Braille"
9310 msgstr "Braille"
9311
9312 #: lib/layouts/braille.module:6
9313 msgid ""
9314 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9315 "in examples."
9316 msgstr ""
9317 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9318 "lyx en ejemplos."
9319
9320 #: lib/layouts/braille.module:22
9321 msgid "Braille (default)"
9322 msgstr "Braille (predeterminado)"
9323
9324 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9325 msgid "Braille:"
9326 msgstr "Braille:"
9327
9328 #: lib/layouts/braille.module:45
9329 msgid "Braille (textsize)"
9330 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9331
9332 #: lib/layouts/braille.module:68
9333 msgid "Braille (dots on)"
9334 msgstr "Braille (puntos activos)"
9335
9336 #: lib/layouts/braille.module:83
9337 msgid "Braille_dots_on"
9338 msgstr "Braille_puntos_activos"
9339
9340 #: lib/layouts/braille.module:92
9341 msgid "Braille (dots off)"
9342 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9343
9344 #: lib/layouts/braille.module:107
9345 msgid "Braille_dots_off"
9346 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9347
9348 #: lib/layouts/braille.module:116
9349 msgid "Braille (mirror on)"
9350 msgstr "Braille (espejo activo)"
9351
9352 #: lib/layouts/braille.module:131
9353 msgid "Braille_mirror_on"
9354 msgstr "Braille_espejo_activo"
9355
9356 #: lib/layouts/braille.module:140
9357 msgid "Braille (mirror off)"
9358 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9359
9360 #: lib/layouts/braille.module:155
9361 msgid "Braille_mirror_off"
9362 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9363
9364 #: lib/layouts/braille.module:163
9365 msgid "Braillebox"
9366 msgstr "CuadroBraille"
9367
9368 #: lib/layouts/braille.module:167
9369 msgid "Braille box"
9370 msgstr "Cuadro de Braille"
9371
9372 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9373 msgid "Endnote"
9374 msgstr "Nota final"
9375
9376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9377 msgid ""
9378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9379 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9380 msgstr ""
9381 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9382 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9383 "al pie."
9384
9385 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9386 msgid "Custom:Endnote"
9387 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9388
9389 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9390 msgid "endnote"
9391 msgstr "nota al final"
9392
9393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9394 msgid "Foot to End"
9395 msgstr "Pie a Final"
9396
9397 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9398 msgid ""
9399 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9400 "where you want the endnotes to appear."
9401 msgstr ""
9402 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9403 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9404
9405 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9406 msgid "Hanging"
9407 msgstr "Colgado"
9408
9409 #: lib/layouts/hanging.module:6
9410 msgid ""
9411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9413 "are indented."
9414 msgstr ""
9415 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9416 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9417 "siguientes se sangran."
9418
9419 #: lib/layouts/initials.module:2
9420 msgid "Initials"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/initials.module:6
9424 msgid ""
9425 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9426 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9430 #, fuzzy
9431 msgid "charstyles"
9432 msgstr "EstiloCarácter"
9433
9434 #: lib/layouts/initials.module:10
9435 #, fuzzy
9436 msgid "CharStyle:Initial"
9437 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9438
9439 #: lib/layouts/initials.module:12
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Initial"
9442 msgstr "TextoInvisible"
9443
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9445 msgid "Linguistics"
9446 msgstr "Lingüística"
9447
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9449 msgid ""
9450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9452 "examples."
9453 msgstr ""
9454 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9455 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9456 "de ejemplo linguistics.lyx."
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9459 msgid "Numbered Example (multiline)"
9460 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9461
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9463 msgid "Example:"
9464 msgstr "Ejemplo:"
9465
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9467 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9468 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9469
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9471 msgid "Examples:"
9472 msgstr "Ejemplos:"
9473
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9475 msgid "Subexample"
9476 msgstr "Subejemplo"
9477
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9479 msgid "Subexample:"
9480 msgstr "Subejemplo:"
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9483 msgid "Custom:Glosse"
9484 msgstr "Personalizado:Glosse"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9487 msgid "Glosse"
9488 msgstr "Glosa"
9489
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9491 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9492 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9493
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9495 msgid "Tri-Glosse"
9496 msgstr "Tri-Glosa"
9497
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9499 msgid "CharStyle:Expression"
9500 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9503 msgid "expr."
9504 msgstr "expr."
9505
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9507 msgid "CharStyle:Concepts"
9508 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9509
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9511 msgid "concept"
9512 msgstr "concepto"
9513
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9515 msgid "CharStyle:Meaning"
9516 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9517
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9519 msgid "meaning"
9520 msgstr "significado"
9521
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9523 msgid "Tableau"
9524 msgstr "Tabla"
9525
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9527 msgid "List of Tableaux"
9528 msgstr "Lista de tablas"
9529
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9531 msgid "Logical Markup"
9532 msgstr "Diseño lógico"
9533
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9535 msgid ""
9536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9537 "code."
9538 msgstr ""
9539 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9540 "fuerte y código. "
9541
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9543 msgid "CharStyle:Noun"
9544 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9545
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9547 msgid "noun"
9548 msgstr "nominal"
9549
9550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9551 msgid "CharStyle:Emph"
9552 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9553
9554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9555 msgid "emph"
9556 msgstr "énfasis"
9557
9558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9559 msgid "CharStyle:Strong"
9560 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9561
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9563 msgid "strong"
9564 msgstr "intenso"
9565
9566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9567 msgid "CharStyle:Code"
9568 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9569
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9571 msgid "code"
9572 msgstr "código"
9573
9574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9575 msgid "Minimalistic"
9576 msgstr "Minimalista"
9577
9578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9580 msgstr ""
9581 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9582 "minimalista."
9583
9584 #: lib/layouts/noweb.module:2
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Noweb literate programming"
9587 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9588
9589 #: lib/layouts/noweb.module:5
9590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9594 #, fuzzy
9595 msgid "literate"
9596 msgstr "En serie"
9597
9598 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9599 #: lib/configure.py:352
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Sweave"
9602 msgstr "&Guardar"
9603
9604 #: lib/layouts/sweave.module:5
9605 msgid ""
9606 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/sweave.module:17
9610 msgid "Chunk"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/sweave.module:43
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Sweave Options"
9616 msgstr "Opciones LaTeX"
9617
9618 #: lib/layouts/sweave.module:44
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Sweave opts"
9621 msgstr "Fuentes de pantalla"
9622
9623 #: lib/layouts/sweave.module:63
9624 #, fuzzy
9625 msgid "S/R expression"
9626 msgstr "E&xpresión regular"
9627
9628 #: lib/layouts/sweave.module:64
9629 #, fuzzy
9630 msgid "S/R expr"
9631 msgstr "expr."
9632
9633 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9634 msgid "Sweave Input File"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9639 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9642 #, fuzzy
9643 msgid ""
9644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9647 "in both starred and non-starred forms."
9648 msgstr ""
9649 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9650 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9651 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9652 "con asterisco y sin asterisco"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9657 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9658 #, fuzzy
9659 msgid "theorems"
9660 msgstr "Teorema"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9663 msgid "Criterion \\thetheorem."
9664 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9667 msgid "Criterion*"
9668 msgstr "Criterio*"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9671 msgid "Criterion."
9672 msgstr "Criterio."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9676 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9679 msgid "Algorithm."
9680 msgstr "Algoritmo."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9683 msgid "Axiom \\thetheorem."
9684 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9687 msgid "Axiom*"
9688 msgstr "Axioma*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9691 msgid "Axiom."
9692 msgstr "Axioma."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9695 msgid "Condition \\thetheorem."
9696 msgstr "Condición \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9699 msgid "Condition*"
9700 msgstr "Condición*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9703 msgid "Condition."
9704 msgstr "Condición."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9707 msgid "Note \\thetheorem."
9708 msgstr "Nota \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9711 msgid "Note*"
9712 msgstr "Nota*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9715 msgid "Note."
9716 msgstr "Nota."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9719 msgid "Notation \\thetheorem."
9720 msgstr "Notación \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9723 msgid "Notation*"
9724 msgstr "Notación*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9727 msgid "Notation."
9728 msgstr "Notación."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9731 msgid "Summary \\thetheorem."
9732 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9735 msgid "Summary*"
9736 msgstr "Resumen*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9739 msgid "Summary."
9740 msgstr "Resumen."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9743 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9744 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9747 msgid "Acknowledgement*"
9748 msgstr "Agradecimiento*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9755 msgid "Conclusion"
9756 msgstr "Conclusión"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9759 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9760 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9763 msgid "Conclusion*"
9764 msgstr "Conclusión*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9767 msgid "Conclusion."
9768 msgstr "Conclusión."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9775 msgid "Assumption"
9776 msgstr "Supuesto"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9779 msgid "Assumption \\thetheorem."
9780 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9783 msgid "Assumption*"
9784 msgstr "Supuesto*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9787 msgid "Assumption."
9788 msgstr "Supuesto."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Question \\thetheorem."
9793 msgstr "Definición \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Question*"
9798 msgstr "Pregunta"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Question."
9803 msgstr "Pregunta"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9806 msgid "Theorems (AMS)"
9807 msgstr "Teoremas (AMS)"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9810 msgid ""
9811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9814 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9815 msgstr ""
9816 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9817 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9818 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9819 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9822 msgid "Theorems (By Chapter)"
9823 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9826 msgid ""
9827 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9828 "that provide a chapter environment."
9829 msgstr ""
9830 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9831 "que suministren el entorno capítulo."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9834 msgid "Theorems (By Section)"
9835 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9838 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9839 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9842 msgid "Theorems (Starred)"
9843 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9846 msgid ""
9847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9848 "using the extended AMS machinery."
9849 msgstr ""
9850 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9851 "usando la maquinaria AMS extendida."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9854 msgid ""
9855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9857 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9858 msgstr ""
9859 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9860 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9861 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9862
9863 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9864 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9865 msgid "Ignore"
9866 msgstr "Ignorar"
9867
9868 #: lib/languages:4
9869 msgid "Latex"
9870 msgstr "LaTeX"
9871
9872 #: lib/languages:6
9873 msgid "Afrikaans"
9874 msgstr "Africano"
9875
9876 #: lib/languages:7
9877 msgid "Albanian"
9878 msgstr "Albanés"
9879
9880 #: lib/languages:8
9881 msgid "English (USA)"
9882 msgstr "Inglés ("
9883
9884 #: lib/languages:10
9885 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9886 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9887
9888 #: lib/languages:11
9889 msgid "Arabic (Arabi)"
9890 msgstr "Árabe (Arabi)"
9891
9892 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9893 msgid "Armenian"
9894 msgstr "Armenio"
9895
9896 #: lib/languages:13
9897 #, fuzzy
9898 msgid "German (Austria, old spelling)"
9899 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9900
9901 #: lib/languages:14
9902 msgid "German (Austria)"
9903 msgstr "Alemán (Austria)"
9904
9905 #: lib/languages:15
9906 msgid "Indonesian"
9907 msgstr "Indonesio"
9908
9909 #: lib/languages:16
9910 msgid "Malay"
9911 msgstr "Malayalam"
9912
9913 #: lib/languages:17
9914 msgid "Basque"
9915 msgstr "Vasco"
9916
9917 #: lib/languages:18
9918 msgid "Belarusian"
9919 msgstr "Bieloruso"
9920
9921 #: lib/languages:19
9922 msgid "Portuguese (Brazil)"
9923 msgstr "Portugués (Brasil)"
9924
9925 #: lib/languages:20
9926 msgid "Breton"
9927 msgstr "Bretón"
9928
9929 #: lib/languages:21
9930 msgid "English (UK)"
9931 msgstr "Inglés (GB)"
9932
9933 #: lib/languages:22
9934 msgid "Bulgarian"
9935 msgstr "Búlgaro"
9936
9937 #: lib/languages:23
9938 msgid "English (Canada)"
9939 msgstr "Inglés (Canadá)"
9940
9941 #: lib/languages:24
9942 msgid "French (Canada)"
9943 msgstr "Francés (Canadá)"
9944
9945 #: lib/languages:25
9946 msgid "Catalan"
9947 msgstr "Catalán"
9948
9949 #: lib/languages:26
9950 msgid "Chinese (simplified)"
9951 msgstr "Chino (simplificado)"
9952
9953 #: lib/languages:27
9954 msgid "Chinese (traditional)"
9955 msgstr "Chino (tradicional)"
9956
9957 #: lib/languages:28
9958 msgid "Croatian"
9959 msgstr "Croata"
9960
9961 #: lib/languages:29
9962 msgid "Czech"
9963 msgstr "Checo"
9964
9965 #: lib/languages:30
9966 msgid "Danish"
9967 msgstr "Danés"
9968
9969 #: lib/languages:31
9970 msgid "Dutch"
9971 msgstr "Holandés"
9972
9973 #: lib/languages:32
9974 msgid "English"
9975 msgstr "Inglés"
9976
9977 #: lib/languages:34
9978 msgid "Esperanto"
9979 msgstr "Esperanto"
9980
9981 #: lib/languages:35
9982 msgid "Estonian"
9983 msgstr "Estonio"
9984
9985 #: lib/languages:37
9986 msgid "Farsi"
9987 msgstr "Farsi"
9988
9989 #: lib/languages:38
9990 msgid "Finnish"
9991 msgstr "Finlandés"
9992
9993 #: lib/languages:40
9994 msgid "French"
9995 msgstr "Francés"
9996
9997 #: lib/languages:41
9998 msgid "Galician"
9999 msgstr "Gallego"
10000
10001 #: lib/languages:42
10002 msgid "German (old spelling)"
10003 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10004
10005 #: lib/languages:43
10006 msgid "German"
10007 msgstr "Alemán"
10008
10009 #: lib/languages:44
10010 #, fuzzy
10011 msgid "German (Switzerland)"
10012 msgstr "Alemán (Austria)"
10013
10014 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10016 msgid "Greek"
10017 msgstr "Letras griegas"
10018
10019 #: lib/languages:46
10020 msgid "Greek (polytonic)"
10021 msgstr "Griego (politónico)"
10022
10023 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10024 msgid "Hebrew"
10025 msgstr "Hebreo"
10026
10027 #: lib/languages:51
10028 msgid "Icelandic"
10029 msgstr "Islandés"
10030
10031 #: lib/languages:53
10032 msgid "Interlingua"
10033 msgstr "Interlingua"
10034
10035 #: lib/languages:54
10036 msgid "Irish"
10037 msgstr "Irlandés"
10038
10039 #: lib/languages:55
10040 msgid "Italian"
10041 msgstr "Italiano"
10042
10043 #: lib/languages:56
10044 msgid "Japanese"
10045 msgstr "Japonés"
10046
10047 #: lib/languages:57
10048 msgid "Japanese (CJK)"
10049 msgstr "Japonés (CJK)"
10050
10051 #: lib/languages:58
10052 msgid "Kazakh"
10053 msgstr "Kazakh"
10054
10055 #: lib/languages:60
10056 msgid "Korean"
10057 msgstr "Coreano"
10058
10059 #: lib/languages:62
10060 msgid "Latin"
10061 msgstr "Latín"
10062
10063 #: lib/languages:63
10064 msgid "Latvian"
10065 msgstr "Letón"
10066
10067 #: lib/languages:64
10068 msgid "Lithuanian"
10069 msgstr "Lituano"
10070
10071 #: lib/languages:65
10072 msgid "Lower Sorbian"
10073 msgstr "Bajo sorabo"
10074
10075 #: lib/languages:66
10076 msgid "Hungarian"
10077 msgstr "Húngaro"
10078
10079 #: lib/languages:67
10080 msgid "Mongolian"
10081 msgstr "Mongol"
10082
10083 #: lib/languages:68
10084 msgid "Norsk"
10085 msgstr "Noruego"
10086
10087 #: lib/languages:69
10088 msgid "Nynorsk"
10089 msgstr "Noruego nuevo"
10090
10091 #: lib/languages:70
10092 msgid "Polish"
10093 msgstr "Polaco"
10094
10095 #: lib/languages:71
10096 msgid "Portuguese"
10097 msgstr "Portugués"
10098
10099 #: lib/languages:72
10100 msgid "Romanian"
10101 msgstr "Rumano"
10102
10103 #: lib/languages:73
10104 msgid "Russian"
10105 msgstr "Ruso"
10106
10107 #: lib/languages:74
10108 msgid "North Sami"
10109 msgstr "Sami septentrional"
10110
10111 #: lib/languages:75
10112 msgid "Scottish"
10113 msgstr "Escocés"
10114
10115 #: lib/languages:76
10116 msgid "Serbian"
10117 msgstr "Servo"
10118
10119 #: lib/languages:77
10120 msgid "Serbian (Latin)"
10121 msgstr "Serbio (latín)"
10122
10123 #: lib/languages:78
10124 msgid "Slovak"
10125 msgstr "Eslovaco"
10126
10127 #: lib/languages:79
10128 msgid "Slovene"
10129 msgstr "Esloveno"
10130
10131 #: lib/languages:80
10132 msgid "Spanish"
10133 msgstr "Español"
10134
10135 #: lib/languages:81
10136 msgid "Spanish (Mexico)"
10137 msgstr "Español (México)"
10138
10139 #: lib/languages:82
10140 msgid "Swedish"
10141 msgstr "Sueco"
10142
10143 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10144 msgid "Thai"
10145 msgstr "Tailandés"
10146
10147 #: lib/languages:84
10148 msgid "Turkish"
10149 msgstr "Turco"
10150
10151 #: lib/languages:85
10152 msgid "Ukrainian"
10153 msgstr "Ucraniano"
10154
10155 #: lib/languages:86
10156 msgid "Upper Sorbian"
10157 msgstr "Alto sorabo"
10158
10159 #: lib/languages:87
10160 msgid "Vietnamese"
10161 msgstr "Vietnamita"
10162
10163 #: lib/languages:88
10164 msgid "Welsh"
10165 msgstr "Galés"
10166
10167 #: lib/encodings:14
10168 msgid "Unicode (utf8)"
10169 msgstr "Unicode (utf8)"
10170
10171 #: lib/encodings:19
10172 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10173 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10174
10175 #: lib/encodings:23
10176 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10177 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10178
10179 #: lib/encodings:26
10180 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10181 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10182
10183 #: lib/encodings:29
10184 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10185 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10186
10187 #: lib/encodings:32
10188 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10189 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10190
10191 #: lib/encodings:35
10192 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10193 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10194
10195 #: lib/encodings:38
10196 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10197 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10198
10199 #: lib/encodings:42
10200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10201 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10202
10203 #: lib/encodings:45
10204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10205 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10206
10207 #: lib/encodings:48
10208 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10209 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10210
10211 #: lib/encodings:51
10212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10213 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10214
10215 #: lib/encodings:55
10216 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10217 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10218
10219 #: lib/encodings:58
10220 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10221 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10222
10223 #: lib/encodings:61
10224 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10225 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10226
10227 #: lib/encodings:64
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10230 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10231
10232 #: lib/encodings:67
10233 msgid "DOS (CP 437)"
10234 msgstr "DOS (CP 437)"
10235
10236 #: lib/encodings:71
10237 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10238 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10239
10240 #: lib/encodings:74
10241 msgid "Western European (CP 850)"
10242 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10243
10244 #: lib/encodings:77
10245 msgid "Central European (CP 852)"
10246 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10247
10248 #: lib/encodings:80
10249 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10250 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10251
10252 #: lib/encodings:83
10253 msgid "Western European (CP 858)"
10254 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10255
10256 #: lib/encodings:86
10257 msgid "Hebrew (CP 862)"
10258 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10259
10260 #: lib/encodings:89
10261 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10262 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10263
10264 #: lib/encodings:92
10265 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10266 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10267
10268 #: lib/encodings:95
10269 msgid "Central European (CP 1250)"
10270 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10271
10272 #: lib/encodings:98
10273 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10274 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10275
10276 #: lib/encodings:101
10277 msgid "Western European (CP 1252)"
10278 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10279
10280 #: lib/encodings:104
10281 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10282 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10283
10284 #: lib/encodings:108
10285 msgid "Arabic (CP 1256)"
10286 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10287
10288 #: lib/encodings:111
10289 msgid "Baltic (CP 1257)"
10290 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10291
10292 #: lib/encodings:114
10293 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10294 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10295
10296 #: lib/encodings:117
10297 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10298 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10299
10300 #: lib/encodings:120
10301 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10302 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10303
10304 #: lib/encodings:123
10305 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10306 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10307
10308 #: lib/encodings:148
10309 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10310 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10311
10312 #: lib/encodings:152
10313 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10314 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10315
10316 #: lib/encodings:156
10317 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10318 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10319
10320 #: lib/encodings:160
10321 msgid "Korean (EUC-KR)"
10322 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10323
10324 #: lib/encodings:164
10325 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10326 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10327
10328 #: lib/encodings:168
10329 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10330 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10331
10332 #: lib/encodings:172
10333 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10334 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10335
10336 #: lib/encodings:179
10337 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10338 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10339
10340 #: lib/encodings:181
10341 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10342 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10343
10344 #: lib/encodings:183
10345 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10346 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10347
10348 #: lib/encodings:190
10349 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10350 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10351
10352 #: lib/encodings:195
10353 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10354 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10355
10356 #: lib/encodings:199
10357 msgid "ASCII"
10358 msgstr "ASCII"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10361 msgid "File|F"
10362 msgstr "Archivo|A"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10365 msgid "Edit|E"
10366 msgstr "Editar|E"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10369 msgid "Insert|I"
10370 msgstr "Insertar|I"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:35
10373 msgid "Layout|L"
10374 msgstr "Formato|F"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10377 msgid "View|V"
10378 msgstr "Ver|V"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10381 msgid "Navigate|N"
10382 msgstr "Navegar|N"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:38
10385 msgid "Documents|D"
10386 msgstr "Documentos|D"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10389 msgid "Help|H"
10390 msgstr "Ayuda|u"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10393 msgid "New|N"
10394 msgstr "Nuevo|N"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:48
10397 msgid "New from Template...|T"
10398 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10401 msgid "Open...|O"
10402 msgstr "Abrir...|A"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10405 msgid "Close|C"
10406 msgstr "Cerrar|C"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10409 msgid "Save|S"
10410 msgstr "Guardar|G"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10413 msgid "Save As...|A"
10414 msgstr "Guardar como...|u"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:54
10417 msgid "Revert|R"
10418 msgstr "Revertir|R"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10421 msgid "Version Control|V"
10422 msgstr "Control de versiones|o"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10425 msgid "Import|I"
10426 msgstr "Importar|I"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10429 msgid "Export|E"
10430 msgstr "Exportar|E"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10433 msgid "Print...|P"
10434 msgstr "Imprimir...|m"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10437 msgid "Fax...|F"
10438 msgstr "Fax...|F"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10441 msgid "Exit|x"
10442 msgstr "Salir|S"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10445 msgid "Register...|R"
10446 msgstr "Registrar...|R"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10449 msgid "Check In Changes...|I"
10450 msgstr "Entrar cambios...|E"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10453 msgid "Check Out for Edit|O"
10454 msgstr "Comprobar para editar|O"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:71
10457 msgid "Revert to Repository Version|R"
10458 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10461 msgid "Undo Last Check In|U"
10462 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10465 msgid "Show History...|H"
10466 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10469 msgid "Custom...|C"
10470 msgstr "Personalizado...|e"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10473 msgid "Undo|U"
10474 msgstr "Deshacer|D"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:91
10477 msgid "Redo|d"
10478 msgstr "Rehacer|R"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:93
10481 msgid "Cut|C"
10482 msgstr "Cortar|C"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:94
10485 msgid "Copy|o"
10486 msgstr "Copiar|o"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:95
10489 msgid "Paste|a"
10490 msgstr "Pegar|P"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:96
10493 msgid "Paste External Selection|x"
10494 msgstr "Pegar selección externa|x"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:98
10497 msgid "Find & Replace...|F"
10498 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:100
10501 msgid "Tabular|T"
10502 msgstr "Tabla|T"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10505 msgid "Math|M"
10506 msgstr "Ecuaciones|E"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10509 msgid "Spellchecker...|S"
10510 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:105
10513 msgid "Thesaurus..."
10514 msgstr "Tesauro..."
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:106
10517 msgid "Statistics...|i"
10518 msgstr "Estadísticas..."
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10521 msgid "Check TeX|h"
10522 msgstr "Comprobar TeX|T"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:108
10525 msgid "Change Tracking|g"
10526 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10529 msgid "Preferences...|P"
10530 msgstr "Preferencias...|P"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10533 msgid "Reconfigure|R"
10534 msgstr "Reconfigurar|R"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:115
10537 msgid "Selection as Lines|L"
10538 msgstr "Selección como líneas|l"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:116
10541 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10542 msgstr "Selección como párrafos|p"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10545 msgid "Multicolumn|M"
10546 msgstr "Multicolumna|M"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:122
10549 msgid "Line Top|T"
10550 msgstr "Línea superior|p"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:123
10553 msgid "Line Bottom|B"
10554 msgstr "Línea inferior|f"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:124
10557 msgid "Line Left|L"
10558 msgstr "Línea izquierda|i"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:125
10561 msgid "Line Right|R"
10562 msgstr "Línea derecha|d"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:127
10565 msgid "Alignment|i"
10566 msgstr "Alineación|A"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10569 msgid "Add Row|A"
10570 msgstr "Añadir fila|A"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:130
10573 msgid "Delete Row|w"
10574 msgstr "Eliminar fila|m"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10577 msgid "Copy Row"
10578 msgstr "Copiar fila"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10581 msgid "Swap Rows"
10582 msgstr "Intercambiar filas"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10585 msgid "Add Column|u"
10586 msgstr "Añadir columna|l"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:135
10589 msgid "Delete Column|D"
10590 msgstr "Eliminar columna|u"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10593 msgid "Copy Column"
10594 msgstr "Copiar columna"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10597 msgid "Swap Columns"
10598 msgstr "Intercambiar columnas"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10601 msgid "Left|L"
10602 msgstr "Izquierda|z"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10605 msgid "Center|C"
10606 msgstr "Centro|C"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10609 msgid "Right|R"
10610 msgstr "Derecha|D"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10613 msgid "Top|T"
10614 msgstr "Superior|S"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10617 msgid "Middle|M"
10618 msgstr "Medio"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10621 msgid "Bottom|B"
10622 msgstr "Inferior|I"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:159
10625 msgid "Toggle Numbering|N"
10626 msgstr "Conmutar numeración|C"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:160
10629 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10630 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10633 msgid "Change Limits Type|L"
10634 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10637 msgid "Change Formula Type|F"
10638 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10641 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10642 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:168
10645 msgid "Alignment|A"
10646 msgstr "Alineación|A"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:170
10649 msgid "Add Row|R"
10650 msgstr "Añadir fila|A"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10653 msgid "Delete Row|D"
10654 msgstr "Eliminar fila|E"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:175
10657 msgid "Add Column|C"
10658 msgstr "Añadir columna|u"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10661 msgid "Delete Column|e"
10662 msgstr "Eliminar columna|u"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10665 msgid "Default|t"
10666 msgstr "Predeterminado|P"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10669 msgid "Display|D"
10670 msgstr "Pantalla|n"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10673 msgid "Inline|I"
10674 msgstr "Insertado|I"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:188
10677 msgid "Octave"
10678 msgstr "Octave"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:189
10681 msgid "Maxima"
10682 msgstr "Maxima"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:190
10685 msgid "Mathematica"
10686 msgstr "Mathematica"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:192
10689 msgid "Maple, simplify"
10690 msgstr "Maple, simplify"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:193
10693 msgid "Maple, factor"
10694 msgstr "Maple, factor"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:194
10697 msgid "Maple, evalm"
10698 msgstr "Maple, evalm"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:195
10701 msgid "Maple, evalf"
10702 msgstr "Maple, evalf"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10706 msgid "Inline Formula|I"
10707 msgstr "En línea|E"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10710 msgid "Displayed Formula|D"
10711 msgstr "Presentada|P"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:201
10714 msgid "Eqnarray Environment|q"
10715 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:202
10718 msgid "Align Environment|A"
10719 msgstr "Entorno Align|A"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:203
10722 msgid "AlignAt Environment"
10723 msgstr "Entorno AlignAt"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:204
10726 msgid "Flalign Environment|F"
10727 msgstr "Entorno flalign|f"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:207
10730 msgid "Gather Environment"
10731 msgstr "Entorno Gather"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:208
10734 msgid "Multline Environment"
10735 msgstr "Multi-línea"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10738 msgid "Math|h"
10739 msgstr "Ecuación|E"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:216
10742 msgid "Special Character|S"
10743 msgstr "Carácter especial|s"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10746 msgid "Citation...|C"
10747 msgstr "Cita...|C"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:218
10750 msgid "Cross-reference...|r"
10751 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10754 msgid "Label...|L"
10755 msgstr "Etiqueta...|q"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10758 msgid "Footnote|F"
10759 msgstr "Nota al pie|p"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10762 msgid "Marginal Note|M"
10763 msgstr "Nota al margen|m"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:222
10766 msgid "Short Title"
10767 msgstr "Título breve"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:223
10770 msgid "Index Entry|I"
10771 msgstr "Entrada de índice|n"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:224
10774 msgid "Nomenclature Entry"
10775 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:225
10778 msgid "URL...|U"
10779 msgstr "URL...|U"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10782 msgid "Note|N"
10783 msgstr "Nota|N"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:227
10786 msgid "Lists & TOC|O"
10787 msgstr "Listas e índices|t"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:229
10790 msgid "TeX Code|T"
10791 msgstr "Código TeX|T"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:230
10794 msgid "Minipage|p"
10795 msgstr "Minipágina|n"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10798 msgid "Graphics...|G"
10799 msgstr "Imagen...|g"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:232
10802 msgid "Tabular Material...|b"
10803 msgstr "Tabla...|b"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:233
10806 msgid "Floats|a"
10807 msgstr "Flotantes|a"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:235
10810 msgid "Include File...|d"
10811 msgstr "Incluir archivo...|A"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:236
10814 msgid "Insert File|e"
10815 msgstr "Insertar archivo|t"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:237
10818 msgid "External Material...|x"
10819 msgstr "Material externo...|x"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10822 msgid "Symbols...|b"
10823 msgstr "Símbolos...|S"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10826 msgid "Superscript|S"
10827 msgstr "Superíndice|S"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10830 msgid "Subscript|u"
10831 msgstr "Subíndice|u"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:244
10834 msgid "Hyphenation Point|P"
10835 msgstr "Punto guionado|g"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10838 msgid "Protected Hyphen|y"
10839 msgstr "Guión protegido|G"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10842 msgid "Ligature Break|k"
10843 msgstr "Salto de ligado|i"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:247
10846 msgid "Protected Space|r"
10847 msgstr "Espacio protegido|p"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10850 msgid "Inter-word Space|w"
10851 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10855 msgid "Thin Space|T"
10856 msgstr "Espacio delgado|d"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10859 msgid "Horizontal Space...|o"
10860 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:251
10863 msgid "Vertical Space..."
10864 msgstr "Espacio vertical..."
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:252
10867 msgid "Line Break|L"
10868 msgstr "Salto de línea|a"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10871 msgid "Ellipsis|i"
10872 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10875 msgid "End of Sentence|E"
10876 msgstr "Fin de oración|F"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:255
10879 msgid "Protected Dash|D"
10880 msgstr "Guión protegido|p"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10883 msgid "Breakable Slash|a"
10884 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:257
10887 msgid "Single Quote|Q"
10888 msgstr "Comillas simples|m"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:258
10891 msgid "Ordinary Quote|O"
10892 msgstr "Comillas|C"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10895 msgid "Menu Separator|M"
10896 msgstr "Separador de menú|e"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:260
10899 msgid "Horizontal Line"
10900 msgstr "Línea horizontal"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10903 msgid "Page Break"
10904 msgstr "Salto de página"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10907 msgid "Display Formula|D"
10908 msgstr "Presentada|P"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10912 msgid "Eqnarray Environment|E"
10913 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10917 msgid "AMS align Environment|a"
10918 msgstr "Entorno AMS align|a"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10922 msgid "AMS alignat Environment|t"
10923 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10927 msgid "AMS flalign Environment|f"
10928 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10932 msgid "AMS gather Environment|g"
10933 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10937 msgid "AMS multline Environment|m"
10938 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10941 msgid "Array Environment|y"
10942 msgstr "Entorno array|y"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10945 msgid "Cases Environment|C"
10946 msgstr "Entorno casos|s"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10949 msgid "Split Environment|S"
10950 msgstr "Entorno split|t"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:280
10953 msgid "Font Change|o"
10954 msgstr "Cambio de fuente|f"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:284
10957 msgid "Math Normal Font"
10958 msgstr "Fuente normal ecuación"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:286
10961 msgid "Math Calligraphic Family"
10962 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:287
10965 msgid "Math Fraktur Family"
10966 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:288
10969 msgid "Math Roman Family"
10970 msgstr "Familia roman ecuación"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:289
10973 msgid "Math Sans Serif Family"
10974 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:291
10977 msgid "Math Bold Series"
10978 msgstr "Serie negrita ecuación"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:293
10981 msgid "Text Normal Font"
10982 msgstr "Fuente texto normal"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10985 msgid "Text Roman Family"
10986 msgstr "Familia roman texto"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10989 msgid "Text Sans Serif Family"
10990 msgstr "Familia sans serif texto"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10993 msgid "Text Typewriter Family"
10994 msgstr "Familia typewriter texto"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10997 msgid "Text Bold Series"
10998 msgstr "Serie negrita texto"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11001 msgid "Text Medium Series"
11002 msgstr "Serie media texto"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11005 msgid "Text Italic Shape"
11006 msgstr "Forma cursiva texto"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11009 msgid "Text Small Caps Shape"
11010 msgstr "Forma versalitas texto"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11013 msgid "Text Slanted Shape"
11014 msgstr "Forma inclinada texto"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11017 msgid "Text Upright Shape"
11018 msgstr "Forma vertical texto"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:310
11021 msgid "Floatflt Figure"
11022 msgstr "Figura floatflt"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11025 msgid "Table of Contents|C"
11026 msgstr "Índice general|g"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11029 msgid "Index List|I"
11030 msgstr "Índice alfabético|a"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11033 msgid "Nomenclature|N"
11034 msgstr "Nomenclatura|N"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11037 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11038 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11041 msgid "LyX Document...|X"
11042 msgstr "Documento LyX...|X"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11045 msgid "Plain Text...|T"
11046 msgstr "Texto simple...|T"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11050 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11053 msgid "Track Changes|T"
11054 msgstr "Seguir cambios|S"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11057 msgid "Merge Changes...|M"
11058 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:330
11061 msgid "Accept All Changes|A"
11062 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:331
11065 msgid "Reject All Changes|R"
11066 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11069 msgid "Show Changes in Output|S"
11070 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:339
11073 msgid "Character...|C"
11074 msgstr "Caracteres...|C"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:340
11077 msgid "Paragraph...|P"
11078 msgstr "Párrafo...|P"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:341
11081 msgid "Document...|D"
11082 msgstr "Documento...|D"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:342
11085 msgid "Tabular...|T"
11086 msgstr "Tabla...|T"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:344
11089 msgid "Emphasize Style|E"
11090 msgstr "Resaltado|R"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:345
11093 msgid "Noun Style|N"
11094 msgstr "Versalitas|V"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:346
11097 msgid "Bold Style|B"
11098 msgstr "Negrita|B"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:349
11101 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11102 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:350
11105 msgid "Increase Environment Depth|i"
11106 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:351
11109 msgid "Start Appendix Here|S"
11110 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11113 msgid "Build Program|B"
11114 msgstr "Construir programa|t"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:361
11117 msgid "Update|U"
11118 msgstr "Actualizar|z"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11121 msgid "LaTeX Log|L"
11122 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11125 msgid "Outline|O"
11126 msgstr "Navegador de contorno|N"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:365
11129 msgid "TeX Information|X"
11130 msgstr "Información TeX|X"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11133 msgid "Next Note|N"
11134 msgstr "Nota siguiente|N"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11137 msgid "Go to Label|L"
11138 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11141 msgid "Bookmarks|B"
11142 msgstr "Marcadores|M"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11145 msgid "Save Bookmark 1|S"
11146 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11149 msgid "Save Bookmark 2"
11150 msgstr "Guardar marcador 2"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11153 msgid "Save Bookmark 3"
11154 msgstr "Guardar marcador 3"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11157 msgid "Save Bookmark 4"
11158 msgstr "Guardar marcador 4"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11161 msgid "Save Bookmark 5"
11162 msgstr "Guardar marcador 5"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:390
11165 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11166 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:391
11169 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11170 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:392
11173 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11174 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:393
11177 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11178 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:394
11181 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11182 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11185 msgid "Introduction|I"
11186 msgstr "Introducción|I"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11189 msgid "Tutorial|T"
11190 msgstr "Tutorial|T"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11193 msgid "User's Guide|U"
11194 msgstr "Guía del usuario|u"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:412
11197 msgid "Extended Features|E"
11198 msgstr "Características extendidas|C"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:413
11201 msgid "Embedded Objects|m"
11202 msgstr "Objetos insertados|O"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11205 msgid "Customization|C"
11206 msgstr "Personalización|P"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11209 msgid "LaTeX Configuration|L"
11210 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11213 msgid "About LyX|X"
11214 msgstr "Acerca de LyX|X"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11217 msgid "About LyX"
11218 msgstr "Acerca de LyX"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:426
11221 msgid "Preferences..."
11222 msgstr "Preferencias..."
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:427
11225 msgid "Quit LyX"
11226 msgstr "Salir de LyX"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11229 msgid "Aligned Environment|l"
11230 msgstr "Entorno aligned|i"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11233 msgid "AlignedAt Environment|v"
11234 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11237 msgid "Gathered Environment|h"
11238 msgstr "Entorno gathered|h"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11241 msgid "Delimiters...|r"
11242 msgstr "Delimitadores...|D"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11245 msgid "Matrix...|x"
11246 msgstr "Matriz...|z"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11249 msgid "Macro|o"
11250 msgstr "Macro|o"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11253 msgid "AMS Environment|A"
11254 msgstr "Entorno AMS|A"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Number Whole Formula|N"
11259 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Number This Line|u"
11264 msgstr "Numerar la línea|u"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11267 msgid "Equation Label|L"
11268 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Copy as Reference|R"
11273 msgstr "Volver a referencia|V"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11276 msgid "Split Cell|C"
11277 msgstr "Dividir celda|D"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Insert|s"
11282 msgstr "Insertar|I"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11285 msgid "Add Line Above|o"
11286 msgstr "Añadir línea encima|r"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11289 msgid "Add Line Below|B"
11290 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11293 msgid "Delete Line Above|D"
11294 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11297 msgid "Delete Line Below|e"
11298 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11301 msgid "Add Line to Left"
11302 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11305 msgid "Add Line to Right"
11306 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11309 msgid "Delete Line to Left"
11310 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11313 msgid "Delete Line to Right"
11314 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Show Math Toolbar"
11319 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11324 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Show Table Toolbar"
11329 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11332 msgid "Next Cross-Reference|N"
11333 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11336 msgid "Go to Label|G"
11337 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11340 #, fuzzy
11341 msgid "<Reference>|R"
11342 msgstr "<referencia>|e"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11345 #, fuzzy
11346 msgid "(<Reference>)|e"
11347 msgstr "(<referencia>)|f"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11350 #, fuzzy
11351 msgid "<Page>|P"
11352 msgstr "<página>|p"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11355 #, fuzzy
11356 msgid "On Page <Page>|O"
11357 msgstr "en página <página>|n"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11360 #, fuzzy
11361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11362 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Formatted Reference|t"
11367 msgstr "Referencia con formato|c"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11383 msgid "Settings...|S"
11384 msgstr "Configuración...|o"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Go Back|G"
11389 msgstr "&Volver"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Copy as Reference|C"
11394 msgstr "Volver a referencia|V"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11399 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11404 msgid "Open Inset|O"
11405 msgstr "Abrir cuadro|A"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11410 msgid "Close Inset|C"
11411 msgstr "Cerrar cuadro"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11417 msgid "Dissolve Inset|D"
11418 msgstr "Disolver cuadro|D"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Show Label|L"
11423 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11426 msgid "Frameless|l"
11427 msgstr "Sin marco|m"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Simple Frame|F"
11432 msgstr "Marco sencillo|M"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11437 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Oval, Thin|a"
11442 msgstr "Ovalado, fino|f"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Oval, Thick|v"
11447 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11450 msgid "Drop Shadow|w"
11451 msgstr "Sombreado|b"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Shaded Background|B"
11456 msgstr "Fondo sombreado|o"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Double Frame|u"
11461 msgstr "Marco doble|d"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11464 msgid "LyX Note|N"
11465 msgstr "Nota LyX|N"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Comment|m"
11470 msgstr "Comentario|C"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11473 msgid "Greyed Out|G"
11474 msgstr "Resaltado en gris|g"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Open All Notes|A"
11479 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Close All Notes|l"
11484 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11487 msgid "Horiz. Phantom"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Vert. Phantom"
11493 msgstr "phantom"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11496 msgid "Interword Space|w"
11497 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11500 msgid "Protected Space|o"
11501 msgstr "Espacio protegido|p"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11504 msgid "Negative Thin Space|N"
11505 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11509 msgstr "Medio cuadratín|e"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11513 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11516 msgid "Quad Space|Q"
11517 msgstr "Cuadratín|C"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11520 msgid "Double Quad Space|u"
11521 msgstr "Doble cuadratín|u"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11524 msgid "Horizontal Fill|F"
11525 msgstr "Relleno horizontal|h"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11529 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11533 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11537 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11541 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11545 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11549 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11553 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11556 msgid "Custom Length|C"
11557 msgstr "Personalizado|e"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Medium Space|M"
11562 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Thick Space|h"
11567 msgstr "Espacio delgado|d"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Negative Medium Space|u"
11572 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Negative Thick Space|i"
11577 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11580 msgid "DefSkip|D"
11581 msgstr "Salto predeterminado|p"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11584 msgid "SmallSkip|S"
11585 msgstr "Salto pequeño|e"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11588 msgid "MedSkip|M"
11589 msgstr "Salto medio|d"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11592 msgid "BigSkip|B"
11593 msgstr "Salto grande|g"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11596 msgid "VFill|F"
11597 msgstr "Relleno vertical|v"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11600 msgid "Custom|C"
11601 msgstr "Personalizado|P"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11604 msgid "Settings...|e"
11605 msgstr "Configuración...|g"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11608 msgid "Include|c"
11609 msgstr "Adjuntar|A"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11612 msgid "Input|p"
11613 msgstr "Entrada|E"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11616 msgid "Verbatim|V"
11617 msgstr "Literal|L"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11620 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11621 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11624 msgid "Listing|L"
11625 msgstr "Listado|L"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Edit Included File...|E"
11630 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11633 msgid "New Page|N"
11634 msgstr "Página nueva|n"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11637 msgid "Page Break|a"
11638 msgstr "Salto de página|t"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11641 msgid "Clear Page|C"
11642 msgstr "Limpiar página|m"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11645 msgid "Clear Double Page|D"
11646 msgstr "Limpiar página doble|b"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11649 msgid "Ragged Line Break|R"
11650 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11653 msgid "Justified Line Break|J"
11654 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11659 msgid "Cut"
11660 msgstr "Cortar"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11665 msgid "Copy"
11666 msgstr "Copiar"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11671 msgid "Paste"
11672 msgstr "Pegar"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11675 msgid "Paste Recent|e"
11676 msgstr "Pegar reciente|P"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11681 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11684 msgid "Move Paragraph Up|o"
11685 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11688 msgid "Move Paragraph Down|v"
11689 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11692 msgid "Promote Section|r"
11693 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11696 msgid "Demote Section|m"
11697 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Move Section Down|D"
11702 msgstr "Mover sección abajo|v"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Move Section Up|U"
11707 msgstr "Mover sección arriba|r"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11710 msgid "Insert Short Title|T"
11711 msgstr "Insertar Título breve|T"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Accept Change|c"
11716 msgstr "Aceptar cambio|A"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Reject Change|j"
11721 msgstr "Descartar cambio|c"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11724 msgid "Apply Last Text Style|A"
11725 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11728 msgid "Text Style|S"
11729 msgstr "Estilo del texto|s"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Paragraph Settings...|P"
11733 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11736 msgid "Fullscreen Mode"
11737 msgstr "Modo pantalla completa"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Append Argument"
11742 msgstr "Añadir parámetro"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Remove Last Argument"
11747 msgstr "Quitar último parámetro"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11752 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11757 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Insert Optional Argument"
11762 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Remove Optional Argument"
11767 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11772 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11777 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11782 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Reload|R"
11787 msgstr "&Recargar"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Edit Externally...|x"
11793 msgstr "Editar externamente...|x"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11796 msgid "Top Line|T"
11797 msgstr "Línea superior|s"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11800 msgid "Bottom Line|B"
11801 msgstr "Línea inferior|i"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11804 msgid "Left Line|L"
11805 msgstr "Línea izquierda|z"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11808 msgid "Right Line|R"
11809 msgstr "Línea derecha|d"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11812 msgid "Copy Row|o"
11813 msgstr "Copiar fila|f"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11816 msgid "Copy Column|p"
11817 msgstr "Copiar columna|p"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Activate Branch|A"
11822 msgstr "Activado"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Deactivate Branch|e"
11827 msgstr "(&Des)activar"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11830 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11834 #, fuzzy
11835 msgid "All Indexes|A"
11836 msgstr "Factura"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11839 msgid "Subindex|b"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11843 msgid "Reject Change|R"
11844 msgstr "Descartar cambio|c"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Promote Section|P"
11849 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Demote Section|D"
11854 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Move Section Down|w"
11859 msgstr "Mover sección abajo|v"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Select Section|S"
11864 msgstr "Selección|e"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11867 msgid "Document|D"
11868 msgstr "Documento|D"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11871 msgid "Tools|T"
11872 msgstr "Herramientas|H"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11875 msgid "New from Template...|m"
11876 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11879 msgid "Open Recent|t"
11880 msgstr "Abrir reciente|b"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Close All"
11885 msgstr "Cerrar archivo"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11888 msgid "Save All|l"
11889 msgstr "Guardar todo|t"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11892 msgid "Revert to Saved|R"
11893 msgstr "Revertir al guardado|R"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11896 msgid "New Window|W"
11897 msgstr "Ventana nueva|V"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11900 msgid "Close Window|d"
11901 msgstr "Cerrar ventana"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Revert to Repository Version|v"
11906 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11909 msgid "Use Locking Property|L"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11913 msgid "Redo|R"
11914 msgstr "Rehacer|R"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11917 msgid "Paste Special"
11918 msgstr "Pegado especial"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11921 msgid "Select All"
11922 msgstr "Seleccionar todo"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11927 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11932 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11935 msgid "Table|T"
11936 msgstr "Tabla|T"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11939 msgid "Rows & Columns|C"
11940 msgstr "Filas y columnas|y"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11943 msgid "Increase List Depth|I"
11944 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11947 msgid "Decrease List Depth|D"
11948 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11951 msgid "Dissolve Inset|l"
11952 msgstr "Disolver recuadro"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11955 msgid "TeX Code Settings...|C"
11956 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11959 msgid "Float Settings...|a"
11960 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11963 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11964 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11967 msgid "Note Settings...|N"
11968 msgstr "Configuración de notas...|n"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Phantom Settings...|h"
11973 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11976 msgid "Branch Settings...|B"
11977 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11980 msgid "Box Settings...|x"
11981 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Index Entry Settings...|y"
11986 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Index Settings...|x"
11991 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Listings Settings...|g"
11996 msgstr "Configuración de listados"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11999 msgid "Table Settings...|a"
12000 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12003 msgid "Plain Text|T"
12004 msgstr "Texto simple|s"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12008 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12011 msgid "Selection|S"
12012 msgstr "Selección|e"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12015 msgid "Selection, Join Lines|i"
12016 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12021 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Paste as PDF"
12026 msgstr "Pegar como PDF"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Paste as PNG"
12031 msgstr "Pegar como PNG"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Paste as JPEG"
12036 msgstr "Pegar como JPEG"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Dissolve Text Style"
12041 msgstr "Disolver estilo|D"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12044 msgid "Customized...|C"
12045 msgstr "Personalizado...|e"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12048 msgid "Capitalize|a"
12049 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12052 msgid "Uppercase|U"
12053 msgstr "Mayúsculas|M"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12056 msgid "Lowercase|L"
12057 msgstr "Minúsculas|n"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Top|p"
12062 msgstr "Superior|S"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Middle|i"
12067 msgstr "Medio"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Bottom|o"
12072 msgstr "Inferior|I"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12075 msgid "Macro Definition"
12076 msgstr "Definición de macro"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12079 msgid "Text Style|T"
12080 msgstr "Estilo del texto|t"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12083 msgid "Add Line Above|A"
12084 msgstr "Añadir línea encima|A"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12089 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12094 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12097 msgid "Math Normal Font|N"
12098 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12102 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12105 msgid "Math Fraktur Family|F"
12106 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12109 msgid "Math Roman Family|R"
12110 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12113 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12114 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12117 msgid "Math Bold Series|B"
12118 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12121 msgid "Text Normal Font|T"
12122 msgstr "Fuente texto normal|t"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12125 msgid "Octave|O"
12126 msgstr "Octave|O"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12129 msgid "Maxima|M"
12130 msgstr "Maxima|M"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12133 msgid "Mathematica|a"
12134 msgstr "Mathematica|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Maple, Simplify|S"
12139 msgstr "Maple, simplify|s"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Maple, Factor|F"
12144 msgstr "Maple, factor|f"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Maple, Evalm|E"
12149 msgstr "Maple, evalm|e"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Maple, Evalf|v"
12154 msgstr "Maple, evalf|v"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12157 msgid "Open All Insets|O"
12158 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12161 msgid "Close All Insets|C"
12162 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Unfold Math Macro|n"
12167 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Fold Math Macro|d"
12172 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12175 msgid "View Source|S"
12176 msgstr "Ver fuente|V"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12179 #, fuzzy
12180 msgid "View Output|V"
12181 msgstr "Ver|V"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Update Output|U"
12186 msgstr "fecha (salida)"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12189 #, fuzzy
12190 msgid "View Master Document|M"
12191 msgstr "Documento maestro"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Update Master Document|a"
12196 msgstr "Documento maestro"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12199 #, fuzzy
12200 msgid "View (Other Formats)|F"
12201 msgstr "Otros flotantes"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Update (Other Formats)|p"
12206 msgstr "Actualizar la vista"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12211 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12216 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12219 msgid "Close Current View|w"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12223 msgid "Fullscreen|l"
12224 msgstr "Pantalla completa|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12227 msgid "Toolbars|b"
12228 msgstr "Barras de herramientas|B"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12231 msgid "Special Character|p"
12232 msgstr "Carácter especial|s"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12235 msgid "Formatting|o"
12236 msgstr "Formato|o"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12239 msgid "List / TOC|i"
12240 msgstr "Lista / IG|i"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12243 msgid "Float|a"
12244 msgstr "Flotante|F"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12247 msgid "Branch|B"
12248 msgstr "Rama|R"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Custom Insets"
12253 msgstr "Objeto personalizado"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12256 msgid "File|e"
12257 msgstr "Archivo|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12260 msgid "Box[[Menu]]"
12261 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12264 msgid "Cross-Reference...|R"
12265 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12268 msgid "Caption"
12269 msgstr "Leyenda"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12273 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12276 msgid "Table...|T"
12277 msgstr "Tabla...|T"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12280 #, fuzzy
12281 msgid "URL|U"
12282 msgstr "URL...|U"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Hyperlink...|k"
12287 msgstr "Hiperenlace|H"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12290 msgid "Short Title|S"
12291 msgstr "Título breve|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12294 msgid "TeX Code|X"
12295 msgstr "Código TeX|X"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12299 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Regular Expression"
12304 msgstr "E&xpresión regular"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12307 msgid "Ordinary Quote|Q"
12308 msgstr "Comillas|C"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12311 msgid "Single Quote|S"
12312 msgstr "Comillas simples|o"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12315 msgid "Phonetic Symbols|P"
12316 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12319 msgid "Protected Space|P"
12320 msgstr "Espacio protegido|p"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12323 msgid "Horizontal Line|L"
12324 msgstr "Línea horizontal|L"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12327 msgid "Vertical Space...|V"
12328 msgstr "Espacio vertical...|v"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Hyphenation Point|H"
12332 msgstr "Punto guionado|g"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12335 msgid "Numbered Formula|N"
12336 msgstr "Numerada|N"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12339 msgid "Figure Wrap Float|F"
12340 msgstr "Figura envuelta|i"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12343 msgid "Table Wrap Float|T"
12344 msgstr "Tabla envuelta|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12347 msgid "External Material...|M"
12348 msgstr "Material externo...|M"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12351 msgid "Child Document...|d"
12352 msgstr "Documento hijo...|h"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12355 msgid "Comment|C"
12356 msgstr "Comentario|C"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12359 msgid "Insert New Branch...|I"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Horizontal Phantom"
12365 msgstr "phantom"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Vertical Phantom"
12370 msgstr "phantom"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12373 msgid "Change Tracking|C"
12374 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12377 msgid "Start Appendix Here|A"
12378 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12381 msgid "Save in Bundled Format|F"
12382 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12385 msgid "Compressed|m"
12386 msgstr "Comprimido|m"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12389 msgid "Accept Change|A"
12390 msgstr "Aceptar cambio|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12393 msgid "Accept All Changes|c"
12394 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12397 msgid "Reject All Changes|e"
12398 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12401 msgid "Next Change|C"
12402 msgstr "Cambio siguiente|s"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12405 msgid "Next Cross-Reference|R"
12406 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12409 msgid "Clear Bookmarks|C"
12410 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Navigate Back|B"
12415 msgstr "Navegar|N"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12418 msgid "Thesaurus...|T"
12419 msgstr "Tesauro...|e"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12422 msgid "Statistics...|a"
12423 msgstr "Estadísticas...|E"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12426 msgid "TeX Information|I"
12427 msgstr "Información TeX|X"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12430 msgid "Additional Features|F"
12431 msgstr "Características adicionales|C"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12434 msgid "Embedded Objects|O"
12435 msgstr "Objetos insertados|O"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12438 msgid "Shortcuts|S"
12439 msgstr "Atajos de teclado|A"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12442 msgid "LyX Functions|y"
12443 msgstr "Funciones de LyX|y"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Advanced Search"
12448 msgstr "A&vanzado"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12451 msgid "Specific Manuals|p"
12452 msgstr "Manuales específicos|n"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12455 msgid "Linguistics Manual|L"
12456 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12459 msgid "Braille Manual|B"
12460 msgstr "Manual de Braille|B"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12463 msgid "XY-pic Manual|X"
12464 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12467 msgid "Multicolumn Manual|M"
12468 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12471 msgid "New document"
12472 msgstr "Nuevo documento"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12475 msgid "Open document"
12476 msgstr "Abrir documento"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12479 msgid "Save document"
12480 msgstr "Guardar documento"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12483 msgid "Print document"
12484 msgstr "Imprimir documento"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12487 msgid "Check spelling"
12488 msgstr "Comprobar ortografía"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12491 msgid "Undo"
12492 msgstr "Deshacer"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12495 msgid "Redo"
12496 msgstr "Rehacer"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12499 msgid "Find and replace"
12500 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Navigate back"
12505 msgstr "Navegar|N"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12508 msgid "Toggle emphasis"
12509 msgstr "Cambiar énfasis"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12512 msgid "Toggle noun"
12513 msgstr "Cambiar versalitas"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12516 msgid "Apply last"
12517 msgstr "Aplicar último"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12520 msgid "Insert math"
12521 msgstr "Insertar ecuación"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12524 msgid "Insert graphics"
12525 msgstr "Insertar imagen"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12528 msgid "Insert table"
12529 msgstr "Insertar tabla"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Toggle outline"
12534 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Toggle math toolbar"
12539 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Toggle table toolbar"
12544 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12547 msgid "Extra"
12548 msgstr "Extra"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12551 msgid "Numbered list"
12552 msgstr "Enumeración"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12555 msgid "Itemized list"
12556 msgstr "Enumeración*"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12559 msgid "Increase depth"
12560 msgstr "Aumentar profundidad"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12563 msgid "Decrease depth"
12564 msgstr "Disminuir profundidad"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12567 msgid "Insert figure float"
12568 msgstr "Insertar flotante de figura"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12571 msgid "Insert table float"
12572 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12575 msgid "Insert label"
12576 msgstr "Insertar etiqueta"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12579 msgid "Insert cross-reference"
12580 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12583 msgid "Insert citation"
12584 msgstr "Insertar cita"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12587 msgid "Insert index entry"
12588 msgstr "Insertar entrada de índice"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12591 msgid "Insert nomenclature entry"
12592 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12595 msgid "Insert footnote"
12596 msgstr "Insertar nota al pie"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12599 msgid "Insert margin note"
12600 msgstr "Insertar nota al margen"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12603 msgid "Insert note"
12604 msgstr "Insertar nota"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12607 msgid "Insert box"
12608 msgstr "Insertar cuadro"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Insert hyperlink"
12613 msgstr "Insertar hiperenlace"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12616 msgid "Insert TeX code"
12617 msgstr "Insertar código TeX"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12620 msgid "Insert math macro"
12621 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12624 msgid "Include file"
12625 msgstr "Incluir archivo"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12628 msgid "Text style"
12629 msgstr "Estilo del texto"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12632 msgid "Paragraph settings"
12633 msgstr "Configuración del párrafo"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12636 msgid "Add row"
12637 msgstr "Añadir fila"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12640 msgid "Add column"
12641 msgstr "Añadir columna"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12644 msgid "Delete row"
12645 msgstr "Eliminar fila"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12648 msgid "Delete column"
12649 msgstr "Eliminar columna"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12652 msgid "Set top line"
12653 msgstr "Línea superior"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12656 msgid "Set bottom line"
12657 msgstr "Línea inferior"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12660 msgid "Set left line"
12661 msgstr "Línea izquierda"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12664 msgid "Set right line"
12665 msgstr "Línea derecha"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12668 msgid "Set border lines"
12669 msgstr "Poner bordes"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12672 msgid "Set all lines"
12673 msgstr "Todas las líneas"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12676 msgid "Unset all lines"
12677 msgstr "Quitar todas las líneas"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12680 msgid "Align left"
12681 msgstr "Alinear a la izquierda"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12684 msgid "Align center"
12685 msgstr "Alinear al centro"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12688 msgid "Align right"
12689 msgstr "Alinear a la derecha"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12692 msgid "Align top"
12693 msgstr "Alinear arriba"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12696 msgid "Align middle"
12697 msgstr "Alinear al medio"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12700 msgid "Align bottom"
12701 msgstr "Alinear abajo"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12704 msgid "Rotate cell"
12705 msgstr "Girar celda"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12708 msgid "Rotate table"
12709 msgstr "Girar tabla"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12712 msgid "Set multi-column"
12713 msgstr "Poner multicolumna"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12716 msgid "Math"
12717 msgstr "Ecuaciones"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12720 msgid "Set display mode"
12721 msgstr "Modo presentación"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12724 msgid "Subscript"
12725 msgstr "Subíndice"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12728 msgid "Superscript"
12729 msgstr "Superíndice"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12732 msgid "Insert square root"
12733 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12736 msgid "Insert root"
12737 msgstr "Insertar raíz"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12740 msgid "Insert standard fraction"
12741 msgstr "Insertar fracción estándar"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12744 msgid "Insert sum"
12745 msgstr "Insertar suma"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12748 msgid "Insert integral"
12749 msgstr "Insertar integral"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12752 msgid "Insert product"
12753 msgstr "Insertar producto"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12756 msgid "Insert ( )"
12757 msgstr "Insertar ( )"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12760 msgid "Insert [ ]"
12761 msgstr "Insertar [ ]"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12764 msgid "Insert { }"
12765 msgstr "Insertar { }"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12768 msgid "Insert delimiters"
12769 msgstr "Insertar delimitadores"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12772 msgid "Insert matrix"
12773 msgstr "Insertar matriz"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12776 msgid "Insert cases environment"
12777 msgstr "Insertar entorno casos"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Toggle math panels"
12782 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12785 msgid "Math Macros"
12786 msgstr "Macros de ecuación"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Remove last argument"
12791 msgstr "Quitar último parámetro"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Append argument"
12796 msgstr "Añadir parámetro"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12801 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12806 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Remove optional argument"
12811 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Insert optional argument"
12816 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12821 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Append argument eating from the right"
12826 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Append optional argument eating from the right"
12831 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12834 msgid "Command Buffer"
12835 msgstr "Búfer de comandos"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12838 msgid "Review[[Toolbar]]"
12839 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12842 msgid "Track changes"
12843 msgstr "Seguir cambios"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12846 msgid "Show changes in output"
12847 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12850 msgid "Next change"
12851 msgstr "Cambio siguiente"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12854 msgid "Accept change inside selection"
12855 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12858 msgid "Reject change inside selection"
12859 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12862 msgid "Merge changes"
12863 msgstr "Fusionar cambios"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12866 msgid "Accept all changes"
12867 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12870 msgid "Reject all changes"
12871 msgstr "Descartar todos los cambios"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12874 msgid "Next note"
12875 msgstr "Nota siguiente"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12878 msgid "View/Update"
12879 msgstr "Ver/Actualizar"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12882 #, fuzzy
12883 msgid "View"
12884 msgstr "&Ver"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Update"
12889 msgstr "&Actualizar"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12892 #, fuzzy
12893 msgid "View master document"
12894 msgstr "Documento maestro"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Update master document"
12899 msgstr "Documento maestro"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12902 #, fuzzy
12903 msgid "View other formats"
12904 msgstr "Otros flotantes"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Update other formats"
12909 msgstr "Actualizar la vista"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12912 #, fuzzy
12913 msgid "View Other Formats"
12914 msgstr "Otros flotantes"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Update Other Formats"
12919 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12922 msgid "Version Control"
12923 msgstr "Control de versiones"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12926 msgid "Register"
12927 msgstr "Registrar"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12930 msgid "Check-out for edit"
12931 msgstr "Comprobar para editar"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12934 msgid "Check-in changes"
12935 msgstr "Comprobar cambios"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12938 msgid "View revision log"
12939 msgstr "Ver registro de revisión"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12942 msgid "Revert changes"
12943 msgstr "Descartar cambios"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12946 msgid "Use SVN file locking property"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12950 msgid "Math Panels"
12951 msgstr "Panel de ecuaciones"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Math spacings"
12956 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12959 msgid "Styles"
12960 msgstr "Estilos"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12963 msgid "Fractions"
12964 msgstr "Fracciones"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12968 msgid "Fonts"
12969 msgstr "Fuentes"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12972 msgid "Functions"
12973 msgstr "Funciones"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12976 msgid "arccos"
12977 msgstr "arccos"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12980 msgid "arcsin"
12981 msgstr "arcsin"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12984 msgid "arctan"
12985 msgstr "arctan"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12988 msgid "arg"
12989 msgstr "arg"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12992 msgid "bmod"
12993 msgstr "bmod"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12996 msgid "cos"
12997 msgstr "cos"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13000 msgid "cosh"
13001 msgstr "cosh"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13004 msgid "cot"
13005 msgstr "cot"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13008 msgid "coth"
13009 msgstr "coth"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13012 msgid "csc"
13013 msgstr "csc"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13016 msgid "deg"
13017 msgstr "deg"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13020 msgid "det"
13021 msgstr "det"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13024 msgid "dim"
13025 msgstr "dim"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13028 msgid "exp"
13029 msgstr "exp"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13032 msgid "gcd"
13033 msgstr "gcd"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13036 msgid "hom"
13037 msgstr "hom"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13040 msgid "inf"
13041 msgstr "inf"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13044 msgid "ker"
13045 msgstr "ker"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13048 msgid "lg"
13049 msgstr "lg"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13052 msgid "lim"
13053 msgstr "lim"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13056 msgid "liminf"
13057 msgstr "liminf"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13060 msgid "limsup"
13061 msgstr "limsup"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13064 msgid "ln"
13065 msgstr "ln"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13068 msgid "log"
13069 msgstr "log"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13072 msgid "max"
13073 msgstr "max"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13076 msgid "min"
13077 msgstr "min"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13080 msgid "sec"
13081 msgstr "sec"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13084 msgid "sin"
13085 msgstr "sin"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13088 msgid "sinh"
13089 msgstr "sinh"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13092 msgid "sup"
13093 msgstr "sup"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13096 msgid "tan"
13097 msgstr "tan"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13100 msgid "tanh"
13101 msgstr "tanh"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13104 msgid "Pr"
13105 msgstr "Pr"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13108 msgid "Spacings"
13109 msgstr "Espaciados"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13112 msgid "Thin space\t\\,"
13113 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13116 msgid "Medium space\t\\:"
13117 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13120 msgid "Thick space\t\\;"
13121 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13125 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13129 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13132 msgid "Negative space\t\\!"
13133 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13137 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13141 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13145 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13148 msgid "Roots"
13149 msgstr "Raíces"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13152 msgid "Square root\t\\sqrt"
13153 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13156 msgid "Other root\t\\root"
13157 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13161 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13165 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13169 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13173 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13176 msgid "Standard\t\\frac"
13177 msgstr "Normal\t\\frac"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13181 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13185 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13189 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13193 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13197 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13202 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13207 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13212 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13217 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13222 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13225 msgid "Binomial\t\\binom"
13226 msgstr "Binomio\t\\binom"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13230 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13234 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13237 msgid "Roman\t\\mathrm"
13238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13241 msgid "Bold\t\\mathbf"
13242 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13246 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13250 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13253 msgid "Italic\t\\mathit"
13254 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13258 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13262 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13270 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13273 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13274 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13277 msgid "Dots"
13278 msgstr "Puntos"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13281 msgid "ldots"
13282 msgstr "ldots"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13285 msgid "cdots"
13286 msgstr "cdots"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13289 msgid "vdots"
13290 msgstr "vdots"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13293 msgid "ddots"
13294 msgstr "ddots"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13297 msgid "Frame Decorations"
13298 msgstr "Decoraciones del marco"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13301 msgid "hat"
13302 msgstr "sombrero"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13305 msgid "tilde"
13306 msgstr "tilde"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13309 msgid "bar"
13310 msgstr "bar"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13313 msgid "grave"
13314 msgstr "acento"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13317 msgid "dot"
13318 msgstr "punto"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13321 msgid "check"
13322 msgstr "marca"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13325 msgid "widehat"
13326 msgstr "widehat"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13329 msgid "widetilde"
13330 msgstr "widetilde"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13333 msgid "vec"
13334 msgstr "vec"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13337 msgid "acute"
13338 msgstr "acute"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13341 msgid "ddot"
13342 msgstr "ddot"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13345 #, fuzzy
13346 msgid "dddot"
13347 msgstr "ddot"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13350 #, fuzzy
13351 msgid "ddddot"
13352 msgstr "ddot"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13355 msgid "breve"
13356 msgstr "breve"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13359 msgid "overline"
13360 msgstr "overline"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13363 msgid "overbrace"
13364 msgstr "overbrace"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13367 msgid "overleftarrow"
13368 msgstr "overleftarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13371 msgid "overrightarrow"
13372 msgstr "overrightarrow"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13375 msgid "overleftrightarrow"
13376 msgstr "overleftrightarrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13379 msgid "overset"
13380 msgstr "overset"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13383 msgid "underline"
13384 msgstr "subrayado"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13387 msgid "underbrace"
13388 msgstr "underbrace"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13391 msgid "underleftarrow"
13392 msgstr "underleftarrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13395 msgid "underrightarrow"
13396 msgstr "underrightarrow"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13399 msgid "underleftrightarrow"
13400 msgstr "underleftrightarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13403 msgid "underset"
13404 msgstr "underset"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13407 msgid "Arrows"
13408 msgstr "Flechas"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13411 msgid "leftarrow"
13412 msgstr "leftarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13415 msgid "rightarrow"
13416 msgstr "rightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13419 msgid "downarrow"
13420 msgstr "downarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13423 msgid "uparrow"
13424 msgstr "uparrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13427 msgid "updownarrow"
13428 msgstr "updownarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13431 msgid "leftrightarrow"
13432 msgstr "leftrightarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13435 msgid "Leftarrow"
13436 msgstr "Leftarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13439 msgid "Rightarrow"
13440 msgstr "Rightarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13443 msgid "Downarrow"
13444 msgstr "Downarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13447 msgid "Uparrow"
13448 msgstr "Uparrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13451 msgid "Updownarrow"
13452 msgstr "Updownarrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13455 msgid "Leftrightarrow"
13456 msgstr "Leftrightarrow"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13459 msgid "Longleftrightarrow"
13460 msgstr "Longleftrightarrow"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13463 msgid "Longleftarrow"
13464 msgstr "Longleftarrow"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13467 msgid "Longrightarrow"
13468 msgstr "Longrightarrow"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13471 msgid "longleftrightarrow"
13472 msgstr "longleftrightarrow"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13475 msgid "longleftarrow"
13476 msgstr "longleftarrow"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13479 msgid "longrightarrow"
13480 msgstr "longrightarrow"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13483 msgid "leftharpoondown"
13484 msgstr "leftharpoondown"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13487 msgid "rightharpoondown"
13488 msgstr "rightharpoondown"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13491 msgid "mapsto"
13492 msgstr "mapsto"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13495 msgid "longmapsto"
13496 msgstr "longmapsto"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13499 msgid "nwarrow"
13500 msgstr "nwarrow"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13503 msgid "nearrow"
13504 msgstr "nearrow"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13507 msgid "leftharpoonup"
13508 msgstr "leftharpoonup"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13511 msgid "rightharpoonup"
13512 msgstr "rightharpoonup"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13515 msgid "hookleftarrow"
13516 msgstr "hookleftarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13519 msgid "hookrightarrow"
13520 msgstr "hookrightarrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13523 msgid "swarrow"
13524 msgstr "swarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13527 msgid "searrow"
13528 msgstr "searrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13531 msgid "rightleftharpoons"
13532 msgstr "rightleftharpoons"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13535 msgid "Operators"
13536 msgstr "Operadores"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13539 msgid "pm"
13540 msgstr "pm"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13543 msgid "cap"
13544 msgstr "cap"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13547 msgid "diamond"
13548 msgstr "diamante"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13551 msgid "oplus"
13552 msgstr "oplus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13555 msgid "mp"
13556 msgstr "mp"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13559 msgid "cup"
13560 msgstr "cup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13563 msgid "bigtriangleup"
13564 msgstr "bigtriangleup"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13567 msgid "ominus"
13568 msgstr "ominus"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13571 msgid "times"
13572 msgstr "times"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13575 msgid "uplus"
13576 msgstr "uplus"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13579 msgid "bigtriangledown"
13580 msgstr "bigtriangledown"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13583 msgid "otimes"
13584 msgstr "otimes"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13587 msgid "div"
13588 msgstr "div"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13591 msgid "sqcap"
13592 msgstr "sqcap"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13595 msgid "triangleright"
13596 msgstr "triangleright"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13599 msgid "oslash"
13600 msgstr "oslash"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13603 msgid "cdot"
13604 msgstr "cdot"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13607 msgid "sqcup"
13608 msgstr "sqcup"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13611 msgid "triangleleft"
13612 msgstr "triangleleft"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13615 msgid "odot"
13616 msgstr "odot"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13619 msgid "star"
13620 msgstr "star"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13623 msgid "vee"
13624 msgstr "vee"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13627 msgid "amalg"
13628 msgstr "amalg"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13631 msgid "bigcirc"
13632 msgstr "bigcirc"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13635 msgid "setminus"
13636 msgstr "setminus"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13639 msgid "wedge"
13640 msgstr "wedge"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13643 msgid "dagger"
13644 msgstr "dagger"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13647 msgid "circ"
13648 msgstr "circ"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13651 msgid "bullet"
13652 msgstr "bullet"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13655 msgid "wr"
13656 msgstr "wr"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13659 msgid "ddagger"
13660 msgstr "ddagger"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13663 msgid "Relations"
13664 msgstr "Relaciones"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13667 msgid "leq"
13668 msgstr "leq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13671 msgid "geq"
13672 msgstr "geq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13675 msgid "equiv"
13676 msgstr "equiv"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13679 msgid "models"
13680 msgstr "models"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13683 msgid "prec"
13684 msgstr "prec"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13687 msgid "succ"
13688 msgstr "succ"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13691 msgid "sim"
13692 msgstr "sim"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13695 msgid "perp"
13696 msgstr "perp"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13699 msgid "preceq"
13700 msgstr "preceq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13703 msgid "succeq"
13704 msgstr "succeq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13707 msgid "simeq"
13708 msgstr "simeq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13711 msgid "mid"
13712 msgstr "mid"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13715 msgid "ll"
13716 msgstr "ll"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13719 msgid "gg"
13720 msgstr "gg"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13723 msgid "asymp"
13724 msgstr "asymp"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13727 msgid "parallel"
13728 msgstr "parallel"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13731 msgid "subset"
13732 msgstr "subset"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13735 msgid "supset"
13736 msgstr "supset"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13739 msgid "approx"
13740 msgstr "approx"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13743 msgid "smile"
13744 msgstr "smile"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13747 msgid "subseteq"
13748 msgstr "subseteq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13751 msgid "supseteq"
13752 msgstr "supseteq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13755 msgid "cong"
13756 msgstr "cong"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13759 msgid "frown"
13760 msgstr "frown"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13763 msgid "sqsubseteq"
13764 msgstr "sqsubseteq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13767 msgid "sqsupseteq"
13768 msgstr "sqsupseteq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13771 msgid "doteq"
13772 msgstr "doteq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13775 msgid "neq"
13776 msgstr "neq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13779 #: src/lengthcommon.cpp:38
13780 msgid "in"
13781 msgstr "in"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13784 msgid "ni"
13785 msgstr "ni"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13788 msgid "propto"
13789 msgstr "propto"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13792 msgid "notin"
13793 msgstr "notin"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13796 msgid "vdash"
13797 msgstr "vdash"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13800 msgid "dashv"
13801 msgstr "dashv"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13804 msgid "bowtie"
13805 msgstr "bowtie"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13808 msgid "alpha"
13809 msgstr "alpha"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13812 msgid "beta"
13813 msgstr "beta"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13816 msgid "gamma"
13817 msgstr "gamma"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13820 msgid "delta"
13821 msgstr "delta"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13824 msgid "epsilon"
13825 msgstr "epsilon"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13828 msgid "varepsilon"
13829 msgstr "varepsilon"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13832 msgid "zeta"
13833 msgstr "zeta"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13836 msgid "eta"
13837 msgstr "eta"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13840 msgid "theta"
13841 msgstr "theta"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13844 msgid "vartheta"
13845 msgstr "vartheta"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13848 msgid "iota"
13849 msgstr "iota"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13852 msgid "kappa"
13853 msgstr "kappa"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13856 msgid "lambda"
13857 msgstr "lambda"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13860 msgid "mu"
13861 msgstr "mu"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13864 msgid "nu"
13865 msgstr "nu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13868 msgid "xi"
13869 msgstr "xi"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13872 msgid "pi"
13873 msgstr "pi"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13876 msgid "varpi"
13877 msgstr "varpi"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13880 msgid "rho"
13881 msgstr "rho"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13884 msgid "varrho"
13885 msgstr "varrho"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13888 msgid "sigma"
13889 msgstr "sigma"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13892 msgid "varsigma"
13893 msgstr "varsigma"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13896 msgid "tau"
13897 msgstr "tau"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13900 msgid "upsilon"
13901 msgstr "upsilon"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13904 msgid "phi"
13905 msgstr "phi"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13908 msgid "varphi"
13909 msgstr "varphi"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13912 msgid "chi"
13913 msgstr "chi"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13916 msgid "psi"
13917 msgstr "psi"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13920 msgid "omega"
13921 msgstr "omega"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13924 msgid "Gamma"
13925 msgstr "Gamma"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13928 msgid "Delta"
13929 msgstr "Delta"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13932 msgid "Theta"
13933 msgstr "Theta"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13936 msgid "Lambda"
13937 msgstr "Lambda"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13940 msgid "Xi"
13941 msgstr "Xi"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13944 msgid "Pi"
13945 msgstr "Pi"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13948 msgid "Sigma"
13949 msgstr "Sigma"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13952 msgid "Upsilon"
13953 msgstr "Upsilon"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13956 msgid "Phi"
13957 msgstr "Phi"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13960 msgid "Psi"
13961 msgstr "Psi"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13964 msgid "Omega"
13965 msgstr "Omega"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13968 msgid "Miscellaneous"
13969 msgstr "Otros símbolos"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13972 msgid "nabla"
13973 msgstr "nabla"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13976 msgid "partial"
13977 msgstr "partial"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13980 msgid "infty"
13981 msgstr "infty"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13984 msgid "prime"
13985 msgstr "prime"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13988 msgid "ell"
13989 msgstr "ell"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13992 msgid "emptyset"
13993 msgstr "emptyset"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13996 msgid "exists"
13997 msgstr "exists"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14000 msgid "forall"
14001 msgstr "forall"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14004 msgid "imath"
14005 msgstr "imath"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14008 msgid "jmath"
14009 msgstr "jmath"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14012 msgid "Re"
14013 msgstr "Re"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14016 msgid "Im"
14017 msgstr "Im"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14020 msgid "aleph"
14021 msgstr "aleph"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14024 msgid "wp"
14025 msgstr "wp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14028 msgid "hbar"
14029 msgstr "hbar"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14032 msgid "angle"
14033 msgstr "ángulo"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14036 msgid "top"
14037 msgstr "superior"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14040 msgid "bot"
14041 msgstr "bot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14044 msgid "Vert"
14045 msgstr "Vert"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14048 msgid "neg"
14049 msgstr "neg"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14052 msgid "flat"
14053 msgstr "flat"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14056 msgid "natural"
14057 msgstr "natural"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14060 msgid "sharp"
14061 msgstr "sharp"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14064 msgid "surd"
14065 msgstr "surd"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14068 msgid "triangle"
14069 msgstr "triángulo"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14072 msgid "diamondsuit"
14073 msgstr "diamondsuit"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14076 msgid "heartsuit"
14077 msgstr "heartsuit"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14080 msgid "clubsuit"
14081 msgstr "clubsuit"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14084 msgid "spadesuit"
14085 msgstr "spadesuit"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14088 msgid "textrm \\AA"
14089 msgstr "textrm \\AA"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14092 msgid "textrm \\O"
14093 msgstr "textrm \\O"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14096 msgid "mathcircumflex"
14097 msgstr "mathcircumflex"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14100 msgid "_"
14101 msgstr "_"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14104 msgid "mathrm T"
14105 msgstr "mathrm T"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14108 msgid "mathbb N"
14109 msgstr "mathbb N"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14112 msgid "mathbb Z"
14113 msgstr "mathbb Z"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14116 msgid "mathbb Q"
14117 msgstr "mathbb Q"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14120 msgid "mathbb R"
14121 msgstr "mathbb R"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14124 msgid "mathbb C"
14125 msgstr "mathbb C"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14128 msgid "mathbb H"
14129 msgstr "mathbb H"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14132 msgid "mathcal F"
14133 msgstr "mathcal F"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14136 msgid "mathcal L"
14137 msgstr "mathcal L"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14140 msgid "mathcal H"
14141 msgstr "mathcal H"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14144 msgid "mathcal O"
14145 msgstr "mathcal O"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14148 msgid "Big Operators"
14149 msgstr "Operadores Grandes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14152 msgid "intop"
14153 msgstr "intop"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14156 msgid "int"
14157 msgstr "int"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14160 msgid "iint"
14161 msgstr "iint"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14164 msgid "iintop"
14165 msgstr "iintop"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14168 msgid "iiint"
14169 msgstr "iiint"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14172 msgid "iiintop"
14173 msgstr "iiintop"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14176 msgid "iiiint"
14177 msgstr "iiiint"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14180 msgid "iiiintop"
14181 msgstr "iiiintop"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14184 msgid "dotsint"
14185 msgstr "dotsint"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14188 msgid "dotsintop"
14189 msgstr "dotsintop"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14192 msgid "oint"
14193 msgstr "oint"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14196 msgid "ointop"
14197 msgstr "ointop"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14200 msgid "oiint"
14201 msgstr "oiint"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14204 msgid "oiintop"
14205 msgstr "oiintop"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "ointctrclockwiseop"
14209 msgstr "ointctrclockwiseop"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "ointctrclockwise"
14213 msgstr "ointctrclockwise"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "ointclockwiseop"
14217 msgstr "ointclockwiseop"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "ointclockwise"
14221 msgstr "ointclockwise"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14224 msgid "sqint"
14225 msgstr "sqint"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14228 msgid "sqintop"
14229 msgstr "sqintop"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14232 msgid "sqiint"
14233 msgstr "sqiint"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14236 msgid "sqiintop"
14237 msgstr "sqiintop"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14240 #, fuzzy
14241 msgid "fint"
14242 msgstr "int"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14245 #, fuzzy
14246 msgid "fintop"
14247 msgstr "intop"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14250 #, fuzzy
14251 msgid "landupint"
14252 msgstr "diamondsuit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14255 #, fuzzy
14256 msgid "landupintop"
14257 msgstr "intop"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14260 msgid "landdownint"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14264 #, fuzzy
14265 msgid "landdownintop"
14266 msgstr "dotsintop"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14269 msgid "sum"
14270 msgstr "suma"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14273 msgid "prod"
14274 msgstr "prod"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14277 msgid "coprod"
14278 msgstr "coprod"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14281 msgid "bigsqcup"
14282 msgstr "bigsqcup"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14285 msgid "bigotimes"
14286 msgstr "bigotimes"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14289 msgid "bigodot"
14290 msgstr "bigodot"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14293 msgid "bigoplus"
14294 msgstr "bigoplus"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14297 msgid "bigcap"
14298 msgstr "bigcap"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14301 msgid "bigcup"
14302 msgstr "bigcup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14305 msgid "biguplus"
14306 msgstr "biguplus"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14309 msgid "bigvee"
14310 msgstr "bigvee"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14313 msgid "bigwedge"
14314 msgstr "bigwedge"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14317 msgid "AMS Miscellaneous"
14318 msgstr "Miscelánea AMS"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14321 msgid "digamma"
14322 msgstr "digamma"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14325 msgid "varkappa"
14326 msgstr "varkappa"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14329 msgid "beth"
14330 msgstr "beth"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14333 msgid "daleth"
14334 msgstr "daleth"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14337 msgid "gimel"
14338 msgstr "gimel"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14341 msgid "ulcorner"
14342 msgstr "ulcorner"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14345 msgid "urcorner"
14346 msgstr "urcorner"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14349 msgid "llcorner"
14350 msgstr "llcorner"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14353 msgid "lrcorner"
14354 msgstr "lrcorner"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14357 msgid "hslash"
14358 msgstr "hslash"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14361 msgid "vartriangle"
14362 msgstr "vartriangle"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14365 msgid "triangledown"
14366 msgstr "triangledown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14369 msgid "square"
14370 msgstr "cuadrado"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14373 msgid "lozenge"
14374 msgstr "lozenge"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14377 msgid "circledS"
14378 msgstr "circledS"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14381 msgid "measuredangle"
14382 msgstr "measuredangle"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14385 msgid "nexists"
14386 msgstr "nexists"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14389 msgid "mho"
14390 msgstr "mho"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14393 msgid "Finv"
14394 msgstr "Finv"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14397 msgid "Game"
14398 msgstr "Game"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14401 msgid "Bbbk"
14402 msgstr "Bbbk"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14405 msgid "backprime"
14406 msgstr "backprime"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14409 msgid "varnothing"
14410 msgstr "varnothing"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14413 msgid "blacktriangle"
14414 msgstr "blacktriangle"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14417 msgid "blacktriangledown"
14418 msgstr "blacktriangledown"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14421 msgid "blacksquare"
14422 msgstr "blacksquare"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14425 msgid "blacklozenge"
14426 msgstr "blacklozenge"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14429 msgid "bigstar"
14430 msgstr "bigstar"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14433 msgid "sphericalangle"
14434 msgstr "sphericalangle"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14437 msgid "complement"
14438 msgstr "complement"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14441 msgid "eth"
14442 msgstr "eth"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14445 msgid "diagup"
14446 msgstr "diagup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14449 msgid "diagdown"
14450 msgstr "diagdown"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14453 msgid "AMS Arrows"
14454 msgstr "Flechas AMS"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14457 msgid "dashleftarrow"
14458 msgstr "dashleftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14461 msgid "dashrightarrow"
14462 msgstr "dashrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14465 msgid "leftleftarrows"
14466 msgstr "leftleftarrows"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14469 msgid "leftrightarrows"
14470 msgstr "leftrightarrows"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14473 msgid "rightrightarrows"
14474 msgstr "rightrightarrows"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14477 msgid "rightleftarrows"
14478 msgstr "rightleftarrows"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14481 msgid "Lleftarrow"
14482 msgstr "Lleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14485 msgid "Rrightarrow"
14486 msgstr "Rrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14489 msgid "twoheadleftarrow"
14490 msgstr "twoheadleftarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14493 msgid "twoheadrightarrow"
14494 msgstr "twoheadrightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14497 msgid "leftarrowtail"
14498 msgstr "leftarrowtail"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14501 msgid "rightarrowtail"
14502 msgstr "rightarrowtail"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14505 msgid "looparrowleft"
14506 msgstr "looparrowleft"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14509 msgid "looparrowright"
14510 msgstr "looparrowright"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14513 msgid "curvearrowleft"
14514 msgstr "curvearrowleft"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14517 msgid "curvearrowright"
14518 msgstr "curvearrowright"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14521 msgid "circlearrowleft"
14522 msgstr "circlearrowleft"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14525 msgid "circlearrowright"
14526 msgstr "circlearrowright"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14529 msgid "Lsh"
14530 msgstr "Lsh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14533 msgid "Rsh"
14534 msgstr "Rsh"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14537 msgid "upuparrows"
14538 msgstr "upuparrows"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14541 msgid "downdownarrows"
14542 msgstr "downdownarrows"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14545 msgid "upharpoonleft"
14546 msgstr "upharpoonleft"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14549 msgid "upharpoonright"
14550 msgstr "upharpoonright"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14553 msgid "downharpoonleft"
14554 msgstr "downharpoonleft"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14557 msgid "downharpoonright"
14558 msgstr "downharpoonright"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14561 msgid "leftrightharpoons"
14562 msgstr "leftrightharpoons"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14565 msgid "rightsquigarrow"
14566 msgstr "rightsquigarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14569 msgid "leftrightsquigarrow"
14570 msgstr "leftrightsquigarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14573 msgid "nleftarrow"
14574 msgstr "nleftarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14577 msgid "nrightarrow"
14578 msgstr "nrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14581 msgid "nleftrightarrow"
14582 msgstr "nleftrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14585 msgid "nLeftarrow"
14586 msgstr "nLeftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14589 msgid "nRightarrow"
14590 msgstr "nRightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14593 msgid "nLeftrightarrow"
14594 msgstr "nLeftrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14597 msgid "multimap"
14598 msgstr "multimap"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14601 msgid "AMS Relations"
14602 msgstr "Relaciones AMS"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14605 msgid "leqq"
14606 msgstr "leqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14609 msgid "geqq"
14610 msgstr "geqq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14613 msgid "leqslant"
14614 msgstr "leqslant"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14617 msgid "geqslant"
14618 msgstr "geqslant"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14621 msgid "eqslantless"
14622 msgstr "eqslantless"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14625 msgid "eqslantgtr"
14626 msgstr "eqslantgtr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14629 msgid "lesssim"
14630 msgstr "lesssim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14633 msgid "gtrsim"
14634 msgstr "gtrsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14637 msgid "lessapprox"
14638 msgstr "lessapprox"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14641 msgid "gtrapprox"
14642 msgstr "gtrapprox"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14645 msgid "approxeq"
14646 msgstr "approxeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14649 msgid "triangleq"
14650 msgstr "triangleq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14653 msgid "lessdot"
14654 msgstr "lessdot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14657 msgid "gtrdot"
14658 msgstr "gtrdot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14661 msgid "lll"
14662 msgstr "lll"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14665 msgid "ggg"
14666 msgstr "ggg"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14669 msgid "lessgtr"
14670 msgstr "lessgtr"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14673 msgid "gtrless"
14674 msgstr "gtrless"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14677 msgid "lesseqgtr"
14678 msgstr "lesseqgtr"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14681 msgid "gtreqless"
14682 msgstr "gtreqless"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14685 msgid "lesseqqgtr"
14686 msgstr "lesseqqgtr"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14689 msgid "gtreqqless"
14690 msgstr "gtreqqless"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14693 msgid "eqcirc"
14694 msgstr "eqcirc"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14697 msgid "circeq"
14698 msgstr "circeq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14701 msgid "thicksim"
14702 msgstr "thicksim"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14705 msgid "thickapprox"
14706 msgstr "thickapprox"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14709 msgid "backsim"
14710 msgstr "backsim"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14713 msgid "backsimeq"
14714 msgstr "backsimeq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14717 msgid "subseteqq"
14718 msgstr "subseteqq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14721 msgid "supseteqq"
14722 msgstr "supseteqq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14725 msgid "Subset"
14726 msgstr "Subset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14729 msgid "Supset"
14730 msgstr "Supset"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14733 msgid "sqsubset"
14734 msgstr "sqsubset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14737 msgid "sqsupset"
14738 msgstr "sqsupset"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14741 msgid "preccurlyeq"
14742 msgstr "preccurlyeq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14745 msgid "succcurlyeq"
14746 msgstr "succcurlyeq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14749 msgid "curlyeqprec"
14750 msgstr "curlyeqprec"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14753 msgid "curlyeqsucc"
14754 msgstr "curlyeqsucc"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14757 msgid "precsim"
14758 msgstr "precsim"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14761 msgid "succsim"
14762 msgstr "succsim"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14765 msgid "precapprox"
14766 msgstr "precapprox"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14769 msgid "succapprox"
14770 msgstr "succapprox"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14773 msgid "vartriangleleft"
14774 msgstr "vartriangleleft"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14777 msgid "vartriangleright"
14778 msgstr "vartriangleright"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14781 msgid "trianglelefteq"
14782 msgstr "trianglelefteq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14785 msgid "trianglerighteq"
14786 msgstr "trianglerighteq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14789 msgid "bumpeq"
14790 msgstr "bumpeq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14793 msgid "Bumpeq"
14794 msgstr "Bumpeq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14797 msgid "doteqdot"
14798 msgstr "doteqdot"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14801 msgid "risingdotseq"
14802 msgstr "risingdotseq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14805 msgid "fallingdotseq"
14806 msgstr "fallingdotseq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14809 msgid "vDash"
14810 msgstr "vDash"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14813 msgid "Vvdash"
14814 msgstr "Vvdash"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14817 msgid "Vdash"
14818 msgstr "Vdash"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14821 msgid "shortmid"
14822 msgstr "shortmid"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14825 msgid "shortparallel"
14826 msgstr "shortparallel"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14829 msgid "smallsmile"
14830 msgstr "smallsmile"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14833 msgid "smallfrown"
14834 msgstr "smallfrown"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14837 msgid "blacktriangleleft"
14838 msgstr "blacktriangleleft"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14841 msgid "blacktriangleright"
14842 msgstr "blacktriangleright"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14845 msgid "because"
14846 msgstr "because"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14849 msgid "therefore"
14850 msgstr "therefore"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14853 msgid "backepsilon"
14854 msgstr "backepsilon"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14857 msgid "varpropto"
14858 msgstr "varpropto"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14861 msgid "between"
14862 msgstr "between"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14865 msgid "pitchfork"
14866 msgstr "pitchfork"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14869 msgid "AMS Negative Relations"
14870 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14873 msgid "nless"
14874 msgstr "nless"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14877 msgid "ngtr"
14878 msgstr "ngtr"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14881 msgid "nleq"
14882 msgstr "nleq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14885 msgid "ngeq"
14886 msgstr "ngeq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14889 msgid "nleqslant"
14890 msgstr "nleqslant"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14893 msgid "ngeqslant"
14894 msgstr "ngeqslant"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14897 msgid "nleqq"
14898 msgstr "nleqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14901 msgid "ngeqq"
14902 msgstr "ngeqq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14905 msgid "lneq"
14906 msgstr "lneq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14909 msgid "gneq"
14910 msgstr "gneq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14913 msgid "lneqq"
14914 msgstr "lneqq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14917 msgid "gneqq"
14918 msgstr "gneqq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14921 msgid "lvertneqq"
14922 msgstr "lvertneqq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14925 msgid "gvertneqq"
14926 msgstr "gvertneqq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14929 msgid "lnsim"
14930 msgstr "lnsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14933 msgid "gnsim"
14934 msgstr "gnsim"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14937 msgid "lnapprox"
14938 msgstr "lnapprox"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14941 msgid "gnapprox"
14942 msgstr "gnapprox"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14945 msgid "nprec"
14946 msgstr "nprec"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14949 msgid "nsucc"
14950 msgstr "nsucc"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14953 msgid "npreceq"
14954 msgstr "npreceq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14957 msgid "nsucceq"
14958 msgstr "nsucceq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14961 msgid "precnsim"
14962 msgstr "precnsim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14965 msgid "succnsim"
14966 msgstr "succnsim"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14969 msgid "precnapprox"
14970 msgstr "precnapprox"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14973 msgid "succnapprox"
14974 msgstr "succnapprox"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14977 msgid "subsetneq"
14978 msgstr "subsetneq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14981 msgid "supsetneq"
14982 msgstr "supsetneq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14985 msgid "subsetneqq"
14986 msgstr "subsetneqq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14989 msgid "supsetneqq"
14990 msgstr "supsetneqq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14993 msgid "nsubseteq"
14994 msgstr "nsubseteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14997 msgid "nsupseteq"
14998 msgstr "nsupseteq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15001 msgid "nsupseteqq"
15002 msgstr "nsupseteqq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15005 msgid "nvdash"
15006 msgstr "nvdash"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15009 msgid "nvDash"
15010 msgstr "nvDash"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15013 msgid "nVDash"
15014 msgstr "nVDash"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15017 msgid "varsubsetneq"
15018 msgstr "varsubsetneq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15021 msgid "varsupsetneq"
15022 msgstr "varsupsetneq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15025 msgid "varsubsetneqq"
15026 msgstr "varsubsetneqq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15029 msgid "varsupsetneqq"
15030 msgstr "varsupsetneqq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15033 msgid "ntriangleleft"
15034 msgstr "ntriangleleft"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15037 msgid "ntriangleright"
15038 msgstr "ntriangleright"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15041 msgid "ntrianglelefteq"
15042 msgstr "ntrianglelefteq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15045 msgid "ntrianglerighteq"
15046 msgstr "ntrianglerighteq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15049 msgid "ncong"
15050 msgstr "ncong"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15053 msgid "nsim"
15054 msgstr "nsim"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15057 msgid "nmid"
15058 msgstr "nmid"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15061 msgid "nshortmid"
15062 msgstr "nshortmid"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15065 msgid "nparallel"
15066 msgstr "nparallel"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15069 msgid "nshortparallel"
15070 msgstr "nshortparallel"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15073 msgid "AMS Operators"
15074 msgstr "Operadores AMS"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15077 msgid "dotplus"
15078 msgstr "dotplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15081 msgid "smallsetminus"
15082 msgstr "smallsetminus"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15085 msgid "Cap"
15086 msgstr "Cap"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15089 msgid "Cup"
15090 msgstr "Cup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15093 msgid "barwedge"
15094 msgstr "barwedge"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15097 msgid "veebar"
15098 msgstr "veebar"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15101 msgid "doublebarwedge"
15102 msgstr "doublebarwedge"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15105 msgid "boxminus"
15106 msgstr "boxminus"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15109 msgid "boxtimes"
15110 msgstr "boxtimes"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15113 msgid "boxdot"
15114 msgstr "boxdot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15117 msgid "boxplus"
15118 msgstr "boxplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15121 msgid "divideontimes"
15122 msgstr "divideontimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15125 msgid "ltimes"
15126 msgstr "ltimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15129 msgid "rtimes"
15130 msgstr "rtimes"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15133 msgid "leftthreetimes"
15134 msgstr "leftthreetimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15137 msgid "rightthreetimes"
15138 msgstr "rightthreetimes"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15141 msgid "curlywedge"
15142 msgstr "curlywedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15145 msgid "curlyvee"
15146 msgstr "curlyvee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15149 msgid "circleddash"
15150 msgstr "circleddash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15153 msgid "circledast"
15154 msgstr "circledast"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15157 msgid "circledcirc"
15158 msgstr "circledcirc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15161 msgid "centerdot"
15162 msgstr "centerdot"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15165 msgid "intercal"
15166 msgstr "intercal"
15167
15168 #: lib/external_templates:37
15169 msgid "RasterImage"
15170 msgstr "Imagen raster"
15171
15172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15175
15176 #: lib/external_templates:45
15177 msgid "A bitmap file.\n"
15178 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15179
15180 #: lib/external_templates:109
15181 msgid "XFig"
15182 msgstr "XFig"
15183
15184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15187
15188 #: lib/external_templates:112
15189 msgid "An Xfig figure.\n"
15190 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15191
15192 #: lib/external_templates:162
15193 msgid "ChessDiagram"
15194 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15195
15196 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15199
15200 #: lib/external_templates:165
15201 msgid ""
15202 "A chess position diagram.\n"
15203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15205 "the position that you want to display.\n"
15206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15207 "and remember to type in a relative path\n"
15208 "to the LyX document location.\n"
15209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15210 "to enable general editing of the board.\n"
15211 "You might also check out the\n"
15212 "'Options->Test legality' option, and\n"
15213 "remember to middle and right click to\n"
15214 "insert new material in the board.\n"
15215 "In order for this to work, you have to\n"
15216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15217 "that TeX will find it, and you will need\n"
15218 "to install the skak package from CTAN.\n"
15219 msgstr ""
15220 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15221 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15222 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15223 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15224 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15225 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15226 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15227 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15228 "para activar la edición general del tablero.\n"
15229 "Podría también comprobar la opción\n"
15230 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15231 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15232 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15233 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15234 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15235 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15236 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15237
15238 #: lib/external_templates:212
15239 msgid "LilyPond"
15240 msgstr "LilyPond"
15241
15242 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15243 msgid "Lilypond typeset music"
15244 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15245
15246 #: lib/external_templates:215
15247 msgid ""
15248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15252 msgstr ""
15253 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15254 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15255 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15256 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15257
15258 #: lib/external_templates:261
15259 msgid "PDFPages"
15260 msgstr "Páginas PDF"
15261
15262 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15263 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15264 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265
15266 #: lib/external_templates:264
15267 msgid ""
15268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15271 "Examples:\n"
15272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15274 "* pages=- (to include all pages)\n"
15275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15276 "for further options and details.\n"
15277 msgstr ""
15278 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15279 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15280 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15281 "Ejemplos:\n"
15282 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15283 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15284 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15285 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15286 "para otras opciones y detalles.\n"
15287
15288 #: lib/external_templates:303
15289 msgid ""
15290 "Today's date.\n"
15291 "Read 'info date' for more information.\n"
15292 msgstr ""
15293 "La fecha de hoy.\n"
15294 "Leer 'info date' para más información.\n"
15295
15296 #: lib/external_templates:332
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Dia"
15299 msgstr "Día"
15300
15301 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15304 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15305
15306 #: lib/external_templates:335
15307 msgid "Dia diagram.\n"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/configure.py:313
15311 msgid "Tgif"
15312 msgstr "Tgif"
15313
15314 #: lib/configure.py:316
15315 msgid "FIG"
15316 msgstr "FIG"
15317
15318 #: lib/configure.py:319
15319 #, fuzzy
15320 msgid "DIA"
15321 msgstr "DVI"
15322
15323 #: lib/configure.py:322
15324 msgid "Grace"
15325 msgstr "Grace"
15326
15327 #: lib/configure.py:325
15328 msgid "FEN"
15329 msgstr "FEN"
15330
15331 #: lib/configure.py:329
15332 msgid "BMP"
15333 msgstr "BMP"
15334
15335 #: lib/configure.py:330
15336 msgid "GIF"
15337 msgstr "GIF"
15338
15339 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15340 msgid "JPEG"
15341 msgstr "JPEG"
15342
15343 #: lib/configure.py:332
15344 msgid "PBM"
15345 msgstr "PBM"
15346
15347 #: lib/configure.py:333
15348 msgid "PGM"
15349 msgstr "PGM"
15350
15351 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15352 msgid "PNG"
15353 msgstr "PNG"
15354
15355 #: lib/configure.py:335
15356 msgid "PPM"
15357 msgstr "PPM"
15358
15359 #: lib/configure.py:336
15360 msgid "TIFF"
15361 msgstr "TIFF"
15362
15363 #: lib/configure.py:337
15364 msgid "XBM"
15365 msgstr "XBM"
15366
15367 #: lib/configure.py:338
15368 msgid "XPM"
15369 msgstr "XPM"
15370
15371 #: lib/configure.py:343
15372 msgid "Plain text (chess output)"
15373 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15374
15375 #: lib/configure.py:344
15376 msgid "Plain text (image)"
15377 msgstr "Texto simple (imagen)"
15378
15379 #: lib/configure.py:345
15380 msgid "Plain text (Xfig output)"
15381 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15382
15383 #: lib/configure.py:346
15384 msgid "date (output)"
15385 msgstr "fecha (salida)"
15386
15387 #: lib/configure.py:347
15388 msgid "DocBook"
15389 msgstr "DocBook"
15390
15391 #: lib/configure.py:347
15392 msgid "DocBook|B"
15393 msgstr "DocBook|B"
15394
15395 #: lib/configure.py:348
15396 msgid "Docbook (XML)"
15397 msgstr "Docbook (XML)"
15398
15399 #: lib/configure.py:349
15400 msgid "Graphviz Dot"
15401 msgstr "Graphviz Dot"
15402
15403 #: lib/configure.py:350
15404 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15406
15407 #: lib/configure.py:351
15408 msgid "NoWeb"
15409 msgstr "NoWeb"
15410
15411 #: lib/configure.py:351
15412 msgid "NoWeb|N"
15413 msgstr "NoWeb|N"
15414
15415 #: lib/configure.py:352
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Sweave|S"
15418 msgstr "Guardar|G"
15419
15420 #: lib/configure.py:353
15421 msgid "LilyPond music"
15422 msgstr "LilyPond música"
15423
15424 #: lib/configure.py:354
15425 msgid "LaTeX (plain)"
15426 msgstr "LaTeX (simple)"
15427
15428 #: lib/configure.py:354
15429 msgid "LaTeX (plain)|L"
15430 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15431
15432 #: lib/configure.py:355
15433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15435
15436 #: lib/configure.py:356
15437 #, fuzzy
15438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15440
15441 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15442 msgid "Plain text"
15443 msgstr "Texto simple"
15444
15445 #: lib/configure.py:357
15446 msgid "Plain text|a"
15447 msgstr "Texto simple|x"
15448
15449 #: lib/configure.py:358
15450 msgid "Plain text (pstotext)"
15451 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15452
15453 #: lib/configure.py:359
15454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15455 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15456
15457 #: lib/configure.py:360
15458 msgid "Plain text (catdvi)"
15459 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15460
15461 #: lib/configure.py:361
15462 msgid "Plain Text, Join Lines"
15463 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15464
15465 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15466 #, fuzzy
15467 msgid "LyX HTML"
15468 msgstr "HTML"
15469
15470 #: lib/configure.py:373
15471 msgid "BibTeX"
15472 msgstr "BibTeX"
15473
15474 #: lib/configure.py:378
15475 msgid "EPS"
15476 msgstr "EPS"
15477
15478 #: lib/configure.py:379
15479 msgid "Postscript"
15480 msgstr "Postscript"
15481
15482 #: lib/configure.py:379
15483 msgid "Postscript|t"
15484 msgstr "Postscript|t"
15485
15486 #: lib/configure.py:383
15487 msgid "PDF (ps2pdf)"
15488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15489
15490 #: lib/configure.py:383
15491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15493
15494 #: lib/configure.py:384
15495 msgid "PDF (pdflatex)"
15496 msgstr "PDF (pdflatex)"
15497
15498 #: lib/configure.py:384
15499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15501
15502 #: lib/configure.py:385
15503 msgid "PDF (dvipdfm)"
15504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15505
15506 #: lib/configure.py:385
15507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15509
15510 #: lib/configure.py:386
15511 msgid "PDF (XeTeX)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/configure.py:386
15515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/configure.py:389
15519 msgid "DVI"
15520 msgstr "DVI"
15521
15522 #: lib/configure.py:389
15523 msgid "DVI|D"
15524 msgstr "DVI|D"
15525
15526 #: lib/configure.py:392
15527 msgid "DraftDVI"
15528 msgstr "BorradorDVI"
15529
15530 #: lib/configure.py:395
15531 msgid "HTML"
15532 msgstr "HTML"
15533
15534 #: lib/configure.py:395
15535 msgid "HTML|H"
15536 msgstr "HTML|H"
15537
15538 #: lib/configure.py:398
15539 msgid "Noteedit"
15540 msgstr "Noteedit"
15541
15542 #: lib/configure.py:401
15543 msgid "OpenDocument"
15544 msgstr "OpenDocument"
15545
15546 #: lib/configure.py:404
15547 msgid "date command"
15548 msgstr "comando de fecha"
15549
15550 #: lib/configure.py:405
15551 msgid "Table (CSV)"
15552 msgstr "Tabla (CSV)"
15553
15554 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15556 msgid "LyX"
15557 msgstr "LyX"
15558
15559 #: lib/configure.py:408
15560 msgid "LyX 1.3.x"
15561 msgstr "LyX 1.3.x"
15562
15563 #: lib/configure.py:409
15564 msgid "LyX 1.4.x"
15565 msgstr "LyX 1.4.x"
15566
15567 #: lib/configure.py:410
15568 msgid "LyX 1.5.x"
15569 msgstr "LyX 1.5.x"
15570
15571 #: lib/configure.py:411
15572 #, fuzzy
15573 msgid "LyX 1.6.x"
15574 msgstr "LyX 1.3.x"
15575
15576 #: lib/configure.py:412
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15579
15580 #: lib/configure.py:413
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15583
15584 #: lib/configure.py:414
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15587
15588 #: lib/configure.py:415
15589 msgid "LyX Preview"
15590 msgstr "Vista preliminar LyX"
15591
15592 #: lib/configure.py:416
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15595
15596 #: lib/configure.py:417
15597 msgid "PDFTEX"
15598 msgstr "PDFTEX"
15599
15600 #: lib/configure.py:418
15601 msgid "Program"
15602 msgstr "Programa"
15603
15604 #: lib/configure.py:419
15605 msgid "PSTEX"
15606 msgstr "PSTEX"
15607
15608 #: lib/configure.py:420
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15611
15612 #: lib/configure.py:421
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15615
15616 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Windows Metafile"
15619
15620 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Enhanced Metafile"
15623
15624 #: lib/configure.py:424
15625 msgid "MS Word"
15626 msgstr "MS Word"
15627
15628 #: lib/configure.py:424
15629 msgid "MS Word|W"
15630 msgstr "MS Word|W"
15631
15632 #: lib/configure.py:425
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15635
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15637 #, c-format
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s y %2$s"
15640
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15645
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15647 msgid "Ch. "
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15651 msgid "pp. "
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15655 msgid "No year"
15656 msgstr "Sin año"
15657
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15661
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15663 msgid "before"
15664 msgstr "antes"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15671 msgstr ""
15672 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15673 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "La impresión del documento falló"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Error de disco:"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15694 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:342
15698 msgid "Could not remove temporary directory"
15699 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:343
15702 #, c-format
15703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15704 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:602
15707 msgid "Unknown document class"
15708 msgstr "Clase de documento desconocida"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:603
15711 #, c-format
15712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15713 msgstr ""
15714 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15715 "desconocida."
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15718 #, c-format
15719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15720 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15723 msgid "Document header error"
15724 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:617
15727 msgid "\\begin_header is missing"
15728 msgstr "\\begin_header falta"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:637
15731 msgid "\\begin_document is missing"
15732 msgstr "\\begin_document falta"
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15735 #: src/BufferView.cpp:1180
15736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15737 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15743 "xcolor/ulem are installed.\n"
15744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15745 "LaTeX preamble."
15746 msgstr ""
15747 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15748 "xcolor/soul están instalados.\n"
15749 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15750 "preámbulo LaTeX."
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15753 #, fuzzy
15754 msgid ""
15755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15756 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15757 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15758 "LaTeX preamble."
15759 msgstr ""
15760 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15761 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15762 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15763 "preámbulo LaTeX."
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15766 msgid "Document format failure"
15767 msgstr "Fallo al formatear documento"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:774
15770 #, c-format
15771 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15772 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:811
15775 msgid "Conversion failed"
15776 msgstr "Falló la conversión"
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:812
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15782 "it could not be created."
15783 msgstr ""
15784 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15785 "archivo temporal para convertirlo."
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:821
15788 msgid "Conversion script not found"
15789 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:822
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15795 "could not be found."
15796 msgstr ""
15797 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15798 "no pudo ser encontrado."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:841
15801 msgid "Conversion script failed"
15802 msgstr "Falló el guión de conversión"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:842
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15808 "convert it."
15809 msgstr ""
15810 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15811 "convertirlo."
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:857
15814 #, c-format
15815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15816 msgstr ""
15817 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15818 "corrupto."
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:890
15821 msgid "Backup failure"
15822 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:891
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15828 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15829 msgstr ""
15830 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15831 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:901
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15837 "overwrite this file?"
15838 msgstr ""
15839 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15840 "sobreescribir este archivo?"
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:903
15843 msgid "Overwrite modified file?"
15844 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15849 msgid "&Overwrite"
15850 msgstr "&Sobreescribir"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:928
15853 #, c-format
15854 msgid "Saving document %1$s..."
15855 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:941
15858 msgid " could not write file!"
15859 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:948
15862 msgid " done."
15863 msgstr " hecho."
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:963
15866 #, c-format
15867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15868 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15873 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:976
15876 #, fuzzy
15877 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15878 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:990
15881 #, fuzzy
15882 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15883 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:1004
15886 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15887 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:1088
15890 msgid "Iconv software exception Detected"
15891 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:1088
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15897 "installed"
15898 msgstr ""
15899 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15900 "está adecuadamente instalado"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:1110
15903 #, c-format
15904 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15905 msgstr ""
15906 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:1113
15909 msgid ""
15910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15911 "chosen encoding.\n"
15912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15913 msgstr ""
15914 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15915 "elegida.\n"
15916 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:1120
15919 msgid "iconv conversion failed"
15920 msgstr "Falló la conversión iconv"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:1125
15923 msgid "conversion failed"
15924 msgstr "falló la conversión"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:1461
15927 msgid "Running chktex..."
15928 msgstr "Ejecutando chktex..."
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:1474
15931 msgid "chktex failure"
15932 msgstr "fallo de chktex"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:1475
15935 msgid "Could not run chktex successfully."
15936 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:1642
15939 #, fuzzy, c-format
15940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15941 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:1689
15944 #, fuzzy, c-format
15945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15946 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:1706
15949 #, c-format
15950 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:1730
15954 #, c-format
15955 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:1787
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15961 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:1794
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15966 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:1801
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Error exporting to DVI."
15971 msgstr "Error al generar pixmap"
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "The file %1$s already exists.\n"
15977 "\n"
15978 "Do you want to overwrite that file?"
15979 msgstr ""
15980 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15981 "\n"
15982 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15983
15984 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15985 msgid "Overwrite file?"
15986 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15987
15988 #: src/Buffer.cpp:1883
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Error running external commands."
15991 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:2620
15994 msgid "Preview source code"
15995 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:2634
15998 #, c-format
15999 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16000 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:2638
16003 #, c-format
16004 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16005 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16006
16007 #: src/Buffer.cpp:2753
16008 #, c-format
16009 msgid "Auto-saving %1$s"
16010 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:2797
16013 msgid "Autosave failed!"
16014 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:2853
16017 msgid "Autosaving current document..."
16018 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:2918
16021 msgid "Couldn't export file"
16022 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16023
16024 #: src/Buffer.cpp:2919
16025 #, c-format
16026 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16027 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:2958
16030 msgid "File name error"
16031 msgstr "Error del nombre de archivo"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:2959
16034 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16035 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16036
16037 #: src/Buffer.cpp:3007
16038 msgid "Document export cancelled."
16039 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:3013
16042 #, c-format
16043 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16044 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:3019
16047 #, c-format
16048 msgid "Document exported as %1$s"
16049 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:3090
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "The specified document\n"
16055 "%1$s\n"
16056 "could not be read."
16057 msgstr ""
16058 "El documento especificado\n"
16059 "%1$s\n"
16060 "no se pudo leer."
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:3092
16063 msgid "Could not read document"
16064 msgstr "No se pudo leer el documento"
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:3102
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16070 "\n"
16071 "Recover emergency save?"
16072 msgstr ""
16073 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16074 "\n"
16075 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:3105
16078 msgid "Load emergency save?"
16079 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:3106
16082 msgid "&Recover"
16083 msgstr "&Recuperar"
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:3106
16086 msgid "&Load Original"
16087 msgstr "&Cargar original"
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:3116
16090 msgid "Document was successfully recovered."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/Buffer.cpp:3118
16094 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Remove emergency file now?"
16100 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16101
16102 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Delete emergency file?"
16105 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16108 #, fuzzy
16109 msgid "&Keep it"
16110 msgstr "&Mantener iguales"
16111
16112 #: src/Buffer.cpp:3125
16113 msgid "Emergency file deleted"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:3126
16117 msgid "Do not forget to save your file now!"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:3147
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16124 "\n"
16125 "Load the backup instead?"
16126 msgstr ""
16127 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16128 "\n"
16129 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:3150
16132 msgid "Load backup?"
16133 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:3151
16136 msgid "&Load backup"
16137 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:3151
16140 msgid "Load &original"
16141 msgstr "Cargar &original"
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:3184
16144 #, c-format
16145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16146 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:3186
16149 msgid "Retrieve from version control?"
16150 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:3187
16153 msgid "&Retrieve"
16154 msgstr "&Recuperar"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16157 msgid "Senseless!!! "
16158 msgstr "¡Sin sentido! "
16159
16160 #: src/BufferParams.cpp:518
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "The layout file requested by this document,\n"
16164 "%1$s.layout,\n"
16165 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16166 "class or style file required by it is not\n"
16167 "available. See the Customization documentation\n"
16168 "for more information.\n"
16169 msgstr ""
16170 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16171 "%1$s.layout,\n"
16172 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16173 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16174 "documentación de personalización para más información.\n"
16175
16176 #: src/BufferParams.cpp:524
16177 msgid "Document class not available"
16178 msgstr "Clase de documento no disponible"
16179
16180 #: src/BufferParams.cpp:525
16181 msgid "LyX will not be able to produce output."
16182 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16183
16184 #: src/BufferParams.cpp:1656
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16188 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16189 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16190 msgstr ""
16191 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16192 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16193 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16194
16195 #: src/BufferParams.cpp:1661
16196 msgid "Document class not found"
16197 msgstr "Clase de documento no disponible"
16198
16199 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16200 #, c-format
16201 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16202 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16203
16204 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16205 msgid "Could not load class"
16206 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16207
16208 #: src/BufferParams.cpp:1704
16209 msgid "Error reading internal layout information"
16210 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16211
16212 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16213 msgid "Read Error"
16214 msgstr "Error de lectura"
16215
16216 #: src/BufferView.cpp:179
16217 msgid "No more insets"
16218 msgstr "No más recuadros"
16219
16220 #: src/BufferView.cpp:704
16221 msgid "Save bookmark"
16222 msgstr "Guardar marcador"
16223
16224 #: src/BufferView.cpp:1060
16225 msgid "No further undo information"
16226 msgstr "No hay más información de deshacer"
16227
16228 #: src/BufferView.cpp:1069
16229 msgid "No further redo information"
16230 msgstr "No hay más información de rehacer"
16231
16232 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16233 msgid "String not found!"
16234 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16235
16236 #: src/BufferView.cpp:1269
16237 msgid "Mark off"
16238 msgstr "Marca desactivada"
16239
16240 #: src/BufferView.cpp:1275
16241 msgid "Mark on"
16242 msgstr "Marca activada"
16243
16244 #: src/BufferView.cpp:1282
16245 msgid "Mark removed"
16246 msgstr "Marca quitada"
16247
16248 #: src/BufferView.cpp:1285
16249 msgid "Mark set"
16250 msgstr "Marca puesta"
16251
16252 #: src/BufferView.cpp:1336
16253 msgid "Statistics for the selection:"
16254 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16255
16256 #: src/BufferView.cpp:1338
16257 msgid "Statistics for the document:"
16258 msgstr "Estadísticas para el documento"
16259
16260 #: src/BufferView.cpp:1341
16261 #, c-format
16262 msgid "%1$d words"
16263 msgstr "%1$d palabras"
16264
16265 #: src/BufferView.cpp:1343
16266 msgid "One word"
16267 msgstr "Una palabra"
16268
16269 #: src/BufferView.cpp:1346
16270 #, c-format
16271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16272 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16273
16274 #: src/BufferView.cpp:1349
16275 msgid "One character (including blanks)"
16276 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16277
16278 #: src/BufferView.cpp:1352
16279 #, c-format
16280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16281 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16282
16283 #: src/BufferView.cpp:1355
16284 msgid "One character (excluding blanks)"
16285 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16286
16287 #: src/BufferView.cpp:1357
16288 msgid "Statistics"
16289 msgstr "Estadísticas"
16290
16291 #: src/BufferView.cpp:1515
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Branch name"
16294 msgstr "Ramas"
16295
16296 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16297 msgid "Branch already exists"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/BufferView.cpp:2136
16301 #, c-format
16302 msgid "Inserting document %1$s..."
16303 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16304
16305 #: src/BufferView.cpp:2147
16306 #, c-format
16307 msgid "Document %1$s inserted."
16308 msgstr "Documento %1$s insertado."
16309
16310 #: src/BufferView.cpp:2149
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not insert document %1$s"
16313 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16314
16315 #: src/BufferView.cpp:2417
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Could not read the specified document\n"
16319 "%1$s\n"
16320 "due to the error: %2$s"
16321 msgstr ""
16322 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16323 "%1$s\n"
16324 "debido al error: %2$s"
16325
16326 #: src/BufferView.cpp:2419
16327 msgid "Could not read file"
16328 msgstr "No se pudo leer archivo"
16329
16330 #: src/BufferView.cpp:2426
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "%1$s\n"
16334 " is not readable."
16335 msgstr ""
16336 "%1$s\n"
16337 "no se pudo leer."
16338
16339 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16340 msgid "Could not open file"
16341 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16342
16343 #: src/BufferView.cpp:2434
16344 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16345 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16346
16347 #: src/BufferView.cpp:2435
16348 msgid ""
16349 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16350 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16351 "If this does not give the correct result\n"
16352 "then please change the encoding of the file\n"
16353 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16354 msgstr ""
16355 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16356 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16357 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16358 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16359 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16360
16361 #: src/Chktex.cpp:63
16362 #, c-format
16363 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16364 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16365
16366 #: src/Chktex.cpp:65
16367 msgid "ChkTeX warning id # "
16368 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16369
16370 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16372 msgid "none"
16373 msgstr "ninguno"
16374
16375 #: src/Color.cpp:159
16376 msgid "black"
16377 msgstr "negro"
16378
16379 #: src/Color.cpp:160
16380 msgid "white"
16381 msgstr "blanco"
16382
16383 #: src/Color.cpp:161
16384 msgid "red"
16385 msgstr "rojo"
16386
16387 #: src/Color.cpp:162
16388 msgid "green"
16389 msgstr "verde"
16390
16391 #: src/Color.cpp:163
16392 msgid "blue"
16393 msgstr "azul"
16394
16395 #: src/Color.cpp:164
16396 msgid "cyan"
16397 msgstr "cyan"
16398
16399 #: src/Color.cpp:165
16400 msgid "magenta"
16401 msgstr "magenta"
16402
16403 #: src/Color.cpp:166
16404 msgid "yellow"
16405 msgstr "amarillo"
16406
16407 #: src/Color.cpp:167
16408 msgid "cursor"
16409 msgstr "cursor"
16410
16411 #: src/Color.cpp:168
16412 msgid "background"
16413 msgstr "fondo"
16414
16415 #: src/Color.cpp:169
16416 msgid "text"
16417 msgstr "texto"
16418
16419 #: src/Color.cpp:170
16420 msgid "selection"
16421 msgstr "selección"
16422
16423 #: src/Color.cpp:171
16424 msgid "selected text"
16425 msgstr "texto seleccionado"
16426
16427 #: src/Color.cpp:173
16428 msgid "LaTeX text"
16429 msgstr "texto LaTeX"
16430
16431 #: src/Color.cpp:174
16432 msgid "inline completion"
16433 msgstr "autocompletar en línea"
16434
16435 #: src/Color.cpp:176
16436 msgid "non-unique inline completion"
16437 msgstr "autofinalización no única"
16438
16439 #: src/Color.cpp:178
16440 msgid "previewed snippet"
16441 msgstr "retazo preliminar"
16442
16443 #: src/Color.cpp:179
16444 msgid "note label"
16445 msgstr "etiqueta de nota"
16446
16447 #: src/Color.cpp:180
16448 msgid "note background"
16449 msgstr "fondo de nota"
16450
16451 #: src/Color.cpp:181
16452 msgid "comment label"
16453 msgstr "etiqueta de comentario"
16454
16455 #: src/Color.cpp:182
16456 msgid "comment background"
16457 msgstr "fondo del comentario"
16458
16459 #: src/Color.cpp:183
16460 msgid "greyedout inset label"
16461 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16462
16463 #: src/Color.cpp:184
16464 msgid "greyedout inset background"
16465 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16466
16467 #: src/Color.cpp:185
16468 #, fuzzy
16469 msgid "phantom inset text"
16470 msgstr "texto de recuadro plegable"
16471
16472 #: src/Color.cpp:186
16473 msgid "shaded box"
16474 msgstr "cuadro sombreado"
16475
16476 #: src/Color.cpp:187
16477 msgid "listings background"
16478 msgstr "fondo de listado"
16479
16480 #: src/Color.cpp:188
16481 msgid "branch label"
16482 msgstr "etiqueta de rama"
16483
16484 #: src/Color.cpp:189
16485 msgid "footnote label"
16486 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16487
16488 #: src/Color.cpp:190
16489 msgid "index label"
16490 msgstr "etiqueta de índice"
16491
16492 #: src/Color.cpp:191
16493 msgid "margin note label"
16494 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16495
16496 #: src/Color.cpp:192
16497 msgid "URL label"
16498 msgstr "etiqueta URL"
16499
16500 #: src/Color.cpp:193
16501 msgid "URL text"
16502 msgstr "texto URL"
16503
16504 #: src/Color.cpp:194
16505 msgid "depth bar"
16506 msgstr "barra de profundidad"
16507
16508 #: src/Color.cpp:195
16509 msgid "language"
16510 msgstr "idioma"
16511
16512 #: src/Color.cpp:196
16513 msgid "command inset"
16514 msgstr "recuadro de comando"
16515
16516 #: src/Color.cpp:197
16517 msgid "command inset background"
16518 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16519
16520 #: src/Color.cpp:198
16521 msgid "command inset frame"
16522 msgstr "marco del recuadro de comando"
16523
16524 #: src/Color.cpp:199
16525 msgid "special character"
16526 msgstr "carácter especial"
16527
16528 #: src/Color.cpp:200
16529 msgid "math"
16530 msgstr "ecuaciones"
16531
16532 #: src/Color.cpp:201
16533 msgid "math background"
16534 msgstr "fondo de ecuaciones"
16535
16536 #: src/Color.cpp:202
16537 msgid "graphics background"
16538 msgstr "fondo de los gráficos"
16539
16540 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16541 msgid "math macro background"
16542 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16543
16544 #: src/Color.cpp:204
16545 msgid "math frame"
16546 msgstr "marco de ecuaciones"
16547
16548 #: src/Color.cpp:205
16549 msgid "math corners"
16550 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16551
16552 #: src/Color.cpp:206
16553 msgid "math line"
16554 msgstr "línea de ecuaciones"
16555
16556 #: src/Color.cpp:208
16557 msgid "math macro hovered background"
16558 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16559
16560 #: src/Color.cpp:209
16561 msgid "math macro label"
16562 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16563
16564 #: src/Color.cpp:210
16565 msgid "math macro frame"
16566 msgstr "marco de macro de ecuación"
16567
16568 #: src/Color.cpp:211
16569 msgid "math macro blended out"
16570 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16571
16572 #: src/Color.cpp:212
16573 msgid "math macro old parameter"
16574 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16575
16576 #: src/Color.cpp:213
16577 msgid "math macro new parameter"
16578 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16579
16580 #: src/Color.cpp:214
16581 msgid "caption frame"
16582 msgstr "marco de leyenda"
16583
16584 #: src/Color.cpp:215
16585 msgid "collapsable inset text"
16586 msgstr "texto de recuadro plegable"
16587
16588 #: src/Color.cpp:216
16589 msgid "collapsable inset frame"
16590 msgstr "marco de recuadro plegable"
16591
16592 #: src/Color.cpp:217
16593 msgid "inset background"
16594 msgstr "fondo de recuadro"
16595
16596 #: src/Color.cpp:218
16597 msgid "inset frame"
16598 msgstr "marco de recuadro"
16599
16600 #: src/Color.cpp:219
16601 msgid "LaTeX error"
16602 msgstr "Error de LaTeX"
16603
16604 #: src/Color.cpp:220
16605 msgid "end-of-line marker"
16606 msgstr "marcador fin de línea"
16607
16608 #: src/Color.cpp:221
16609 msgid "appendix marker"
16610 msgstr "marcador del apéndice"
16611
16612 #: src/Color.cpp:222
16613 msgid "change bar"
16614 msgstr "barra de cambios"
16615
16616 #: src/Color.cpp:223
16617 msgid "deleted text"
16618 msgstr "texto borrado"
16619
16620 #: src/Color.cpp:224
16621 msgid "added text"
16622 msgstr "texto añadido"
16623
16624 #: src/Color.cpp:225
16625 msgid "changed text 1st author"
16626 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16627
16628 #: src/Color.cpp:226
16629 msgid "changed text 2nd author"
16630 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16631
16632 #: src/Color.cpp:227
16633 msgid "changed text 3rd author"
16634 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16635
16636 #: src/Color.cpp:228
16637 msgid "changed text 4th author"
16638 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16639
16640 #: src/Color.cpp:229
16641 msgid "changed text 5th author"
16642 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16643
16644 #: src/Color.cpp:230
16645 #, fuzzy
16646 msgid "deleted text modifier"
16647 msgstr "texto borrado"
16648
16649 #: src/Color.cpp:231
16650 msgid "added space markers"
16651 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16652
16653 #: src/Color.cpp:232
16654 msgid "top/bottom line"
16655 msgstr "línea superior/inferior"
16656
16657 #: src/Color.cpp:233
16658 msgid "table line"
16659 msgstr "línea tabular"
16660
16661 #: src/Color.cpp:234
16662 msgid "table on/off line"
16663 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16664
16665 #: src/Color.cpp:236
16666 msgid "bottom area"
16667 msgstr "área inferior"
16668
16669 #: src/Color.cpp:237
16670 msgid "new page"
16671 msgstr "página nueva"
16672
16673 #: src/Color.cpp:238
16674 msgid "page break / line break"
16675 msgstr "salto de página/línea"
16676
16677 #: src/Color.cpp:239
16678 msgid "frame of button"
16679 msgstr "marco del botón"
16680
16681 #: src/Color.cpp:240
16682 msgid "button background"
16683 msgstr "fondo del botón"
16684
16685 #: src/Color.cpp:241
16686 msgid "button background under focus"
16687 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16688
16689 #: src/Color.cpp:242
16690 #, fuzzy
16691 msgid "paragraph marker"
16692 msgstr "Subpárrafo"
16693
16694 #: src/Color.cpp:243
16695 msgid "inherit"
16696 msgstr "heredar"
16697
16698 #: src/Color.cpp:244
16699 msgid "ignore"
16700 msgstr "ignorar"
16701
16702 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16703 #: src/Converter.cpp:536
16704 msgid "Cannot convert file"
16705 msgstr "No se puede convertir archivo"
16706
16707 #: src/Converter.cpp:317
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16711 "Define a converter in the preferences."
16712 msgstr ""
16713 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16714 "Defina un convertidor en las preferencias."
16715
16716 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16717 msgid "Executing command: "
16718 msgstr "Ejecutando comando: "
16719
16720 #: src/Converter.cpp:465
16721 msgid "Build errors"
16722 msgstr "Errores de construcción"
16723
16724 #: src/Converter.cpp:466
16725 msgid "There were errors during the build process."
16726 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16727
16728 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16729 #, c-format
16730 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16731 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16732
16733 #: src/Converter.cpp:494
16734 #, c-format
16735 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16736 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16737
16738 #: src/Converter.cpp:538
16739 #, c-format
16740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16741 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16742
16743 #: src/Converter.cpp:539
16744 #, c-format
16745 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16746 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16747
16748 #: src/Converter.cpp:595
16749 msgid "Running LaTeX..."
16750 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16751
16752 #: src/Converter.cpp:613
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16756 "log %1$s."
16757 msgstr ""
16758 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16759 "LaTeX %1$s."
16760
16761 #: src/Converter.cpp:616
16762 msgid "LaTeX failed"
16763 msgstr "LaTeX falló"
16764
16765 #: src/Converter.cpp:618
16766 msgid "Output is empty"
16767 msgstr "La salida está vacía"
16768
16769 #: src/Converter.cpp:619
16770 msgid "An empty output file was generated."
16771 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16772
16773 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16777 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16778 msgstr ""
16779 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16780 "\n"
16781 "¿Desea guardar el documento?"
16782
16783 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Unknown branch"
16786 msgstr "Acción desconocida"
16787
16788 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16789 msgid "&Don't Add"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16796 "%2$s to %3$s"
16797 msgstr ""
16798 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16799 "de\n"
16800 "%2$s a %3$s"
16801
16802 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16803 msgid "Undefined flex inset"
16804 msgstr "Inserción flexible no definida"
16805
16806 #: src/Exporter.cpp:49
16807 msgid "Overwrite &all"
16808 msgstr "Sobreescribir &todo"
16809
16810 #: src/Exporter.cpp:50
16811 msgid "&Cancel export"
16812 msgstr "&Cancelar exportar"
16813
16814 #: src/Exporter.cpp:90
16815 msgid "Couldn't copy file"
16816 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16817
16818 #: src/Exporter.cpp:91
16819 #, c-format
16820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16821 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16822
16823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16826 msgid "Roman"
16827 msgstr "Roman"
16828
16829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16832 msgid "Sans Serif"
16833 msgstr "Sans Serif"
16834
16835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16838 msgid "Typewriter"
16839 msgstr "Typewriter"
16840
16841 #: src/Font.cpp:49
16842 msgid "Symbol"
16843 msgstr "Símbolo"
16844
16845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16846 #: src/Font.cpp:66
16847 msgid "Inherit"
16848 msgstr "Heredar"
16849
16850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16851 msgid "Medium"
16852 msgstr "Medio"
16853
16854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16855 msgid "Bold"
16856 msgstr "Negrita"
16857
16858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16859 msgid "Upright"
16860 msgstr "Vertical"
16861
16862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16863 msgid "Italic"
16864 msgstr "Cursiva"
16865
16866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16867 msgid "Slanted"
16868 msgstr "Inclinada"
16869
16870 #: src/Font.cpp:57
16871 msgid "Smallcaps"
16872 msgstr "Versalitas"
16873
16874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16875 msgid "Increase"
16876 msgstr "Aumentar"
16877
16878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16879 msgid "Decrease"
16880 msgstr "Disminuir"
16881
16882 #: src/Font.cpp:66
16883 msgid "Toggle"
16884 msgstr "Conmutar"
16885
16886 #: src/Font.cpp:173
16887 #, c-format
16888 msgid "Emphasis %1$s, "
16889 msgstr "Énfasis %1$s, "
16890
16891 #: src/Font.cpp:176
16892 #, c-format
16893 msgid "Underline %1$s, "
16894 msgstr "Subrayar %1$s, "
16895
16896 #: src/Font.cpp:179
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid "Strikeout %1$s, "
16899 msgstr "Versalitas %1$s, "
16900
16901 #: src/Font.cpp:182
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "Double underline %1$s, "
16904 msgstr "Subrayar %1$s, "
16905
16906 #: src/Font.cpp:185
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "Wavy underline %1$s, "
16909 msgstr "Subrayar %1$s, "
16910
16911 #: src/Font.cpp:188
16912 #, c-format
16913 msgid "Noun %1$s, "
16914 msgstr "Versalitas %1$s, "
16915
16916 #: src/Font.cpp:202
16917 #, c-format
16918 msgid "Language: %1$s, "
16919 msgstr "Idioma: %1$s, "
16920
16921 #: src/Font.cpp:205
16922 #, c-format
16923 msgid "  Number %1$s"
16924 msgstr "  Número %1$s"
16925
16926 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16927 msgid "Cannot view file"
16928 msgstr "No se puede ver el archivo"
16929
16930 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16931 #, c-format
16932 msgid "File does not exist: %1$s"
16933 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16934
16935 #: src/Format.cpp:267
16936 #, c-format
16937 msgid "No information for viewing %1$s"
16938 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16939
16940 #: src/Format.cpp:277
16941 #, c-format
16942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16943 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16944
16945 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16946 #: src/Format.cpp:383
16947 msgid "Cannot edit file"
16948 msgstr "No se puede editar archivo"
16949
16950 #: src/Format.cpp:337
16951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16952 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16953
16954 #: src/Format.cpp:350
16955 #, c-format
16956 msgid "No information for editing %1$s"
16957 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16958
16959 #: src/Format.cpp:361
16960 #, c-format
16961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16962 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16963
16964 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Could not find bind file"
16967 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16968
16969 #: src/KeyMap.cpp:222
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "Unable to find the bind file\n"
16973 "%1$s.\n"
16974 "Please check your installation."
16975 msgstr ""
16976 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16977 "%1$s.\n"
16978 "Compruebe su instalación."
16979
16980 #: src/KeyMap.cpp:229
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16983 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16984
16985 #: src/KeyMap.cpp:230
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16989 "Please check your installation."
16990 msgstr ""
16991 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16992 "%1$s.\n"
16993 "Compruebe su instalación."
16994
16995 #: src/KeyMap.cpp:237
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Unable to find the bind file\n"
16999 "%1$s.\n"
17000 "Falling back to default."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/KeySequence.cpp:166
17004 msgid "   options: "
17005 msgstr "   opciones: "
17006
17007 #: src/LaTeX.cpp:60
17008 #, c-format
17009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17010 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17011
17012 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17013 msgid "Running Index Processor."
17014 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17015
17016 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17017 msgid "Running BibTeX."
17018 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17019
17020 #: src/LaTeX.cpp:443
17021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17022 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17023
17024 #: src/LyX.cpp:103
17025 msgid "Could not read configuration file"
17026 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17027
17028 #: src/LyX.cpp:104
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Error while reading the configuration file\n"
17032 "%1$s.\n"
17033 "Please check your installation."
17034 msgstr ""
17035 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17036 "%1$s.\n"
17037 "Compruebe su instalación."
17038
17039 #: src/LyX.cpp:113
17040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17041 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17042
17043 #: src/LyX.cpp:117
17044 msgid "Done!"
17045 msgstr "¡Hecho!"
17046
17047 #: src/LyX.cpp:392
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17050 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17051
17052 #: src/LyX.cpp:394
17053 msgid "Cannot remove temporary directory"
17054 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17055
17056 #: src/LyX.cpp:400
17057 #, c-format
17058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17059 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17060
17061 #: src/LyX.cpp:402
17062 msgid "Unable to remove temporary directory"
17063 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17064
17065 #: src/LyX.cpp:431
17066 #, c-format
17067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17068 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17069
17070 #: src/LyX.cpp:505
17071 msgid "No textclass is found"
17072 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17073
17074 #: src/LyX.cpp:506
17075 msgid ""
17076 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17077 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17078 msgstr ""
17079 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17080 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17081 "predeterminadas, o salir de LyX."
17082
17083 #: src/LyX.cpp:510
17084 msgid "&Reconfigure"
17085 msgstr "&Reconfigurar"
17086
17087 #: src/LyX.cpp:511
17088 msgid "&Use Default"
17089 msgstr "&Usar predeterminados"
17090
17091 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17092 msgid "&Exit LyX"
17093 msgstr "&Salir de LyX"
17094
17095 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17096 msgid "LyX: "
17097 msgstr "LyX: "
17098
17099 #: src/LyX.cpp:783
17100 msgid "Could not create temporary directory"
17101 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17102
17103 #: src/LyX.cpp:784
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Could not create a temporary directory in\n"
17107 "\"%1$s\"\n"
17108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17109 msgstr ""
17110 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17111 "\"%1$s\"\n"
17112 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17113
17114 #: src/LyX.cpp:867
17115 msgid "Missing user LyX directory"
17116 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17117
17118 #: src/LyX.cpp:868
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17122 "It is needed to keep your own configuration."
17123 msgstr ""
17124 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17125 "Es necesario mantener su propia configuración."
17126
17127 #: src/LyX.cpp:873
17128 msgid "&Create directory"
17129 msgstr "&Crear directorio"
17130
17131 #: src/LyX.cpp:875
17132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17133 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17134
17135 #: src/LyX.cpp:879
17136 #, c-format
17137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17138 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17139
17140 #: src/LyX.cpp:884
17141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17142 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17143
17144 #: src/LyX.cpp:956
17145 msgid "List of supported debug flags:"
17146 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17147
17148 #: src/LyX.cpp:960
17149 #, c-format
17150 msgid "Setting debug level to %1$s"
17151 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17152
17153 #: src/LyX.cpp:971
17154 #, fuzzy
17155 msgid ""
17156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17157 "Command line switches (case sensitive):\n"
17158 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17159 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17160 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17161 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17163 "                  select the features to debug.\n"
17164 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17165 "\t-x [--execute] command\n"
17166 "                  where command is a lyx command.\n"
17167 "\t-e [--export] fmt\n"
17168 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17169 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17170 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17171 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17173 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17174 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17175 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17176 "\t-version        summarize version and build info\n"
17177 "Check the LyX man page for more details."
17178 msgstr ""
17179 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17180 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17181 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17182 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17183 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17184 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17185 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17186 "                 seleccionar características a depurar\n"
17187 "\t-x [--execute] command\n"
17188 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17189 "\t-e [--export] fmt\n"
17190 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17191 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17192 ">Formatos de archivo\n"
17193 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17194 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17195 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17196 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17197 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17198 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17199
17200 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17201 msgid "No system directory"
17202 msgstr "Sin directorio del sistema"
17203
17204 #: src/LyX.cpp:1014
17205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17206 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17207
17208 #: src/LyX.cpp:1025
17209 msgid "No user directory"
17210 msgstr "Sin directorio del usuario"
17211
17212 #: src/LyX.cpp:1026
17213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17214 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17215
17216 #: src/LyX.cpp:1037
17217 msgid "Incomplete command"
17218 msgstr "Comando incompleto"
17219
17220 #: src/LyX.cpp:1038
17221 msgid "Missing command string after --execute switch"
17222 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17223
17224 #: src/LyX.cpp:1049
17225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17226 msgstr ""
17227 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17228
17229 #: src/LyX.cpp:1062
17230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17231 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17232
17233 #: src/LyX.cpp:1067
17234 msgid "Missing filename for --import"
17235 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17236
17237 #: src/LyXFunc.cpp:115
17238 msgid "Running configure..."
17239 msgstr "Ejecutando configurar..."
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:126
17242 msgid "Reloading configuration..."
17243 msgstr "Recargando configuración..."
17244
17245 #: src/LyXFunc.cpp:132
17246 msgid "System reconfiguration failed"
17247 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17248
17249 #: src/LyXFunc.cpp:133
17250 msgid ""
17251 "The system reconfiguration has failed.\n"
17252 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17253 "Please reconfigure again if needed."
17254 msgstr ""
17255 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17256 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17257 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17258
17259 #: src/LyXFunc.cpp:139
17260 msgid "System reconfigured"
17261 msgstr "Sistema reconfigurado"
17262
17263 #: src/LyXFunc.cpp:140
17264 msgid ""
17265 "The system has been reconfigured.\n"
17266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17267 "updated document class specifications."
17268 msgstr ""
17269 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17270 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17271 "especificación de clase de documento actualizada."
17272
17273 #: src/LyXFunc.cpp:376
17274 msgid "Unknown function."
17275 msgstr "Función desconocida."
17276
17277 #: src/LyXFunc.cpp:420
17278 msgid "Nothing to do"
17279 msgstr "Nada que hacer"
17280
17281 #: src/LyXFunc.cpp:436
17282 msgid "Unknown action"
17283 msgstr "Acción desconocida"
17284
17285 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17286 msgid "Command disabled"
17287 msgstr "Comando desactivado"
17288
17289 #: src/LyXFunc.cpp:449
17290 msgid "Command not allowed without any document open"
17291 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17292
17293 #: src/LyXFunc.cpp:717
17294 msgid "Document is read-only"
17295 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17296
17297 #: src/LyXFunc.cpp:726
17298 msgid "This portion of the document is deleted."
17299 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17300
17301 #: src/LyXFunc.cpp:748
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17305 "\n"
17306 "Do you want to save the document?"
17307 msgstr ""
17308 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17309 "\n"
17310 "¿Desea guardar el documento?"
17311
17312 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17313 msgid "Save changed document?"
17314 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17315
17316 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid ""
17319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17320 "\n"
17321 "Do you want to save the document?"
17322 msgstr ""
17323 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17324 "\n"
17325 "¿Desea guardar el documento?"
17326
17327 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Save new document?"
17330 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17331
17332 #: src/LyXFunc.cpp:892
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17336 "version of the document %1$s?"
17337 msgstr ""
17338 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17339 "versión guardada del documento %1$s?"
17340
17341 #: src/LyXFunc.cpp:894
17342 msgid "Revert to saved document?"
17343 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17344
17345 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17346 msgid "&Revert"
17347 msgstr "&Revertir"
17348
17349 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17350 msgid "Missing argument"
17351 msgstr "Falta argumento"
17352
17353 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17354 #, c-format
17355 msgid "Opening help file %1$s..."
17356 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17357
17358 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17359 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17360 msgid "Revision control error."
17361 msgstr "Error de Control de versiones"
17362
17363 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17364 msgid "Error when setting the locking property."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17368 #, c-format
17369 msgid "Opening child document %1$s..."
17370 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17371
17372 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17373 #, c-format
17374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17375 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17376
17377 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17378 msgid "Unable to save document defaults"
17379 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17380
17381 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17382 msgid "LyX VC: Log Message"
17383 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17384
17385 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17386 msgid "Directory is not accessible."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17390 #, c-format
17391 msgid "Document %1$s reloaded."
17392 msgstr "Documento %1$s abierto."
17393
17394 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17395 #, c-format
17396 msgid "Could not reload document %1$s"
17397 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17398
17399 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17400 msgid "Welcome to LyX!"
17401 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17402
17403 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17404 msgid "Converting document to new document class..."
17405 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2546
17408 msgid ""
17409 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17410 "legal words?"
17411 msgstr ""
17412 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17413 "como palabras correctas?"
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2551
17416 msgid ""
17417 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17418 "document."
17419 msgstr ""
17420 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17421 "del documento."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2555
17424 msgid ""
17425 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17426 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17427 "specified, an internal routine is used."
17428 msgstr ""
17429 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17430 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17431 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2563
17434 msgid ""
17435 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17436 "automatically by what you type."
17437 msgstr ""
17438 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17439 "automáticamente por lo que escriba."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2567
17442 msgid ""
17443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17444 "class change."
17445 msgstr ""
17446 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17447 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2571
17450 msgid ""
17451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17452 msgstr ""
17453 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17454 "autoguardado."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2578
17457 msgid ""
17458 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17459 "the backup file in the same directory as the original file."
17460 msgstr ""
17461 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17462 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17463 "original."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2582
17466 msgid ""
17467 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17468 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17469 msgstr ""
17470 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17471 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2586
17474 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2590
17478 msgid ""
17479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17480 "its global and local bind/ directories."
17481 msgstr ""
17482 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17483 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2594
17486 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17487 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2598
17490 msgid ""
17491 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17492 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17493 msgstr ""
17494 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17495 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2608
17498 msgid ""
17499 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17500 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17501 msgstr ""
17502 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17503 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2612
17506 #, fuzzy
17507 msgid ""
17508 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17509 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17510 "the top of the screen"
17511 msgstr ""
17512 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17513 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2616
17516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17517 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2620
17520 msgid ""
17521 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17522 "inside."
17523 msgstr ""
17524 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17525 "cursor está dentro."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2625
17528 #, no-c-format
17529 msgid ""
17530 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17531 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17532 msgstr ""
17533 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17534 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2629
17537 msgid ""
17538 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17539 "look in its global and local commands/ directories."
17540 msgstr ""
17541 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17542 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2633
17545 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2637
17549 msgid "New documents will be assigned this language."
17550 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2641
17553 msgid "Specify the default paper size."
17554 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2645
17557 msgid ""
17558 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17559 "shown after the change has been made.)"
17560 msgstr ""
17561 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17562 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2649
17565 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17566 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2653
17569 msgid ""
17570 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17571 "LyX was started from."
17572 msgstr ""
17573 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17574 "directorio en el que LyX se inició."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2658
17577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17578 msgstr ""
17579 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2662
17582 msgid ""
17583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17584 "value selects the directory LyX was started from."
17585 msgstr ""
17586 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17587 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2666
17590 msgid ""
17591 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17592 "recommended for non-English languages."
17593 msgstr ""
17594 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17595 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2673
17598 msgid ""
17599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17602 msgstr ""
17603 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17604 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17605 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2677
17608 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2681
17612 msgid ""
17613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17614 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17615 msgstr ""
17616 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17617 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17618 "índice.  \""
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2690
17621 msgid ""
17622 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17623 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17624 msgstr ""
17625 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17626 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2694
17629 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17630 msgstr ""
17631 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17632 "etiqueta"
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2698
17635 msgid ""
17636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17637 "document."
17638 msgstr ""
17639 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17640 "documento."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2702
17643 msgid ""
17644 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17645 msgstr ""
17646 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17647 "documento."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2706
17650 msgid ""
17651 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17652 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17653 "name of the second language."
17654 msgstr ""
17655 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17656 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17657 "segundo idioma."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2710
17660 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17661 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2714
17664 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17665 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2718
17668 msgid ""
17669 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17670 "\\documentclass."
17671 msgstr ""
17672 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17673 "\\documentclass."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2722
17676 msgid ""
17677 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17679 msgstr ""
17680 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17681 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2726
17684 msgid ""
17685 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17686 "document is the default language."
17687 msgstr ""
17688 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17689 "documento es el idioma predeterminado."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2730
17692 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17693 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2734
17696 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17697 msgstr ""
17698 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17699 "LyX."
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2738
17702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17703 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17704
17705 #: src/LyXRC.cpp:2742
17706 msgid ""
17707 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17708 "of the document."
17709 msgstr ""
17710 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17711 "al del documento."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2746
17714 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17715 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17716
17717 #: src/LyXRC.cpp:2751
17718 msgid "The completion popup delay."
17719 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2755
17722 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17723 msgstr ""
17724 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17725 "ecuación."
17726
17727 #: src/LyXRC.cpp:2759
17728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17729 msgstr ""
17730 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2763
17733 msgid ""
17734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17735 msgstr ""
17736 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17737 "autofinalización no única. "
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2767
17740 msgid ""
17741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17742 "available."
17743 msgstr ""
17744 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17745 "autofinalización disponible."
17746
17747 #: src/LyXRC.cpp:2771
17748 msgid "The inline completion delay."
17749 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17750
17751 #: src/LyXRC.cpp:2775
17752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17753 msgstr ""
17754 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2779
17757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17758 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2783
17761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17762 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2787
17765 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2791
17769 #, c-format
17770 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17771 msgstr ""
17772 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17773 "archivo."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2796
17776 msgid ""
17777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17778 "variable. Use the OS native format."
17779 msgstr ""
17780 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17781 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2802
17784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17785 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17786
17787 #: src/LyXRC.cpp:2806
17788 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17789 msgstr ""
17790 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17791 "las numeradas"
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2810
17794 msgid "Scale the preview size to suit."
17795 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2814
17798 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17799 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2818
17802 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17803 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2822
17806 msgid ""
17807 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17808 "environment variable PRINTER."
17809 msgstr ""
17810 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17811 "de entorno PRINTER."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2826
17814 msgid "The option to print only even pages."
17815 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2830
17818 msgid ""
17819 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17820 "the filename of the DVI file to be printed."
17821 msgstr ""
17822 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17823 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2834
17826 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17827 msgstr ""
17828 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17829 "\"."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2838
17832 msgid "The option to print out in landscape."
17833 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2842
17836 msgid "The option to print only odd pages."
17837 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2846
17840 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17841 msgstr ""
17842 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2850
17845 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17846 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2854
17849 msgid "The option to specify paper type."
17850 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2858
17853 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17854 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2862
17857 msgid ""
17858 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17859 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17860 "arguments."
17861 msgstr ""
17862 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17863 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17864 "el nombre y argumentos dados."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2866
17867 msgid ""
17868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17869 "prepended along with the printer name after the spool command."
17870 msgstr ""
17871 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17872 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17873 "cola."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2870
17876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17877 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2874
17880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17881 msgstr ""
17882 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17883 "específica."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2878
17886 msgid ""
17887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17888 "command."
17889 msgstr ""
17890 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17891 "de impresión."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2882
17894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17895 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2890
17898 msgid ""
17899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17900 msgstr ""
17901 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17902 "movimiento lógico\""
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2894
17905 msgid ""
17906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17907 "wrong, override the setting here."
17908 msgstr ""
17909 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17910 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2900
17913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17914 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2909
17917 msgid ""
17918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17921 msgstr ""
17922 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17923 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17924 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17925 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2913
17928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17929 msgstr ""
17930 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2918
17933 #, no-c-format
17934 msgid ""
17935 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17936 "roughly the same size as on paper."
17937 msgstr ""
17938 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17939 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2922
17942 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17943 msgstr ""
17944 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17945 "ventanas."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2926
17948 msgid ""
17949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17950 "\".out\". Only for advanced users."
17951 msgstr ""
17952 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17953 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2933
17956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17957 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2937
17960 msgid ""
17961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17962 "when you quit LyX."
17963 msgstr ""
17964 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17965 "cuando salga de LyX."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2941
17968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2945
17972 msgid ""
17973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17974 "value selects the directory LyX was started from."
17975 msgstr ""
17976 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17977 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2955
17980 msgid ""
17981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17982 "will look in its global and local ui/ directories."
17983 msgstr ""
17984 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17985 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2968
17988 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17989 msgstr ""
17990 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2972
17993 msgid ""
17994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17995 msgstr ""
17996 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17997 "Windows."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2979
18000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18001 msgstr ""
18002 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18003 "\")"
18004
18005 #: src/LyXVC.cpp:100
18006 msgid "Document not saved"
18007 msgstr "Documento no guardado"
18008
18009 #: src/LyXVC.cpp:101
18010 msgid "You must save the document before it can be registered."
18011 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18012
18013 #: src/LyXVC.cpp:133
18014 msgid "LyX VC: Initial description"
18015 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18016
18017 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18018 msgid "(no initial description)"
18019 msgstr "(sin descripción inicial)"
18020
18021 #: src/LyXVC.cpp:154
18022 msgid "(no log message)"
18023 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18024
18025 #: src/LyXVC.cpp:185
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18029 "changes.\n"
18030 "\n"
18031 "Do you want to revert to the older version?"
18032 msgstr ""
18033 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18034 "actuales.\n"
18035 "\n"
18036 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18037
18038 #: src/LyXVC.cpp:188
18039 msgid "Revert to stored version of document?"
18040 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18041
18042 #: src/Paragraph.cpp:1607
18043 msgid "Senseless with this layout!"
18044 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18045
18046 #: src/Paragraph.cpp:1655
18047 msgid "Alignment not permitted"
18048 msgstr "Alineación no permitida"
18049
18050 #: src/Paragraph.cpp:1656
18051 msgid ""
18052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18053 "Setting to default."
18054 msgstr ""
18055 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18056 "Poniendo la predeterminada."
18057
18058 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18059 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18061 msgid "LyX Warning: "
18062 msgstr "Aviso de LyX: "
18063
18064 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18066 msgid "uncodable character"
18067 msgstr "carácter no codificable"
18068
18069 #: src/Paragraph.cpp:2638
18070 msgid "Memory problem"
18071 msgstr "Problema de memoria"
18072
18073 #: src/Paragraph.cpp:2638
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Paragraph not properly initialized"
18076 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18077
18078 #: src/Text.cpp:337
18079 msgid "Unknown Inset"
18080 msgstr "Recuadro desconocido"
18081
18082 #: src/Text.cpp:420
18083 msgid "Change tracking error"
18084 msgstr "Cambiar error seguido"
18085
18086 #: src/Text.cpp:421
18087 #, fuzzy, c-format
18088 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18089 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18090
18091 #: src/Text.cpp:432
18092 msgid "Unknown token"
18093 msgstr "Símbolo desconocido"
18094
18095 #: src/Text.cpp:891
18096 msgid ""
18097 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18098 "Tutorial."
18099 msgstr ""
18100 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18101 "Tutorial."
18102
18103 #: src/Text.cpp:902
18104 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18105 msgstr ""
18106 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18107
18108 #: src/Text.cpp:1721
18109 msgid "[Change Tracking] "
18110 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18111
18112 #: src/Text.cpp:1727
18113 msgid "Change: "
18114 msgstr "Cambio: "
18115
18116 #: src/Text.cpp:1731
18117 msgid " at "
18118 msgstr " en "
18119
18120 #: src/Text.cpp:1741
18121 #, c-format
18122 msgid "Font: %1$s"
18123 msgstr "Fuente: %1$s"
18124
18125 #: src/Text.cpp:1746
18126 #, c-format
18127 msgid ", Depth: %1$d"
18128 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18129
18130 #: src/Text.cpp:1752
18131 msgid ", Spacing: "
18132 msgstr ", Espaciado: "
18133
18134 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18135 msgid "OneHalf"
18136 msgstr "Uno y medio"
18137
18138 #: src/Text.cpp:1764
18139 msgid "Other ("
18140 msgstr "Otro ("
18141
18142 #: src/Text.cpp:1773
18143 msgid ", Inset: "
18144 msgstr ", recuadro: "
18145
18146 #: src/Text.cpp:1774
18147 msgid ", Paragraph: "
18148 msgstr ", Párrafo: "
18149
18150 #: src/Text.cpp:1775
18151 msgid ", Id: "
18152 msgstr ", Id: "
18153
18154 #: src/Text.cpp:1776
18155 msgid ", Position: "
18156 msgstr ", posición: "
18157
18158 #: src/Text.cpp:1782
18159 msgid ", Char: 0x"
18160 msgstr ", carácter: 0x"
18161
18162 #: src/Text.cpp:1784
18163 msgid ", Boundary: "
18164 msgstr ", frontera: "
18165
18166 #: src/Text2.cpp:384
18167 msgid "No font change defined."
18168 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18169
18170 #: src/Text2.cpp:424
18171 msgid "Nothing to index!"
18172 msgstr "¡Nada que indexar!"
18173
18174 #: src/Text2.cpp:426
18175 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18176 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18177
18178 #: src/Text3.cpp:193
18179 msgid "Math editor mode"
18180 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18181
18182 #: src/Text3.cpp:195
18183 msgid "No valid math formula"
18184 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18185
18186 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Already in regexp mode"
18189 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18190
18191 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Regexp editor mode"
18194 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18195
18196 #: src/Text3.cpp:1306
18197 msgid "Layout "
18198 msgstr "Estilo "
18199
18200 #: src/Text3.cpp:1307
18201 msgid " not known"
18202 msgstr " no conocido"
18203
18204 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18205 msgid "Character set"
18206 msgstr "Conjunto de caracteres"
18207
18208 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18209 msgid "Paragraph layout set"
18210 msgstr "Estilo de párrafo"
18211
18212 #: src/TextClass.cpp:142
18213 msgid "Plain Layout"
18214 msgstr "Sin formato"
18215
18216 #: src/TextClass.cpp:702
18217 msgid "Missing File"
18218 msgstr "Archivo perdido"
18219
18220 #: src/TextClass.cpp:703
18221 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18222 msgstr ""
18223 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18224
18225 #: src/TextClass.cpp:706
18226 msgid "Corrupt File"
18227 msgstr "Archivo corrupto"
18228
18229 #: src/TextClass.cpp:707
18230 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18231 msgstr ""
18232 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18233
18234 #: src/TextClass.cpp:1204
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "The module %1$s has been requested by\n"
18238 "this document but has not been found in the list of\n"
18239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18241 msgstr ""
18242 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18243 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18244 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18245 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18246
18247 #: src/TextClass.cpp:1208
18248 msgid "Module not available"
18249 msgstr "Módulo no disponible"
18250
18251 #: src/TextClass.cpp:1209
18252 msgid "Some layouts may not be available."
18253 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18254
18255 #: src/TextClass.cpp:1214
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "The module %1$s requires a package that is\n"
18259 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18260 "may not be possible.\n"
18261 msgstr ""
18262 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18263 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18264 "podría no ser posible.\n"
18265
18266 #: src/TextClass.cpp:1217
18267 msgid "Package not available"
18268 msgstr "Paquete no disponible"
18269
18270 #: src/TextClass.cpp:1222
18271 #, c-format
18272 msgid "Error reading module %1$s\n"
18273 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18274
18275 #: src/VCBackend.cpp:57
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "Some problem occured while running the command:\n"
18279 "'%1$s'."
18280 msgstr ""
18281 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18282 " %1$s"
18283
18284 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18285 #: src/VCBackend.cpp:680
18286 msgid "Error: Could not generate logfile."
18287 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18288
18289 #: src/VCBackend.cpp:561
18290 #, fuzzy
18291 msgid ""
18292 "Error when committing to repository.\n"
18293 "You have to manually resolve the problem.\n"
18294 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18295 msgstr ""
18296 "Error al remitir al repositorio.\n"
18297 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18298 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18299
18300 #: src/VCBackend.cpp:627
18301 msgid ""
18302 "Error when acquiring write lock.\n"
18303 "Most probably another user is editing\n"
18304 "the current document now!\n"
18305 "Also check the access to the repository."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/VCBackend.cpp:633
18309 msgid ""
18310 "Error when releasing write lock.\n"
18311 "Check the access to the repository."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/VCBackend.cpp:654
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "Error when updating from repository.\n"
18318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18319 "'%1$s'.\n"
18320 "\n"
18321 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18322 msgstr ""
18323 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18324 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18325 "'%1$s'.\n"
18326 "\"\n"
18327 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18328
18329 #: src/VCBackend.cpp:706
18330 msgid "VCN File Locking"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/VCBackend.cpp:707
18334 msgid "Locking property unset."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18338 msgid "Locking property set."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/VCBackend.cpp:708
18342 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/VSpace.cpp:472
18346 msgid "Default skip"
18347 msgstr "Salto predeterminado"
18348
18349 #: src/VSpace.cpp:475
18350 msgid "Small skip"
18351 msgstr "Salto pequeño"
18352
18353 #: src/VSpace.cpp:478
18354 msgid "Medium skip"
18355 msgstr "Salto medio"
18356
18357 #: src/VSpace.cpp:481
18358 msgid "Big skip"
18359 msgstr "Salto grande"
18360
18361 #: src/VSpace.cpp:484
18362 msgid "Vertical fill"
18363 msgstr "Relleno vertical"
18364
18365 #: src/VSpace.cpp:491
18366 msgid "protected"
18367 msgstr "protegido"
18368
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18373 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18374 msgstr ""
18375 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18376 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18377
18378 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18379 msgid "Reload saved document?"
18380 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18381
18382 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18383 msgid "&Reload"
18384 msgstr "&Recargar"
18385
18386 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18387 msgid "&Keep Changes"
18388 msgstr "Mantener cambios"
18389
18390 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18391 #, c-format
18392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18393 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18394
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18396 msgid "File not readable!"
18397 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18398
18399 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18403 "\n"
18404 "Do you want to create a new document?"
18405 msgstr ""
18406 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18407 "\n"
18408 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18409
18410 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18411 msgid "Create new document?"
18412 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18413
18414 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18415 msgid "&Create"
18416 msgstr "&Crear"
18417
18418 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "The specified document template\n"
18422 "%1$s\n"
18423 "could not be read."
18424 msgstr ""
18425 "La plantilla de documento especificada\n"
18426 "%1$s\n"
18427 "no pudo ser leída."
18428
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18430 msgid "Could not read template"
18431 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18434 msgid "Standard[[Bullets]]"
18435 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18438 msgid "Maths"
18439 msgstr "Ecuaciones"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18442 msgid "Dings 1"
18443 msgstr "Dings 1"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18446 msgid "Dings 2"
18447 msgstr "Dings 2"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18450 msgid "Dings 3"
18451 msgstr "Dings 3"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18454 msgid "Dings 4"
18455 msgstr "Dings 4"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18458 msgid "Directories"
18459 msgstr "Directorios"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Nothing to search"
18464 msgstr "Nada que hacer"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18467 #, fuzzy
18468 msgid "No open document(s) in which to search"
18469 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Find LyX Dialog"
18474 msgstr "Encontrar &siguiente"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18478 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18482 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18486 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid ""
18491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18492 "1995--%1$s LyX Team"
18493 msgstr ""
18494 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18495 "1995-2008 Equipo LyX"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18498 msgid ""
18499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18502 "any later version."
18503 msgstr ""
18504 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18505 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18506 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18507 "elección) cualquier versión posterior."
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18510 msgid ""
18511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18518 msgstr ""
18519 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18520 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18521 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18522 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18523 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18524 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18525 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18528 #, fuzzy
18529 msgid "not released yet"
18530 msgstr "Aumentar profundidad"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "LyX Version %1$s\n"
18536 "(%2$s)"
18537 msgstr "Versión LyX "
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18540 msgid "Library directory: "
18541 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18544 msgid "User directory: "
18545 msgstr "Directorio del usuario: "
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18550 #, c-format
18551 msgid "LyX: %1$s"
18552 msgstr "LyX: %1$s"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18555 msgid "About %1"
18556 msgstr "Acerca de %1"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18560 msgid "Preferences"
18561 msgstr "Preferencias"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18564 msgid "Reconfigure"
18565 msgstr "Reconfigurar"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18568 msgid "Quit %1"
18569 msgstr "Salir de %1"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18572 msgid "Exiting."
18573 msgstr "Saliendo."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18577 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18580 #, c-format
18581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18582 msgstr ""
18583 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18586 msgid "The current document was closed."
18587 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18590 msgid ""
18591 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18592 "documents and exit.\n"
18593 "\n"
18594 "Exception: "
18595 msgstr ""
18596 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18597 "guardados y salir.\n"
18598 "\n"
18599 "Excepción: "
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18603 msgid "Software exception Detected"
18604 msgstr "Detectada excepción del programa"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18607 msgid ""
18608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18609 "unsaved documents and exit."
18610 msgstr ""
18611 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18612 "todos los documentos no guardados y salir."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18616 msgid "Could not find UI definition file"
18617 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18620 #, fuzzy, c-format
18621 msgid ""
18622 "Error while reading the included file\n"
18623 "%1$s\n"
18624 "Please check your installation."
18625 msgstr ""
18626 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18627 "%1$s.\n"
18628 "Compruebe su instalación."
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Could not find default UI file"
18633 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18636 #, fuzzy
18637 msgid ""
18638 "LyX could not find the default UI file!\n"
18639 "Please check your installation."
18640 msgstr ""
18641 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18642 "%1$s.\n"
18643 "Compruebe su instalación."
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Error while reading the configuration file\n"
18649 "%1$s\n"
18650 "Falling back to default.\n"
18651 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18652 "check which User Interface file you are using."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18656 msgid "Bibliography Entry Settings"
18657 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18660 msgid "BibTeX Bibliography"
18661 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18669 msgid "Documents|#o#O"
18670 msgstr "Documentos|#o#O"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18673 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18674 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18677 msgid "Select a BibTeX database to add"
18678 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18681 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18682 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18685 msgid "Select a BibTeX style"
18686 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18689 msgid "No frame"
18690 msgstr "Sin marco"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18693 msgid "Simple rectangular frame"
18694 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18697 msgid "Oval frame, thin"
18698 msgstr "Marco ovalado, fino"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18701 msgid "Oval frame, thick"
18702 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18705 msgid "Drop shadow"
18706 msgstr "Marco sombreado"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18709 msgid "Shaded background"
18710 msgstr "Fondo sombreado"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18713 msgid "Double rectangular frame"
18714 msgstr "Marco rectangular doble"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18717 msgid "Height"
18718 msgstr "Alto"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18721 msgid "Depth"
18722 msgstr "Profundidad"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18725 msgid "Total Height"
18726 msgstr "Alto total"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18729 msgid "Width"
18730 msgstr "Ancho"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18733 msgid "Box Settings"
18734 msgstr "Configuración del cuadro"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18737 msgid "Branch Settings"
18738 msgstr "Configuración de rama"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18741 msgid "Activated"
18742 msgstr "Activado"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18745 msgid "Color"
18746 msgstr "Color"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Filename Suffix"
18751 msgstr "Archivo"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18755 msgid "Yes"
18756 msgstr "Sí"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18760 msgid "No"
18761 msgstr "No"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Enter new branch name"
18766 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18769 #, fuzzy, c-format
18770 msgid ""
18771 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18772 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18773 msgstr ""
18774 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18775 "\n"
18776 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18779 #, fuzzy
18780 msgid "&Merge"
18781 msgstr "Grande:"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Renaming failed"
18786 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18789 #, fuzzy
18790 msgid "The branch could not be renamed."
18791 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18794 msgid "Merge Changes"
18795 msgstr "Fusionar cambios"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Change by %1$s\n"
18801 "\n"
18802 msgstr ""
18803 "Cambio por %1$s\n"
18804 "\n"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18807 #, c-format
18808 msgid "Change made at %1$s\n"
18809 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18816 msgid "No change"
18817 msgstr "Ningún cambio"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18820 msgid "Small Caps"
18821 msgstr "Versalitas"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18829 msgid "Reset"
18830 msgstr "Reiniciar"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18833 msgid "Underbar"
18834 msgstr "Subrayado"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Double underbar"
18839 msgstr "Marco doble"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Wavy underbar"
18844 msgstr "Subrayado"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Strikeout"
18849 msgstr "Calle"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18852 msgid "Noun"
18853 msgstr "Versalitas"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18856 msgid "No color"
18857 msgstr "Sin color"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18860 msgid "Black"
18861 msgstr "Negro"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18864 msgid "White"
18865 msgstr "Blanco"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18868 msgid "Red"
18869 msgstr "Rojo"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18872 msgid "Green"
18873 msgstr "Verde"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18876 msgid "Blue"
18877 msgstr "Azul"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18880 msgid "Cyan"
18881 msgstr "Cyan"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18884 msgid "Magenta"
18885 msgstr "Magenta"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18888 msgid "Yellow"
18889 msgstr "Amarillo"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18892 msgid "Text Style"
18893 msgstr "Estilo del texto"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18896 msgid "Keys"
18897 msgstr "Claves"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18900 msgid "LinkBack PDF"
18901 msgstr "Enlace PDF"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18904 msgid "PDF"
18905 msgstr "PDF"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18908 msgid "pasted"
18909 msgstr "pegado"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18912 #, c-format
18913 msgid "%1$s Files"
18914 msgstr "Archivos %1$s"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18918 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18924 msgid "Canceled."
18925 msgstr "Cancelado."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18928 msgid "Overwrite external file?"
18929 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18932 #, c-format
18933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18934 msgstr ""
18935 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18936 "\n"
18937 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18940 #, fuzzy
18941 msgid "List of previous commands"
18942 msgstr "Comando anterior"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18945 msgid "Next command"
18946 msgstr "Comando siguiente"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18949 msgid "big[[delimiter size]]"
18950 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18953 msgid "Big[[delimiter size]]"
18954 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18957 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18958 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18961 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18962 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18965 msgid "Math Delimiter"
18966 msgstr "Delimitador matemático"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18970 msgid "(None)"
18971 msgstr "(Ninguno)"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18974 msgid "Variable"
18975 msgstr "Variable"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18978 msgid "Computer Modern Roman"
18979 msgstr "Computer Modern Roman"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18982 msgid "Latin Modern Roman"
18983 msgstr "Latin Modern Roman"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18986 msgid "AE (Almost European)"
18987 msgstr "AE (Almost European)"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18990 msgid "Times Roman"
18991 msgstr "Times Roman"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18994 msgid "Palatino"
18995 msgstr "Palatino"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18998 msgid "Bitstream Charter"
18999 msgstr "Bitstream Charter"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19002 msgid "New Century Schoolbook"
19003 msgstr "New Century Schoolbook"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19006 msgid "Bookman"
19007 msgstr "Bookman"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19010 msgid "Utopia"
19011 msgstr "Utopia"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19014 msgid "Bera Serif"
19015 msgstr "Bera Serif"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19018 msgid "Concrete Roman"
19019 msgstr "Concrete Roman"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19022 msgid "Zapf Chancery"
19023 msgstr "Zapf Chancery"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19026 msgid "Computer Modern Sans"
19027 msgstr "Computer Modern Sans"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19030 msgid "Latin Modern Sans"
19031 msgstr "Latin Modern Sans"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19034 msgid "Helvetica"
19035 msgstr "Helvetica"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19038 msgid "Avant Garde"
19039 msgstr "Avant Garde"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19042 msgid "Bera Sans"
19043 msgstr "Bera Sans"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19046 msgid "CM Bright"
19047 msgstr "CM Bright"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19050 msgid "Computer Modern Typewriter"
19051 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19054 msgid "Latin Modern Typewriter"
19055 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19058 msgid "Courier"
19059 msgstr "Courier"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19062 msgid "Bera Mono"
19063 msgstr "Bera Mono"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19066 msgid "LuxiMono"
19067 msgstr "LuxiMono"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19070 msgid "CM Typewriter Light"
19071 msgstr "CM Typewriter Light"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19074 msgid "Page"
19075 msgstr "Página"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19078 msgid "Module not found!"
19079 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19082 msgid "Document Settings"
19083 msgstr "Configuración del documento"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19086 msgid "10"
19087 msgstr "10"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19090 msgid "11"
19091 msgstr "11"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19094 msgid "12"
19095 msgstr "12"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19098 msgid "empty"
19099 msgstr "vacío"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19102 msgid "plain"
19103 msgstr "simple"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19106 msgid "headings"
19107 msgstr "encabezados"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19110 msgid "fancy"
19111 msgstr "elaborado"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19114 msgid "B3"
19115 msgstr "B3"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19118 msgid "B4"
19119 msgstr "B4"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19122 msgid "Language Default (no inputenc)"
19123 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19126 msgid "``text''"
19127 msgstr "“texto”"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19130 msgid "''text''"
19131 msgstr "”texto”"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19134 msgid ",,text``"
19135 msgstr "„texto“"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19138 msgid ",,text''"
19139 msgstr "„texto”"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19142 msgid "<<text>>"
19143 msgstr "«texto»"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19146 msgid ">>text<<"
19147 msgstr "»texto«"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19150 msgid "Numbered"
19151 msgstr "Numerado"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19154 msgid "Appears in TOC"
19155 msgstr "Aparece en el IG"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19158 msgid "Author-year"
19159 msgstr "Autor-año"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19162 msgid "Numerical"
19163 msgstr "Numérico"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19166 #, c-format
19167 msgid "Unavailable: %1$s"
19168 msgstr "No disponible: %1$s"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19174 msgstr ""
19175 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19176 "parámetros."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19180 msgid "Document Class"
19181 msgstr "Clase del documento"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19184 msgid "Modules"
19185 msgstr "Módulos"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19188 msgid "Text Layout"
19189 msgstr "Diseño del texto"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19192 msgid "Page Margins"
19193 msgstr "Márgenes de página"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19196 msgid "Numbering & TOC"
19197 msgstr "Numeración e IG"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Indexes"
19202 msgstr "Índice"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19205 msgid "PDF Properties"
19206 msgstr "Propiedades PDF"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19209 msgid "Math Options"
19210 msgstr "Opciones de ecuación"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19213 msgid "Float Placement"
19214 msgstr "Posición de flotantes"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19217 msgid "Bullets"
19218 msgstr "Marcas"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19221 msgid "Branches"
19222 msgstr "Ramas"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19225 msgid "Output"
19226 msgstr "Salidas"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19230 msgid "LaTeX Preamble"
19231 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19236 msgid " (not installed)"
19237 msgstr " (no instalado)"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19240 msgid "Layouts|#o#O"
19241 msgstr "Formatos|#o#O"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19245 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19249 msgid "Local layout file"
19250 msgstr "Archivo de formato local"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19253 msgid ""
19254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19256 "document may not work with this layout if you do not\n"
19257 "keep the layout file in the document directory."
19258 msgstr ""
19259 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19260 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19261 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19262 "archivo de formato en el directorio del documento."
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19265 msgid "&Set Layout"
19266 msgstr "Establecer Formato"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19271 msgid "Error"
19272 msgstr "Error"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19275 msgid "Unable to read local layout file."
19276 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19279 msgid "Select master document"
19280 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19283 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19284 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19288 msgid "Unapplied changes"
19289 msgstr "Cambios no aplicados"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19293 msgid ""
19294 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19295 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19296 msgstr ""
19297 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19298 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19302 msgid "&Dismiss"
19303 msgstr "&Rechazar"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19307 msgid "Unable to set document class."
19308 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19311 #, c-format
19312 msgid "%1$s, %2$s"
19313 msgstr "%1$s, %2$s"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19316 #, c-format
19317 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19318 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19321 msgid "Module provided by document class."
19322 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19325 #, c-format
19326 msgid "Package(s) required: %1$s."
19327 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19330 msgid "or"
19331 msgstr "o"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19334 #, c-format
19335 msgid "Module required: %1$s."
19336 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19339 #, c-format
19340 msgid "Modules excluded: %1$s."
19341 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19345 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19348 msgid "[No options predefined]"
19349 msgstr "¡Acción no definida!"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19352 msgid "Can't set layout!"
19353 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19356 #, c-format
19357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19358 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19361 msgid "Not Found"
19362 msgstr "No encontrado"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19365 msgid "Assigned master does not include this file"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "You must include this file in the document\n"
19372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19373 "feature."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Could not load master"
19379 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid ""
19384 "The master document '%1$s'\n"
19385 "could not be loaded."
19386 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19389 msgid "TeX Code Settings"
19390 msgstr "Configuración del código TeX"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19393 msgid "Error List"
19394 msgstr "Lista de errores"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19397 #, c-format
19398 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19399 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19402 msgid "Top left"
19403 msgstr "Arriba izquierda"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19406 msgid "Bottom left"
19407 msgstr "Abajo izquierda"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19410 msgid "Baseline left"
19411 msgstr "Línea base izquierda"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19414 msgid "Top center"
19415 msgstr "Arriba centro"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19418 msgid "Bottom center"
19419 msgstr "Abajo centro"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19422 msgid "Baseline center"
19423 msgstr "Línea base centro"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19426 msgid "Top right"
19427 msgstr "Arriba derecha"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19430 msgid "Bottom right"
19431 msgstr "Abajo derecha"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19434 msgid "Baseline right"
19435 msgstr "Línea base derecha"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19438 msgid "External Material"
19439 msgstr "Material externo"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19442 msgid "Scale%"
19443 msgstr "Escala%"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19446 msgid "Select external file"
19447 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19450 msgid "Float Settings"
19451 msgstr "Configuración del flotante"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19454 #, fuzzy
19455 msgid "automatically"
19456 msgstr "Ayuda automática"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19459 msgid "Graphics"
19460 msgstr "Gráficos"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19463 msgid "Dissolve previous group?"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19471 "because this graphic was its only member.\n"
19472 "How do you want to proceed?"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19476 #, c-format
19477 msgid "Stick with group '%1$s'"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19481 #, c-format
19482 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19489 "the group will be dissolved,\n"
19490 "because this graphic was its only member.\n"
19491 "How do you want to proceed?"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19495 #, c-format
19496 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19500 msgid "Enter unique group name:"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Group already defined!"
19506 msgstr "¡Acción no definida!"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19509 #, c-format
19510 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19514 msgid "bp"
19515 msgstr "bp"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19518 msgid "cm"
19519 msgstr "cm"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19522 msgid "mm"
19523 msgstr "mm"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19526 msgid "Select graphics file"
19527 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19530 msgid "Clipart|#C#c"
19531 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19534 msgid "Horizontal Space Settings"
19535 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19538 msgid ""
19539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19542 msgstr ""
19543 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19544 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19545 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19548 msgid "Thin space"
19549 msgstr "Espacio delgado"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Medium space"
19554 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Thick space"
19559 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19562 msgid "Negative thin space"
19563 msgstr "Espacio delgado negativo"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Negative medium space"
19568 msgstr "Espacio delgado negativo"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Negative thick space"
19573 msgstr "Espacio delgado negativo"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19577 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19580 msgid "Quad (1 em)"
19581 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19584 msgid "Double Quad (2 em)"
19585 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19588 msgid "Inter-word space"
19589 msgstr "Espacio entre palabras"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19592 msgid "Horizontal Fill"
19593 msgstr "Relleno horizontal"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19596 msgid "Hyperlink"
19597 msgstr "Hiperenlace"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19600 msgid "Child Document"
19601 msgstr "Documento hijo"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19606 msgid ""
19607 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19608 msgstr ""
19609 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19610 "lista de parámetro."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19613 msgid "Select document to include"
19614 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19617 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19618 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Index Entry Settings"
19623 msgstr "Entrada de índice"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Label Color"
19628 msgstr "Color"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Cannot remove standard index"
19633 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19636 #, fuzzy
19637 msgid "The default index cannot be removed."
19638 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Enter new index name"
19643 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19650 msgid "unknown"
19651 msgstr " desconocido"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19654 msgid "shortcut"
19655 msgstr "atajo"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19658 msgid "shortcuts"
19659 msgstr "atajos"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19662 msgid "lyxrc"
19663 msgstr "lyxrc"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19666 msgid "package"
19667 msgstr "paquete"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19670 msgid "textclass"
19671 msgstr "clase de texto"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19674 msgid "menu"
19675 msgstr "menú"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19678 msgid "icon"
19679 msgstr "icono"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19682 msgid "buffer"
19683 msgstr "buffer"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19686 msgid "Shift-"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Control-"
19692 msgstr "Control"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Option-"
19697 msgstr "Opciones"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Command-"
19702 msgstr "&Comando:"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19705 msgid "Label"
19706 msgstr "Etiqueta"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19709 msgid "No language"
19710 msgstr "Ningún idioma"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19713 msgid "Program Listing Settings"
19714 msgstr "Configuración de listados de programa"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19717 msgid "No dialect"
19718 msgstr "Ningún dialecto"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19721 msgid "LaTeX Log"
19722 msgstr "Registro de LaTeX"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19725 msgid "Literate Programming Build Log"
19726 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19729 msgid "lyx2lyx Error Log"
19730 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19733 msgid "Version Control Log"
19734 msgstr "Registro del control de versiones"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19737 msgid "No LaTeX log file found."
19738 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19741 msgid "No literate programming build log file found."
19742 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19745 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19746 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19749 msgid "No version control log file found."
19750 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19753 msgid "Math Matrix"
19754 msgstr "Matriz matemática"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19757 msgid "Nomenclature"
19758 msgstr "Nomenclatura"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19761 msgid "Note Settings"
19762 msgstr "Configuración de la nota"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19765 msgid "Paragraph Settings"
19766 msgstr "Configuración del párrafo"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19769 msgid ""
19770 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19771 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19772 "\n"
19773 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19774 "the items is used."
19775 msgstr ""
19776 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19777 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19778 "Descripción.\n"
19779 "\n"
19780 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19781 "más grande de todos los ítems."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Phantom Settings"
19786 msgstr "Configuración &principal"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19789 msgid "System files|#S#s"
19790 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19793 msgid "User files|#U#u"
19794 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19797 msgid "Look & Feel"
19798 msgstr "Apariencia"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19801 msgid "Language Settings"
19802 msgstr "Configuración del idioma"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19805 msgid "File Handling"
19806 msgstr "Formatos externos"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19809 msgid "Date format"
19810 msgstr "Formato de fecha"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19813 msgid "Keyboard/Mouse"
19814 msgstr "Teclado/Ratón"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19817 msgid "Input Completion"
19818 msgstr "Autocompletar"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Co&mmand:"
19824 msgstr "&Comando:"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19827 msgid "Screen fonts"
19828 msgstr "Fuentes de pantalla"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19831 msgid "Colors"
19832 msgstr "Colores"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19835 msgid "Paths"
19836 msgstr "Rutas"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19839 msgid "Select directory for example files"
19840 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19843 msgid "Select a document templates directory"
19844 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19847 msgid "Select a temporary directory"
19848 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19851 msgid "Select a backups directory"
19852 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19855 msgid "Select a document directory"
19856 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19865 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19869 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19873 msgid "Spellchecker"
19874 msgstr "Corrector ortográfico"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19877 msgid "Converters"
19878 msgstr "Convertidores"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19881 msgid "File formats"
19882 msgstr "Formatos de archivo"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19885 msgid "Format in use"
19886 msgstr "Formato en uso"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19890 msgstr ""
19891 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19892 "primero."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19895 msgid "LyX needs to be restarted!"
19896 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19899 msgid ""
19900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19901 "restart."
19902 msgstr ""
19903 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19904 "reinicio."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19907 msgid "Printer"
19908 msgstr "Impresora"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19911 msgid "User interface"
19912 msgstr "Interfaz de usuario"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19915 msgid "Control"
19916 msgstr "Control"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19919 msgid "Shortcuts"
19920 msgstr "Atajos de teclado"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19923 msgid "Function"
19924 msgstr "Función"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19927 msgid "Shortcut"
19928 msgstr "Atajo"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19931 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19932 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19935 msgid "Mathematical Symbols"
19936 msgstr "Símbolos matemáticos"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19939 msgid "Document and Window"
19940 msgstr "Documento y ventanas"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19944 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19947 msgid "System and Miscellaneous"
19948 msgstr "Sistema y misceláneos"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19951 msgid "Res&tore"
19952 msgstr "&Restaurar"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19957 msgid "Failed to create shortcut"
19958 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19962 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19965 msgid "Invalid or empty key sequence"
19966 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19972 "%2$s"
19973 msgstr ""
19974 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19975 "%2$s"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19981 "%2$s\n"
19982 "You need to remove that binding before creating a new one."
19983 msgstr ""
19984 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19985 "%2$s\n"
19986 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19990 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19993 msgid "Identity"
19994 msgstr "Identidad"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19997 msgid "Choose bind file"
19998 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20002 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20005 msgid "Choose UI file"
20006 msgstr "Elegir archivo UI"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20010 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20013 msgid "Choose keyboard map"
20014 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20018 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20021 msgid "Print Document"
20022 msgstr "Imprimir documento"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20025 msgid "Print to file"
20026 msgstr "Imprimir en archivo"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20029 msgid "PostScript files (*.ps)"
20030 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Nomenclature settings"
20035 msgstr "Nomenclatura"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Longest label width"
20040 msgstr "Etiqueta más &larga"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Index Settings"
20045 msgstr "Configuración del cuadro"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20048 #, fuzzy
20049 msgid "<All indexes>"
20050 msgstr "Ramas disponibles:"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20053 msgid "Cross-reference"
20054 msgstr "Referencia cruzada"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20057 msgid "&Go Back"
20058 msgstr "&Volver"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20061 msgid "Jump back"
20062 msgstr "Saltar hacia atrás"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20065 msgid "Jump to label"
20066 msgstr "Saltar a etiqueta"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20069 msgid "Find and Replace"
20070 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20073 msgid "Send Document to Command"
20074 msgstr "Enviar documento al comando"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20077 msgid "Show File"
20078 msgstr "Mostrar Archivo"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20081 msgid "Error -> Cannot load file!"
20082 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20085 #, c-format
20086 msgid "%1$d words checked."
20087 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20090 msgid "One word checked."
20091 msgstr "Una palabra comprobada."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20094 msgid "Spelling check completed"
20095 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20098 msgid "Basic Latin"
20099 msgstr "Latín básico"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20102 msgid "Latin-1 Supplement"
20103 msgstr "Latín-1 suplementario"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20106 msgid "Latin Extended-A"
20107 msgstr "Latín extendido-A"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20110 msgid "Latin Extended-B"
20111 msgstr "Latín extendido-B"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20114 msgid "IPA Extensions"
20115 msgstr "Extensiones IPA"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20118 msgid "Spacing Modifier Letters"
20119 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20122 msgid "Combining Diacritical Marks"
20123 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20126 msgid "Cyrillic"
20127 msgstr "Cirílico"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20130 msgid "Arabic"
20131 msgstr "Árabe"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20134 msgid "Devanagari"
20135 msgstr "Devánagari"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20138 msgid "Bengali"
20139 msgstr "Bengalí"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20142 msgid "Gurmukhi"
20143 msgstr "Gurmukhi"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20146 msgid "Gujarati"
20147 msgstr "Guyaratí"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20150 msgid "Oriya"
20151 msgstr "Oriya"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20154 msgid "Tamil"
20155 msgstr "Tamil"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20158 msgid "Telugu"
20159 msgstr "Telugú"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20162 msgid "Kannada"
20163 msgstr "Canarés"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20166 msgid "Malayalam"
20167 msgstr "Malayalam"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20170 msgid "Lao"
20171 msgstr "Laosiano"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20174 msgid "Tibetan"
20175 msgstr "Tibetano"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20178 msgid "Georgian"
20179 msgstr "Georgiano"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20182 msgid "Hangul Jamo"
20183 msgstr "Hangul Jamo"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20186 msgid "Phonetic Extensions"
20187 msgstr "Extensiones fonéticas"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20190 msgid "Latin Extended Additional"
20191 msgstr "Latín extendido adicional"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20194 msgid "Greek Extended"
20195 msgstr "Griego extendido"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20198 msgid "General Punctuation"
20199 msgstr "Puntuación general"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20202 msgid "Superscripts and Subscripts"
20203 msgstr "Superíndices y subíndices"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20206 msgid "Currency Symbols"
20207 msgstr "Símbolos monetarios"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20211 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20214 msgid "Letterlike Symbols"
20215 msgstr "Símbolos de letra"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20218 msgid "Number Forms"
20219 msgstr "Formas numerales"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20222 msgid "Mathematical Operators"
20223 msgstr "Operadores matemáticos"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20226 msgid "Miscellaneous Technical"
20227 msgstr "Técnicos varios"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20230 msgid "Control Pictures"
20231 msgstr "Imágenes de control"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20234 msgid "Optical Character Recognition"
20235 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20239 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20242 msgid "Box Drawing"
20243 msgstr "Dibujo de marcos"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20246 msgid "Block Elements"
20247 msgstr "Elementos de bloque"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20250 msgid "Geometric Shapes"
20251 msgstr "Formas geométricas"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20254 msgid "Miscellaneous Symbols"
20255 msgstr "Símbolos varios"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20258 msgid "Dingbats"
20259 msgstr "Dingbats"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20263 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20267 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20270 msgid "Hiragana"
20271 msgstr "Hiragana"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20274 msgid "Katakana"
20275 msgstr "Katakana"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20278 msgid "Bopomofo"
20279 msgstr "Zhuyin"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20283 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20286 msgid "Kanbun"
20287 msgstr "Kanbun"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20291 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20294 msgid "CJK Compatibility"
20295 msgstr "Compatibilidad CJK"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20298 msgid "CJK Unified Ideographs"
20299 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20302 msgid "Hangul Syllables"
20303 msgstr "Sílabas hangul"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20306 msgid "High Surrogates"
20307 msgstr "Sustitutos altos"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20310 msgid "Private Use High Surrogates"
20311 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20314 msgid "Low Surrogates"
20315 msgstr "Sustitutos bajos"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20318 msgid "Private Use Area"
20319 msgstr "Área de uso privado"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20323 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20327 msgstr "Ligaduras"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20331 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20334 msgid "Combining Half Marks"
20335 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20338 msgid "CJK Compatibility Forms"
20339 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20342 msgid "Small Form Variants"
20343 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20347 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20351 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20354 msgid "Specials"
20355 msgstr "Especiales"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20358 msgid "Linear B Syllabary"
20359 msgstr "Silabario lineal B"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20362 msgid "Linear B Ideograms"
20363 msgstr "Ideogramas lineal B"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20366 msgid "Aegean Numbers"
20367 msgstr "Números egeos"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20370 msgid "Ancient Greek Numbers"
20371 msgstr "Números en griego antiguo"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20374 msgid "Old Italic"
20375 msgstr "Cursiva antigua"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20378 msgid "Gothic"
20379 msgstr "Gótico"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20382 msgid "Ugaritic"
20383 msgstr "Ugarítico"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20386 msgid "Old Persian"
20387 msgstr "Persa antiguo"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20390 msgid "Deseret"
20391 msgstr "Deseret"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20394 msgid "Shavian"
20395 msgstr "Shavian"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20398 msgid "Osmanya"
20399 msgstr "Osmanya"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20402 msgid "Cypriot Syllabary"
20403 msgstr "Silabario chipriota"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20406 msgid "Kharoshthi"
20407 msgstr "Kharoshthi"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20411 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20414 msgid "Musical Symbols"
20415 msgstr "Símbolos musicales"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20419 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20423 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20427 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20431 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20435 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20438 msgid "Tags"
20439 msgstr "Pestañas"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20442 msgid "Variation Selectors Supplement"
20443 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20447 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20451 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20454 msgid "Character: "
20455 msgstr "Carácter: "
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20458 msgid "Code Point: "
20459 msgstr "Punto de código:"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20462 msgid "Symbols"
20463 msgstr "Símbolos"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20466 msgid "Table Settings"
20467 msgstr "Configuración de la tabla"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20470 msgid "Insert Table"
20471 msgstr "Insertar tabla"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20474 msgid "TeX Information"
20475 msgstr "Información TeX"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20478 msgid "No thesaurus available for this language!"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20482 msgid "Outline"
20483 msgstr "Contorno"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20486 msgid "auto"
20487 msgstr "auto"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20490 msgid "off"
20491 msgstr "Desactivada"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20494 #, c-format
20495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20496 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20499 msgid "Vertical Space Settings"
20500 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20503 msgid "version "
20504 msgstr "versión"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20507 msgid "unknown version"
20508 msgstr "versión desconocida"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20511 msgid "Small-sized icons"
20512 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20515 msgid "Normal-sized icons"
20516 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20519 msgid "Big-sized icons"
20520 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20523 #, c-format
20524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20525 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20528 msgid "Select template file"
20529 msgstr "Seleccionar plantilla"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20532 msgid "Templates|#T#t"
20533 msgstr "Plantillas|#T#t"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20541 msgid "Document not loaded."
20542 msgstr "Documento no cargado."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20545 msgid "Select document to open"
20546 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20550 msgid "Examples|#E#e"
20551 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20554 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20555 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20558 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20559 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20562 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20563 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20566 #, fuzzy
20567 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20568 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20573 msgid "Invalid filename"
20574 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20577 #, fuzzy, c-format
20578 msgid ""
20579 "The directory in the given path\n"
20580 "%1$s\n"
20581 "does not exist."
20582 msgstr ""
20583 "El directorio en la ruta dada\n"
20584 "%1$s\n"
20585 "no existe."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20588 #, c-format
20589 msgid "Opening document %1$s..."
20590 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20593 #, c-format
20594 msgid "Document %1$s opened."
20595 msgstr "Documento %1$s abierto."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20598 msgid "Version control detected."
20599 msgstr "Detectado Control de versiones."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20602 #, c-format
20603 msgid "Could not open document %1$s"
20604 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20607 msgid "Couldn't import file"
20608 msgstr "No se pudo importar archivo"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20611 #, c-format
20612 msgid "No information for importing the format %1$s."
20613 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20616 #, c-format
20617 msgid "Select %1$s file to import"
20618 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "The document %1$s already exists.\n"
20624 "\n"
20625 "Do you want to overwrite that document?"
20626 msgstr ""
20627 "El documento %1$s ya existe.\n"
20628 "\n"
20629 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20632 msgid "Overwrite document?"
20633 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20636 #, c-format
20637 msgid "Importing %1$s..."
20638 msgstr "Importando %1$s..."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20641 msgid "imported."
20642 msgstr "importado."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20645 msgid "file not imported!"
20646 msgstr "¡archivo no importado!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20649 msgid "Select LyX document to insert"
20650 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Absolute filename expected."
20655 msgstr "Se espera un valor."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20658 msgid "Select file to insert"
20659 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20662 #, fuzzy
20663 msgid "All Files (*)"
20664 msgstr "Todos los archivos (*)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20667 msgid "Choose a filename to save document as"
20668 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20671 msgid "&Rename"
20672 msgstr "&Renombrar"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "The document %1$s could not be saved.\n"
20678 "\n"
20679 "Do you want to rename the document and try again?"
20680 msgstr ""
20681 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20682 "\n"
20683 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20686 msgid "Rename and save?"
20687 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20690 msgid "&Retry"
20691 msgstr "&Reintentar"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20697 "\n"
20698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20699 msgstr ""
20700 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20701 "\n"
20702 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20705 msgid "&Discard"
20706 msgstr "&Descartar"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Document not loaded"
20711 msgstr "Documento no cargado."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20714 msgid "Saving all documents..."
20715 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20718 msgid "All documents saved."
20719 msgstr "Todos los documentos guardados."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20722 #, c-format
20723 msgid "%1$s unknown command!"
20724 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20728 msgid "LaTeX Source"
20729 msgstr "Fuente LaTeX"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20732 msgid "DocBook Source"
20733 msgstr "Fuente DocBook"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20736 msgid "Literate Source"
20737 msgstr "Fuente literaria"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20740 msgid " (version control)"
20741 msgstr "(control de versiones)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20744 #, fuzzy
20745 msgid " (version control, locking)"
20746 msgstr "(control de versiones)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20749 msgid " (changed)"
20750 msgstr " (modificado)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20753 msgid " (read only)"
20754 msgstr " (sólo lectura)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20757 msgid "Close File"
20758 msgstr "Cerrar archivo"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20761 msgid "Hide tab"
20762 msgstr "Ocultar pestaña"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20765 msgid "Close tab"
20766 msgstr "Cerrar pestaña"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20769 msgid "Wrap Float Settings"
20770 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20771
20772 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20773 msgid "Click to detach"
20774 msgstr "Clic para separar"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20777 #, c-format
20778 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20782 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20783 msgstr ""
20784 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20787 msgid " (unknown)"
20788 msgstr " (desconocido)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20791 msgid "No Group"
20792 msgstr "Sin grupo"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20795 msgid "More Spelling Suggestions"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Invisible"
20801 msgstr "TextoInvisible"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20804 #, fuzzy
20805 msgid "<No Documents Open>"
20806 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20813 #, fuzzy
20814 msgid "No Custom Insets Defined!"
20815 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20818 #, fuzzy
20819 msgid "<No Document Open>"
20820 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20823 msgid "Master Document"
20824 msgstr "Documento maestro"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20827 msgid "Open Navigator..."
20828 msgstr "Abrir en el navegador..."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20831 msgid "Other Lists"
20832 msgstr "Otras listas"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20835 #, fuzzy
20836 msgid "<Empty Table of Contents>"
20837 msgstr "Sin índice general"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20840 msgid "Other Toolbars"
20841 msgstr "Otras"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20844 #, fuzzy
20845 msgid "No Branches Set for Document!"
20846 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20849 msgid "Index Entry|d"
20850 msgstr "Entrada de índice|d"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20854 msgid "Index Entry"
20855 msgstr "Entrada de índice"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20858 msgid "No Citation in Scope!"
20859 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20862 #, fuzzy
20863 msgid "No Action Defined!"
20864 msgstr "¡Acción no definida!"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20867 #, fuzzy, c-format
20868 msgid "Export %1$s"
20869 msgstr "Fuente: %1$s"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20872 #, fuzzy, c-format
20873 msgid "Import %1$s"
20874 msgstr "Importando %1$s..."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20877 #, fuzzy, c-format
20878 msgid "Update %1$s"
20879 msgstr "&Actualizar"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20882 #, fuzzy, c-format
20883 msgid "View %1$s"
20884 msgstr "&Ver"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20887 msgid "space"
20888 msgstr "espacio"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20891 msgid ""
20892 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20893 "characters:\n"
20894 msgstr ""
20895 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20896 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20899 msgid "Could not update TeX information"
20900 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20903 #, fuzzy, c-format
20904 msgid "The script `%1$s' failed."
20905 msgstr "El guión `%s' falló."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20908 msgid "All Files "
20909 msgstr "Todos los archivos (*)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20912 msgid "Table of Contents"
20913 msgstr "Índice general"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20916 msgid "Child Documents"
20917 msgstr "Documento hijo"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20920 msgid "List of Graphics"
20921 msgstr "Lista de gráficos"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20924 msgid "List of Equations"
20925 msgstr "Lista de ecuaciones"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20928 msgid "List of Footnotes"
20929 msgstr "Lista de notas al pie"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20932 msgid "List of Listings"
20933 msgstr "Lista de Listados de programa"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20936 msgid "List of Indexes"
20937 msgstr "Lista de índices"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20940 msgid "List of Marginal notes"
20941 msgstr "Lista de notas al margen"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20944 msgid "List of Notes"
20945 msgstr "Lista de notas"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20948 msgid "List of Citations"
20949 msgstr "Lista de citas"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20952 msgid "Labels and References"
20953 msgstr "Etiquetas y referencias"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20956 msgid "List of Branches"
20957 msgstr "Lista de ramas"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20960 msgid "List of Changes"
20961 msgstr "Lista de cambios"
20962
20963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20965 msgid ""
20966 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20967 "file through LaTeX: "
20968 msgstr ""
20969 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20970 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20971
20972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20973 msgid "Keys must be unique!"
20974 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20975
20976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "The key %1$s already exists,\n"
20980 "it will be changed to %2$s."
20981 msgstr ""
20982 "La clave %1$s ya existe,\n"
20983 "se cambiará por %2$s."
20984
20985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20989 "If you proceed, all of them will be opened."
20990 msgstr ""
20991 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20992 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20993
20994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20995 msgid "Open Databases?"
20996 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20997
20998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20999 msgid "&Proceed"
21000 msgstr "Continuar"
21001
21002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21004 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21005
21006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21007 msgid "Databases:"
21008 msgstr "Bases de datos:"
21009
21010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21011 msgid "Style File:"
21012 msgstr "Archivo de estilo:"
21013
21014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21015 msgid "Lists:"
21016 msgstr "Listas:"
21017
21018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21019 msgid "included in TOC"
21020 msgstr "incluido en el IG"
21021
21022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21023 msgid "Export Warning!"
21024 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21025
21026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21027 msgid ""
21028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21029 "BibTeX will be unable to find them."
21030 msgstr ""
21031 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21032 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21033
21034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21035 msgid ""
21036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21037 "BibTeX will be unable to find it."
21038 msgstr ""
21039 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21040 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21041
21042 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21043 msgid "simple frame"
21044 msgstr "marco simple"
21045
21046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21047 msgid "frameless"
21048 msgstr "sin marco"
21049
21050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21051 msgid "simple frame, page breaks"
21052 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21053
21054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21055 msgid "oval, thin"
21056 msgstr "ovalado, fino"
21057
21058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21059 msgid "oval, thick"
21060 msgstr "ovalado, grueso"
21061
21062 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21063 msgid "drop shadow"
21064 msgstr "borde sombreado"
21065
21066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21067 msgid "shaded background"
21068 msgstr "fondo sombreado"
21069
21070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21071 msgid "double frame"
21072 msgstr "doble marco"
21073
21074 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21075 #, c-format
21076 msgid "%1$s (%2$s)"
21077 msgstr "%1$s (%2$s)"
21078
21079 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21080 #, c-format
21081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21083
21084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21085 #, fuzzy
21086 msgid "active"
21087 msgstr "acute"
21088
21089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21090 msgid "non-active"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21094 #, fuzzy, c-format
21095 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21096 msgstr "%1$s, %2$s"
21097
21098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21099 msgid "Branch: "
21100 msgstr "Rama: "
21101
21102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21103 msgid "Branch (child only): "
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Branch (undefined): "
21109 msgstr "indefinido"
21110
21111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21112 msgid "Undef: "
21113 msgstr "Undef: "
21114
21115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21116 msgid "branch"
21117 msgstr "rama"
21118
21119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21120 #, c-format
21121 msgid "Sub-%1$s"
21122 msgstr "Sub-%1$s"
21123
21124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21125 msgid "not cited"
21126 msgstr "no citado"
21127
21128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21129 #, fuzzy
21130 msgid "No bibliography defined!"
21131 msgstr "La clave bibliográfica"
21132
21133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21134 #, fuzzy
21135 msgid "No citations selected!"
21136 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21137
21138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21139 msgid "LaTeX Command: "
21140 msgstr "Comando LaTeX: "
21141
21142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21143 msgid "InsetCommand Error: "
21144 msgstr "Error de comando de inserción: "
21145
21146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21147 msgid "Incompatible command name."
21148 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21149
21150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21151 msgid "InsetCommandParams Error: "
21152 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21153
21154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21155 msgid "InsetCommandParams: "
21156 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21157
21158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21159 msgid "Unknown parameter name: "
21160 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21161
21162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21165 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21166
21167 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21168 #, c-format
21169 msgid "External template %1$s is not installed"
21170 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21171
21172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21173 msgid "float: "
21174 msgstr "flotante: "
21175
21176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21177 msgid "float"
21178 msgstr "flotante"
21179
21180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21181 msgid "subfloat: "
21182 msgstr "subflotante: "
21183
21184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21185 msgid " (sideways)"
21186 msgstr " (de lado)"
21187
21188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21189 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21190 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21191
21192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21193 #, c-format
21194 msgid "List of %1$s"
21195 msgstr "Lista de %1$s"
21196
21197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21198 msgid "footnote"
21199 msgstr "Nota al pie"
21200
21201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21202 #, c-format
21203 msgid ""
21204 "Could not copy the file\n"
21205 "%1$s\n"
21206 "into the temporary directory."
21207 msgstr ""
21208 "No se pudo copiar el archivo\n"
21209 "%1$s\n"
21210 "en el directorio temporal."
21211
21212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21213 #, c-format
21214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21215 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21216
21217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21218 #, c-format
21219 msgid "Graphics file: %1$s"
21220 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21221
21222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21223 msgid "Verbatim Input"
21224 msgstr "Entrada Literal"
21225
21226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21227 msgid "Verbatim Input*"
21228 msgstr "Entrada Literal*"
21229
21230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21232 msgid "Recursive input"
21233 msgstr "Entrada recursiva"
21234
21235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21237 #, c-format
21238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21239 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21240
21241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "Included file `%1$s'\n"
21245 "has textclass `%2$s'\n"
21246 "while parent file has textclass `%3$s'."
21247 msgstr ""
21248 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21249 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21250 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21251
21252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21253 msgid "Different textclasses"
21254 msgstr "Clases de texto diferentes"
21255
21256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "Included file `%1$s'\n"
21260 "uses module `%2$s'\n"
21261 "which is not used in parent file."
21262 msgstr ""
21263 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21264 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21265 "que no es utilizado en el archivo padre."
21266
21267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21268 msgid "Module not found"
21269 msgstr "Módulo no encontrado"
21270
21271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21272 msgid "Unsupported Inclusion"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21276 msgid ""
21277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21278 "Offending file: "
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21282 msgid "Index sorting failed"
21283 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21284
21285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21289 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21290 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21291 "explained in the User Guide."
21292 msgstr ""
21293 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21294 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21295 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21296 "como se explica en la Guía del usuario."
21297
21298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21299 #, fuzzy
21300 msgid "unknown type!"
21301 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21302
21303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Unknown index type!"
21306 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21307
21308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21309 #, fuzzy
21310 msgid "All indices"
21311 msgstr "Ramas disponibles:"
21312
21313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21314 #, fuzzy
21315 msgid "subindex"
21316 msgstr "Índice"
21317
21318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21321 msgstr "Información en relación con "
21322
21323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21324 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21325 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21326
21327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21328 msgid "undefined"
21329 msgstr "indefinido"
21330
21331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21332 msgid "yes"
21333 msgstr "sí"
21334
21335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21336 msgid "no"
21337 msgstr "no"
21338
21339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21340 msgid "Unknown buffer info"
21341 msgstr "Información de buffer desconocida"
21342
21343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21344 msgid "Label names must be unique!"
21345 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21346
21347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "The label %1$s already exists,\n"
21351 "it will be changed to %2$s."
21352 msgstr ""
21353 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21354 "se cambiará por %2$s."
21355
21356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21357 msgid "DUPLICATE: "
21358 msgstr "DUPLICADO:"
21359
21360 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21361 msgid "no more lstline delimiters available"
21362 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21363
21364 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21365 msgid "Running out of delimiters"
21366 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21367
21368 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21369 msgid ""
21370 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21371 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21372 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21373 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21374 "must investigate!"
21375 msgstr ""
21376 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21377 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21378 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21379 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21380 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21381
21382 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21383 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21384 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21385
21386 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "The following characters in one of the program listings are\n"
21390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21391 "%1$s."
21392 msgstr ""
21393 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21394 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21395 "\"%1$s."
21396
21397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21398 msgid "A value is expected."
21399 msgstr "Se espera un valor."
21400
21401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21407 msgid "Unbalanced braces!"
21408 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21409
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21411 msgid "Please specify true or false."
21412 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21413
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21415 msgid "Only true or false is allowed."
21416 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21417
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21419 msgid "Please specify an integer value."
21420 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21421
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21423 msgid "An integer is expected."
21424 msgstr "Se espera un entero."
21425
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21427 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21428 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21429
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21431 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21432 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21433
21434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21435 #, c-format
21436 msgid "Please specify one of %1$s."
21437 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21438
21439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21440 #, c-format
21441 msgid "Try one of %1$s."
21442 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21443
21444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21445 #, c-format
21446 msgid "I guess you mean %1$s."
21447 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21448
21449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21450 #, c-format
21451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21452 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21453
21454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21455 #, c-format
21456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21457 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21458
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21460 msgid ""
21461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21462 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21463
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21465 msgid ""
21466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21467 "trblTRBL"
21468 msgstr ""
21469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21470 "trblTRBL"
21471
21472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21473 msgid ""
21474 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21475 "right, bottom left and top left corner."
21476 msgstr ""
21477 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21478 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21479
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21481 msgid "Enter something like \\color{white}"
21482 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21483
21484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21486 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21487
21488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21489 msgid "auto, last or a number"
21490 msgstr "auto, last o un número"
21491
21492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21493 msgid ""
21494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21496 "defining a listing inset)"
21497 msgstr ""
21498 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21499 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21500 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21501
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21503 msgid ""
21504 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21506 "a listing inset)"
21507 msgstr ""
21508 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21509 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21510 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21511
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21513 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21514 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21515
21516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21517 #, c-format
21518 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21519 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21520
21521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21522 #, c-format
21523 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21524 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21525
21526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21527 #, c-format
21528 msgid "Parameter %1$s: "
21529 msgstr "Parámetro %1$s: "
21530
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21532 #, c-format
21533 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21534 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21535
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21537 #, c-format
21538 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21539 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21540
21541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21542 msgid "New Page"
21543 msgstr "Página nueva"
21544
21545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21546 msgid "Clear Page"
21547 msgstr "Limpiar página"
21548
21549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21550 msgid "Clear Double Page"
21551 msgstr "Limpiar página doble"
21552
21553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21554 msgid "Nom: "
21555 msgstr "Nom:"
21556
21557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21558 msgid "Nomenclature Symbol: "
21559 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21560
21561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21562 msgid "Description: "
21563 msgstr "Descripción:"
21564
21565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21566 msgid "Sorting: "
21567 msgstr "Clasificación:"
21568
21569 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21570 msgid "Note[[InsetNote]]"
21571 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21572
21573 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21574 msgid "Greyed out"
21575 msgstr "Resaltado en gris"
21576
21577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21578 #, fuzzy
21579 msgid "HPhantom"
21580 msgstr "phantom"
21581
21582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21583 #, fuzzy
21584 msgid "VPhantom"
21585 msgstr "phantom"
21586
21587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21588 msgid "phantom"
21589 msgstr "phantom"
21590
21591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21592 msgid "hphantom"
21593 msgstr "hphantom"
21594
21595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21596 msgid "vphantom"
21597 msgstr "vphantom"
21598
21599 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21600 msgid "BROKEN: "
21601 msgstr "ROTO:"
21602
21603 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21604 msgid "Ref: "
21605 msgstr "Ref: "
21606
21607 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21608 msgid "Equation"
21609 msgstr "Ecuación"
21610
21611 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21612 msgid "EqRef: "
21613 msgstr "EqRef: "
21614
21615 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21616 msgid "Page Number"
21617 msgstr "Número de página"
21618
21619 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21620 msgid "Page: "
21621 msgstr "Página: "
21622
21623 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21624 msgid "Textual Page Number"
21625 msgstr "Número de página textual"
21626
21627 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21628 msgid "TextPage: "
21629 msgstr "Página de texto: "
21630
21631 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21632 msgid "Standard+Textual Page"
21633 msgstr "Estándar+Página de texto"
21634
21635 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21636 msgid "Ref+Text: "
21637 msgstr "Referencia+Texto: "
21638
21639 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21640 msgid "PrettyRef"
21641 msgstr "PrettyRef"
21642
21643 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21644 msgid "FormatRef: "
21645 msgstr "RefFormato: "
21646
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21648 msgid "Interword Space"
21649 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21650
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21652 msgid "Protected Space"
21653 msgstr "Espacio protegido|p"
21654
21655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21656 msgid "Thin Space"
21657 msgstr "Espacio delgado|d"
21658
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Medium Space"
21662 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21663
21664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Thick Space"
21667 msgstr "Espacio delgado|d"
21668
21669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21670 msgid "Quad Space"
21671 msgstr "Cuadratín"
21672
21673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21674 msgid "QQuad Space"
21675 msgstr "Doble cuadratín"
21676
21677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21678 msgid "Enspace"
21679 msgstr "Medio cuadratín"
21680
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21682 msgid "Enskip"
21683 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21684
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21686 msgid "Negative Thin Space"
21687 msgstr "Espacio delgado negativo"
21688
21689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Negative Medium Space"
21692 msgstr "Espacio delgado negativo"
21693
21694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Negative Thick Space"
21697 msgstr "Espacio delgado negativo"
21698
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21700 msgid "Protected Horizontal Fill"
21701 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21702
21703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21705 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21706
21707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21709 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21710
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21713 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21714
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21717 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21718
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21721 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21722
21723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21725 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21726
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21728 #, c-format
21729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21730 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21731
21732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21733 #, c-format
21734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21735 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21736
21737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21738 msgid "Unknown TOC type"
21739 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21740
21741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21742 msgid "Selection size should match clipboard content."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21746 msgid "Vertical Space"
21747 msgstr "Espacio vertical"
21748
21749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21750 msgid "wrap: "
21751 msgstr "envoltorio: "
21752
21753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21754 msgid "wrap"
21755 msgstr "envolver"
21756
21757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21758 msgid "Not shown."
21759 msgstr " Oculto."
21760
21761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21762 msgid "Loading..."
21763 msgstr "Cargando..."
21764
21765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21766 msgid "Converting to loadable format..."
21767 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21768
21769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21771 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21772
21773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21774 msgid "Scaling etc..."
21775 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21776
21777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21778 msgid "Ready to display"
21779 msgstr "Listo para mostrar"
21780
21781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21782 msgid "No file found!"
21783 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21784
21785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21786 msgid "Error converting to loadable format"
21787 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21788
21789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21790 msgid "Error loading file into memory"
21791 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21792
21793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21794 msgid "Error generating the pixmap"
21795 msgstr "Error al generar pixmap"
21796
21797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21798 msgid "No image"
21799 msgstr "Ninguna imagen"
21800
21801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21802 msgid "Preview loading"
21803 msgstr "Cargando vista preliminar"
21804
21805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21806 msgid "Preview ready"
21807 msgstr "Vista preliminar preparada"
21808
21809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21810 msgid "Preview failed"
21811 msgstr "La vista preliminar falló"
21812
21813 #: src/lengthcommon.cpp:37
21814 msgid "cc[[unit of measure]]"
21815 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21816
21817 #: src/lengthcommon.cpp:37
21818 msgid "dd"
21819 msgstr "dd"
21820
21821 #: src/lengthcommon.cpp:37
21822 msgid "em"
21823 msgstr "em"
21824
21825 #: src/lengthcommon.cpp:38
21826 msgid "ex"
21827 msgstr "ex"
21828
21829 #: src/lengthcommon.cpp:38
21830 #, fuzzy
21831 msgid "mu[[unit of measure]]"
21832 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21833
21834 #: src/lengthcommon.cpp:38
21835 msgid "pc"
21836 msgstr "pc"
21837
21838 #: src/lengthcommon.cpp:39
21839 msgid "pt"
21840 msgstr "pt"
21841
21842 #: src/lengthcommon.cpp:39
21843 msgid "sp"
21844 msgstr "sp"
21845
21846 #: src/lengthcommon.cpp:39
21847 msgid "Text Width %"
21848 msgstr "Ancho del texto %"
21849
21850 #: src/lengthcommon.cpp:40
21851 msgid "Column Width %"
21852 msgstr "Ancho de columna %"
21853
21854 #: src/lengthcommon.cpp:40
21855 msgid "Page Width %"
21856 msgstr "Ancho de página %"
21857
21858 #: src/lengthcommon.cpp:40
21859 msgid "Line Width %"
21860 msgstr "Ancho de línea %"
21861
21862 #: src/lengthcommon.cpp:41
21863 msgid "Text Height %"
21864 msgstr "Alto del texto %"
21865
21866 #: src/lengthcommon.cpp:41
21867 msgid "Page Height %"
21868 msgstr "Alto de página %"
21869
21870 #: src/lyxfind.cpp:138
21871 msgid "Search error"
21872 msgstr "Buscar error"
21873
21874 #: src/lyxfind.cpp:138
21875 msgid "Search string is empty"
21876 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21877
21878 #: src/lyxfind.cpp:330
21879 msgid "String has been replaced."
21880 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21881
21882 #: src/lyxfind.cpp:333
21883 msgid " strings have been replaced."
21884 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21885
21886 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21887 msgid "Wrap search ?"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/lyxfind.cpp:943
21891 msgid ""
21892 "End of document reached while searching forward\n"
21893 "\n"
21894 "Continue searching from beginning ?"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21898 #, fuzzy
21899 msgid "&Yes"
21900 msgstr "Sí"
21901
21902 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21903 #, fuzzy
21904 msgid "&No"
21905 msgstr "No"
21906
21907 #: src/lyxfind.cpp:1028
21908 msgid ""
21909 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21910 "\n"
21911 "Continue searching from end ?"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/lyxfind.cpp:1121
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Search text is empty!"
21917 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21918
21919 #: src/lyxfind.cpp:1137
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Invalid regular expression!"
21922 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21923
21924 #: src/lyxfind.cpp:1142
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Match not found!"
21927 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21928
21929 #: src/lyxfind.cpp:1149
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Match found !"
21932 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21933
21934 #: src/lyxfind.cpp:1191
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Match found and replaced !"
21937 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21938
21939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21941 #, c-format
21942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21943 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21944
21945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21946 #, c-format
21947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21948 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21949
21950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21951 #, fuzzy, c-format
21952 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21953 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21954
21955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21956 msgid "Only one row"
21957 msgstr "Solo una fila"
21958
21959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21960 msgid "Only one column"
21961 msgstr "Solo una columna"
21962
21963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21964 msgid "No hline to delete"
21965 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21966
21967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21968 msgid "No vline to delete"
21969 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21970
21971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21972 #, c-format
21973 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21974 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21975
21976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21977 msgid "No number"
21978 msgstr "Ningún número"
21979
21980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21981 msgid "Number"
21982 msgstr "Número"
21983
21984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21985 #, c-format
21986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21987 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21988
21989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21990 #, c-format
21991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21992 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21993
21994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21995 #, c-format
21996 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21997 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21998
21999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22000 msgid "create new math text environment ($...$)"
22001 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22002
22003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22004 msgid "entered math text mode (textrm)"
22005 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22006
22007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22016 msgid "Standard[[mathref]]"
22017 msgstr "Standard[[mathref]]"
22018
22019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22020 msgid "optional"
22021 msgstr "opcional"
22022
22023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22024 msgid "TeX"
22025 msgstr "TeX"
22026
22027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22028 msgid "math macro"
22029 msgstr "macro de ecuación"
22030
22031 #: src/output.cpp:37
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "Could not open the specified document\n"
22035 "%1$s."
22036 msgstr ""
22037 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22038 "%1$s."
22039
22040 #: src/output_plaintext.cpp:136
22041 msgid "Abstract: "
22042 msgstr "Resumen: "
22043
22044 #: src/output_plaintext.cpp:148
22045 msgid "References: "
22046 msgstr "Referencias: "
22047
22048 #: src/support/Package.cpp:433
22049 msgid "LyX binary not found"
22050 msgstr "Binario LyX no encontrado"
22051
22052 #: src/support/Package.cpp:434
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22056 msgstr ""
22057 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
22058
22059 #: src/support/Package.cpp:553
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22063 "\t%1$s\n"
22064 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22065 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22066 msgstr ""
22067 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22068 "\t%1$s\n"
22069 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
22070 "entorno\n"
22071 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22072
22073 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22074 msgid "File not found"
22075 msgstr "Archivo no encontrado"
22076
22077 #: src/support/Package.cpp:635
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Invalid %1$s switch.\n"
22081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22082 msgstr ""
22083 "Opción %1$s no válida.\n"
22084 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22085
22086 #: src/support/Package.cpp:662
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22090 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22091 msgstr ""
22092 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22093 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22094
22095 #: src/support/Package.cpp:686
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22099 "%2$s is not a directory."
22100 msgstr ""
22101 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22102 "%2$s no es un directorio."
22103
22104 #: src/support/Package.cpp:688
22105 msgid "Directory not found"
22106 msgstr "Directorio no encontrado"
22107
22108 #: src/support/debug.cpp:38
22109 msgid "No debugging message"
22110 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22111
22112 #: src/support/debug.cpp:39
22113 msgid "General information"
22114 msgstr "Información general"
22115
22116 #: src/support/debug.cpp:40
22117 msgid "Program initialisation"
22118 msgstr "Inicialización del programa"
22119
22120 #: src/support/debug.cpp:41
22121 msgid "Keyboard events handling"
22122 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22123
22124 #: src/support/debug.cpp:42
22125 msgid "GUI handling"
22126 msgstr "Manejo de interfaz"
22127
22128 #: src/support/debug.cpp:43
22129 msgid "Lyxlex grammar parser"
22130 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22131
22132 #: src/support/debug.cpp:44
22133 msgid "Configuration files reading"
22134 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22135
22136 #: src/support/debug.cpp:45
22137 msgid "Custom keyboard definition"
22138 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22139
22140 #: src/support/debug.cpp:46
22141 msgid "LaTeX generation/execution"
22142 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22143
22144 #: src/support/debug.cpp:47
22145 msgid "Math editor"
22146 msgstr "Editor de ecuaciones"
22147
22148 #: src/support/debug.cpp:48
22149 msgid "Font handling"
22150 msgstr "Manejo de fuentes"
22151
22152 #: src/support/debug.cpp:49
22153 msgid "Textclass files reading"
22154 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22155
22156 #: src/support/debug.cpp:50
22157 msgid "Version control"
22158 msgstr "Control de versiones"
22159
22160 #: src/support/debug.cpp:51
22161 msgid "External control interface"
22162 msgstr "Interfaz de control externa"
22163
22164 #: src/support/debug.cpp:52
22165 msgid "Undo/Redo mechanism"
22166 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22167
22168 #: src/support/debug.cpp:53
22169 msgid "User commands"
22170 msgstr "Comandos del usuario"
22171
22172 #: src/support/debug.cpp:54
22173 #, fuzzy
22174 msgid "The LyX Lexer"
22175 msgstr "El Lexxer de LyX"
22176
22177 #: src/support/debug.cpp:55
22178 msgid "Dependency information"
22179 msgstr "Información de dependencias"
22180
22181 #: src/support/debug.cpp:56
22182 msgid "LyX Insets"
22183 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22184
22185 #: src/support/debug.cpp:57
22186 msgid "Files used by LyX"
22187 msgstr "Archivos usados por LyX"
22188
22189 #: src/support/debug.cpp:58
22190 msgid "Workarea events"
22191 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22192
22193 #: src/support/debug.cpp:59
22194 msgid "Insettext/tabular messages"
22195 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22196
22197 #: src/support/debug.cpp:60
22198 msgid "Graphics conversion and loading"
22199 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22200
22201 #: src/support/debug.cpp:61
22202 msgid "Change tracking"
22203 msgstr "Seguimiento de cambios"
22204
22205 #: src/support/debug.cpp:62
22206 msgid "External template/inset messages"
22207 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22208
22209 #: src/support/debug.cpp:63
22210 msgid "RowPainter profiling"
22211 msgstr "RowPainter profiling"
22212
22213 #: src/support/debug.cpp:64
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Scrolling debugging"
22216 msgstr "desplazando depuración"
22217
22218 #: src/support/debug.cpp:65
22219 msgid "Math macros"
22220 msgstr "Macros de ecuación"
22221
22222 #: src/support/debug.cpp:66
22223 msgid "RTL/Bidi"
22224 msgstr "RTL/Bidi"
22225
22226 #: src/support/debug.cpp:67
22227 msgid "Locale/Internationalisation"
22228 msgstr "Localización/Internacionalización"
22229
22230 #: src/support/debug.cpp:68
22231 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22232 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22233
22234 #: src/support/debug.cpp:69
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Find and replace mechanism"
22237 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22238
22239 #: src/support/debug.cpp:70
22240 msgid "Developers' general debug messages"
22241 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22242
22243 #: src/support/debug.cpp:71
22244 msgid "All debugging messages"
22245 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22246
22247 #: src/support/debug.cpp:116
22248 #, c-format
22249 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22250 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22251
22252 #: src/support/filetools.cpp:252
22253 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22254 msgstr "es"
22255
22256 #: src/support/os_win32.cpp:392
22257 msgid "System file not found"
22258 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22259
22260 #: src/support/os_win32.cpp:393
22261 msgid ""
22262 "Unable to load shfolder.dll\n"
22263 "Please install."
22264 msgstr ""
22265 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22266 "Por favor instalar."
22267
22268 #: src/support/os_win32.cpp:398
22269 msgid "System function not found"
22270 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22271
22272 #: src/support/os_win32.cpp:399
22273 msgid ""
22274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22275 "Don't know how to proceed. Sorry."
22276 msgstr ""
22277 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22278 "No se sabe como proceder, disculpe."
22279
22280 #: src/support/userinfo.cpp:45
22281 msgid "Unknown user"
22282 msgstr "Usuario desconocido"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22286 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Find &Prev"
22290 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Replace P&rev"
22294 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Current buffer only"
22298 #~ msgstr "Celda actual:"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Buffer"
22302 #~ msgstr "buffer"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Document"
22306 #~ msgstr "Documentos"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Open buffers"
22310 #~ msgstr "buffer"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22314 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
22315
22316 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22317 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Regexp"
22321 #~ msgstr "exp"
22322
22323 #~ msgid "No file open!"
22324 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
22325
22326 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22327 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22328
22329 #~ msgid "Jump to the label"
22330 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22331
22332 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22333 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22337 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Master Settings"
22341 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22342
22343 #~ msgid "Column Width"
22344 #~ msgstr "Ancho de columna"
22345
22346 #~ msgid "Settings"
22347 #~ msgstr "Configuración"
22348
22349 #~ msgid "Listing settings"
22350 #~ msgstr "Configuración de listados"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22354 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22355
22356 #~ msgid "Insert|n"
22357 #~ msgstr "Insertar|I"
22358
22359 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22360 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22361
22362 #~ msgid ""
22363 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22364 #~ msgstr ""
22365 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22366 #~ "lista de parámetros."
22367
22368 #~ msgid "Length"
22369 #~ msgstr "Longitud"
22370
22371 #~ msgid "Opened inset"
22372 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22373
22374 #~ msgid "Opened Box Inset"
22375 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22376
22377 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22378 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22379
22380 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22381 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22382
22383 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22384 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22385
22386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22387 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22388
22389 #~ msgid "Opened Float Inset"
22390 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22391
22392 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22393 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22394
22395 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22396 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22397
22398 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22399 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22400
22401 #~ msgid "Opened Note Inset"
22402 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22403
22404 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22405 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22409 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22410
22411 #~ msgid "Opened table"
22412 #~ msgstr "Tabla abierta"
22413
22414 #~ msgid "Opened Text Inset"
22415 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22416
22417 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22418 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22419
22420 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22421 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22422
22423 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22424 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22425
22426 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22427 #~ msgstr ""
22428 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22429
22430 #~ msgid "Use input encod&ing"
22431 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22432
22433 #~ msgid "Toggle Label|L"
22434 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22435
22436 #~ msgid "Move Section down|d"
22437 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22438
22439 #~ msgid "Move Section up|u"
22440 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22444 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid ""
22448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid ""
22454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22457 #~ msgstr ""
22458 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22459 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22460 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22461
22462 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22463 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22464
22465 #~ msgid "*.pws"
22466 #~ msgstr "*.pws"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Accept Change|C"
22470 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "C&ommand:"
22474 #~ msgstr "&Comando:"
22475
22476 #~ msgid "&BibTeX command:"
22477 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22478
22479 #~ msgid "&Index command:"
22480 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22484 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22488 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22489
22490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22491 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22495 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "View|V[[show]]"
22499 #~ msgstr "Ver|V"
22500
22501 #~ msgid "View DVI"
22502 #~ msgstr "Ver DVI"
22503
22504 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22505 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22506
22507 #~ msgid "View PostScript"
22508 #~ msgstr "Ver PostScript"
22509
22510 #~ msgid "Update DVI"
22511 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22512
22513 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22514 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22515
22516 #~ msgid "Update PostScript"
22517 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22518
22519 #~ msgid "Thesaurus failure"
22520 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22521
22522 #~ msgid ""
22523 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22524 #~ "\n"
22525 #~ "%1$s."
22526 #~ msgstr ""
22527 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22528 #~ "\n"
22529 #~ "%1$s."
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Indices"
22533 #~ msgstr "Factura"
22534
22535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22536 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22537
22538 #~ msgid "B&rowse..."
22539 #~ msgstr "E&xaminar..."
22540
22541 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22542 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22543
22544 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22545 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22546
22547 #~ msgid "Ne&w"
22548 #~ msgstr "&Nuevo"
22549
22550 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22551 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22552
22553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22554 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22555
22556 #~ msgid "Spellchecker error"
22557 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22558
22559 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22560 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22561
22562 #~ msgid ""
22563 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22564 #~ "Maybe it has been killed."
22565 #~ msgstr ""
22566 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22567 #~ "Quizá haya sido matado."
22568
22569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22570 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22571
22572 #~ msgid "LangHeader"
22573 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22574
22575 #~ msgid "Language Header:"
22576 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22577
22578 #~ msgid "Language:"
22579 #~ msgstr "Idioma:"
22580
22581 #~ msgid "LastLanguage"
22582 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22583
22584 #~ msgid "Last Language:"
22585 #~ msgstr "Último idioma:"
22586
22587 #~ msgid "LangFooter"
22588 #~ msgstr "PieIdioma"
22589
22590 #~ msgid "Language Footer:"
22591 #~ msgstr "Pie idioma:"
22592
22593 #~ msgid "End"
22594 #~ msgstr "Fin"
22595
22596 #~ msgid "End of CV"
22597 #~ msgstr "Fin del CV"
22598
22599 #~ msgid "Computer"
22600 #~ msgstr "Computadora"
22601
22602 #~ msgid "Computer:"
22603 #~ msgstr "Computadora:"
22604
22605 #~ msgid "EmptySection"
22606 #~ msgstr "SecciónVacía"
22607
22608 #~ msgid "Empty Section"
22609 #~ msgstr "Sección vacía"
22610
22611 #~ msgid "CloseSection"
22612 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22613
22614 #~ msgid "Close Section"
22615 #~ msgstr "Sección cerrada"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22619 #~ msgstr "hphantom"
22620
22621 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22622 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "Phantom Text"
22626 #~ msgstr "Texto simple"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "RegExp"
22630 #~ msgstr "exp"
22631
22632 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22633 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22634
22635 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22636 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22637
22638 #~ msgid "&Postscript driver:"
22639 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22640
22641 #~ msgid "Append Parameter"
22642 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22643
22644 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22645 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22646
22647 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22648 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22649
22650 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22651 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22652
22653 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22654 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22655
22656 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22657 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22658
22659 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22660 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22661
22662 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22663 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22664
22665 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22666 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22667
22668 #~ msgid "&Default language:"
22669 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22670
22671 #~ msgid "&roff command:"
22672 #~ msgstr "Comando &roff:"
22673
22674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22675 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22676
22677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22678 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22679
22680 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22681 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22682
22683 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22684 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22685
22686 #~ msgid ""
22687 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22688 #~ "You may not have the right languages installed."
22689 #~ msgstr ""
22690 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22691 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22692
22693 #~ msgid ""
22694 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22695 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22696 #~ msgstr ""
22697 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22698 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22699
22700 #~ msgid ""
22701 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22702 #~ "`%2$s'."
22703 #~ msgstr ""
22704 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22705 #~ "codificación `%2$s'."
22706
22707 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22710
22711 #~ msgid ""
22712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22713 #~ "encoding `%2$s'."
22714 #~ msgstr ""
22715 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22716 #~ "codificación `%2$s'."
22717
22718 #~ msgid ""
22719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22720 #~ "encoding `%2$s'."
22721 #~ msgstr ""
22722 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22723 #~ "codificación `%2$s'."
22724
22725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22726 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22727
22728 #~ msgid "ispell"
22729 #~ msgstr "ispell"
22730
22731 #~ msgid "aspell"
22732 #~ msgstr "aspell"
22733
22734 #~ msgid "hspell"
22735 #~ msgstr "hspell"
22736
22737 #~ msgid "pspell (library)"
22738 #~ msgstr "pspell (library)"
22739
22740 #~ msgid "aspell (library)"
22741 #~ msgstr "aspell (library)"
22742
22743 #~ msgid "*.ispell"
22744 #~ msgstr "*.ispell"
22745
22746 #~ msgid "figure"
22747 #~ msgstr "Figura|F"
22748
22749 #~ msgid "table"
22750 #~ msgstr "tabla"
22751
22752 #~ msgid "algorithm"
22753 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22754
22755 #~ msgid "tableau"
22756 #~ msgstr "tabla"
22757
22758 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22759 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "keywords"
22763 #~ msgstr "Palabras clave"
22764
22765 #~ msgid "Table of Contents|a"
22766 #~ msgstr "Índice general|g"
22767
22768 #~ msgid "FAQ|F"
22769 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22770
22771 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22772 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22773
22774 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22775 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22776
22777 #~ msgid "Stadt:"
22778 #~ msgstr "Stadt:"
22779
22780 #~ msgid "Slidecontents"
22781 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22782
22783 #~ msgid "."
22784 #~ msgstr "."
22785
22786 #~ msgid "American"
22787 #~ msgstr "Inglés Americano"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22791 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22792
22793 #~ msgid "Austrian"
22794 #~ msgstr "Austriaco"
22795
22796 #~ msgid "British"
22797 #~ msgstr "Inglés británico"
22798
22799 #~ msgid "Canadian"
22800 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22801
22802 #~ msgid "LinuxDoc"
22803 #~ msgstr "LinuxDoc"
22804
22805 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22806 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22807
22808 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22809 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22810
22811 #~ msgid "LaTeX default"
22812 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22813
22814 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22815 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22819 #~ msgstr ""
22820 #~ "El documento especificado\n"
22821 #~ "%1$s\n"
22822 #~ "no se pudo leer."
22823
22824 #~ msgid ""
22825 #~ "Layout had to be changed from\n"
22826 #~ "%1$s to %2$s\n"
22827 #~ "because of class conversion from\n"
22828 #~ "%3$s to %4$s"
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22831 #~ "%1$s a %2$s\n"
22832 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22833 #~ "%3$s a %4$s"
22834
22835 #~ msgid "Changed Layout"
22836 #~ msgstr "Formato cambiado"
22837
22838 #~ msgid "Unknown layout"
22839 #~ msgstr "Formato desconocido"
22840
22841 #~ msgid ""
22842 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22843 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22844 #~ msgstr ""
22845 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22846 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22850 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22851
22852 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22853 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22854
22855 #~ msgid "Display image in LyX"
22856 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22857
22858 #~ msgid "Screen display"
22859 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22860
22861 #~ msgid "Monochrome"
22862 #~ msgstr "Monocromo"
22863
22864 #~ msgid "Grayscale"
22865 #~ msgstr "Escala de grises"
22866
22867 #~ msgid "%"
22868 #~ msgstr "%"
22869
22870 #~ msgid "&Display:"
22871 #~ msgstr "&Pantalla:"
22872
22873 #~ msgid "Sca&le:"
22874 #~ msgstr "Esca&la:"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Scr&een Display:"
22878 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22879
22880 #~ msgid "Do not display"
22881 #~ msgstr "No mostrar"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Unknown Info: "
22885 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22889 #~ msgstr "Acción desconocida"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22893 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Clear group"
22897 #~ msgstr "Limpiar página"
22898
22899 #~ msgid " (auto)"
22900 #~ msgstr " (auto)"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22904 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22905
22906 #~ msgid "Edit the file externally"
22907 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22908
22909 #~ msgid "&Edit File..."
22910 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22911
22912 #~ msgid "LyX View"
22913 #~ msgstr "Vista LyX"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Movie"
22917 #~ msgstr "Película"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22921 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22922
22923 #~ msgid "<- C&lear"
22924 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22925
22926 #~ msgid "A&pply"
22927 #~ msgstr "A&plicar"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Clear"
22931 #~ msgstr "&Limpiar"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22935 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Add"
22939 #~ msgstr "&Añadir"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "E&mbed"
22943 #~ msgstr "&Insertado"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "&Center"
22947 #~ msgstr "Centro"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22951 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22955 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid " writing embedded files."
22959 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid " could not write embedded files!"
22963 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Failed to extract file"
22967 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22971 #~ msgstr ""
22972 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22973 #~ "\n"
22974 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "Copy file failure"
22978 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22983 #~ "Please check whether the path is writeable."
22984 #~ msgstr ""
22985 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22986 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid ""
22990 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22992 #~ msgstr ""
22993 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22994 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Failed to embed file"
22998 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid ""
23002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23003 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23004 #~ msgstr ""
23005 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23006 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23012 #~ "\n"
23013 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23017 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid ""
23021 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23022 #~ "Please check whether the source file is available"
23023 #~ msgstr ""
23024 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23025 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Failed to open file"
23029 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Sync file failure"
23033 #~ msgstr "fallo de chktex"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Packing all files"
23037 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Failed to write file"
23041 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Save failure"
23045 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23053 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Embedded Files"
23057 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Embedded layout"
23061 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Extra embedded file"
23065 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23066
23067 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23068 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Enspace|E"
23072 #~ msgstr "espacio"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Enskip|k"
23076 #~ msgstr "nsim"
23077
23078 #~ msgid "Document could not be read"
23079 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23083 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Properties...|P"
23087 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "New Line|e"
23091 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23092
23093 #~ msgid "Line Break|B"
23094 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "line break"
23098 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23102 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Links"
23106 #~ msgstr "Lista"
23107
23108 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23109 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23110
23111 #~ msgid "Swap Rows|S"
23112 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23113
23114 #~ msgid "Swap Columns|w"
23115 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23119 #~ msgstr ""
23120 #~ "El documento especificado\n"
23121 #~ "%1$s\n"
23122 #~ "no se pudo leer."
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "true"
23126 #~ msgstr "Calle"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "false"
23130 #~ msgstr "Caso"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "&float"
23134 #~ msgstr "flotante"
23135
23136 #~ msgid "S&ubfigure"
23137 #~ msgstr "Su&bfigura"
23138
23139 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23140 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23141
23142 #~ msgid "Ca&ption:"
23143 #~ msgstr "&Leyenda:"
23144
23145 #~ msgid "Show ERT inline"
23146 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23147
23148 #~ msgid "&Inline"
23149 #~ msgstr "&Insertado"
23150
23151 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23152 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23153
23154 #~ msgid "Framed in box"
23155 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23156
23157 #~ msgid "&Shaded"
23158 #~ msgstr "&Sombreado"
23159
23160 #~ msgid "Paper Size"
23161 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23162
23163 #~ msgid "&Colors"
23164 #~ msgstr "&Colores"
23165
23166 #~ msgid "C&opiers"
23167 #~ msgstr "C&opiadoras"
23168
23169 #~ msgid "&File formats"
23170 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23171
23172 #~ msgid "F&ormat:"
23173 #~ msgstr "F&ormato:"
23174
23175 #~ msgid "&GUI name:"
23176 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23177
23178 #~ msgid "External Applications"
23179 #~ msgstr "Programas externos"
23180
23181 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23182 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23183
23184 #~ msgid "Save/restore window position"
23185 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23186
23187 #~ msgid " every"
23188 #~ msgstr " cada"
23189
23190 #~ msgid "Scrolling"
23191 #~ msgstr "Desplazamiento"
23192
23193 #~ msgid "Pixmap Cache"
23194 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23195
23196 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23197 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23198
23199 #~ msgid "&URL:"
23200 #~ msgstr "&URL:"
23201
23202 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23203 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23204
23205 #~ msgid "&Units:"
23206 #~ msgstr "&Unidades:"
23207
23208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23209 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23210
23211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23212 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23213
23214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23215 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23216
23217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23218 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23219
23220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23221 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23222
23223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23224 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23225
23226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23227 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23228
23229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23230 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23231
23232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23233 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23234
23235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23236 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23237
23238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23239 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23240
23241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23242 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23243
23244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23246
23247 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23248 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23249
23250 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23251 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23252
23253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23254 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23255
23256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23257 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23258
23259 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23260 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23261
23262 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23263 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23264
23265 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23266 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23267
23268 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23269 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23270
23271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23272 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23273
23274 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23275 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23276
23277 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23278 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23279
23280 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23281 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23282
23283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23284 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23285
23286 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23287 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23288
23289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23290 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23291
23292 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23293 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23294
23295 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23296 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23297
23298 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23299 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23300
23301 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23302 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23303
23304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23306
23307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23308 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23309
23310 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23311 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23312
23313 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23314 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23315
23316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23317 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23318
23319 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23320 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23321
23322 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23323 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23324
23325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23327
23328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23330
23331 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23332 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23333
23334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23335 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23336
23337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23339
23340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23342
23343 #~ msgid "Bahasa"
23344 #~ msgstr "Bahasa"
23345
23346 #~ msgid "Magyar"
23347 #~ msgstr "Húngaro"
23348
23349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23350 #~ msgstr "Servo-Croata"
23351
23352 #~ msgid "Framed|F"
23353 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23354
23355 #~ msgid "Shaded|S"
23356 #~ msgstr "Sombreado|S"
23357
23358 #~ msgid "Insert URL"
23359 #~ msgstr "Insertar URL"
23360
23361 #~ msgid "Can't load document class"
23362 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23363
23364 #~ msgid ""
23365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23366 #~ "loaded."
23367 #~ msgstr ""
23368 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23369 #~ "pudo cargar."
23370
23371 #~ msgid ""
23372 #~ "The document could not be converted\n"
23373 #~ "into the document class %1$s."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23376 #~ "a la clase de documento %1$s."
23377
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23380 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23381 #~ msgstr ""
23382 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23383 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23384
23385 #~ msgid "&Switch to document"
23386 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23387
23388 #~ msgid ""
23389 #~ "Could not open the specified document\n"
23390 #~ "%1$s\n"
23391 #~ "due to the error: %2$s"
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23394 #~ "%1$s\n"
23395 #~ "debido al error: %2$s"
23396
23397 #~ msgid "Formatting document..."
23398 #~ msgstr "Formateando documento..."
23399
23400 #~ msgid "Rectangular box"
23401 #~ msgstr "Marco rectangular"
23402
23403 #~ msgid "Shadow box"
23404 #~ msgstr "Marco con sombra"
23405
23406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23407 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23408
23409 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23410 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23411
23412 #~ msgid "Copiers"
23413 #~ msgstr "Copiadoras"
23414
23415 #~ msgid "Boxed"
23416 #~ msgstr "Encuadrado"
23417
23418 #~ msgid "ovalbox"
23419 #~ msgstr "Marco ovalado"
23420
23421 #~ msgid "Ovalbox"
23422 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23423
23424 #~ msgid "Shadowbox"
23425 #~ msgstr "Marco sombreado"
23426
23427 #~ msgid "Doublebox"
23428 #~ msgstr "Marco doble"
23429
23430 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23431 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23432
23433 #~ msgid "Unknown inset name: "
23434 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23435
23436 #~ msgid "Program Listing "
23437 #~ msgstr "Listado del programa "
23438
23439 #~ msgid "Framed"
23440 #~ msgstr "Enmarcado"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23444 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23445
23446 #~ msgid "Url: "
23447 #~ msgstr "URL: "
23448
23449 #~ msgid "HtmlUrl: "
23450 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23451
23452 #~ msgid "Default (outer)"
23453 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23454
23455 #~ msgid "Outer"
23456 #~ msgstr "Exterior"
23457
23458 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23459 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23460
23461 #~ msgid "%1$d words in selection."
23462 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23463
23464 #~ msgid "%1$d words in document."
23465 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23466
23467 #~ msgid "One word in selection."
23468 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23469
23470 #~ msgid "One word in document."
23471 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23472
23473 #~ msgid "Count words"
23474 #~ msgstr "Contar palabras"
23475
23476 #~ msgid "Encoding error"
23477 #~ msgstr "Error de codificación"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Placeholders"
23481 #~ msgstr "Espacios reservados"