1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bases de datos"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Cuadro &interior:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgstr "&Decoración:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Valor de alto"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Valor de ancho"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
456 msgstr "Predeterminado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
527 msgstr "Cambio &siguiente"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
548 msgstr "Familia de Fuentes"
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
557 msgstr "Forma de fuente"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
566 msgstr "Series de fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
579 msgstr "Color de fuente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
601 msgstr "Tamaño fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
622 msgstr "Conmutar &todo"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
704 msgstr "Texto &después:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
724 msgid "Search Citation"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgstr "Código TeX|X"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgstr "Escala de grises"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgstr "Vista preliminar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgstr "Arriba &derecha:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1209 msgstr "Modo borrador"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1213 msgstr "Modo &borrador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgstr "Descri&pción:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1246 msgstr "Descri&pción:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgstr "&Codificación:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1345 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1350 msgid "&Break long lines"
1351 msgstr "&Usar tabla larga"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1354 msgid "Insert a special symbol for a space"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "&Space as Symbol"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1368 msgid "&Extended Chars"
1369 msgstr "Características extendidas|e"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1377 msgid "Choose the Font Style"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1395 msgstr "&Ubicación:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgstr "&Ubicación:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Inline listing"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1413 msgid "Number style"
1414 msgstr "Enumeración"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1427 msgid "enable for numbers on the leftside"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1437 msgid "enable for numbers on the right side"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1454 msgid "Differenz between two numbered lines"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1462 msgid "More Parameters"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1471 msgid "Update the display"
1472 msgstr "Actualizar la vista"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1477 msgstr "&Actualizar"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1482 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1485 msgid "&Default Margins"
1486 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1506 msgstr "S&ep. encabezado:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1509 msgid "Head &height:"
1510 msgstr "&Alto encabezado:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1514 msgstr "Salto de &pie:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1520 msgid "Number of rows"
1521 msgstr "Número de filas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1532 msgid "Number of columns"
1533 msgstr "Número de columnas"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1542 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1545 msgid "Vertical alignment"
1546 msgstr "Alineación vertical"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1554 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1557 msgid "&Horizontal:"
1558 msgstr "&Horizontal:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1561 msgid "&Use AMS math package automatically"
1562 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1565 msgid "Use AMS &math package"
1566 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1570 msgid "Use esint package &automatically"
1571 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1575 msgid "Use &esint package"
1576 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1585 msgid "&Description:"
1586 msgstr "Descripción"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1598 msgid "LyX internal only"
1599 msgstr "Solo interno de LyX"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1607 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1611 msgstr "&Comentario"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1614 msgid "Print as grey text"
1615 msgstr "Imprimir como texto gris"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1619 msgstr "&Resaltado en gris"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1622 msgid "Framed in box"
1623 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1630 msgid "Box with shaded background"
1631 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1638 msgid "&List in Table of Contents"
1639 msgstr "&Listar en el índice general"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1643 msgstr "&Numeración"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1647 msgstr "Tamaño del papel"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1652 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1657 msgstr "Orientación"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1668 msgid "Page &style:"
1669 msgstr "&Estilo de página:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1672 msgid "Style used for the page header and footer"
1673 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1676 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1677 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1680 msgid "&Two-sided document"
1681 msgstr "Documento con dos &caras"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1685 msgstr "Ancho de etiqueta"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1690 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1693 msgid "&Longest label"
1694 msgstr "Etiqueta más &larga"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1698 msgid "Indent &Paragraph"
1699 msgstr "&Sangrar párrafo"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1702 msgid "L&ine spacing:"
1703 msgstr "E&spaciado:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1724 msgstr "Personalizado"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1729 msgstr "Predeterminado"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1734 msgstr "Justificado"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1747 msgstr "&Cambiar..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1751 msgid "Converter File Cache"
1752 msgstr "Insertar archivo|t"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1757 msgstr "Tabla &larga"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1761 msgid "&Maximum Age (in days):"
1762 msgstr "Documentos &recientes:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1766 msgid "Converter Defi&nitions"
1767 msgstr "Definiciones"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1787 msgid "&From format:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1793 msgstr "Formato de &fecha:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Opción e&xtra:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1801 msgstr "C&onvertidor:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1805 msgstr "C&opiadoras"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1813 msgstr "&Copiadora:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1817 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1818 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1819 "rather than the Cygwin teTeX."
1821 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1822 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1823 "en vez del teTeX Cygwin."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1826 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1827 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1830 msgid "&Date format:"
1831 msgstr "Formato de &fecha:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1834 msgid "Date format for strftime output"
1835 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1838 msgid "Display &Graphics:"
1839 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1843 msgstr "Desactivada"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1847 msgstr "Sin ecuaciones"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1854 msgid "Do not display"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1858 msgid "Instant &Preview:"
1859 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1862 msgid "&File formats"
1863 msgstr "&Formatos de archivo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1866 msgid "&Document format"
1867 msgstr "Formato de &documento"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1870 msgid "Vector graphi&cs format"
1871 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1879 msgstr "A&celerador:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1887 msgstr "&Nombre GUI:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1891 msgstr "E&xtensión:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1906 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1911 msgid "Your E-mail address"
1912 msgstr "Su dirección de correo-e"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1917 msgstr "E&xaminar..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1930 msgstr "E&xaminar..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1933 msgid "Use &keyboard map"
1934 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1937 msgid "Command s&tart:"
1938 msgstr "C&omienzo del comando:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1941 msgid "&Default language:"
1942 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1945 msgid "Command e&nd:"
1946 msgstr "&Fin del comando:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1949 msgid "Language pac&kage:"
1950 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1954 msgstr "Auto-i&niciar"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1958 msgstr "Usar &babel"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1965 msgid "&Right-to-left language support"
1966 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1970 msgstr "Auto-&terminar"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1973 msgid "Mark &foreign languages"
1974 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1977 msgid "Set class options to default on class change"
1978 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1981 msgid "&Reset class options when document class changes"
1982 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1985 msgid "Default paper si&ze:"
1986 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1989 msgid "Te&X encoding:"
1990 msgstr "Codificación Te&X:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2001 msgid "US executive"
2002 msgstr "Ejecutivo US"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2021 msgid "External Applications"
2022 msgstr "Programas externos"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2025 msgid "CheckTeX start options and flags"
2026 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2029 msgid "Chec&kTeX command:"
2030 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2033 msgid "BibTeX command and options"
2034 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2037 msgid "&BibTeX command:"
2038 msgstr "Comando &BibTeX:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2041 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2042 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2045 msgid "Index command:"
2046 msgstr "Comando índice:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2049 msgid "DVI viewer paper size options:"
2050 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2053 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2055 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2058 msgid "Ly&XServer pipe:"
2059 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2067 msgstr "Examinar..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2070 msgid "&PATH prefix:"
2071 msgstr "&Prefijo PATH:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2074 msgid "&Temporary directory:"
2075 msgstr "Directorio &temporal:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2078 msgid "&Backup directory:"
2079 msgstr "Copias de &seguridad:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2082 msgid "&Working directory:"
2083 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2086 msgid "&Document templates:"
2087 msgstr "&Plantillas de documento:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2090 msgid "&roff command:"
2091 msgstr "Comando &roff:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2097 "paragraphs are separated by a blank line."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "Adaptar sal&ida"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "Opciones del comando"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "A imp&resora:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "Tama&ño del papel:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2138 msgstr "A &archivo:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "&Comando de impresión:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2146 msgstr "Páginas i&mpares:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "Tipo del &papel:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "Opciones e&xtra:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "Páginas &pares:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "Ex&tensión:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "Sa&ns Serif:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "T&ypewriter:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "&DPI pantalla:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2214 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2218 msgstr "Más grande:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2222 msgstr "Muy grande:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2230 msgstr "Más enorme:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2234 msgstr "Muy pequeña:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2238 msgstr "Más pequeña:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2275 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2278 msgid "Personal &dictionary:"
2279 msgstr "&Diccionario personal:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2282 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2283 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2286 msgid "Accept compound &words"
2287 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2290 msgid "Use input encod&ing"
2291 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2295 msgstr "Desplazamiento"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2298 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2299 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2303 msgstr "E&xaminar..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2306 msgid "&User interface file:"
2307 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2319 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2320 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2323 msgid "Load opened files from last session"
2324 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2327 msgid "Restore cursor positions"
2328 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2331 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2333 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2337 msgid "Save/restore window position"
2338 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2342 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2357 msgid "B&ackup documents "
2358 msgstr "Copias de se&guridad "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2369 msgid "&Maximum last files:"
2370 msgstr "Documentos &recientes:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2373 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2382 msgid "Page number to print from"
2383 msgstr "Imprimir desde la página"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2387 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2390 msgid "Page number to print to"
2391 msgstr "Imprimir hasta la página"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2394 msgid "Print all pages"
2395 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2406 msgid "Print &odd-numbered pages"
2407 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2410 msgid "Print &even-numbered pages"
2411 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2414 msgid "Print in reverse order"
2415 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2418 msgid "Re&verse order"
2419 msgstr "Orden &inverso"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2426 msgid "Number of copies"
2427 msgstr "Número de copias"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2430 msgid "Collate copies"
2431 msgstr "Copias encadenadas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2435 msgstr "&Encadenadas"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2442 msgid "Print Destination"
2443 msgstr "Destino de impresión"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2446 msgid "Send output to the printer"
2447 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2451 msgstr "I&mpresora:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2454 msgid "Send output to the given printer"
2455 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2458 msgid "Send output to a file"
2459 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2463 msgstr "&Etiquetas en:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2467 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2471 msgstr "<referencia>"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2474 msgid "(<reference>)"
2475 msgstr "(<referencia>)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2482 msgid "on page <page>"
2483 msgstr "en página <página>"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 msgid "<reference> on page <page>"
2487 msgstr "<referencia> en página <página>"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2490 msgid "Formatted reference"
2491 msgstr "Referencias con formato"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2495 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2502 msgid "Update the label list"
2503 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2506 msgid "Jump to the label"
2507 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2510 msgid "&Go to Label"
2511 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2515 msgstr "&Encontrar:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2518 msgid "Replace &with:"
2519 msgstr "Reemplazar &con:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2522 msgid "Case &sensitive"
2523 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2526 msgid "Match whole words onl&y"
2527 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2531 msgstr "Encontrar &siguiente"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2537 msgstr "&Reemplazar"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2540 msgid "Replace &All"
2541 msgstr "Reemplazar &todo"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2544 msgid "Search &backwards"
2545 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2550 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2553 msgid "&Export formats:"
2554 msgstr "Formatos de &exportación:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2561 msgid "Suggestions:"
2562 msgstr "Sugerencias:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2565 msgid "Replace word with current choice"
2566 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2570 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2573 msgid "Ignore this word"
2574 msgstr "Ignorar esta palabra"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2581 msgid "Ignore this word throughout this session"
2582 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2586 msgstr "I&gnorar siempre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2589 msgid "Replacement:"
2590 msgstr "Reemplazar con:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2593 msgid "Current word"
2594 msgstr "Palabra actual"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2597 msgid "Unknown word:"
2598 msgstr "Palabra desconocida:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2601 msgid "Replace with selected word"
2602 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2605 msgid "&Table Settings"
2606 msgstr "Configuración de la &tabla"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2609 msgid "Column Width"
2610 msgstr "Ancho de columna"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2613 msgid "Fixed width of the column"
2614 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2617 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2618 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2621 msgid "&Vertical alignment:"
2622 msgstr "Alineación &vertical:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2625 msgid "&Horizontal alignment:"
2626 msgstr "Alineación &horizontal:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2629 msgid "Horizontal alignment in column"
2630 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2634 msgstr "Justificado"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2638 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2642 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2646 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2650 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2654 msgstr "Unir celdas"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2657 msgid "&Multicolumn"
2658 msgstr "&Multicolumna"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2661 msgid "LaTe&X argument:"
2662 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2666 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2674 msgstr "Todos los bordes"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2678 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2686 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2694 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2701 msgid "Use default (grid-like) border style"
2702 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2706 msgstr "Pre&determinado"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2710 msgstr "Poner bordes"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2714 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2717 msgid "Additional Space"
2718 msgstr "Espacio adicional"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2721 msgid "T&op of row:"
2722 msgstr "&Superior de la fila:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2725 msgid "Botto&m of row:"
2726 msgstr "&Inferior de la fila:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2729 msgid "Bet&ween rows:"
2730 msgstr "En&tre las filas:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2734 msgstr "Tabla &larga"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2737 msgid "Set a page break on the current row"
2738 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2741 msgid "Page &break on current row"
2742 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2746 msgstr "Configuración"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2754 msgstr "Encabezado:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2761 msgid "First header:"
2762 msgstr "Primer encabezado:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2765 msgid "Last footer:"
2766 msgstr "Último pie:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2773 msgid "Border above"
2774 msgstr "Borde encima"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2777 msgid "Border below"
2778 msgstr "Borde debajo"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2783 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2791 msgid "This row is the header of the first page"
2792 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2796 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2799 msgid "This row is the footer of the last page"
2800 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2811 msgid "Don't output the last footer"
2812 msgstr "No mostrar el último pie"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2820 msgid "Don't output the first header"
2821 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2825 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2828 msgid "&Use long table"
2829 msgstr "&Usar tabla larga"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2832 msgid "Current cell:"
2833 msgstr "Celda actual:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2836 msgid "Current row position"
2837 msgstr "Posición actual de fila"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2840 msgid "Current column position"
2841 msgstr "Posición actual de columna"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2844 msgid "Close this dialog"
2845 msgstr "Cerrar este diálogo"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2848 msgid "Rebuild the file lists"
2849 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2859 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2860 "mostrados con su ruta"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2867 msgid "Selected classes or styles"
2868 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2871 msgid "LaTeX classes"
2872 msgstr "Clases LaTeX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2875 msgid "LaTeX styles"
2876 msgstr "Estilos LaTeX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2879 msgid "BibTeX styles"
2880 msgstr "Estilos BibTeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2883 msgid "Toggles view of the file list"
2884 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2888 msgstr "Mostrar &ruta"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "Separar párrafos con"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "Espacio &vertical"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2903 msgid "&Indentation"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2909 msgstr "&Espaciado:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2912 msgid "&Line spacing:"
2913 msgstr "&Espaciado:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2916 msgid "Format text into two columns"
2917 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2920 msgid "Two-&column document"
2921 msgstr "Documento con &dos columnas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2925 msgid "Listings settings"
2926 msgstr "Configuración del párrafo"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2930 msgstr "Entrada de índice"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2934 msgstr "Palabra &clave:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2942 msgid "The selected entry"
2943 msgstr "El ítem seleccionado"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2947 msgstr "&Selección:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2950 msgid "Replace the entry with the selection"
2951 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2959 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2964 msgid "Update navigation tree"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2983 msgid "Move selected item down by one"
2984 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2988 msgid "Move selected item up by one"
2989 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2995 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2997 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3006 msgid "Name associated with the URL"
3007 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3010 msgid "Output as a hyperlink ?"
3011 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3014 msgid "&Generate hyperlink"
3015 msgstr "&Generar hiperenlace"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3019 msgstr "&Espaciado:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3030 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3031 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3035 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3038 msgid "Supported spacing types"
3039 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3047 msgstr "SaltoPequeño"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3055 msgstr "SaltoGrande"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3059 msgstr "RellenoVert"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3063 msgid "Complete source"
3064 msgstr "Mostrar fuente completa"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3067 msgid "Automatic update"
3068 msgstr "Actualización automática"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3071 msgid "Default (outer)"
3072 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3080 msgstr "&Ubicación:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3083 msgid "Units of width value"
3084 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3091 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3093 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3094 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3096 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3097 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3099 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3101 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3103 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3105 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3110 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3115 msgid "TheoremTemplate"
3116 msgstr "PlantillaTeorema"
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3119 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3120 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3122 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3125 msgstr "Demostración"
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3129 msgstr "Demostración:"
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3148 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3172 msgid "Corollary #:"
3173 msgstr "Corolario #:"
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3177 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3179 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3183 msgstr "Proposición"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3186 msgid "Proposition #:"
3187 msgstr "Proposición #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3198 msgid "Conjecture #:"
3199 msgstr "Conjetura #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3209 msgid "Criterion #:"
3210 msgstr "Criterio #:"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3245 msgid "Definition #:"
3246 msgstr "Definición #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3250 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3269 msgid "Condition #:"
3270 msgstr "Condición #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3282 msgstr "Problema #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3293 msgstr "Ejercicio #:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3302 msgstr "Observación"
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3306 msgstr "Observación #:"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3319 msgstr "Afirmación #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3343 msgstr "Notación #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3357 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3360 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3362 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3364 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3366 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3367 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3368 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3370 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3371 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3372 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3379 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3383 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3385 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3386 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3388 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3393 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3398 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3401 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3403 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3405 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3406 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3408 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3411 msgid "Subsubsection"
3412 msgstr "Subsubsección"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3415 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3418 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3424 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3425 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3428 msgstr "Subsección*"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3433 msgid "Subsubsection*"
3434 msgstr "Subsubsección*"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3437 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3440 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3443 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3445 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3446 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3448 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3449 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3450 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3451 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3455 #: src/output_plaintext.cpp:145
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3466 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3472 msgstr "Palabras clave"
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3475 msgid "Index Terms---"
3476 msgstr "Términos índice---"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3479 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3481 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3483 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3487 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3488 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3489 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3490 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3497 msgid "Bibliography"
3498 msgstr "Bibliografía"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3504 #: src/rowpainter.cpp:524
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3517 msgid "BiographyNoPhoto"
3518 msgstr "BiografíaSinFoto"
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3522 msgstr "Nota al pie"
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3526 msgstr "MarcarAmbos"
3528 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3535 msgstr "Enumeración*"
3537 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3539 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3543 msgstr "Enumeración"
3545 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3547 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3548 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3550 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3554 msgstr "Descripción"
3556 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3564 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3568 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3572 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3575 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3580 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3587 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3590 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3595 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3599 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3600 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3602 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3614 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3616 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3620 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3626 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3631 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3636 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3640 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3651 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3653 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3654 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3655 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3657 msgid "Acknowledgement"
3658 msgstr "Agradecimiento"
3660 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3661 msgid "Offprint Requests to:"
3662 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3664 #: lib/layouts/aa.layout:176
3665 msgid "Correspondence to:"
3666 msgstr "Correspondencia a:"
3668 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3670 msgid "Acknowledgements."
3671 msgstr "Agradecimientos."
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3691 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3692 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3693 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3694 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3696 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3697 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3706 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3718 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3719 msgid "Acknowledgements"
3720 msgstr "Agradecimientos"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3729 #: src/output_plaintext.cpp:157
3731 msgstr "Referencias"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3735 msgstr "ColocarFigura"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3739 msgstr "ColocarTabla"
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3742 msgid "TableComments"
3743 msgstr "TablaComentarios"
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3754 msgid "NoteToEditor"
3755 msgstr "NotaAlEditor"
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3759 msgstr "Instalación"
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3763 msgstr "Nombre de objeto"
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3767 msgstr "Conjunto de datos"
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3770 msgid "Subject headings:"
3771 msgstr "Encabezados de asunto:"
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3774 msgid "[Acknowledgements]"
3775 msgstr "[Agradecimientos]"
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3782 msgid "Place Figure here:"
3783 msgstr "Colocar figura aquí:"
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3786 msgid "Place Table here:"
3787 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3794 msgid "Note to Editor:"
3795 msgstr "Nota al editor:"
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3798 msgid "References. ---"
3799 msgstr "Referencias. ---"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3815 msgstr "Instalación:"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3823 msgstr "Conjunto de datos:"
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3846 msgid "Proposition."
3847 msgstr "Proposición."
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3860 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3882 msgstr "Definición."
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3907 msgstr "Observación."
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3911 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3913 msgstr "Afirmación."
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3927 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3938 msgid "Acknowledgement."
3939 msgstr "Agradecimiento."
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3954 msgstr "Conclusión."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3961 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3962 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3965 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3966 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3969 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3970 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3973 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3974 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3977 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3978 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3981 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3982 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3985 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3986 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3989 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3990 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3993 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3994 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3997 msgid "Example \\arabic{example}."
3998 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4001 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4002 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4005 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4006 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4009 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4010 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4013 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4014 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4017 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4018 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4021 msgid "Note \\arabic{note}."
4022 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4025 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4026 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4029 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4030 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4033 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4034 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4037 msgid "Case \\arabic{case}."
4038 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4041 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4042 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4045 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4046 msgid "\\arabic{section}"
4047 msgstr "\\arabic{section}"
4049 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4050 msgid "Chapter Exercises"
4051 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:50
4055 msgstr "EncabezadoDerecho"
4057 #: lib/layouts/apa.layout:59
4058 msgid "Right header:"
4059 msgstr "Encabezado derecho:"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:83
4065 #: lib/layouts/apa.layout:92
4067 msgstr "TítuloBreve"
4069 #: lib/layouts/apa.layout:100
4070 msgid "Short title:"
4071 msgstr "Título breve:"
4073 #: lib/layouts/apa.layout:129
4077 #: lib/layouts/apa.layout:136
4078 msgid "ThreeAuthors"
4079 msgstr "TresAutores"
4081 #: lib/layouts/apa.layout:143
4083 msgstr "CuatroAutores"
4085 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4087 msgid "Affiliation:"
4088 msgstr "Afiliación:"
4090 #: lib/layouts/apa.layout:171
4091 msgid "TwoAffiliations"
4092 msgstr "DosAfiliaciones"
4094 #: lib/layouts/apa.layout:178
4095 msgid "ThreeAffiliations"
4096 msgstr "TresAfiliaciones"
4098 #: lib/layouts/apa.layout:185
4099 msgid "FourAffiliations"
4100 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4102 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4104 msgstr "Publicación"
4106 #: lib/layouts/apa.layout:206
4110 #: lib/layouts/apa.layout:234
4111 msgid "Acknowledgements:"
4112 msgstr "Agradecimientos:"
4114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4115 #: lib/layouts/spie.layout:88
4116 msgid "Acknowledgments"
4117 msgstr "Agradecimientos"
4119 #: lib/layouts/apa.layout:248
4121 msgstr "LíneaGruesa"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:258
4124 msgid "CenteredCaption"
4125 msgstr "NombreCentrado"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4130 msgstr "¡Sin sentido!"
4132 #: lib/layouts/apa.layout:280
4136 #: lib/layouts/apa.layout:286
4138 msgstr "AjusMapaDeBits"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4146 #: lib/layouts/apa.layout:344
4150 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4151 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4152 msgid "(\\alph{enumii})"
4153 msgstr "(\\alph{enumii})"
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4163 msgstr "Localización"
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4176 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4184 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4197 msgstr "ComenzarFotograma"
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4204 msgid "BeginPlainFrame"
4205 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4208 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4209 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4213 msgstr "TerminarFotograma"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4216 msgid "________________________________ "
4217 msgstr "________________________________ "
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4224 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4225 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4228 msgid "Section \\arabic{section}"
4229 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4232 msgid "\\Alph{section}"
4233 msgstr "\\Alph{section}"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4236 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4237 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4245 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4248 msgid "Again frame with label "
4249 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4253 msgstr "BloqueAviso"
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4256 msgid "block with alerted text "
4257 msgstr "bloque con texto de aviso "
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4261 msgstr "Justificado"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4269 msgstr "Corolario. "
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4276 msgid "start column of width: "
4277 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4288 msgid "ColumnsCenterAligned"
4289 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4292 msgid "columns (center aligned) "
4293 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4296 msgid "ColumnsTopAligned"
4297 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4300 msgid "columns (top aligned) "
4301 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4304 msgid "Definition. "
4305 msgstr "Definición. "
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4309 msgstr "Definiciones"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4312 msgid "Definitions. "
4313 msgstr "Definiciones. "
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4328 msgid "ExampleBlock"
4329 msgstr "BloqueEjemplo"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4332 msgid "block showing an example "
4333 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4340 msgid "FrameSubtitle"
4341 msgstr "SubtítuloFotograma"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4366 msgid "only on slides "
4367 msgstr "solo en diapositivas "
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4371 msgstr "SobreImprimir"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4375 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4379 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4382 msgid "overlayarea "
4383 msgstr "área de recubrimiento "
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4391 msgstr "Demostración. "
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4402 msgid "TitleGraphic"
4403 msgstr "GráficoTítulo"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4414 msgid "uncovered on slides "
4415 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4423 msgid "List of Tables"
4424 msgstr "Lista de tablas"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4431 msgid "List of Figures"
4432 msgstr "Lista de figuras"
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4447 msgid "ACT \\arabic{act}"
4448 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4456 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4464 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4471 msgid "Parenthetical"
4472 msgstr "EntreParéntesis"
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4487 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4488 msgid "Right Address"
4489 msgstr "Dirección_dcha"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:33
4493 msgstr "LíneaPrincipal"
4495 #: lib/layouts/chess.layout:40
4497 msgstr "Línea principal:"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:58
4503 #: lib/layouts/chess.layout:62
4507 #: lib/layouts/chess.layout:68
4508 msgid "SubVariation"
4509 msgstr "SubVariación"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:71
4512 msgid "Subvariation:"
4513 msgstr "Subvariación:"
4515 #: lib/layouts/chess.layout:77
4516 msgid "SubVariation2"
4517 msgstr "SubVariación2"
4519 #: lib/layouts/chess.layout:80
4520 msgid "Subvariation(2):"
4521 msgstr "Subvariación(2):"
4523 #: lib/layouts/chess.layout:86
4524 msgid "SubVariation3"
4525 msgstr "SubVariación3"
4527 #: lib/layouts/chess.layout:89
4528 msgid "Subvariation(3):"
4529 msgstr "Subvariación(3):"
4531 #: lib/layouts/chess.layout:95
4532 msgid "SubVariation4"
4533 msgstr "SubVariación4"
4535 #: lib/layouts/chess.layout:98
4536 msgid "Subvariation(4):"
4537 msgstr "Subvariación(4):"
4539 #: lib/layouts/chess.layout:104
4540 msgid "SubVariation5"
4541 msgstr "SubVariación5"
4543 #: lib/layouts/chess.layout:107
4544 msgid "Subvariation(5):"
4545 msgstr "Subvariación(5):"
4547 #: lib/layouts/chess.layout:114
4549 msgstr "JugadasOcultas"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:119
4553 msgstr "JugadasOcultas:"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:124
4559 #: lib/layouts/chess.layout:128
4560 msgid "[chessboard]"
4561 msgstr "[TableroAjedrez]"
4563 #: lib/layouts/chess.layout:137
4564 msgid "BoardCentered"
4565 msgstr "TableroCentrado"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:142
4568 msgid "[centered board]"
4569 msgstr "[tablero centrado]"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:152
4575 #: lib/layouts/chess.layout:157
4577 msgstr "Resaltados:"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:172
4583 #: lib/layouts/chess.layout:177
4587 #: lib/layouts/chess.layout:183
4589 msgstr "MovidaCaballo"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:188
4593 msgstr "MoverCaballo:"
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4596 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4598 msgstr "Mi_dirección"
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4605 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4606 msgid "Send To Address"
4607 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4630 msgid "Unterschrift:"
4631 msgstr "Unterschrift:"
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4661 #: src/lengthcommon.cpp:38
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4693 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4695 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4699 msgid "Subparagraph"
4702 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4707 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4712 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4716 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4720 #: lib/layouts/egs.layout:269
4722 msgstr "Título_LaTeX"
4724 #: lib/layouts/egs.layout:304
4728 #: lib/layouts/egs.layout:313
4732 #: lib/layouts/egs.layout:327
4734 msgstr "Afiliación:"
4736 #: lib/layouts/egs.layout:350
4740 #: lib/layouts/egs.layout:359
4744 #: lib/layouts/egs.layout:374
4748 #: lib/layouts/egs.layout:384
4750 msgstr "PrimerAutor"
4752 #: lib/layouts/egs.layout:398
4753 msgid "1st_author_surname:"
4754 msgstr "1er_apellido_autor:"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4761 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4762 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4766 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4767 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4771 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4776 #: lib/layouts/egs.layout:453
4778 msgstr "Compensaciones"
4780 #: lib/layouts/egs.layout:467
4781 msgid "reprint_reqs_to:"
4782 msgstr "reprint_reqs_to:"
4784 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4786 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4792 msgid "Author Address"
4793 msgstr "Dirección_Autor"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4803 msgid "Author Email"
4804 msgstr "Autor_CorreoE"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4830 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4882 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4885 msgid "Case \\arabic{case}"
4886 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4889 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4894 msgstr "Preliminares"
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4898 msgstr "Palabra clave"
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4902 msgstr "Palabras clave:"
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4907 msgstr "Enumeración*"
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4912 msgstr "Enumeración*"
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4916 msgid "BulletedItem"
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4921 msgid "Bulleted Item:"
4922 msgstr "texto borrado"
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4927 msgstr "ComenzarFotograma"
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4934 msgid "PersonalInfo"
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4938 msgid "Personal Info"
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4942 msgid "MotherTongue"
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4946 msgid "Mother Tongue:"
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4956 msgid "Language Header:"
4957 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4966 msgid "LastLanguage"
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4971 msgid "Last Language:"
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4981 msgid "Language Footer:"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4993 #: lib/layouts/foils.layout:42
4995 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4997 #: lib/layouts/foils.layout:61
4998 msgid "ShortFoilhead"
4999 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5001 #: lib/layouts/foils.layout:67
5002 msgid "Rotatefoilhead"
5003 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5005 #: lib/layouts/foils.layout:73
5006 msgid "ShortRotatefoilhead"
5007 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5009 #: lib/layouts/foils.layout:82
5011 msgstr "ListaMarcas"
5013 #: lib/layouts/foils.layout:97
5017 #: lib/layouts/foils.layout:103
5019 msgstr "ListaCruzada"
5021 #: lib/layouts/foils.layout:118
5025 #: lib/layouts/foils.layout:164
5027 msgstr "Mi_Logotipo"
5029 #: lib/layouts/foils.layout:173
5031 msgstr "Mi logotipo:"
5033 #: lib/layouts/foils.layout:182
5035 msgstr "Restricción"
5037 #: lib/layouts/foils.layout:186
5038 msgid "Restriction:"
5039 msgstr "Restricción:"
5041 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5042 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5044 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5046 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5047 msgid "Left Header:"
5048 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5050 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5051 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5052 msgid "Right Header"
5053 msgstr "Encabezado_Derecho"
5055 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5056 msgid "Right Header:"
5057 msgstr "Encabezado derecho:"
5059 #: lib/layouts/foils.layout:206
5060 msgid "Right Footer"
5061 msgstr "Pie_Derecho"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:210
5064 msgid "Right Footer:"
5065 msgstr "Pie derecho:"
5067 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5073 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5079 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5082 msgid "Corollary #."
5083 msgstr "Corolario #."
5085 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5087 msgid "Proposition #."
5088 msgstr "Proposición #."
5090 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5093 msgid "Definition #."
5094 msgstr "Definición #."
5096 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5101 msgstr "Demostración."
5103 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5108 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5113 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5118 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5120 msgid "Proposition*"
5121 msgstr "Proposición*"
5123 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5126 msgstr "Definición*"
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5149 msgid "Unterschrift"
5150 msgstr "Unterschrift"
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5185 msgid "RetourAdresse"
5186 msgstr "RetourAdresse"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5189 msgid "RetourAdresse:"
5190 msgstr "RetourAdresse:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5194 msgstr "MeinZeichen"
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5197 msgid "MeinZeichen:"
5198 msgstr "MeinZeichen:"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5206 msgstr "IhrZeichen:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5209 msgid "IhrSchreiben"
5210 msgstr "IhrSchreiben"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5213 msgid "IhrSchreiben:"
5214 msgstr "IhrSchreiben:"
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5284 msgstr "Postvermerk"
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5287 msgid "Postvermerk:"
5288 msgstr "Postvermerk:"
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5358 msgid "ReturnAddress"
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5362 msgid "ReturnAddress:"
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5399 msgstr "CódigoBancario"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5403 msgstr "CódigoBancario:"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5407 msgstr "CuentaBancaria"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5410 msgid "BankAccount:"
5411 msgstr "CuentaBancaria:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5414 msgid "PostalComment"
5415 msgstr "ComentarioPostal"
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5418 msgid "PostalComment:"
5419 msgstr "ComentarioPostal:"
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5434 msgstr "Referencia:"
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5462 msgstr "NombreFilaA"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5466 msgstr "NombreFilaA:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5470 msgstr "NombreFilaB"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5474 msgstr "NombreFilaB:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5478 msgstr "NombreFilaC"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5482 msgstr "NombreFilaC:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5486 msgstr "NombreFilaD"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5490 msgstr "NombreFilaD:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5494 msgstr "NombreFilaE"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5498 msgstr "NombreFilaE:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5502 msgstr "NombreFilaF"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5506 msgstr "NombreFilaF:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5510 msgstr "NombreFilaG"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5514 msgstr "NombreFilaG:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5519 msgstr "DirecciónFilaA"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5523 msgid "AddressRowA:"
5524 msgstr "DirecciónFilaA:"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5529 msgstr "DirecciónFilaB"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5533 msgid "AddressRowB:"
5534 msgstr "DirecciónFilaB:"
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5539 msgstr "DirecciónFilaC"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5543 msgid "AddressRowC:"
5544 msgstr "DirecciónFilaC:"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5549 msgstr "DirecciónFilaD"
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5553 msgid "AddressRowD:"
5554 msgstr "DirecciónFilaD:"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5559 msgstr "DirecciónFilaE"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5563 msgid "AddressRowE:"
5564 msgstr "DirecciónFilaE:"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5569 msgstr "DirecciónFilaF"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5573 msgid "AddressRowF:"
5574 msgstr "DirecciónFilaF:"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5577 msgid "TelephoneRowA"
5578 msgstr "TeléfonoFilaA"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5581 msgid "TelephoneRowA:"
5582 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5585 msgid "TelephoneRowB"
5586 msgstr "TeléfonoFilaB"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5589 msgid "TelephoneRowB:"
5590 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5593 msgid "TelephoneRowC"
5594 msgstr "TeléfonoFilaC"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5597 msgid "TelephoneRowC:"
5598 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5601 msgid "TelephoneRowD"
5602 msgstr "TeléfonoFilaD"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5605 msgid "TelephoneRowD:"
5606 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5609 msgid "TelephoneRowE"
5610 msgstr "TeléfonoFilaE"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5613 msgid "TelephoneRowE:"
5614 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5617 msgid "TelephoneRowF"
5618 msgstr "TeléfonoFilaF"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5621 msgid "TelephoneRowF:"
5622 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5625 msgid "InternetRowA"
5626 msgstr "InternetFilaA"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5629 msgid "InternetRowA:"
5630 msgstr "InternetFilaA:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5633 msgid "InternetRowB"
5634 msgstr "InternetFilaB"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5637 msgid "InternetRowB:"
5638 msgstr "InternetFilaB:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5641 msgid "InternetRowC"
5642 msgstr "InternetFilaC"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5645 msgid "InternetRowC:"
5646 msgstr "InternetFilaC:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5649 msgid "InternetRowD"
5650 msgstr "InternetFilaD"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5653 msgid "InternetRowD:"
5654 msgstr "InternetFilaD:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5657 msgid "InternetRowE"
5658 msgstr "InternetFilaE"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5661 msgid "InternetRowE:"
5662 msgstr "InternetFilaE:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5665 msgid "InternetRowF"
5666 msgstr "InternetFilaF"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5669 msgid "InternetRowF:"
5670 msgstr "InternetFilaF:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5678 msgstr "BancoFilaA:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5686 msgstr "BancoFilaB:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5694 msgstr "BancoFilaC:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5702 msgstr "BancoFilaD:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5710 msgstr "BancoFilaE:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5718 msgstr "BancoFilaF:"
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5722 msgstr "Afirmación #."
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5726 msgstr "Observaciones"
5728 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5730 msgstr "Observaciones #."
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5742 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5754 msgstr "Continuación"
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5757 msgid "(continuing)"
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5766 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5773 msgid "INTERCUT WITH:"
5774 msgstr "INTERCORTE CON:"
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5778 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 msgstr "Palabras clave:"
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5796 msgid "Classification Codes"
5797 msgstr "Códigos de clasificación"
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5804 msgid "Step \\arabic{step}."
5805 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5812 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5813 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5821 msgid "Question \\arabic{question}."
5822 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5829 msgid "Appendices Section"
5830 msgstr "Sección apéndices"
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5833 msgid "--- Appendices ---"
5834 msgstr "--- Apéndices ---"
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5841 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5842 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5845 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5846 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5849 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5850 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5853 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5854 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5857 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5858 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5861 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5862 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5865 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5866 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5869 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5870 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5873 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5874 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5877 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5878 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5881 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5882 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5885 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5886 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5894 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5902 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5905 msgid "AddressForOffprints"
5906 msgstr "DirecciónParaCopias"
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5909 msgid "Address for Offprints:"
5910 msgstr "Dirección para separatas:"
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5913 msgid "RunningTitle"
5914 msgstr "TítuloPropuesto"
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5918 msgid "Running title:"
5919 msgstr "Título propuesto:"
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5922 msgid "RunningAuthor"
5923 msgstr "AutorPropuesto"
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5926 msgid "Running author:"
5927 msgstr "Autor propuesto:"
5929 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5934 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5941 msgid "Running LaTeX Title"
5942 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5953 msgid "Author Running"
5954 msgstr "Autor_Puesto"
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5957 msgid "Author Running:"
5958 msgstr "Autor propuesto:"
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5973 msgid "Conjecture #."
5974 msgstr "Conjetura #."
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5982 msgstr "Ejercicio #."
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5990 msgstr "Problema #."
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5998 msgstr "Propiedad #."
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6002 msgstr "Pregunta #."
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6006 msgstr "Observación #."
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6014 msgstr "Solución #."
6016 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6025 msgid "Chapterprecis"
6026 msgstr "CapítuloConciso"
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6034 msgstr "TítuloPoema"
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6038 msgstr "TítuloPoema*"
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6057 msgstr "Último pie:"
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6066 msgid "Double Item:"
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6087 msgstr "&Copiadora:"
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6091 msgid "EmptySection"
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6096 msgid "Empty Section"
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6101 msgid "CloseSection"
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6106 msgid "Close Section"
6109 #: lib/layouts/paper.layout:152
6113 #: lib/layouts/paper.layout:163
6115 msgstr "Institución"
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6123 msgid "AltAffiliation"
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6131 msgid "Electronic Address:"
6132 msgstr "Dirección electrónica:"
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6135 msgid "acknowledgments"
6136 msgstr "agradecimientos"
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6143 msgid "PACS number:"
6144 msgstr "Número PACS:"
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6147 msgid "\\arabic{chapter}"
6148 msgstr "\\arabic{chapter}"
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6151 msgid "\\Alph{chapter}"
6152 msgstr "\\Alph{chapter}"
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6206 msgid "Backaddress:"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6211 msgstr "Correoespecial"
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6214 msgid "Specialmail:"
6215 msgstr "Correoespecial:"
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6220 msgstr "Localización"
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6225 msgstr "Localización:"
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6253 msgid "Your letter of:"
6254 msgstr "Su carta de:"
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6262 msgstr "Nuestra ref.:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6269 msgid "Customer no.:"
6270 msgstr "Cliente num.:"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6277 msgid "Invoice no.:"
6278 msgstr "Factura num.:"
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6282 msgstr "DirecciónSiguiente"
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6285 msgid "Next Address:"
6286 msgstr "Dirección siguiente:"
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6289 msgid "Post Scriptum:"
6290 msgstr "Post Scriptum:"
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6293 msgid "Sender Name:"
6294 msgstr "Nombre del remitente:"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6297 msgid "SenderAddress"
6298 msgstr "DirecciónRemitente"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6301 msgid "Sender Address:"
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6305 msgid "Sender Phone:"
6306 msgstr "Teléfono del remitente:"
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6314 msgstr "Fax del remitente:"
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6318 msgstr "CorreoElectrónico"
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6321 msgid "Sender E-Mail:"
6322 msgstr "Correo-e del remitente:"
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6326 msgstr "URL del remitente:"
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6337 msgid "LandscapeSlide"
6338 msgstr "TransparenciaApaisada"
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6341 msgid "Landscape Slide"
6342 msgstr "Transparencia apaisada"
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6345 msgid "PortraitSlide"
6346 msgstr "TransparenciaRetrato"
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6349 msgid "Portrait Slide"
6350 msgstr "Transparencia retrato"
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6354 msgstr "Transparencia"
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6358 msgstr "Transparencia*"
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6361 msgid "SlideHeading"
6362 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6365 msgid "SlideSubHeading"
6366 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6369 msgid "ListOfSlides"
6370 msgstr "ListaDeTransparencias"
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6373 msgid "List Of Slides"
6374 msgstr "Lista de transparencias"
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6377 msgid "SlideContents"
6378 msgstr "ContenidosTransparencia"
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6381 msgid "Slidecontents"
6382 msgstr "ContenidosTransparencia"
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6385 msgid "ProgressContents"
6386 msgstr "ContenidosProgreso"
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6389 msgid "Progress Contents"
6390 msgstr "Contenidos progreso"
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6403 msgstr "Palabras clave."
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6410 msgid "AMS subject classifications."
6411 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6421 #: lib/layouts/slides.layout:104
6423 msgstr "Nueva transparencia:"
6425 #: lib/layouts/slides.layout:126
6427 msgstr "Superpuesto"
6429 #: lib/layouts/slides.layout:142
6430 msgid "New Overlay:"
6431 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6433 #: lib/layouts/slides.layout:183
6435 msgstr "Nueva nota:"
6437 #: lib/layouts/slides.layout:208
6438 msgid "InvisibleText"
6439 msgstr "TextoInvisible"
6441 #: lib/layouts/slides.layout:216
6442 msgid "<Invisible Text Follows>"
6443 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6445 #: lib/layouts/slides.layout:233
6447 msgstr "TextoVisible"
6449 #: lib/layouts/slides.layout:241
6450 msgid "<Visible Text Follows>"
6451 msgstr "<Visible Text Follows>"
6453 #: lib/layouts/spie.layout:53
6457 #: lib/layouts/spie.layout:65
6461 #: lib/layouts/spie.layout:78
6465 #: lib/layouts/spie.layout:93
6466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6467 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6473 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6475 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6478 msgid "Subsubparagraph"
6479 msgstr "Subsubpárrafo"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6486 msgid "-- Header --"
6487 msgstr "-- Encabezado --"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6490 msgid "Special-section"
6491 msgstr "Sección-especial"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6494 msgid "Special-section:"
6495 msgstr "Sección-especial:"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6499 msgstr "Revista-AGU"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6502 msgid "AGU-journal:"
6503 msgstr "Revista-AGU:"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6506 msgid "Citation-number"
6507 msgstr "Número-cita"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6510 msgid "Citation-number:"
6511 msgstr "Número-cita:"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6515 msgstr "Volumen-AGU"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6519 msgstr "Volumen-AGU:"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6523 msgstr "Edición-AGU"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6527 msgstr "Edición-AGU:"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6535 msgstr "Índice-términos"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6538 msgid "Index-terms..."
6539 msgstr "Índice-términos..."
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6543 msgstr "Índice-término"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6547 msgstr "Índice-término:"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6551 msgstr "Término-cruzado"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6555 msgstr "Término-cruzado:"
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6558 msgid "Supplementary"
6559 msgstr "Suplementario"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6562 msgid "Supplementary..."
6563 msgstr "Suplementario..."
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6570 msgid "Sup-mat-note:"
6571 msgstr "Sup-mat-nota:"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6591 msgstr "Línea-ident"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6595 msgstr "Línea-ident:"
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6606 msgid "Published-online:"
6607 msgstr "Published-online:"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6618 msgid "Posting-order"
6619 msgstr "Posting-order"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6622 msgid "Posting-order:"
6623 msgstr "Posting-order:"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6627 msgstr "Páginas-AGU"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6631 msgstr "Páginas-AGU:"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6659 msgstr "Conjunto de datos"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6663 msgstr "Conjunto de datos:"
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6671 msgstr "CCC código:"
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6683 msgstr "AutorDirección"
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6686 msgid "Author Address:"
6687 msgstr "Dirección autor:"
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6691 msgstr "SlugComment"
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6694 msgid "Slug Comment:"
6695 msgstr "Slug Comment:"
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6706 msgid "Table Caption"
6707 msgstr "Tabla_Nombre"
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6710 msgid "TableCaption"
6711 msgstr "NombreTabla"
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6714 msgid "Current Address"
6715 msgstr "Dirección_Actual"
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6718 msgid "Current address:"
6719 msgstr "Dirección actual:"
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6722 msgid "E-mail address:"
6723 msgstr "Dirección corre-e:"
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6726 msgid "Key words and phrases:"
6727 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6731 msgstr "Dedicatoria"
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6735 msgstr "Dedicatoria:"
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6746 msgid "Subjectclass"
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6750 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6751 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6753 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6754 msgid "Algorithm #."
6755 msgstr "Algoritmo #."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6758 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6762 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6766 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6770 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6778 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6782 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6786 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6794 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6798 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6802 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6810 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6818 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6826 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6834 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6839 msgstr "Observación*"
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6842 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6847 msgstr "Afirmación*"
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6850 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6858 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6866 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6870 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6874 msgid "Acknowledgement*"
6875 msgstr "Agradecimiento*"
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6878 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6882 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6887 msgstr "Conclusión*"
6889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6898 msgid "Subparagraph*"
6899 msgstr "Subpárrafo*"
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6906 msgid "RevisionHistory"
6907 msgstr "RevisiónHistoria"
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6910 msgid "Revision History"
6911 msgstr "Historia de revisión"
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6918 msgid "RevisionRemark"
6919 msgstr "RevisiónObservación"
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6934 msgid "Part \\Roman{part}"
6935 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6938 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6939 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6942 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6943 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6946 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6947 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6949 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6950 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6951 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6954 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6955 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6958 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6959 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6962 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6963 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6965 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6966 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6967 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6970 msgid "\\Roman{section}."
6971 msgstr "\\Roman{section}."
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6975 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6978 msgid "\\Alph{subsection}."
6979 msgstr "\\Alph{subsection}."
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6982 msgid "\\arabic{subsection}."
6983 msgstr "\\arabic{subsection}."
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6990 msgid "\\alph{subsubsection}."
6991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6994 msgid "\\alph{paragraph}."
6995 msgstr "\\alph{paragraph}."
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6999 msgstr "AñadirParte"
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7027 msgstr "Dedicatoria"
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7031 msgstr "EncabezadoTítulo"
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7034 msgid "Uppertitleback"
7035 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7038 msgid "Lowertitleback"
7039 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7043 msgstr "ExtraTítulo"
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7046 msgid "Captionabove"
7047 msgstr "EncabezadoArriba"
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7050 msgid "Captionbelow"
7051 msgstr "EncabezadoAbajo"
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7058 msgid "List of Algorithms"
7059 msgstr "Lista de algoritmos"
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7063 msgstr "NotaEncabezado"
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7066 msgid "Headnote (optional):"
7067 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7070 msgid "Corr Author:"
7071 msgstr "Corr Author:"
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7077 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7087 msgstr "Inglés Americano"
7096 msgstr "Inglés Americano"
7098 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7114 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7125 msgstr "Inglés británico"
7133 msgstr "Inglés canadiense"
7135 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7143 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7184 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7188 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7190 msgstr "Letras griegas"
7238 msgstr "Noruego nuevo"
7261 msgid "Serbo-Croatian"
7262 msgstr "Servo-Croata"
7295 msgstr "Mayúsculas|M"
7301 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7305 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7313 #: lib/ui/classic.ui:35
7317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7321 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7325 #: lib/ui/classic.ui:38
7327 msgstr "Documentos|D"
7329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7333 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7337 #: lib/ui/classic.ui:48
7338 msgid "New from Template...|T"
7339 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7349 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7354 msgid "Save As...|A"
7355 msgstr "Guardar como...|u"
7357 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7362 msgid "Version Control|V"
7363 msgstr "Control de versiones|v"
7365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7369 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7375 msgstr "Imprimir...|m"
7377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7385 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7386 msgid "Register...|R"
7387 msgstr "Registrar...|R"
7389 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7390 msgid "Check In Changes...|I"
7391 msgstr "Entrar cambios...|E"
7393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7394 msgid "Check Out for Edit|O"
7395 msgstr "Comprobar para editar|O"
7397 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7398 msgid "Revert to Last Version|L"
7399 msgstr "Volver a la última versión|u"
7401 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7402 msgid "Undo Last Check In|U"
7403 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7405 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7406 msgid "Show History|H"
7407 msgstr "Mostrar Historial|H"
7409 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7411 msgstr "Personalizado...|e"
7413 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7417 #: lib/ui/classic.ui:91
7421 #: lib/ui/classic.ui:93
7425 #: lib/ui/classic.ui:94
7429 #: lib/ui/classic.ui:95
7433 #: lib/ui/classic.ui:96
7434 msgid "Paste External Selection|x"
7435 msgstr "Pegar selección externa|x"
7437 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7438 msgid "Find & Replace...|F"
7439 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7441 #: lib/ui/classic.ui:100
7445 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7449 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7450 msgid "Spellchecker...|S"
7451 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7453 #: lib/ui/classic.ui:105
7454 msgid "Thesaurus..."
7457 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7458 msgid "Count Words|W"
7459 msgstr "Contar palabras|p"
7461 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7463 msgstr "Comprobar TeX|T"
7465 #: lib/ui/classic.ui:108
7466 msgid "Change Tracking|g"
7467 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7469 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7470 msgid "Preferences...|P"
7471 msgstr "Preferencias...|f"
7473 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7474 msgid "Reconfigure|R"
7475 msgstr "Reconfigurar|R"
7477 #: lib/ui/classic.ui:115
7478 msgid "Selection as Lines|L"
7479 msgstr "Selección como líneas|l"
7481 #: lib/ui/classic.ui:116
7482 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7483 msgstr "Selección como párrafos|p"
7485 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7486 msgid "Multicolumn|M"
7487 msgstr "Multicolumna|M"
7489 #: lib/ui/classic.ui:122
7491 msgstr "Línea superior|p"
7493 #: lib/ui/classic.ui:123
7494 msgid "Line Bottom|B"
7495 msgstr "Línea inferior|f"
7497 #: lib/ui/classic.ui:124
7499 msgstr "Línea izquierda|i"
7501 #: lib/ui/classic.ui:125
7502 msgid "Line Right|R"
7503 msgstr "Línea derecha|d"
7505 #: lib/ui/classic.ui:127
7507 msgstr "Alineación|A"
7509 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7511 msgstr "Añadir fila|A"
7513 #: lib/ui/classic.ui:130
7514 msgid "Delete Row|w"
7515 msgstr "Eliminar fila|m"
7517 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7519 msgstr "Copiar fila"
7521 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7523 msgstr "Intercambiar filas"
7525 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7526 msgid "Add Column|u"
7527 msgstr "Añadir columna|u"
7529 #: lib/ui/classic.ui:135
7530 msgid "Delete Column|D"
7531 msgstr "Eliminar columna|l"
7533 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7535 msgstr "Copiar columna"
7537 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7538 msgid "Swap Columns"
7539 msgstr "Intercambiar columnas"
7541 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7543 msgstr "Izquierda|z"
7545 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7549 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7553 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7557 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7561 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7565 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7566 msgid "Toggle Numbering|N"
7567 msgstr "Conmutar numeración|n"
7569 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7570 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7571 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7573 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7574 msgid "Change Limits Type|L"
7575 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7577 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7578 msgid "Change Formula Type|F"
7579 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7581 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7582 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7583 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7585 #: lib/ui/classic.ui:168
7587 msgstr "Alineación|A"
7589 #: lib/ui/classic.ui:170
7591 msgstr "Añadir fila|A"
7593 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7594 msgid "Delete Row|D"
7595 msgstr "Eliminar fila|f"
7597 #: lib/ui/classic.ui:175
7598 msgid "Add Column|C"
7599 msgstr "Añadir columna|u"
7601 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7602 msgid "Delete Column|e"
7603 msgstr "Eliminar columna|m"
7605 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7607 msgstr "Predeterminado|P"
7609 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7613 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7615 msgstr "Insertado|I"
7617 #: lib/ui/classic.ui:188
7621 #: lib/ui/classic.ui:189
7625 #: lib/ui/classic.ui:190
7627 msgstr "Mathematica"
7629 #: lib/ui/classic.ui:192
7630 msgid "Maple, simplify"
7631 msgstr "Maple, simplify"
7633 #: lib/ui/classic.ui:193
7634 msgid "Maple, factor"
7635 msgstr "Maple, factor"
7637 #: lib/ui/classic.ui:194
7638 msgid "Maple, evalm"
7639 msgstr "Maple, evalm"
7641 #: lib/ui/classic.ui:195
7642 msgid "Maple, evalf"
7643 msgstr "Maple, evalf"
7645 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7646 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7647 msgid "Inline Formula|I"
7650 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7651 msgid "Displayed Formula|D"
7652 msgstr "Presentación|r"
7654 #: lib/ui/classic.ui:201
7655 msgid "Eqnarray Environment|q"
7656 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7658 #: lib/ui/classic.ui:202
7659 msgid "Align Environment|A"
7660 msgstr "Entorno Align|A"
7662 #: lib/ui/classic.ui:203
7663 msgid "AlignAt Environment"
7664 msgstr "Entorno AlignAt"
7666 #: lib/ui/classic.ui:204
7667 msgid "Flalign Environment|F"
7668 msgstr "Entorno flalign|f"
7670 #: lib/ui/classic.ui:207
7671 msgid "Gather Environment"
7672 msgstr "Entorno Gather"
7674 #: lib/ui/classic.ui:208
7675 msgid "Multline Environment"
7676 msgstr "Multi-línea"
7678 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7682 #: lib/ui/classic.ui:216
7683 msgid "Special Character|S"
7684 msgstr "Carácter especial|s"
7686 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7687 msgid "Citation...|C"
7690 #: lib/ui/classic.ui:218
7691 msgid "Cross-reference...|r"
7692 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7694 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7696 msgstr "Etiqueta...|q"
7698 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7700 msgstr "Nota al pie|p"
7702 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7703 msgid "Marginal Note|M"
7704 msgstr "Nota al margen|m"
7706 #: lib/ui/classic.ui:222
7708 msgstr "Título breve"
7710 #: lib/ui/classic.ui:223
7711 msgid "Index Entry|I"
7712 msgstr "Entrada de índice|n"
7714 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7715 msgid "Nomenclature Entry"
7718 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7722 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7726 #: lib/ui/classic.ui:227
7727 msgid "Lists & TOC|O"
7728 msgstr "Listas e índices|t"
7730 #: lib/ui/classic.ui:229
7732 msgstr "Código TeX|T"
7734 #: lib/ui/classic.ui:230
7736 msgstr "Minipágina|n"
7738 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7739 msgid "Graphics...|G"
7740 msgstr "Imagen...|g"
7742 #: lib/ui/classic.ui:232
7743 msgid "Tabular Material...|b"
7746 #: lib/ui/classic.ui:233
7748 msgstr "Flotantes|a"
7750 #: lib/ui/classic.ui:235
7751 msgid "Include File...|d"
7752 msgstr "Incluir archivo...|A"
7754 #: lib/ui/classic.ui:236
7755 msgid "Insert File|e"
7756 msgstr "Insertar archivo|t"
7758 #: lib/ui/classic.ui:237
7759 msgid "External Material...|x"
7760 msgstr "Material externo...|x"
7762 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7763 msgid "Superscript|S"
7764 msgstr "Superíndice|S"
7766 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7768 msgstr "Subíndice|u"
7770 #: lib/ui/classic.ui:243
7771 msgid "Horizontal Fill|H"
7772 msgstr "Relleno horizontal|h"
7774 #: lib/ui/classic.ui:244
7775 msgid "Hyphenation Point|P"
7776 msgstr "Punto guionado|g"
7778 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7779 msgid "Ligature Break|k"
7780 msgstr "Salto de ligado|i"
7782 #: lib/ui/classic.ui:246
7783 msgid "Protected Space|r"
7784 msgstr "Espacio protegido|r"
7786 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7787 msgid "Inter-word Space|w"
7788 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7790 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7791 msgid "Thin Space|T"
7792 msgstr "Espacio delgado|d"
7794 #: lib/ui/classic.ui:249
7795 msgid "Vertical Space..."
7796 msgstr "Espacio vertical..."
7798 #: lib/ui/classic.ui:250
7799 msgid "Line Break|L"
7800 msgstr "Salto de línea|l"
7802 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7804 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7806 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7807 msgid "End of Sentence|E"
7808 msgstr "Fin de oración|F"
7810 #: lib/ui/classic.ui:253
7811 msgid "Single Quote|Q"
7812 msgstr "Comillas simples|C"
7814 #: lib/ui/classic.ui:254
7815 msgid "Ordinary Quote|O"
7816 msgstr "Comillas dobles|C"
7818 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7819 msgid "Menu Separator|M"
7820 msgstr "Separador de menú|m"
7822 #: lib/ui/classic.ui:256
7823 msgid "Horizontal Line"
7824 msgstr "Línea horizontal"
7826 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7828 msgstr "Salto de página"
7830 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7831 msgid "Display Formula|D"
7832 msgstr "Presentación|r"
7834 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7835 msgid "Eqnarray Environment|E"
7836 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7838 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7839 msgid "AMS align Environment|a"
7840 msgstr "Entorno AMS align|a"
7842 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7843 msgid "AMS alignat Environment|t"
7844 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7846 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7847 msgid "AMS flalign Environment|f"
7848 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7850 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7851 msgid "AMS gather Environment|g"
7852 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7854 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7855 msgid "AMS multline Environment|m"
7856 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7858 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7859 msgid "Array Environment|y"
7860 msgstr "Entorno array|y"
7862 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7863 msgid "Cases Environment|C"
7864 msgstr "Entorno casos|c"
7866 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7867 msgid "Split Environment|S"
7868 msgstr "Entorno split|s"
7870 #: lib/ui/classic.ui:276
7871 msgid "Font Change|o"
7872 msgstr "Cambio de fuente|f"
7874 #: lib/ui/classic.ui:280
7875 msgid "Math Normal Font"
7876 msgstr "Fuente normal ecuación"
7878 #: lib/ui/classic.ui:282
7879 msgid "Math Calligraphic Family"
7880 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7882 #: lib/ui/classic.ui:283
7883 msgid "Math Fraktur Family"
7884 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7886 #: lib/ui/classic.ui:284
7887 msgid "Math Roman Family"
7888 msgstr "Familia roman ecuación"
7890 #: lib/ui/classic.ui:285
7891 msgid "Math Sans Serif Family"
7892 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7894 #: lib/ui/classic.ui:287
7895 msgid "Math Bold Series"
7896 msgstr "Serie negrita ecuación"
7898 #: lib/ui/classic.ui:289
7899 msgid "Text Normal Font"
7900 msgstr "Fuente texto normal"
7902 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7903 msgid "Text Roman Family"
7904 msgstr "Familia roman texto"
7906 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7907 msgid "Text Sans Serif Family"
7908 msgstr "Familia sans serif texto"
7910 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7911 msgid "Text Typewriter Family"
7912 msgstr "Familia typewriter texto"
7914 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7915 msgid "Text Bold Series"
7916 msgstr "Serie negrita texto"
7918 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7919 msgid "Text Medium Series"
7920 msgstr "Serie media texto"
7922 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7923 msgid "Text Italic Shape"
7924 msgstr "Forma cursiva texto"
7926 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7927 msgid "Text Small Caps Shape"
7928 msgstr "Forma versalitas texto"
7930 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7931 msgid "Text Slanted Shape"
7932 msgstr "Forma inclinada texto"
7934 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7935 msgid "Text Upright Shape"
7936 msgstr "Forma vertical texto"
7938 #: lib/ui/classic.ui:306
7939 msgid "Floatflt Figure"
7940 msgstr "Figura floatflt"
7942 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7943 msgid "Table of Contents|C"
7944 msgstr "Índice general|g"
7946 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7947 msgid "Index List|I"
7948 msgstr "Índice alfabético|a"
7950 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7952 msgid "Nomenclature|N"
7955 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7957 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7959 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7960 msgid "LyX Document...|X"
7961 msgstr "Documento LyX...|X"
7963 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7965 msgid "Plain Text...|T"
7966 msgstr "Texto simple"
7968 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7971 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7973 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7974 msgid "Track Changes|T"
7975 msgstr "Seguir cambios|S"
7977 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7978 msgid "Merge Changes...|M"
7979 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7981 #: lib/ui/classic.ui:326
7982 msgid "Accept All Changes|A"
7983 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7985 #: lib/ui/classic.ui:327
7986 msgid "Reject All Changes|R"
7987 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7990 msgid "Show Changes in Output|S"
7991 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7993 #: lib/ui/classic.ui:335
7994 msgid "Character...|C"
7995 msgstr "Caracteres...|C"
7997 #: lib/ui/classic.ui:336
7998 msgid "Paragraph...|P"
7999 msgstr "Párrafo...|P"
8001 #: lib/ui/classic.ui:337
8002 msgid "Document...|D"
8003 msgstr "Documento...|D"
8005 #: lib/ui/classic.ui:338
8006 msgid "Tabular...|T"
8009 #: lib/ui/classic.ui:340
8010 msgid "Emphasize Style|E"
8011 msgstr "Resaltado|R"
8013 #: lib/ui/classic.ui:341
8014 msgid "Noun Style|N"
8015 msgstr "Versalitas|V"
8017 #: lib/ui/classic.ui:342
8018 msgid "Bold Style|B"
8021 #: lib/ui/classic.ui:345
8022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8023 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8025 #: lib/ui/classic.ui:346
8026 msgid "Increase Environment Depth|i"
8027 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8029 #: lib/ui/classic.ui:347
8030 msgid "Start Appendix Here|S"
8031 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8033 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8034 msgid "Build Program|B"
8035 msgstr "Construir programa|t"
8037 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8039 msgstr "Actualizar|A"
8041 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8043 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8045 #: lib/ui/classic.ui:361
8046 msgid "TeX Information|X"
8047 msgstr "Información TeX|X"
8049 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8051 msgstr "Nota siguiente|N"
8053 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8054 msgid "Go to Label|L"
8055 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8057 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8059 msgstr "Marcadores|M"
8061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8062 msgid "Save Bookmark 1|S"
8063 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8065 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8066 msgid "Save Bookmark 2"
8067 msgstr "Guardar marcador 2"
8069 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8070 msgid "Save Bookmark 3"
8071 msgstr "Guardar marcador 3"
8073 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8074 msgid "Save Bookmark 4"
8075 msgstr "Guardar marcador 4"
8077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8078 msgid "Save Bookmark 5"
8079 msgstr "Guardar marcador 5"
8081 #: lib/ui/classic.ui:386
8082 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8083 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8085 #: lib/ui/classic.ui:387
8086 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8087 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8089 #: lib/ui/classic.ui:388
8090 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8091 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8093 #: lib/ui/classic.ui:389
8094 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8095 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8097 #: lib/ui/classic.ui:390
8098 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8099 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8101 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8102 msgid "Introduction|I"
8103 msgstr "Introducción|I"
8105 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8109 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8110 msgid "User's Guide|U"
8111 msgstr "Guía del usuario|u"
8113 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8114 msgid "Extended Features|E"
8115 msgstr "Características extendidas|e"
8117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8118 msgid "Embedded Objects|m"
8121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8122 msgid "Customization|C"
8123 msgstr "Personalización|P"
8125 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8127 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8129 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8130 msgid "Table of Contents|a"
8131 msgstr "Índice general|g"
8133 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8134 msgid "LaTeX Configuration|L"
8135 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8137 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8139 msgstr "Acerca de LyX|X"
8141 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8143 msgstr "Acerca de LyX"
8145 #: lib/ui/classic.ui:425
8146 msgid "Preferences..."
8147 msgstr "Preferencias..."
8149 #: lib/ui/classic.ui:426
8151 msgstr "Salir de LyX"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8155 msgstr "Documento|D"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8159 msgstr "Herramientas|H"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8162 msgid "New from Template...|m"
8163 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8167 msgid "Open Recent|t"
8168 msgstr "Abrir reciente|t"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8171 msgid "New Window|W"
8172 msgstr "Ventana nueva|V"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8175 msgid "Close Window|d"
8176 msgstr "Cerrar ventana|C"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8199 msgid "Paste Recent|e"
8200 msgstr "Pegar reciente"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8204 msgid "Paste Special"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8210 msgstr "Seleccionar un archivo"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8213 msgid "Move Paragraph Up|o"
8214 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8217 msgid "Move Paragraph Down|v"
8218 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8221 msgid "Text Style|S"
8222 msgstr "Estilo del texto|t"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8225 msgid "Paragraph Settings...|P"
8226 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8233 msgid "Rows & Columns|C"
8234 msgstr "Filas y columnas|F"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8237 msgid "Increase List Depth|I"
8238 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8241 msgid "Decrease List Depth|D"
8242 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8246 msgid "Dissolve Inset|l"
8247 msgstr "Disolver recuadro|D"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8250 msgid "TeX Code Settings...|C"
8251 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8254 msgid "Float Settings...|a"
8255 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8258 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8259 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8262 msgid "Note Settings...|N"
8263 msgstr "Configuración de notas...|n"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8266 msgid "Branch Settings...|B"
8267 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8270 msgid "Box Settings...|x"
8271 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8274 msgid "Table Settings...|a"
8275 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8279 msgid "Plain Text|T"
8280 msgstr "Texto simple"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8285 msgstr "Texto simple como líneas"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8290 msgstr "&Selección:"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8294 msgid "Selection, Join Lines|i"
8295 msgstr "Selección como líneas|l"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8298 msgid "Customized...|C"
8299 msgstr "Personalizado...|e"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8302 msgid "Capitalize|a"
8303 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8307 msgstr "Mayúsculas|M"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8311 msgstr "Minúsculas|n"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8315 msgstr "Línea superior|s"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8318 msgid "Bottom Line|B"
8319 msgstr "Línea inferior|i"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8323 msgstr "Línea izquierda|z"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8326 msgid "Right Line|R"
8327 msgstr "Línea derecha|d"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8332 msgstr "Copiar fila"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8337 msgstr "Intercambiar filas"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8341 msgid "Copy Column|p"
8342 msgstr "Copiar columna"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8346 msgid "Swap Columns|w"
8347 msgstr "Intercambiar columnas"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8350 msgid "Text Style|T"
8351 msgstr "Estilo del texto|t"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8354 msgid "Split Cell|C"
8355 msgstr "Dividir celda|D"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8359 msgid "Add Line Above|A"
8360 msgstr "Añadir línea encima"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8364 msgid "Add Line Below|B"
8365 msgstr "Añadir línea debajo"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8369 msgid "Delete Line Above|D"
8370 msgstr "Eliminar línea de encima"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8374 msgid "Delete Line Below|e"
8375 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8378 msgid "Add Line to Left"
8379 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8382 msgid "Add Line to Right"
8383 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8386 msgid "Delete Line to Left"
8387 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8390 msgid "Delete Line to Right"
8391 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8395 msgid "Math Normal Font|N"
8396 msgstr "Fuente normal ecuación"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8400 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8401 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8405 msgid "Math Fraktur Family|F"
8406 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8410 msgid "Math Roman Family|R"
8411 msgstr "Familia roman ecuación"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8415 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8416 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8420 msgid "Math Bold Series|B"
8421 msgstr "Serie negrita ecuación"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8425 msgid "Text Normal Font|T"
8426 msgstr "Fuente texto normal"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8440 msgid "Mathematica|a"
8441 msgstr "Mathematica"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8445 msgid "Maple, simplify|s"
8446 msgstr "Maple, simplify"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8450 msgid "Maple, factor|f"
8451 msgstr "Maple, factor"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8455 msgid "Maple, evalm|e"
8456 msgstr "Maple, evalm"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8460 msgid "Maple, evalf|v"
8461 msgstr "Maple, evalf"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8464 msgid "Open All Insets|O"
8465 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8468 msgid "Close All Insets|C"
8469 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8473 msgid "View Source|S"
8474 msgstr "Ver fuente|f"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8479 msgstr "Barras de herramientas"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8483 msgid "Special Character|p"
8484 msgstr "Carácter especial|s"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8488 msgid "Formatting|o"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8492 msgid "List / TOC|i"
8493 msgstr "Lista / IG|i"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8513 msgid "Cross-Reference...|R"
8514 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8521 msgid "Index Entry|d"
8522 msgstr "Entrada de índice|d"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8527 msgstr "Insertar entrada de índice"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8535 msgid "Short Title|S"
8536 msgstr "Título breve"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8540 msgstr "Código TeX|X"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8544 msgid "Program Listing"
8545 msgstr "Inicialización del programa"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8548 msgid "Ordinary Quote|Q"
8549 msgstr "Comillas dobles|C"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8552 msgid "Single Quote|S"
8553 msgstr "Comillas simples|s"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8556 msgid "Phonetic Symbols|y"
8557 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8561 msgid "Protected Space|P"
8562 msgstr "Espacio protegido|r"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8566 msgid "Horizontal Fill|F"
8567 msgstr "Relleno horizontal|h"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8571 msgid "Horizontal Line|L"
8572 msgstr "Línea horizontal"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8576 msgid "Vertical Space...|V"
8577 msgstr "Espacio vertical..."
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8581 msgid "Hyphenation Point|H"
8582 msgstr "Punto guionado|g"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8586 msgid "Line Break|B"
8587 msgstr "Salto de línea|l"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8591 msgid "Page Break|a"
8592 msgstr "Salto de página"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8596 msgid "Clear Page|C"
8597 msgstr "Marcadores|M"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8600 msgid "Clear Double Page|D"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8604 msgid "Numbered Formula|N"
8605 msgstr "Ecuación numerada|n"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8609 msgid "Aligned Environment|l"
8610 msgstr "Entorno aligned"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8614 msgid "AlignedAt Environment|v"
8615 msgstr "Entorno alignedAt"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8619 msgid "Gathered Environment|h"
8620 msgstr "Entorno gathered"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8624 msgid "Delimiters|r"
8625 msgstr "Delimitador matemático"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8630 msgstr "Matriz matemática"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8633 msgid "Text Wrap Float|W"
8634 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8637 msgid "External Material...|M"
8638 msgstr "Material externo...|M"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8641 msgid "Child Document...|d"
8642 msgstr "Documento hijo...|h"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8650 msgstr "Comentario|C"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8653 msgid "Greyed Out|G"
8654 msgstr "Resaltado en gris|g"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8657 msgid "Change Tracking|C"
8658 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8661 msgid "Table of Contents|T"
8662 msgstr "Índice general|g"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8665 msgid "Start Appendix Here|A"
8666 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8669 msgid "Compressed|o"
8670 msgstr "Comprimido|o"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8673 msgid "Settings...|S"
8674 msgstr "Configuración...|o"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8677 msgid "Accept Change|A"
8678 msgstr "Aceptar cambio|A"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8681 msgid "Reject Change|R"
8682 msgstr "Descartar cambio|c"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8685 msgid "Accept All Changes|c"
8686 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8689 msgid "Reject All Changes|e"
8690 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8693 msgid "Next Change|C"
8694 msgstr "Cambio siguiente|s"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8698 msgid "Next Cross-Reference|R"
8699 msgstr "Referencia siguiente|R"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8703 msgid "Clear Bookmarks|C"
8704 msgstr "Marcadores|M"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8707 msgid "Thesaurus...|T"
8708 msgstr "Tesauro...|e"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8711 msgid "TeX Information|I"
8712 msgstr "Información TeX|X"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8715 msgid "New document"
8716 msgstr "Nuevo documento"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8719 msgid "Open document"
8720 msgstr "Abrir documento"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8723 msgid "Save document"
8724 msgstr "Guardar documento"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8727 msgid "Print document"
8728 msgstr "Imprimir documento"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8731 msgid "Check spelling"
8732 msgstr "Comprobar ortografía"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8743 msgid "Find and replace"
8744 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8747 msgid "Toggle emphasis"
8748 msgstr "Cambiar énfasis"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8752 msgstr "Cambiar versalitas"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8756 msgstr "Aplicar último"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8760 msgstr "Insertar ecuación"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8763 msgid "Insert graphics"
8764 msgstr "Insertar imagen"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8772 msgid "Numbered list"
8773 msgstr "Enumeración"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8776 msgid "Itemized list"
8777 msgstr "Enumeración*"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8780 msgid "Increase depth"
8781 msgstr "Aumentar profundidad"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8784 msgid "Decrease depth"
8785 msgstr "Disminuir profundidad"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8788 msgid "Insert figure float"
8789 msgstr "Insertar flotante de figura"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8792 msgid "Insert table float"
8793 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8796 msgid "Insert label"
8797 msgstr "Insertar etiqueta"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8800 msgid "Insert cross-reference"
8801 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8804 msgid "Insert citation"
8805 msgstr "Insertar cita"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8808 msgid "Insert index entry"
8809 msgstr "Insertar entrada de índice"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8813 msgid "Insert nomenclature entry"
8814 msgstr "Insertar entrada de índice"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8817 msgid "Insert footnote"
8818 msgstr "Insertar nota al pie"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8821 msgid "Insert margin note"
8822 msgstr "Insertar nota al margen"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8826 msgstr "Insertar nota"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8830 msgstr "Insertar URL"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8834 msgid "Insert TeX code"
8835 msgstr "Insertar código TeX"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8838 msgid "Include file"
8839 msgstr "Incluir archivo"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8843 msgstr "Estilo del texto"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8846 msgid "Paragraph settings"
8847 msgstr "Configuración del párrafo"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8850 msgid "Table of contents"
8851 msgstr "Índice general"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8855 msgstr "Añadir fila"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8859 msgstr "Añadir columna"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8863 msgstr "Eliminar fila"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8866 msgid "Delete column"
8867 msgstr "Eliminar columna"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8870 msgid "Set top line"
8871 msgstr "Línea superior"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8874 msgid "Set bottom line"
8875 msgstr "Línea inferior"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8878 msgid "Set left line"
8879 msgstr "Línea izquierda"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8882 msgid "Set right line"
8883 msgstr "Línea derecha"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8886 msgid "Set all lines"
8887 msgstr "Todas las líneas"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8890 msgid "Unset all lines"
8891 msgstr "Quitar todas las líneas"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8895 msgstr "Alinear a la izquierda"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8898 msgid "Align center"
8899 msgstr "Alinear al centro"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8903 msgstr "Alinear a la derecha"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8907 msgstr "Alinear arriba"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8910 msgid "Align middle"
8911 msgstr "Alinear al medio"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8914 msgid "Align bottom"
8915 msgstr "Alinear abajo"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8919 msgstr "Girar celda"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8922 msgid "Rotate table"
8923 msgstr "Girar tabla"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8926 msgid "Set multi-column"
8927 msgstr "Poner multicolumna"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8935 msgid "Set display mode"
8936 msgstr "Modo presentación"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8944 msgstr "Superíndice"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8947 msgid "Insert square root"
8948 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8952 msgstr "Insertar raíz"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8956 msgid "Insert standard fraction"
8957 msgstr "Insertar fracción"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8961 msgstr "Insertar suma"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8964 msgid "Insert integral"
8965 msgstr "Insertar integral"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8968 msgid "Insert product"
8969 msgstr "Insertar producto"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8973 msgstr "Insertar ( )"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8977 msgstr "Insertar [ ]"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8981 msgstr "Insertar { }"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8985 msgid "Insert delimiters"
8986 msgstr "Insertar delimitadores"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8989 msgid "Insert matrix"
8990 msgstr "Insertar matriz"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8993 msgid "Insert cases environment"
8994 msgstr "Insertar entorno casos"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8998 msgid "Command Buffer"
8999 msgstr "&Fin del comando:"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9007 msgid "Track changes"
9008 msgstr "Seguir cambios"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9011 msgid "Show changes in output"
9012 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9016 msgstr "Cambio siguiente"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9019 msgid "Accept change"
9020 msgstr "Aceptar cambio"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9023 msgid "Reject change"
9024 msgstr "Descartar cambio"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9027 msgid "Merge changes"
9028 msgstr "Fusionar cambios"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9031 msgid "Accept all changes"
9032 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9035 msgid "Reject all changes"
9036 msgstr "Descartar todos los cambios"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9040 msgstr "Nota siguiente"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9045 msgstr "Guardar documento"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9055 msgstr "&Actualizar"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9058 msgid "View PDF (pdflatex)"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9062 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9067 msgid "View PostScript"
9068 msgstr "Post Scriptum:"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9072 msgid "Update PostScript"
9073 msgstr "Post Scriptum:"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9078 msgstr "Panel de ecuaciones"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9082 msgid "Math Spacings"
9083 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9098 msgstr "LyX: fracciones"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9164 msgstr "predeterminado"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9269 msgstr "&Espaciado:"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9273 msgid "Thin space\t\\,"
9274 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9278 msgid "Medium space\t\\:"
9279 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9283 msgid "Thick space\t\\;"
9284 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9288 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9289 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9294 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9298 msgid "Negative space\t\\!"
9299 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9303 msgid "Square root\t\\sqrt"
9304 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9308 msgid "Other root\t\\root"
9309 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9313 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9314 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9319 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9323 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9324 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9328 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9329 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9333 msgid "Standard\t\\frac"
9334 msgstr "Normal\t\\frac"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9338 msgid "No hor. line\t\\atop"
9339 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9343 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9344 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9348 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9349 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9353 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9354 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9358 msgid "Binomial\t\\choose"
9359 msgstr "Binomio\t\\choose"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9363 msgid "Roman\t\\mathrm"
9364 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9368 msgid "Bold\t\\mathbf"
9369 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9374 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9379 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9383 msgid "Italic\t\\mathit"
9384 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9388 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9389 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9393 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9394 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9399 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9404 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9409 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9437 msgid "Frame Decorations"
9438 msgstr "Decoraciones"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9493 msgstr "Vista preliminar"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9506 msgid "overleftarrow"
9507 msgstr "Eliminar fila"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9510 msgid "overrightarrow"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9514 msgid "overleftrightarrow"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9525 msgstr "Subrayar %1$s, "
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9533 msgid "underleftarrow"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9537 msgid "underrightarrow"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9541 msgid "underleftrightarrow"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9556 msgstr "Eliminar fila"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9576 msgid "leftrightarrow"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9587 msgstr "EncabezadoDerecho"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9603 msgid "Leftrightarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9607 msgid "Longleftrightarrow"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9611 msgid "Longleftarrow"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9615 msgid "Longrightarrow"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9619 msgid "longleftrightarrow"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9623 msgid "longleftarrow"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9627 msgid "longrightarrow"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9631 msgid "leftharpoondown"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9635 msgid "rightharpoondown"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9658 msgid "leftharpoonup"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9662 msgid "rightharpoonup"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9666 msgid "hookleftarrow"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9670 msgid "hookrightarrow"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9684 msgid "rightleftharpoons"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9720 msgid "bigtriangleup"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9738 msgid "bigtriangledown"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9757 msgid "triangleright"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9774 msgid "triangleleft"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9827 msgstr "envoltorio: "
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9906 msgstr "Tamaño variable"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9911 msgstr "Subsubsección"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10009 msgstr "predeterminado"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10037 msgstr "EntreParéntesis"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10167 msgid "Miscellaneous"
10168 msgstr "Otros símbolos"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10173 msgstr "Tabla &larga"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10178 msgstr "Tamaño variable"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10227 msgstr "Enumeración*"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10232 msgstr "Profundidad"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10237 msgstr "envoltorio: "
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10242 msgstr "barra de profundidad"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10271 msgstr "flotante: "
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10292 msgid "diamondsuit"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10309 msgid "textrm \\AA"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10318 msgid "mathcircumflex"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10329 msgstr "marco de ecuaciones"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10396 msgid "Big Operators"
10397 msgstr "Operadores grandes"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10411 msgstr "Alinear arriba"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10421 msgstr "Alinear arriba"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10430 msgstr "Alinear arriba"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10469 msgid "ointctrclockwise"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10473 msgid "ointctrclockwiseop"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10477 msgid "ointclockwise"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10481 msgid "ointclockwiseop"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10491 msgstr "Alinear arriba"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10547 msgid "AMS Miscellaneous"
10548 msgstr "Miscelánea AMS"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10561 msgstr "Profundidad"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10566 msgstr "predeterminado"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10583 msgstr "Todos los bordes"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10595 msgid "vartriangle"
10596 msgstr "Tamaño variable"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10599 msgid "triangledown"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10617 msgid "measuredangle"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10623 msgstr "Índice alfabético|a"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10652 msgid "blacktriangle"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10656 msgid "blacktriangledown"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10661 msgid "blacksquare"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10665 msgid "blacklozenge"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10673 msgid "sphericalangle"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10679 msgstr "comentario"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10684 msgstr "Profundidad"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10697 msgstr "Flechas AMS"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10700 msgid "dashleftarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10704 msgid "dashrightarrow"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10708 msgid "leftleftarrows"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10712 msgid "leftrightarrows"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10716 msgid "rightrightarrows"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10720 msgid "rightleftarrows"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10726 msgstr "Eliminar fila"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10730 msgid "Rrightarrow"
10731 msgstr "EncabezadoDerecho"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10734 msgid "twoheadleftarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10738 msgid "twoheadrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10742 msgid "leftarrowtail"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10746 msgid "rightarrowtail"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10750 msgid "looparrowleft"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10755 msgid "looparrowright"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10759 msgid "curvearrowleft"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10763 msgid "curvearrowright"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10767 msgid "circlearrowleft"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10771 msgid "circlearrowright"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10788 msgid "downdownarrows"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10792 msgid "upharpoonleft"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10796 msgid "upharpoonright"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10800 msgid "downharpoonleft"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10804 msgid "downharpoonright"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10808 msgid "leftrightharpoons"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10812 msgid "rightsquigarrow"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10816 msgid "leftrightsquigarrow"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10822 msgstr "Eliminar fila"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10825 msgid "nrightarrow"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10829 msgid "nleftrightarrow"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10838 msgid "nRightarrow"
10839 msgstr "EncabezadoDerecho"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10842 msgid "nLeftrightarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10851 msgid "AMS Relations"
10852 msgstr "Relaciones AMS"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10871 msgid "eqslantless"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10959 msgid "thickapprox"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10987 msgstr "Subsección"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10998 msgid "preccurlyeq"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11002 msgid "succcurlyeq"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11006 msgid "curlyeqprec"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11010 msgid "curlyeqsucc"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11030 msgid "vartriangleleft"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11035 msgid "vartriangleright"
11036 msgstr "Línea base derecha"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11039 msgid "trianglelefteq"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11043 msgid "trianglerighteq"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11061 msgid "risingdotseq"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11065 msgid "fallingdotseq"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11086 msgid "shortparallel"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11092 msgstr "Salto pequeño"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11099 msgid "blacktriangleleft"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11103 msgid "blacktriangleright"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11117 msgid "backepsilon"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11134 msgid "AMS Negative Relations"
11135 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11140 msgstr "¡Sin sentido!"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11202 msgstr "Afirmación"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11242 msgid "precnapprox"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11246 msgid "succnapprox"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11252 msgstr "Subsubsección"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11261 msgstr "Subsubsección"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11294 msgid "varsubsetneq"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11298 msgid "varsupsetneq"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11302 msgid "varsubsetneqq"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11306 msgid "varsupsetneqq"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11310 msgid "ntriangleleft"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11315 msgid "ntriangleright"
11316 msgstr "Alto total"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11319 msgid "ntrianglelefteq"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11323 msgid "ntrianglerighteq"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11348 msgid "nshortparallel"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11353 msgid "AMS Operators"
11354 msgstr "Operadores AMS"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11361 msgid "smallsetminus"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11367 msgstr "Encabezado"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11385 msgid "doublebarwedge"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11408 msgid "divideontimes"
11409 msgstr "ContenidosTransparencia"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11418 msgstr "Inglés británico"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11421 msgid "leftthreetimes"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11425 msgid "rightthreetimes"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11437 msgid "circleddash"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11445 msgid "circledcirc"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11458 #: src/Buffer.cpp:229
11459 msgid "Could not remove temporary directory"
11460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11462 #: src/Buffer.cpp:230
11464 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11465 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11467 #: src/Buffer.cpp:401
11468 msgid "Unknown document class"
11469 msgstr "Clase de documento desconocida"
11471 #: src/Buffer.cpp:402
11473 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11475 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11478 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11480 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11481 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11483 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11484 msgid "Document header error"
11485 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11487 #: src/Buffer.cpp:471
11488 msgid "\\begin_header is missing"
11489 msgstr "\\begin_header falta"
11491 #: src/Buffer.cpp:491
11492 msgid "\\begin_document is missing"
11493 msgstr "\\begin_document falta"
11495 #: src/Buffer.cpp:502
11496 msgid "Can't load document class"
11497 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11499 #: src/Buffer.cpp:503
11502 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11504 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11507 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11508 #: src/BufferView.cpp:905
11509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11512 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11515 "xcolor/soul are installed.\n"
11516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11520 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11523 "xcolor and soul are not installed.\n"
11524 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11528 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11529 msgid "Document could not be read"
11530 msgstr "El documento no se pudo leer"
11532 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11534 msgid "%1$s could not be read."
11535 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11537 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11538 msgid "Document format failure"
11539 msgstr "Fallo al formatear documento"
11541 #: src/Buffer.cpp:675
11543 msgid "%1$s is not a LyX document."
11544 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11546 #: src/Buffer.cpp:699
11547 msgid "Conversion failed"
11548 msgstr "Falló la conversión"
11550 #: src/Buffer.cpp:700
11553 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11554 "it could not be created."
11556 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11557 "convertirlo no pudo ser creado."
11559 #: src/Buffer.cpp:709
11560 msgid "Conversion script not found"
11561 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11563 #: src/Buffer.cpp:710
11566 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11567 "could not be found."
11569 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11570 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11572 #: src/Buffer.cpp:731
11573 msgid "Conversion script failed"
11574 msgstr "Falló el guión de conversión"
11576 #: src/Buffer.cpp:732
11579 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11582 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11585 #: src/Buffer.cpp:747
11587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11589 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11592 #: src/Buffer.cpp:783
11593 msgid "Backup failure"
11594 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11596 #: src/Buffer.cpp:784
11599 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11600 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11602 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11603 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11605 #: src/Buffer.cpp:896
11606 msgid "Encoding error"
11607 msgstr "Error de codificación"
11609 #: src/Buffer.cpp:897
11611 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11613 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11615 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11617 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11619 #: src/Buffer.cpp:906
11620 msgid "Error closing file"
11621 msgstr "Error al cerrar archivo"
11623 #: src/Buffer.cpp:907
11625 "The output file could not be closed properly.\n"
11626 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11627 "chosen encoding.\n"
11628 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11630 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11631 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11632 "codificación elegida.\n"
11633 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11635 #: src/Buffer.cpp:1186
11636 msgid "Running chktex..."
11637 msgstr "Ejecutando chktex..."
11639 #: src/Buffer.cpp:1199
11640 msgid "chktex failure"
11641 msgstr "fallo de chktex"
11643 #: src/Buffer.cpp:1200
11644 msgid "Could not run chktex successfully."
11645 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11647 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11654 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11656 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11658 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11659 msgid "Save changed document?"
11660 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11662 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11664 msgstr "&Descartar"
11666 #: src/BufferList.cpp:348
11668 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11669 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11671 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11672 msgid " Save seems successful. Phew."
11673 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11675 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11676 msgid " Save failed! Trying..."
11677 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11679 #: src/BufferList.cpp:389
11680 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11681 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11683 #: src/BufferParams.cpp:476
11686 "The layout file requested by this document,\n"
11688 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11689 "class or style file required by it is not\n"
11690 "available. See the Customization documentation\n"
11691 "for more information.\n"
11694 #: src/BufferParams.cpp:482
11695 msgid "Document class not available"
11696 msgstr "Clase de documento no disponible"
11698 #: src/BufferParams.cpp:483
11699 msgid "LyX will not be able to produce output."
11700 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11702 #: src/BufferView.cpp:234
11705 "The document %1$s is already loaded.\n"
11707 "Do you want to revert to the saved version?"
11709 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11711 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11713 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11714 msgid "Revert to saved document?"
11715 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11717 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11721 #: src/BufferView.cpp:238
11722 msgid "&Switch to document"
11723 msgstr "&Cambiar al documento"
11725 #: src/BufferView.cpp:260
11728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11730 "Do you want to create a new document?"
11732 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11734 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11736 #: src/BufferView.cpp:263
11737 msgid "Create new document?"
11738 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11740 #: src/BufferView.cpp:264
11744 #: src/BufferView.cpp:570
11746 msgid "Save bookmark"
11747 msgstr "Guardar marcador 5"
11749 #: src/BufferView.cpp:766
11750 msgid "No further undo information"
11751 msgstr "No hay más información de deshacer"
11753 #: src/BufferView.cpp:776
11754 msgid "No further redo information"
11755 msgstr "No hay más información de rehacer"
11757 #: src/BufferView.cpp:953
11759 msgstr "Marca desactivada"
11761 #: src/BufferView.cpp:960
11763 msgstr "Marca activada"
11765 #: src/BufferView.cpp:967
11766 msgid "Mark removed"
11767 msgstr "Marca quitada"
11769 #: src/BufferView.cpp:970
11771 msgstr "Marca puesta"
11773 #: src/BufferView.cpp:1016
11775 msgid "%1$d words in selection."
11776 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11778 #: src/BufferView.cpp:1019
11780 msgid "%1$d words in document."
11781 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11783 #: src/BufferView.cpp:1024
11784 msgid "One word in selection."
11785 msgstr "Una palabra en la selección."
11787 #: src/BufferView.cpp:1026
11788 msgid "One word in document."
11789 msgstr "Una palabra en el documento."
11791 #: src/BufferView.cpp:1029
11792 msgid "Count words"
11793 msgstr "Contar palabras"
11795 #: src/BufferView.cpp:1608
11796 msgid "Select LyX document to insert"
11797 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11799 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11800 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11801 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11802 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11803 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11804 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11805 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11806 msgid "Documents|#o#O"
11807 msgstr "Documentos|#o#O"
11809 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11810 msgid "Examples|#E#e"
11811 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11813 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11814 #: src/callback.cpp:142
11815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11816 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11818 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11819 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11821 msgstr "Cancelado."
11823 #: src/BufferView.cpp:1638
11825 msgid "Inserting document %1$s..."
11826 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11828 #: src/BufferView.cpp:1649
11830 msgid "Document %1$s inserted."
11831 msgstr "Documento %1$s insertado."
11833 #: src/BufferView.cpp:1651
11835 msgid "Could not insert document %1$s"
11836 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11838 #: src/Chktex.cpp:71
11840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11841 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11843 #: src/Chktex.cpp:73
11844 msgid "ChkTeX warning id # "
11845 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11847 #: src/Color.cpp:268
11851 #: src/Color.cpp:269
11855 #: src/Color.cpp:270
11859 #: src/Color.cpp:271
11863 #: src/Color.cpp:272
11867 #: src/Color.cpp:273
11871 #: src/Color.cpp:274
11875 #: src/Color.cpp:275
11879 #: src/Color.cpp:276
11883 #: src/Color.cpp:277
11887 #: src/Color.cpp:278
11891 #: src/Color.cpp:279
11895 #: src/Color.cpp:280
11899 #: src/Color.cpp:281
11901 msgstr "texto LaTeX"
11903 #: src/Color.cpp:282
11904 msgid "previewed snippet"
11905 msgstr "retazo preliminar"
11907 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11911 #: src/Color.cpp:284
11912 msgid "note background"
11913 msgstr "fondo de nota"
11915 #: src/Color.cpp:285
11917 msgstr "comentario"
11919 #: src/Color.cpp:286
11920 msgid "comment background"
11921 msgstr "fondo del comentario"
11923 #: src/Color.cpp:287
11924 msgid "greyedout inset"
11925 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11927 #: src/Color.cpp:288
11928 msgid "greyedout inset background"
11929 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11931 #: src/Color.cpp:289
11933 msgstr "cuadro sombreado"
11935 #: src/Color.cpp:290
11937 msgstr "barra de profundidad"
11939 #: src/Color.cpp:291
11943 #: src/Color.cpp:292
11944 msgid "command inset"
11945 msgstr "recuadro de comando"
11947 #: src/Color.cpp:293
11948 msgid "command inset background"
11949 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11951 #: src/Color.cpp:294
11952 msgid "command inset frame"
11953 msgstr "marco del recuadro de comando"
11955 #: src/Color.cpp:295
11956 msgid "special character"
11957 msgstr "carácter especial"
11959 #: src/Color.cpp:296
11963 #: src/Color.cpp:297
11964 msgid "math background"
11965 msgstr "fondo de ecuaciones"
11967 #: src/Color.cpp:298
11968 msgid "graphics background"
11969 msgstr "fondo de los gráficos"
11971 #: src/Color.cpp:299
11972 msgid "Math macro background"
11973 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11975 #: src/Color.cpp:300
11977 msgstr "marco de ecuaciones"
11979 #: src/Color.cpp:301
11981 msgid "math corners"
11982 msgstr "línea de ecuaciones"
11984 #: src/Color.cpp:302
11986 msgstr "línea de ecuaciones"
11988 #: src/Color.cpp:303
11989 msgid "caption frame"
11990 msgstr "marco de descripciones"
11992 #: src/Color.cpp:304
11993 msgid "collapsable inset text"
11994 msgstr "texto de recuadro plegable"
11996 #: src/Color.cpp:305
11997 msgid "collapsable inset frame"
11998 msgstr "marco de recuadro plegable"
12000 #: src/Color.cpp:306
12001 msgid "inset background"
12002 msgstr "fondo de recuadro"
12004 #: src/Color.cpp:307
12005 msgid "inset frame"
12006 msgstr "marco de recuadro"
12008 #: src/Color.cpp:308
12009 msgid "LaTeX error"
12010 msgstr "error de LaTeX"
12012 #: src/Color.cpp:309
12013 msgid "end-of-line marker"
12014 msgstr "marcador fin de línea"
12016 #: src/Color.cpp:310
12017 msgid "appendix marker"
12018 msgstr "marcador del apéndice"
12020 #: src/Color.cpp:311
12022 msgstr "barra de cambios"
12024 #: src/Color.cpp:312
12025 msgid "Deleted text"
12026 msgstr "texto borrado"
12028 #: src/Color.cpp:313
12030 msgstr "texto añadido"
12032 #: src/Color.cpp:314
12033 msgid "added space markers"
12034 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12036 #: src/Color.cpp:315
12037 msgid "top/bottom line"
12038 msgstr "línea superior/inferior"
12040 #: src/Color.cpp:316
12042 msgstr "línea tabular"
12044 #: src/Color.cpp:317
12045 msgid "table on/off line"
12046 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12048 #: src/Color.cpp:319
12049 msgid "bottom area"
12050 msgstr "área inferior"
12052 #: src/Color.cpp:320
12054 msgstr "salto de página"
12056 #: src/Color.cpp:321
12058 msgid "frame of button"
12059 msgstr "izquierda del botón"
12061 #: src/Color.cpp:322
12062 msgid "button background"
12063 msgstr "fondo del botón"
12065 #: src/Color.cpp:323
12067 msgid "button background under focus"
12068 msgstr "fondo del botón"
12070 #: src/Color.cpp:324
12074 #: src/Color.cpp:325
12078 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12079 #: src/Converter.cpp:544
12080 msgid "Cannot convert file"
12081 msgstr "No se puede convertir archivo"
12083 #: src/Converter.cpp:333
12086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12087 "Define a converter in the preferences."
12089 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12090 "Defina un convertidor en las preferencias."
12092 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12093 msgid "Executing command: "
12094 msgstr "Ejecutando comando: "
12096 #: src/Converter.cpp:471
12097 msgid "Build errors"
12098 msgstr "Errores de construcción"
12100 #: src/Converter.cpp:472
12101 msgid "There were errors during the build process."
12102 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12104 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12106 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12107 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12109 #: src/Converter.cpp:500
12111 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12112 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12114 #: src/Converter.cpp:546
12116 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12117 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12119 #: src/Converter.cpp:547
12121 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12122 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12124 #: src/Converter.cpp:605
12125 msgid "Running LaTeX..."
12126 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12128 #: src/Converter.cpp:623
12131 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12134 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12137 #: src/Converter.cpp:626
12138 msgid "LaTeX failed"
12139 msgstr "LaTeX falló"
12141 #: src/Converter.cpp:628
12142 msgid "Output is empty"
12143 msgstr "La salida está vacía"
12145 #: src/Converter.cpp:629
12146 msgid "An empty output file was generated."
12147 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12149 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12152 "Layout had to be changed from\n"
12154 "because of class conversion from\n"
12157 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12159 "a causa de la conversión de clase de\n"
12162 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12163 msgid "Changed Layout"
12164 msgstr "Formato cambiado"
12166 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12169 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12172 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12176 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12177 msgid "Undefined character style"
12178 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12180 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12183 "The file %1$s already exists.\n"
12185 "Do you want to over-write that file?"
12187 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12189 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12191 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12192 msgid "Over-write file?"
12193 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12195 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12196 #: src/callback.cpp:170
12197 msgid "&Over-write"
12198 msgstr "&Sobreescribir"
12200 #: src/Exporter.cpp:87
12201 msgid "Over-write &all"
12202 msgstr "Sobreescribir &todo"
12204 #: src/Exporter.cpp:88
12205 msgid "&Cancel export"
12206 msgstr "&Cancelar exportar"
12208 #: src/Exporter.cpp:137
12209 msgid "Couldn't copy file"
12210 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12212 #: src/Exporter.cpp:138
12214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12215 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12217 #: src/Exporter.cpp:170
12218 msgid "Couldn't export file"
12219 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12221 #: src/Exporter.cpp:171
12223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12224 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12226 #: src/Exporter.cpp:205
12227 msgid "File name error"
12228 msgstr "Error del nombre de archivo"
12230 #: src/Exporter.cpp:206
12231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12232 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12234 #: src/Exporter.cpp:245
12235 msgid "Document export cancelled."
12236 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12238 #: src/Exporter.cpp:251
12240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12241 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12243 #: src/Exporter.cpp:257
12245 msgid "Document exported as %1$s"
12246 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12248 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12253 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12256 msgstr "Sans Serif"
12258 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12261 msgstr "Typewriter"
12267 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12272 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12277 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12281 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12285 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12289 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12293 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12299 msgstr "Versalitas"
12301 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12305 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12313 #: src/Font.cpp:512
12315 msgid "Emphasis %1$s, "
12316 msgstr "Énfasis %1$s, "
12318 #: src/Font.cpp:515
12320 msgid "Underline %1$s, "
12321 msgstr "Subrayar %1$s, "
12323 #: src/Font.cpp:518
12325 msgid "Noun %1$s, "
12326 msgstr "Versalitas %1$s, "
12328 #: src/Font.cpp:523
12330 msgid "Language: %1$s, "
12331 msgstr "Idioma: %1$s, "
12333 #: src/Font.cpp:526
12335 msgid " Number %1$s"
12336 msgstr " Número %1$s"
12338 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12339 msgid "Cannot view file"
12340 msgstr "No se puede ver el archivo"
12342 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12344 msgid "File does not exist: %1$s"
12345 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12347 #: src/Format.cpp:283
12349 msgid "No information for viewing %1$s"
12350 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12352 #: src/Format.cpp:293
12354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12355 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12357 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12358 msgid "Cannot edit file"
12359 msgstr "No se puede editar archivo"
12361 #: src/Format.cpp:353
12363 msgid "No information for editing %1$s"
12364 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12366 #: src/Format.cpp:363
12368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12369 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12371 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12372 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12373 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12375 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12376 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12377 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12379 #: src/ISpell.cpp:278
12381 "Could not create an ispell process.\n"
12382 "You may not have the right languages installed."
12384 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12385 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12387 #: src/ISpell.cpp:301
12389 "The ispell process returned an error.\n"
12390 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12392 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12393 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12395 #: src/ISpell.cpp:406
12398 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12402 #: src/ISpell.cpp:417
12403 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12404 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12406 #: src/ISpell.cpp:477
12409 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12413 #: src/ISpell.cpp:492
12416 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12420 #: src/Importer.cpp:47
12422 msgid "Importing %1$s..."
12423 msgstr "Importando %1$s..."
12425 #: src/Importer.cpp:68
12426 msgid "Couldn't import file"
12427 msgstr "No se pudo importar archivo"
12429 #: src/Importer.cpp:69
12431 msgid "No information for importing the format %1$s."
12432 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12434 #: src/Importer.cpp:95
12436 msgstr "importado."
12438 #: src/KeySequence.cpp:157
12440 msgstr " opciones: "
12442 #: src/LaTeX.cpp:95
12444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12445 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12447 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12448 msgid "Running MakeIndex."
12449 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12451 #: src/LaTeX.cpp:322
12452 msgid "Running BibTeX."
12453 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12455 #: src/LaTeX.cpp:462
12457 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12458 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12461 msgid "Could not read configuration file"
12462 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12467 "Error while reading the configuration file\n"
12469 "Please check your installation."
12471 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12473 "Compruebe su instalación."
12476 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12477 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12485 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12486 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12489 msgid "Unable to remove temporary directory"
12490 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12494 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12495 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12502 msgid "Could not create temporary directory"
12503 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12508 "Could not create a temporary directory in\n"
12509 "%1$s. Make sure that this\n"
12510 "path exists and is writable and try again."
12512 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12513 "%1$s. Asegúrese que\n"
12514 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12516 #: src/LyX.cpp:1093
12517 msgid "Missing user LyX directory"
12518 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12520 #: src/LyX.cpp:1094
12523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12524 "It is needed to keep your own configuration."
12526 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12527 "Es necesario mantener su propia configuración."
12529 #: src/LyX.cpp:1099
12530 msgid "&Create directory"
12531 msgstr "&Crear directorio"
12533 #: src/LyX.cpp:1100
12535 msgstr "&Salir de LyX"
12537 #: src/LyX.cpp:1101
12538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12539 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12541 #: src/LyX.cpp:1105
12543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12544 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12546 #: src/LyX.cpp:1111
12547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12548 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12550 #: src/LyX.cpp:1284
12551 msgid "List of supported debug flags:"
12552 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12554 #: src/LyX.cpp:1288
12556 msgid "Setting debug level to %1$s"
12557 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12559 #: src/LyX.cpp:1299
12561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12562 "Command line switches (case sensitive):\n"
12563 "\t-help summarize LyX usage\n"
12564 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12565 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12566 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12568 " select the features to debug.\n"
12569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12570 "\t-x [--execute] command\n"
12571 " where command is a lyx command.\n"
12572 "\t-e [--export] fmt\n"
12573 " where fmt is the export format of choice.\n"
12574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12575 " where fmt is the import format of choice\n"
12576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12577 "\t-version summarize version and build info\n"
12578 "Check the LyX man page for more details."
12580 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12581 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12582 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12583 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12584 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12585 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12586 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12587 " seleccionar características a depurar\n"
12588 "\t-x [--execute] command\n"
12589 " donde command es un comando de LyX.\n"
12590 "\t-e [--export] fmt\n"
12591 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12592 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12593 " donde fmt es el formato a importar\n"
12594 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12595 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12596 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12598 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12600 msgid "No system directory"
12601 msgstr "Directorio del usuario: "
12603 #: src/LyX.cpp:1336
12604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12605 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12607 #: src/LyX.cpp:1346
12609 msgid "No user directory"
12610 msgstr "Directorio del usuario: "
12612 #: src/LyX.cpp:1347
12613 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12614 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12616 #: src/LyX.cpp:1357
12618 msgid "Incomplete command"
12619 msgstr "Comando índice:"
12621 #: src/LyX.cpp:1358
12622 msgid "Missing command string after --execute switch"
12623 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12625 #: src/LyX.cpp:1368
12626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12628 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12630 #: src/LyX.cpp:1380
12631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12632 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12634 #: src/LyX.cpp:1385
12635 msgid "Missing filename for --import"
12636 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12638 #: src/LyXFunc.cpp:363
12639 msgid "Unknown function."
12640 msgstr "Función desconocida."
12642 #: src/LyXFunc.cpp:402
12643 msgid "Nothing to do"
12644 msgstr "Nada que hacer"
12646 #: src/LyXFunc.cpp:421
12647 msgid "Unknown action"
12648 msgstr "Acción desconocida"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12651 msgid "Command disabled"
12652 msgstr "Comando desactivado"
12654 #: src/LyXFunc.cpp:434
12655 msgid "Command not allowed without any document open"
12656 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12658 #: src/LyXFunc.cpp:703
12659 msgid "Document is read-only"
12660 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12662 #: src/LyXFunc.cpp:711
12663 msgid "This portion of the document is deleted."
12664 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12666 #: src/LyXFunc.cpp:730
12669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12671 "Do you want to save the document?"
12673 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12675 "¿Desea guardar el documento?"
12677 #: src/LyXFunc.cpp:748
12680 "Could not print the document %1$s.\n"
12681 "Check that your printer is set up correctly."
12683 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12684 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12686 #: src/LyXFunc.cpp:751
12687 msgid "Print document failed"
12688 msgstr "La impresión del documento falló"
12690 #: src/LyXFunc.cpp:770
12693 "The document could not be converted\n"
12694 "into the document class %1$s."
12696 "El documento no puede ser convertido\n"
12697 "a la clase de documento %1$s."
12699 #: src/LyXFunc.cpp:773
12700 msgid "Could not change class"
12701 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12703 #: src/LyXFunc.cpp:885
12705 msgid "Saving document %1$s..."
12706 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12708 #: src/LyXFunc.cpp:889
12712 #: src/LyXFunc.cpp:905
12715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12716 "version of the document %1$s?"
12718 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12719 "versión guardada del documento %1$s?"
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12726 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12727 msgid "Missing argument"
12728 msgstr "Falta argumento"
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12732 msgid "Opening help file %1$s..."
12733 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12735 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12737 msgid "Opening child document %1$s..."
12738 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12740 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12742 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12744 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12748 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12750 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12752 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12753 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12756 msgid "Unable to save document defaults"
12757 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12759 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12760 msgid "Converting document to new document class..."
12761 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12763 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12764 msgid "Select template file"
12765 msgstr "Seleccionar plantilla"
12767 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12768 msgid "Templates|#T#t"
12769 msgstr "Plantillas|#T#t"
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12772 msgid "Select document to open"
12773 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12775 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12777 msgid "Opening document %1$s..."
12778 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12782 msgid "Document %1$s opened."
12783 msgstr "Documento %1$s abierto."
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12787 msgid "Could not open document %1$s"
12788 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12792 msgid "Select %1$s file to import"
12793 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12795 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12798 "The document %1$s already exists.\n"
12800 "Do you want to over-write that document?"
12802 "El documento %1$s ya existe.\n"
12804 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12806 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12807 msgid "Over-write document?"
12808 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12810 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12811 msgid "Welcome to LyX!"
12812 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12814 #: src/LyXRC.cpp:2084
12816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12819 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12820 "como palabras correctas?"
12822 #: src/LyXRC.cpp:2089
12824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12827 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12830 #: src/LyXRC.cpp:2093
12832 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12833 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12834 "specified, an internal routine is used."
12836 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12837 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12838 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12840 #: src/LyXRC.cpp:2101
12842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12843 "automatically by what you type."
12845 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12846 "automáticamente por lo que escriba."
12848 #: src/LyXRC.cpp:2105
12850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12853 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12854 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12856 #: src/LyXRC.cpp:2109
12858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12860 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12863 #: src/LyXRC.cpp:2116
12865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12866 "the backup file in the same directory as the original file."
12868 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12869 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12872 #: src/LyXRC.cpp:2120
12874 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12875 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12877 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12878 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12880 #: src/LyXRC.cpp:2124
12882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12883 "its global and local bind/ directories."
12885 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12886 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12888 #: src/LyXRC.cpp:2128
12889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12890 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12892 #: src/LyXRC.cpp:2132
12894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12895 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12897 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12898 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12900 #: src/LyXRC.cpp:2142
12902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12905 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12906 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12908 #: src/LyXRC.cpp:2153
12911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12914 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12915 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12917 #: src/LyXRC.cpp:2157
12918 msgid "New documents will be assigned this language."
12919 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2161
12922 msgid "Specify the default paper size."
12923 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12925 #: src/LyXRC.cpp:2165
12927 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12928 "shown after the change has been made.)"
12930 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12931 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2169
12934 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12935 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2173
12939 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12940 "LyX was started from."
12942 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12943 "directorio en el que LyX se inició."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2178
12946 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12948 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12950 #: src/LyXRC.cpp:2182
12952 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12953 "recommended for non-English languages."
12955 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12956 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2189
12960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12961 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12962 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12964 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12965 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12966 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12968 #: src/LyXRC.cpp:2198
12970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12973 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12974 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12976 #: src/LyXRC.cpp:2202
12977 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12979 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12982 #: src/LyXRC.cpp:2206
12984 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12987 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12990 #: src/LyXRC.cpp:2210
12992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12994 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12997 #: src/LyXRC.cpp:2214
12999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13001 "name of the second language."
13003 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13004 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13007 #: src/LyXRC.cpp:2218
13008 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13009 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13011 #: src/LyXRC.cpp:2222
13012 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13013 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13015 #: src/LyXRC.cpp:2226
13017 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13020 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13023 #: src/LyXRC.cpp:2230
13025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13028 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13029 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13031 #: src/LyXRC.cpp:2234
13033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13034 "document is the default language."
13036 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13037 "documento es el idioma predeterminado."
13039 #: src/LyXRC.cpp:2238
13040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13041 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13043 #: src/LyXRC.cpp:2242
13044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13046 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13049 #: src/LyXRC.cpp:2246
13050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13051 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13053 #: src/LyXRC.cpp:2250
13055 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13058 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13059 "al del documento."
13061 #: src/LyXRC.cpp:2254
13063 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13065 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13068 #: src/LyXRC.cpp:2259
13070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13071 "variable. Use the OS native format."
13073 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13074 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2266
13078 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13080 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2270
13083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13084 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13086 #: src/LyXRC.cpp:2274
13087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13089 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13092 #: src/LyXRC.cpp:2278
13093 msgid "Scale the preview size to suit."
13094 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13096 #: src/LyXRC.cpp:2282
13097 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13098 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2286
13101 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13102 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2290
13106 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13107 "environment variable PRINTER."
13109 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13110 "de entorno PRINTER."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2294
13113 msgid "The option to print only even pages."
13114 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2298
13118 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13119 "the filename of the DVI file to be printed."
13121 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13122 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13124 #: src/LyXRC.cpp:2302
13125 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13127 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13130 #: src/LyXRC.cpp:2306
13131 msgid "The option to print out in landscape."
13132 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2310
13135 msgid "The option to print only odd pages."
13136 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2314
13139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13141 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13143 #: src/LyXRC.cpp:2318
13144 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13145 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13147 #: src/LyXRC.cpp:2322
13148 msgid "The option to specify paper type."
13149 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13151 #: src/LyXRC.cpp:2326
13152 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13153 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13155 #: src/LyXRC.cpp:2330
13157 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13158 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13161 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13162 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13163 "el nombre y argumentos dados."
13165 #: src/LyXRC.cpp:2334
13167 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13168 "prepended along with the printer name after the spool command."
13170 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13171 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13174 #: src/LyXRC.cpp:2338
13175 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13176 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2342
13179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13181 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13184 #: src/LyXRC.cpp:2346
13186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13189 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13192 #: src/LyXRC.cpp:2350
13193 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13194 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13196 #: src/LyXRC.cpp:2354
13198 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13200 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2358
13204 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13205 "wrong, override the setting here."
13207 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13208 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2364
13211 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13212 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13214 #: src/LyXRC.cpp:2373
13216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13220 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13221 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13222 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13223 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2377
13226 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13228 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13230 #: src/LyXRC.cpp:2382
13233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13234 "roughly the same size as on paper."
13236 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13237 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13239 #: src/LyXRC.cpp:2387
13241 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13242 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13244 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13245 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13247 #: src/LyXRC.cpp:2391
13248 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13250 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13253 #: src/LyXRC.cpp:2395
13255 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13256 "\".out\". Only for advanced users."
13258 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13259 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2402
13262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13263 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2406
13266 msgid "What command runs the spellchecker?"
13267 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13269 #: src/LyXRC.cpp:2410
13271 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13272 "when you quit LyX."
13274 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13275 "cuando salga de LyX."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2414
13279 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13280 "value selects the directory LyX was started from."
13282 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13283 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13285 #: src/LyXRC.cpp:2424
13287 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13288 "will look in its global and local ui/ directories."
13290 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13291 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13293 #: src/LyXRC.cpp:2437
13295 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13296 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13297 "may not work with all dictionaries."
13299 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13300 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13301 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13303 #: src/LyXRC.cpp:2444
13304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13306 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13309 #: src/LyXVC.cpp:100
13310 msgid "Document not saved"
13311 msgstr "Documento no guardado"
13313 #: src/LyXVC.cpp:101
13314 msgid "You must save the document before it can be registered."
13315 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13317 #: src/LyXVC.cpp:130
13318 msgid "LyX VC: Initial description"
13319 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13321 #: src/LyXVC.cpp:131
13322 msgid "(no initial description)"
13323 msgstr "(sin descripción inicial)"
13325 #: src/LyXVC.cpp:146
13326 msgid "LyX VC: Log Message"
13327 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13329 #: src/LyXVC.cpp:149
13330 msgid "(no log message)"
13331 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13333 #: src/LyXVC.cpp:171
13336 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13339 "Do you want to revert to the saved version?"
13341 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13342 "cambios actuales.\n"
13344 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13346 #: src/LyXVC.cpp:174
13347 msgid "Revert to stored version of document?"
13348 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13350 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13351 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13352 msgid "No Documents Open!"
13353 msgstr "Ningún documento abierto"
13355 #: src/MenuBackend.cpp:540
13358 msgstr "Texto simple"
13360 #: src/MenuBackend.cpp:542
13362 msgid "Plain Text, Join Lines"
13363 msgstr "Texto simple como líneas"
13365 #: src/MenuBackend.cpp:714
13367 msgid "Master Document"
13368 msgstr "Guardar documento"
13370 #: src/MenuBackend.cpp:746
13371 msgid "No Table of contents"
13372 msgstr "Sin índice general"
13374 #: src/MenuBackend.cpp:791
13378 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13379 msgid "Senseless with this layout!"
13380 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13382 #: src/SpellBase.cpp:51
13383 msgid "Native OS API not yet supported."
13384 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13386 #: src/Text.cpp:133
13387 msgid "Unknown layout"
13388 msgstr "Formato desconocido"
13390 #: src/Text.cpp:134
13393 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13394 "Trying to use the default instead.\n"
13396 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13397 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13399 #: src/Text.cpp:165
13400 msgid "Unknown Inset"
13401 msgstr "Recuadro desconocido"
13403 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13404 msgid "Change tracking error"
13405 msgstr "Cambiar error seguido"
13407 #: src/Text.cpp:272
13409 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13410 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13412 #: src/Text.cpp:285
13414 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13415 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13417 #: src/Text.cpp:292
13418 msgid "Unknown token"
13419 msgstr "Símbolo desconocido"
13421 #: src/Text.cpp:726
13423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13426 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13429 #: src/Text.cpp:737
13430 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13432 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13434 #: src/Text.cpp:1739
13436 msgid "[Change Tracking] "
13437 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13439 #: src/Text.cpp:1745
13443 #: src/Text.cpp:1749
13447 #: src/Text.cpp:1759
13450 msgstr "Fuente: %1$s"
13452 #: src/Text.cpp:1764
13454 msgid ", Depth: %1$d"
13455 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13457 #: src/Text.cpp:1770
13458 msgid ", Spacing: "
13459 msgstr ", Espaciado: "
13461 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13463 msgstr "Uno y medio"
13465 #: src/Text.cpp:1782
13469 #: src/Text.cpp:1791
13471 msgstr ", recuadro: "
13473 #: src/Text.cpp:1792
13474 msgid ", Paragraph: "
13475 msgstr ", Párrafo: "
13477 #: src/Text.cpp:1793
13481 #: src/Text.cpp:1794
13482 msgid ", Position: "
13483 msgstr ", posición: "
13485 #: src/Text.cpp:1800
13489 #: src/Text.cpp:1802
13490 msgid ", Boundary: "
13491 msgstr ", frontera: "
13493 #: src/Text2.cpp:540
13495 msgid "No font change defined."
13496 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13498 #: src/Text2.cpp:581
13499 msgid "Nothing to index!"
13500 msgstr "¡Nada que indexar!"
13502 #: src/Text2.cpp:583
13503 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13504 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13506 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13507 msgid "Math editor mode"
13508 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13510 #: src/Text3.cpp:721
13511 msgid "Unknown spacing argument: "
13512 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13514 #: src/Text3.cpp:894
13518 #: src/Text3.cpp:895
13520 msgstr " no conocido"
13522 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13523 msgid "Character set"
13524 msgstr "Conjunto de caracteres"
13526 #: src/Text3.cpp:1561
13527 msgid "Paragraph layout set"
13528 msgstr "Estilo de párrafo"
13530 #: src/VSpace.cpp:490
13531 msgid "Default skip"
13532 msgstr "Salto predeterminado"
13534 #: src/VSpace.cpp:493
13536 msgstr "Salto pequeño"
13538 #: src/VSpace.cpp:496
13539 msgid "Medium skip"
13540 msgstr "Salto medio"
13542 #: src/VSpace.cpp:499
13544 msgstr "Salto grande"
13546 #: src/VSpace.cpp:502
13547 msgid "Vertical fill"
13548 msgstr "Relleno vertical"
13550 #: src/VSpace.cpp:509
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13557 "The specified document\n"
13559 "could not be read."
13561 "El documento especificado\n"
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13566 msgid "Could not read document"
13567 msgstr "No se pudo leer el documento"
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13574 "Recover emergency save?"
13576 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13578 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13581 msgid "Load emergency save?"
13582 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13586 msgstr "&Recuperar"
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13589 msgid "&Load Original"
13590 msgstr "&Cargar original"
13592 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13597 "Load the backup instead?"
13599 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13601 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13604 msgid "Load backup?"
13605 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13608 msgid "&Load backup"
13609 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13612 msgid "Load &original"
13613 msgstr "Cargar &original"
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13618 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13621 msgid "Retrieve from version control?"
13622 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13626 msgstr "&Recuperar"
13628 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13631 "The specified document template\n"
13633 "could not be read."
13635 "La plantilla de documento especificada\n"
13637 "no pudo ser leída."
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13640 msgid "Could not read template"
13641 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13644 msgid "\\arabic{enumi}."
13645 msgstr "\\arabic{enumi}."
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13648 msgid "\\roman{enumiii}."
13649 msgstr "\\roman{enumiii}."
13651 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13652 msgid "\\Alph{enumiv}."
13653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13655 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13656 msgid "No more insets"
13657 msgstr "No más recuadros"
13659 #: src/callback.cpp:114
13662 "The document %1$s could not be saved.\n"
13664 "Do you want to rename the document and try again?"
13666 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13668 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13670 #: src/callback.cpp:116
13671 msgid "Rename and save?"
13672 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13674 #: src/callback.cpp:117
13676 msgstr "&Renombrar"
13678 #: src/callback.cpp:134
13679 msgid "Choose a filename to save document as"
13680 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13682 #: src/callback.cpp:218
13684 msgid "Auto-saving %1$s"
13685 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13687 #: src/callback.cpp:258
13688 msgid "Autosave failed!"
13689 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13691 #: src/callback.cpp:285
13692 msgid "Autosaving current document..."
13693 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13695 #: src/callback.cpp:349
13696 msgid "Select file to insert"
13697 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13699 #: src/callback.cpp:368
13702 "Could not read the specified document\n"
13704 "due to the error: %2$s"
13706 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13708 "debido al error: %2$s"
13710 #: src/callback.cpp:370
13711 msgid "Could not read file"
13712 msgstr "No se pudo leer archivo"
13714 #: src/callback.cpp:378
13717 "Could not open the specified document\n"
13719 "due to the error: %2$s"
13721 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13723 "debido al error: %2$s"
13725 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13726 msgid "Could not open file"
13727 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13729 #: src/callback.cpp:411
13730 msgid "Running configure..."
13731 msgstr "Ejecutando configurar..."
13733 #: src/callback.cpp:420
13734 msgid "Reloading configuration..."
13735 msgstr "Recargando configuración..."
13737 #: src/callback.cpp:425
13738 msgid "System reconfigured"
13739 msgstr "Sistema reconfigurado"
13741 #: src/callback.cpp:426
13743 "The system has been reconfigured.\n"
13744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13745 "updated document class specifications."
13747 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13748 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13749 "especificación de clase de documento actualizada."
13751 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13752 msgid "No debugging message"
13753 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13755 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13756 msgid "General information"
13757 msgstr "Información general"
13759 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13760 msgid "Developers' general debug messages"
13761 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13763 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13764 msgid "All debugging messages"
13765 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13767 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13772 #: src/debug.cpp:46
13773 msgid "Program initialisation"
13774 msgstr "Inicialización del programa"
13776 #: src/debug.cpp:47
13777 msgid "Keyboard events handling"
13778 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13780 #: src/debug.cpp:48
13781 msgid "GUI handling"
13782 msgstr "Manejo de interfaz"
13784 #: src/debug.cpp:49
13785 msgid "Lyxlex grammar parser"
13786 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13788 #: src/debug.cpp:50
13789 msgid "Configuration files reading"
13790 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13792 #: src/debug.cpp:51
13793 msgid "Custom keyboard definition"
13794 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13796 #: src/debug.cpp:52
13797 msgid "LaTeX generation/execution"
13798 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13800 #: src/debug.cpp:53
13801 msgid "Math editor"
13802 msgstr "Editor de ecuaciones"
13804 #: src/debug.cpp:54
13805 msgid "Font handling"
13806 msgstr "Manejo de fuentes"
13808 #: src/debug.cpp:55
13809 msgid "Textclass files reading"
13810 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13812 #: src/debug.cpp:56
13813 msgid "Version control"
13814 msgstr "Control de versiones"
13816 #: src/debug.cpp:57
13817 msgid "External control interface"
13818 msgstr "Interfaz de control externa"
13820 #: src/debug.cpp:58
13821 msgid "Keep *roff temporary files"
13822 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13824 #: src/debug.cpp:59
13825 msgid "User commands"
13826 msgstr "Comandos del usuario"
13828 #: src/debug.cpp:60
13829 msgid "The LyX Lexxer"
13830 msgstr "El Lexxer de LyX"
13832 #: src/debug.cpp:61
13833 msgid "Dependency information"
13834 msgstr "Información de dependencias"
13836 #: src/debug.cpp:62
13838 msgstr "Recuadros de LyX"
13840 #: src/debug.cpp:63
13841 msgid "Files used by LyX"
13842 msgstr "Archivos usados por LyX"
13844 #: src/debug.cpp:64
13845 msgid "Workarea events"
13846 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13848 #: src/debug.cpp:65
13849 msgid "Insettext/tabular messages"
13850 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13852 #: src/debug.cpp:66
13853 msgid "Graphics conversion and loading"
13854 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13856 #: src/debug.cpp:67
13857 msgid "Change tracking"
13858 msgstr "Seguimiento de cambios"
13860 #: src/debug.cpp:68
13861 msgid "External template/inset messages"
13862 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13864 #: src/debug.cpp:69
13865 msgid "RowPainter profiling"
13866 msgstr "RowPainter profiling"
13868 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13870 msgstr " (modificado)"
13872 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13873 msgid " (read only)"
13874 msgstr " (sólo lectura)"
13876 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13877 msgid "Formatting document..."
13878 msgstr "Formateando documento..."
13880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13882 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13885 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13886 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13889 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13890 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13895 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13896 "1995-2006 LyX Team"
13898 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13899 "1995-2001 Equipo LyX"
13901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13906 "any later version."
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13916 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13917 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13920 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13921 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13922 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13923 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13924 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13925 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13926 "Cambridge, MA 02139, USA."
13928 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13929 msgid "LyX Version "
13930 msgstr "Versión LyX "
13932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13933 msgid "Library directory: "
13934 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13937 msgid "User directory: "
13938 msgstr "Directorio del usuario: "
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13941 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13942 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13945 msgid "Select a BibTeX database to add"
13946 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13949 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13950 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13953 msgid "Select a BibTeX style"
13954 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13956 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13957 msgid "No frame drawn"
13960 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13961 msgid "Rectangular box"
13962 msgstr "Marco rectangular"
13964 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13965 msgid "Oval box, thin"
13966 msgstr "Marco ovalado, fino"
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13969 msgid "Oval box, thick"
13970 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13974 msgstr "Marco con sombra"
13976 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13978 msgstr "Marco doble"
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13981 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13983 msgstr "Profundidad"
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13986 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13987 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13988 msgid "Total Height"
13989 msgstr "Alto total"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13994 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13997 msgid "Select external file"
13998 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14003 msgstr "Arriba izquierda"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14007 msgid "Bottom left"
14008 msgstr "Abajo izquierda"
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14012 msgid "Baseline left"
14013 msgstr "Línea base izquierda"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14018 msgstr "Arriba centro"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14022 msgid "Bottom center"
14023 msgstr "Abajo centro"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14027 msgid "Baseline center"
14028 msgstr "Línea base centro"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14033 msgstr "Arriba derecha"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14037 msgid "Bottom right"
14038 msgstr "Abajo derecha"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14042 msgid "Baseline right"
14043 msgstr "Línea base derecha"
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14046 msgid "Select graphics file"
14047 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14050 msgid "Clipart|#C#c"
14051 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14053 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14054 msgid "Select document to include"
14055 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14057 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14058 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14059 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14063 msgstr "Registro de LaTeX"
14065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14066 msgid "Literate Programming Build Log"
14067 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14070 msgid "lyx2lyx Error Log"
14071 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14074 msgid "Version Control Log"
14075 msgstr "Registro del control de versiones"
14077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14078 msgid "No LaTeX log file found."
14079 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14082 msgid "No literate programming build log file found."
14084 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14087 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14088 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14091 msgid "No version control log file found."
14092 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14095 msgid "Choose bind file"
14096 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14100 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14103 msgid "Choose UI file"
14104 msgstr "Elegir archivo UI"
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14108 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14111 msgid "Choose keyboard map"
14112 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14116 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14120 msgid "Choose personal dictionary"
14121 msgstr "Elegir diccionario personal"
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14132 msgid "Print to file"
14133 msgstr "Imprimir en archivo"
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14136 msgid "PostScript files (*.ps)"
14137 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14140 msgid "Spellchecker error"
14141 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14144 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14145 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14149 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14150 "Maybe it has been killed."
14152 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14153 "Quizá haya sido matado."
14155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14156 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14157 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14160 msgid "The spellchecker has failed"
14161 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14165 msgid "%1$d words checked."
14166 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14169 msgid "One word checked."
14170 msgstr "Una palabra comprobada."
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14173 msgid "Spelling check completed"
14174 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14177 msgid "Table of Contents"
14178 msgstr "Índice general"
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s y %2$s"
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14206 msgstr "Ningún cambio"
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14220 msgstr "Versalitas"
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14232 msgstr "Versalitas"
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14271 msgid "System files|#S#s"
14272 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14275 msgid "User files|#U#u"
14276 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14279 msgid "Could not update TeX information"
14280 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14284 msgid "The script `%s' failed."
14285 msgstr "El guión `%s' falló."
14287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14289 msgstr "Ecuaciones"
14291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14308 msgid "Index Entry"
14309 msgstr "Entrada de índice"
14311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14317 msgid "LaTeX Source"
14318 msgstr "Ver fuente|f"
14320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14325 msgid "Directories"
14326 msgstr "Directorios"
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14329 msgid "Small-sized icons"
14332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14333 msgid "Normal-sized icons"
14336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14337 msgid "Big-sized icons"
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14346 msgid "unknown version"
14347 msgstr "Acción desconocida"
14349 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14350 msgid "Bibliography Entry Settings"
14351 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14353 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14354 msgid "BibTeX Bibliography"
14355 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14357 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14358 msgid "Box Settings"
14359 msgstr "Configuración del cuadro"
14361 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14362 msgid "Branch Settings"
14363 msgstr "Configuración de rama"
14365 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14369 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14373 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14378 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14382 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14383 msgid "Merge Changes"
14384 msgstr "Fusionar cambios"
14386 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14392 "Cambiado por %1$s\n"
14395 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14397 msgid "Change made at %1$s\n"
14398 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14400 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14402 msgstr "Estilo del texto"
14404 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14405 msgid "Previous command"
14406 msgstr "Comando anterior"
14408 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14409 msgid "Next command"
14410 msgstr "Comando siguiente"
14412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14413 msgid "big[[delimiter size]]"
14416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14417 msgid "Big[[delimiter size]]"
14420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14421 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14425 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14429 msgid "Math Delimiter"
14430 msgstr "Delimitador matemático"
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14433 msgid "LyX: Delimiters"
14434 msgstr "LyX: delimitadores"
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14437 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14444 msgstr "Tamaño variable"
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14447 msgid "Computer Modern Roman"
14448 msgstr "Computer Modern Roman"
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14451 msgid "Latin Modern Roman"
14452 msgstr "Latin Modern Roman"
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14455 msgid "AE (Almost European)"
14456 msgstr "AE (Almost European)"
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14459 msgid "Times Roman"
14460 msgstr "Times Roman"
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14467 msgid "Bitstream Charter"
14468 msgstr "Bitstream Charter"
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14471 msgid "New Century Schoolbook"
14472 msgstr "New Century Schoolbook"
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14484 msgstr "Bera Serif"
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14487 msgid "Concrete Roman"
14488 msgstr "Concrete Roman"
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14491 msgid "Zapf Chancery"
14492 msgstr "Zapf Chancery"
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14495 msgid "Computer Modern Sans"
14496 msgstr "Computer Modern Sans"
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14499 msgid "Latin Modern Sans"
14500 msgstr "Latin Modern Sans"
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14507 msgid "Avant Garde"
14508 msgstr "Avant Garde"
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14519 msgid "Computer Modern Typewriter"
14520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14523 msgid "Latin Modern Typewriter"
14524 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14539 msgid "CM Typewriter Light"
14540 msgstr "CM Typewriter Light"
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14548 msgid " (not installed)"
14549 msgstr " (no instalado)"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14554 msgstr "predeterminado"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14578 msgstr "encabezados"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14594 msgid "LaTeX default"
14595 msgstr "LaTeX falló"
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14626 msgid "Appears in TOC"
14627 msgstr "Aparece en el IG"
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14630 msgid "Author-year"
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14639 msgid "Unavailable: %1$s"
14640 msgstr "No disponible: %1$s"
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14643 msgid "Document Class"
14644 msgstr "Clase del documento"
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14647 msgid "Text Layout"
14648 msgstr "Diseño del texto"
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14651 msgid "Page Layout"
14652 msgstr "Diseño de página"
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14655 msgid "Page Margins"
14656 msgstr "Márgenes de página"
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14659 msgid "Numbering & TOC"
14660 msgstr "Numeración e IG"
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14663 msgid "Math Options"
14664 msgstr "Ecuaciones"
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14667 msgid "Float Placement"
14668 msgstr "Posición de flotantes"
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14679 msgid "LaTeX Preamble"
14680 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14683 msgid "Document Settings"
14684 msgstr "Configuración del documento"
14686 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14687 msgid "TeX Code Settings"
14688 msgstr "Configuración del código TeX"
14690 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14691 msgid "External Material"
14692 msgstr "Material externo"
14694 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14698 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14699 msgid "Float Settings"
14700 msgstr "Configuración del flotante"
14702 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14706 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14707 msgid "Child Document"
14708 msgstr "Documento hijo"
14710 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14712 msgid "Program Listings Settings"
14713 msgstr "Configuración del párrafo"
14715 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14716 msgid "Math Matrix"
14717 msgstr "Matriz matemática"
14719 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14720 msgid "LyX: Insert Matrix"
14721 msgstr "LyX: insertar matriz"
14723 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14724 msgid "Note Settings"
14725 msgstr "Configuración de la nota"
14727 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14733 "the items is used."
14736 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14737 msgid "Paragraph Settings"
14738 msgstr "Configuración del párrafo"
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14741 msgid "Look and feel"
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14746 msgid "Language settings"
14747 msgstr "Configuración del párrafo"
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14756 msgstr "Texto simple"
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14759 msgid "Date format"
14760 msgstr "Formato de fecha"
14762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14767 msgid "Screen fonts"
14768 msgstr "Fuentes de pantalla"
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14779 msgid "Select a document templates directory"
14780 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14783 msgid "Select a temporary directory"
14784 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14787 msgid "Select a backups directory"
14788 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14791 msgid "Select a document directory"
14792 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14795 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14796 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14799 msgid "Spellchecker"
14800 msgstr "Corrector ortográfico"
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14815 msgid "pspell (library)"
14816 msgstr "pspell (library)"
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14819 msgid "aspell (library)"
14820 msgstr "aspell (library)"
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14824 msgstr "Convertidores"
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14828 msgstr "Copiadoras"
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14831 msgid "File formats"
14832 msgstr "Formatos de archivo"
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14835 msgid "Format in use"
14836 msgstr "Formato en uso"
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14841 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14849 msgid "User interface"
14850 msgstr "Interfaz de usuario"
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14857 msgid "Preferences"
14858 msgstr "Preferencias"
14860 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14861 msgid "Print Document"
14862 msgstr "Imprimir documento"
14864 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14865 msgid "Cross-reference"
14866 msgstr "Referencia cruzada"
14868 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14872 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14874 msgstr "Saltar hacia atrás"
14876 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14877 msgid "Jump to label"
14878 msgstr "Saltar a etiqueta"
14880 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14881 msgid "Find and Replace"
14882 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14884 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14885 msgid "Send Document to Command"
14886 msgstr "Enviar documento al comando"
14888 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14890 msgstr "Mostrar Archivo"
14892 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14893 msgid "Table Settings"
14894 msgstr "Configuración de la tabla"
14896 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14897 msgid "Insert Table"
14898 msgstr "Insertar tabla"
14900 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14901 msgid "TeX Information"
14902 msgstr "Información TeX"
14904 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14905 msgid "Vertical Space Settings"
14906 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14908 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14909 msgid "Text Wrap Settings"
14910 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14917 msgid "Invalid filename"
14918 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14920 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14926 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14927 "alguno de estos caracteres:\n"
14929 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14930 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14931 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14936 #: src/insets/Inset.cpp:260
14937 msgid "Opened inset"
14938 msgstr "Recuadro abierto"
14940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14941 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14942 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14945 msgid "Export Warning!"
14946 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14950 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14951 "BibTeX will be unable to find them."
14953 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14954 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14958 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14959 "BibTeX will be unable to find it."
14961 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14962 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14964 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14966 msgstr "Encuadrado"
14968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14974 msgstr "Marco ovalado"
14976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14978 msgstr "Marco Ovalado"
14980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14982 msgstr "Marco sombreado"
14984 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14986 msgstr "Marco doble"
14988 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14989 msgid "Opened Box Inset"
14990 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14993 msgid "Opened Branch Inset"
14994 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15001 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15011 msgid "Opened Caption Inset"
15012 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15016 msgid "Senseless!!! "
15017 msgstr "¡Sin sentido!"
15019 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15020 msgid "Opened CharStyle Inset"
15021 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15023 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15025 msgid "LaTeX Command: "
15026 msgstr "Comando &BibTeX:"
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15030 msgid "Unknown inset name: "
15031 msgstr "Recuadro desconocido"
15033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15035 msgid "Inset Command: "
15036 msgstr "Comando índice:"
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15040 msgid "Unknown parameter name: "
15041 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15044 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15047 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15048 msgid "Opened ERT Inset"
15049 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15051 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15055 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15056 msgid "Opened Environment Inset: "
15057 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15061 msgid "External template %1$s is not installed"
15062 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15067 msgstr "flotante: "
15069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15070 msgid "Opened Float Inset"
15071 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15076 msgstr "flotante: "
15078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15079 msgid " (sideways)"
15080 msgstr " (de lado)"
15082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15084 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15088 msgid "List of %1$s"
15089 msgstr "Lista de %1$s"
15091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15096 msgid "Opened Footnote Inset"
15097 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15102 msgstr "Nota al pie"
15104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15107 "Could not copy the file\n"
15109 "into the temporary directory."
15111 "No se pudo copiar el archivo\n"
15113 "en el directorio temporal."
15115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15118 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15122 msgid "Graphics file: %1$s"
15123 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15125 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15126 msgid "Horizontal Fill"
15127 msgstr "Relleno horizontal"
15129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15130 msgid "Verbatim Input"
15131 msgstr "Entrada Literal"
15133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15134 msgid "Verbatim Input*"
15135 msgstr "Entrada Literal*"
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15140 "Included file `%1$s'\n"
15141 "has textclass `%2$s'\n"
15142 "while parent file has textclass `%3$s'."
15144 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15145 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15146 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15149 msgid "Different textclasses"
15150 msgstr "Clases de texto diferentes"
15152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15160 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15162 msgid "Opened Listings Inset"
15163 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15166 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15170 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15171 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15172 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15181 msgid "Nomenclature"
15184 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15186 msgstr "Comentario"
15188 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15190 msgstr "Resaltado en gris"
15192 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15196 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15200 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15201 msgid "Opened Note Inset"
15202 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15204 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15208 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15209 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15210 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15212 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15217 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15218 msgid "Clear Double Page"
15221 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15225 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15229 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15233 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15234 msgid "Page Number"
15235 msgstr "Número de página"
15237 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15241 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15242 msgid "Textual Page Number"
15243 msgstr "Número de página textual"
15245 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15247 msgstr "Página de texto: "
15249 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15250 msgid "Standard+Textual Page"
15251 msgstr "Estándar+Página de texto"
15253 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15255 msgstr "Referencia+Texto: "
15257 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15261 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15263 msgid "FormatRef: "
15266 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15268 msgid "Unknown TOC type"
15269 msgstr "Símbolo desconocido"
15271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15272 msgid "Opened table"
15273 msgstr "Tabla abierta"
15275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15276 msgid "Error setting multicolumn"
15277 msgstr "Error al poner multicolumna"
15279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15280 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15281 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15283 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15284 msgid "Opened Text Inset"
15285 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15287 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15291 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15292 msgid "Opened Theorem Inset"
15293 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15295 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15299 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15304 msgid "Vertical Space"
15305 msgstr "Espacio vertical"
15307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15309 msgstr "envoltorio: "
15311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15312 msgid "Opened Wrap Inset"
15313 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15318 msgstr "envoltorio: "
15320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15326 msgstr "Cargando..."
15328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15329 msgid "Converting to loadable format..."
15330 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15334 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15337 msgid "Scaling etc..."
15338 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15341 msgid "Ready to display"
15342 msgstr "Listo para mostrar"
15344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15345 msgid "No file found!"
15346 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15349 msgid "Error converting to loadable format"
15350 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15353 msgid "Error loading file into memory"
15354 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15357 msgid "Error generating the pixmap"
15358 msgstr "Error al generar pixmap"
15360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15362 msgstr "Ninguna imagen"
15364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15365 msgid "Preview loading"
15366 msgstr "Cargando vista preliminar"
15368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15369 msgid "Preview ready"
15370 msgstr "Vista preliminar preparada"
15372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15373 msgid "Preview failed"
15374 msgstr "La vista preliminar falló"
15376 #: src/lengthcommon.cpp:37
15380 #: src/lengthcommon.cpp:37
15384 #: src/lengthcommon.cpp:37
15388 #: src/lengthcommon.cpp:37
15392 #: src/lengthcommon.cpp:37
15396 #: src/lengthcommon.cpp:37
15400 #: src/lengthcommon.cpp:38
15404 #: src/lengthcommon.cpp:38
15408 #: src/lengthcommon.cpp:38
15412 #: src/lengthcommon.cpp:39
15413 msgid "Text Width %"
15414 msgstr "Ancho del texto %"
15416 #: src/lengthcommon.cpp:39
15417 msgid "Column Width %"
15418 msgstr "Ancho de columna %"
15420 #: src/lengthcommon.cpp:39
15421 msgid "Page Width %"
15422 msgstr "Ancho de página %"
15424 #: src/lengthcommon.cpp:39
15425 msgid "Line Width %"
15426 msgstr "Ancho de línea %"
15428 #: src/lengthcommon.cpp:40
15429 msgid "Text Height %"
15430 msgstr "Alto del texto %"
15432 #: src/lengthcommon.cpp:40
15433 msgid "Page Height %"
15434 msgstr "Alto de página %"
15436 #: src/lyxfind.cpp:136
15437 msgid "Search error"
15438 msgstr "Buscar error"
15440 #: src/lyxfind.cpp:137
15441 msgid "Search string is empty"
15442 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15444 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15445 msgid "String not found!"
15446 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15448 #: src/lyxfind.cpp:323
15449 msgid "String has been replaced."
15450 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15452 #: src/lyxfind.cpp:326
15453 msgid " strings have been replaced."
15454 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15456 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15458 msgid " Macro: %1$s: "
15459 msgstr " Macro: %1$s: "
15461 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15462 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15464 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15465 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15469 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15470 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15473 msgid "Only one row"
15474 msgstr "Solo una fila"
15476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15477 msgid "Only one column"
15478 msgstr "Solo una columna"
15480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15481 msgid "No hline to delete"
15482 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15485 msgid "No vline to delete"
15486 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15491 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15495 msgstr "Ningún número"
15497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15504 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15509 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15513 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15514 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15517 msgid "create new math text environment ($...$)"
15518 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15521 msgid "entered math text mode (textrm)"
15522 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15527 msgstr "fondo de ecuaciones"
15529 #: src/output.cpp:39
15532 "Could not open the specified document\n"
15535 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15538 #: src/output_plaintext.cpp:148
15542 #: src/output_plaintext.cpp:160
15543 msgid "References: "
15544 msgstr "Referencias: "
15546 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15547 msgid "All files (*)"
15548 msgstr "Todos los archivos (*)"
15550 #: src/support/Package.cpp.in:448
15552 msgid "LyX binary not found"
15553 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15555 #: src/support/Package.cpp.in:449
15558 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15560 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15562 #: src/support/Package.cpp.in:569
15565 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15567 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15568 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15570 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15572 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15573 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15576 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15578 msgid "File not found"
15579 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15581 #: src/support/Package.cpp.in:655
15584 "Invalid %1$s switch.\n"
15585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15587 "Opción %1$s no válida.\n"
15588 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15590 #: src/support/Package.cpp.in:682
15593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15596 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15597 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15599 #: src/support/Package.cpp.in:707
15602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15603 "%2$s is not a directory."
15605 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15606 "%2$s no es un directorio."
15608 #: src/support/Package.cpp.in:709
15610 msgid "Directory not found"
15611 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15613 #: src/support/os_win32.cpp:335
15615 msgid "System file not found"
15616 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15618 #: src/support/os_win32.cpp:336
15620 "Unable to load shfolder.dll\n"
15624 #: src/support/os_win32.cpp:341
15626 msgid "System function not found"
15627 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15629 #: src/support/os_win32.cpp:342
15631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15632 "Don't know how to proceed. Sorry."
15635 #: src/support/userinfo.cpp:44
15636 msgid "Unknown user"
15637 msgstr "Usuario desconocido"
15640 #~ msgid "Basic style"
15641 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15644 #~ msgid "&Caption"
15645 #~ msgstr "Encabezado"
15648 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15649 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15653 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15656 #~ msgid "A Label for the caption"
15657 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15660 #~ msgid "<- P&romote"
15661 #~ msgstr "<- &Ascender"
15668 #~ msgid "De&mote ->"
15669 #~ msgstr "&Degradar ->"
15673 #~ msgstr "&Actualizar"
15676 #~ msgid "SubSection"
15677 #~ msgstr "Subsección"
15679 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15680 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15682 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15683 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15685 #~ msgid "French Canadian"
15686 #~ msgstr "Francés canadiense"
15688 #~ msgid "German (new spelling)"
15689 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15692 #~ msgid "Upper Sorbian"
15696 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15699 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15700 #~ "para definir el cambio de fuente."
15702 #~ msgid "Unknown toc list"
15703 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15706 #~ msgid "Insert glossary entry"
15707 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15711 #~ msgstr "&Global"
15714 #~ msgid "TeX Code:"
15715 #~ msgstr "Código TeX|X"
15717 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15718 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15720 #~ msgid "&Detach panel"
15721 #~ msgstr "&Despegar panel"
15723 #~ msgid "Select a page of symbols"
15724 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15726 #~ msgid "Insert spacing"
15727 #~ msgstr "Insertar espacio"
15729 #~ msgid "Set limits style"
15730 #~ msgstr "Límites"
15732 #~ msgid "Set math font"
15735 #~ msgid "Insert fraction"
15736 #~ msgstr "Insertar fracción"
15738 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15739 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15741 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15742 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15744 #~ msgid "Math Panel|l"
15745 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15747 #~ msgid "Math Panel|P"
15748 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15750 #~ msgid "Insert table"
15751 #~ msgstr "Insertar tabla"
15753 #~ msgid "Show math panel"
15754 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15756 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15757 #~ msgstr "LyX: raíces"
15759 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15760 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15762 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15763 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15765 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15766 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15768 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15769 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15772 #~ msgid "Insert math delimiters"
15773 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15775 #~ msgid "E&xtra options"
15776 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15778 #~ msgid "Alig&nment:"
15779 #~ msgstr "Ali&neación:"
15785 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15786 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15788 #~ msgid "&Converters"
15789 #~ msgstr "&Convertidores"
15791 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15792 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15796 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15797 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15799 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15800 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15802 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15803 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15805 #~ msgid "Class Settings"
15806 #~ msgstr "Configuración de clase"
15809 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15810 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15812 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15813 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15815 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15816 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15818 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15819 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15827 #~ msgid "PrettyRef: "
15828 #~ msgstr "PrettyRef: "
15830 #~ msgid "Opening child document "
15831 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15833 #~ msgid "Caption."
15834 #~ msgstr "Leyenda."
15837 #~ msgid "Special Insets|S"
15838 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15841 #~ msgid "Insets|n"
15842 #~ msgstr "Insertar|I"