1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
91 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
92 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas las referencias sin citar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas las referencias"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "&Bases de datos"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "salto de página"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Cuadro &interior:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "&Decoración:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Valor de alto"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Valor de ancho"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Ramas disponibles:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Seleccionar rama"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Ramas &disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Insertar delimitadores"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
839 msgstr "Código TeX: "
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Mantener iguales"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar el archivo externamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editar archivo..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleccionar un archivo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Plantillas disponibles"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Presentación en pantalla"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgstr "Escala de grises"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
958 msgstr "Vista preliminar"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
986 msgstr "&Mostrar en LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Origen de la rotación"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Alto de imagen en salida"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantener proporción"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Abajo izquierda:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1069 msgstr "Arriba &derecha:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Principio de página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aquí &definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Aquí si es posible"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de f&lotantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin de página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Extender columnas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Girar hacia un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "T&ypewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Es&cala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Familia &predeterminada:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamaño &base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1187 msgstr "Tamaño de salida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Ajustar &altura:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1209 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rotar gráficos"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Archivo de imagen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar en LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 msgstr "Modo borrador"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1289 msgstr "Modo &borrador"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 msgstr "&Espaciado:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1319 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgid "Double Quad (2 em)"
1337 msgstr "Ítem doble:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Relleno horizontal"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1348 msgstr "Personalizado"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1356 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Su dirección de correo-e"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Imprimir en archivo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgstr "Muy grande:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listado de parámetros"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Saltar validación"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "Más pa&rámetros"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listado de programa"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Editar el archivo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1529 msgstr "Ramas &disponibles:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "&Controlador postscript:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Diseño del texto"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "&Clase del documento:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "&Codificación:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Encabezado idioma:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de &cita:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configuración &principal"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "&Familia de fuente:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "&Espacio como símbolo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&Listado insertado"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgstr "&Ubicación:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "Numeración de líneas"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "&Última línea:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "&Primera línea:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Más parámetros"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar la vista"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgstr "&Actualizar"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "S&ep. encabezado:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "&Alto encabezado:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Salto de &pie:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 msgid "&Column Sep:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de filas"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de columnas"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alineación vertical"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "&Horizontal:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar el paquete &esint"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgstr "&Ordenar como:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "&Descripción:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Solo interno de LyX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 msgstr "&Comentario"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir como texto gris"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 msgstr "&Resaltado en gris"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "&Listar en el índice general"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 msgstr "&Numeración"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1909 msgid "&Use hyperref support"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1914 msgid "Additional o&ptions"
1915 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1933 msgid "Automatically fi&ll header"
1934 msgstr "Actualización automática"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1941 msgid "Load in &fullscreen mode"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1946 msgid "Header Information"
1947 msgstr "Información TeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1967 msgstr "Palabra &clave:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1972 msgstr "&Generar hiperenlace"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1980 msgid "B&reak links over lines"
1981 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1985 msgid "No &frames around links"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1990 msgid "C&olor links"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "<referencia> en página <página>"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2010 msgstr "Marcadores|M"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2019 msgid "&Open bookmarks"
2020 msgstr "Guardar marcador"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2024 msgid "Number of levels"
2025 msgstr "Número de copias"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2029 msgid "&Numbered bookmarks"
2030 msgstr "Ecuación numerada|c"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2035 msgstr "Diseño de página"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2039 msgid "Paper Format"
2040 msgstr "Formato de fecha"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2043 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2049 msgid "Style used for the page header and footer"
2050 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Estilo de página:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "Orientación"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "Documento con dos &caras"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2095 msgid "Paragraph's &Default"
2096 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 msgstr "&Justificado"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "&Sangrar párrafo"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2121 msgstr "Ancho de etiqueta"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "Etiqueta más &larga"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2134 msgid "Line &spacing"
2135 msgstr "E&spaciado:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgstr "&Cambiar..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 msgstr "Texto simple"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "&Al formato:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formato de &fecha:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 msgstr "Desactivada"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2316 msgstr "Ninguna ecuación"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2323 msgid "Do not display"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2327 msgid "Display &Graphics:"
2328 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2331 msgid "Instant &Preview:"
2332 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2378 msgid "Toggle tabba&r"
2379 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2383 msgid "To&ggle scrollbar"
2384 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2388 msgid "T&oggle toolbars"
2389 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2398 msgid "S&hort Name:"
2399 msgstr "&Ordenar como:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2402 msgid "Vector graphi&cs format"
2403 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2406 msgid "&Document format"
2407 msgstr "Formato de &documento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 msgstr "A&celerador:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 msgstr "E&xtensión:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 msgstr "&Copiadora:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2439 msgid "Your E-mail address"
2440 msgstr "Su dirección de correo-e"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2447 msgid "Use &keyboard map"
2448 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2458 msgstr "E&xaminar..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2466 msgstr "E&xaminar..."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2480 "speed it up, low values slow it down."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2485 msgid "Right-to-left language support"
2486 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2492 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2495 msgid "Enable &RTL support"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2500 msgid "Cursor movement:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2513 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2517 msgid "Mark &foreign languages"
2518 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2522 msgid "Select the default language of your documents"
2523 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2527 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2528 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2531 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2537 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2540 msgid "&Default language:"
2541 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2544 msgid "Language pac&kage:"
2545 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2548 msgid "Command s&tart:"
2549 msgstr "C&omienzo del comando:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2552 msgid "Command e&nd:"
2553 msgstr "&Fin del comando:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2558 "the language package)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2567 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2573 msgstr "Auto-i&niciar"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2583 msgstr "Auto-&terminar"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2591 msgstr "Usar &babel"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2594 msgid "Set class options to default on class change"
2595 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2598 msgid "&Reset class options when document class changes"
2599 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2605 "rather than the Cygwin teTeX."
2607 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2608 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2609 "en vez del teTeX Cygwin."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2613 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2616 msgid "Default paper si&ze:"
2617 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2620 msgid "Te&X encoding:"
2621 msgstr "Codificación Te&X:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2624 msgid "CheckTeX start options and flags"
2625 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2629 msgid "&Index command:"
2630 msgstr "Comando índice:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2633 msgid "&BibTeX command:"
2634 msgstr "Comando &BibTeX:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2639 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2642 msgid "Chec&kTeX command:"
2643 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2646 msgid "BibTeX command and options"
2647 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2652 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2656 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Ejecutivo US"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2694 msgid "&Working directory:"
2695 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2704 msgstr "Examinar..."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2707 msgid "&Document templates:"
2708 msgstr "&Plantillas de documento:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2712 msgid "&Example files:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2716 msgid "&Backup directory:"
2717 msgstr "Copias de &seguridad:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2720 msgid "Ly&XServer pipe:"
2721 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2724 msgid "&Temporary directory:"
2725 msgstr "Directorio &temporal:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2728 msgid "&PATH prefix:"
2729 msgstr "&Prefijo PATH:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2733 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2734 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2735 "paragraphs are separated by a blank line."
2737 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2738 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2739 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2742 msgid "Output &line length:"
2743 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2746 msgid "&roff command:"
2747 msgstr "Comando &roff:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2750 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2751 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2754 msgid "Printer Command Options"
2755 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2758 msgid "Extension to be used when printing to file."
2759 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2762 msgid "File ex&tension:"
2763 msgstr "Ex&tensión:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2766 msgid "Option used to print to a file."
2767 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2770 msgid "Print to &file:"
2771 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2774 msgid "Option used to print to non-default printer."
2775 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2778 msgid "Set p&rinter:"
2779 msgstr "Configurar imp&resora:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2782 msgid "Option used with spool command to set printer."
2783 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2786 msgid "Spool pr&inter:"
2787 msgstr "&Cola de impresión:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2794 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2798 msgid "Spool &command:"
2799 msgstr "&Comando de impresión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2802 msgid "Option used to reverse page order."
2803 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2806 msgid "Re&verse pages:"
2807 msgstr "&Invertir páginas:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2814 msgid "Number of Co&pies:"
2815 msgstr "Número de co&pias:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2818 msgid "Option used to set number of copies."
2819 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2822 msgid "Option used to print a range of pages."
2823 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2830 msgid "Pa&ge range:"
2831 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2834 msgid "Option used to collate multiple copies."
2835 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2839 msgstr "Páginas i&mpares:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2842 msgid "&Even pages:"
2843 msgstr "Páginas &pares:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2846 msgid "Paper t&ype:"
2847 msgstr "Tipo del &papel:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2850 msgid "Paper si&ze:"
2851 msgstr "Tama&ño del papel:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2854 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Opciones e&xtra:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2872 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2873 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2877 msgid "Adapt output to printer"
2878 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2881 msgid "Name of the default printer"
2882 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2885 msgid "Default &printer:"
2886 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2889 msgid "Printer co&mmand:"
2890 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2893 msgid "Sa&ns Serif:"
2894 msgstr "Sa&ns Serif:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2897 msgid "T&ypewriter:"
2898 msgstr "T&ypewriter:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2901 msgid "Screen &DPI:"
2902 msgstr "&DPI pantalla:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2910 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2914 msgstr "Más grande:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2918 msgstr "Muy grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2926 msgstr "Más enorme:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2930 msgstr "Muy pequeña:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2934 msgstr "Más pequeña:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2958 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2959 "pantalla de las fuentes"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2962 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2972 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2979 msgid "Al&ternative language:"
2980 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2983 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2985 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2988 msgid "Personal &dictionary:"
2989 msgstr "&Diccionario personal:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2992 msgid "Escape cha&racters:"
2993 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2996 msgid "Spellchec&ker executable:"
2997 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3001 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3004 msgid "Use input encod&ing"
3005 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3009 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3012 msgid "Accept compound &words"
3013 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3020 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3022 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3026 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3030 msgid "Restore cursor positions"
3031 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3034 msgid "Load opened files from last session"
3035 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3042 msgid "&Maximum last files:"
3043 msgstr "Documentos &recientes:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3051 msgid "B&ackup documents, every"
3052 msgstr "Copias de se&guridad "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3056 msgid "Open documents in &tabs"
3057 msgstr "Abrir documento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualización automática"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3076 msgstr "E&xaminar..."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Imprimir desde la página"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Imprimir hasta la página"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Orden &inverso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3136 msgid "Number of copies"
3137 msgstr "Número de copias"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3140 msgid "Collate copies"
3141 msgstr "Copias encadenadas"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgstr "&Encadenadas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3152 msgid "Print Destination"
3153 msgstr "Destino de impresión"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3156 msgid "Send output to the printer"
3157 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgstr "I&mpresora:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3164 msgid "Send output to the given printer"
3165 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3168 msgid "Send output to a file"
3169 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgstr "&Etiquetas en:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3177 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgstr "<referencia>"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3184 msgid "(<reference>)"
3185 msgstr "(<referencia>)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3192 msgid "on page <page>"
3193 msgstr "en página <página>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3196 msgid "<reference> on page <page>"
3197 msgstr "<referencia> en página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3200 msgid "Formatted reference"
3201 msgstr "Referencias con formato"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3204 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3205 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3212 msgid "Update the label list"
3213 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3216 msgid "Jump to the label"
3217 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3220 msgid "&Go to Label"
3221 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgstr "&Encontrar:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3228 msgid "Replace &with:"
3229 msgstr "Reemplazar &con:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3232 msgid "Case &sensitive"
3233 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3236 msgid "Match whole words onl&y"
3237 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgstr "Encontrar &siguiente"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgstr "&Reemplazar"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3250 msgid "Replace &All"
3251 msgstr "Reemplazar &todo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3254 msgid "Search &backwards"
3255 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3258 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "Formatos de &exportación:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "A&celerador:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3295 msgstr "A&celerador:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3298 msgid "Suggestions:"
3299 msgstr "Sugerencias:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3302 msgid "Replace word with current choice"
3303 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3307 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3310 msgid "Ignore this word"
3311 msgstr "Ignorar esta palabra"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3318 msgid "Ignore this word throughout this session"
3319 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3323 msgstr "I&gnorar siempre"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3326 msgid "Replacement:"
3327 msgstr "Reemplazar con:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3330 msgid "Current word"
3331 msgstr "Palabra actual"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3334 msgid "Unknown word:"
3335 msgstr "Palabra desconocida:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3338 msgid "Replace with selected word"
3339 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3358 msgid "&Display all"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3362 msgid "&Table Settings"
3363 msgstr "Configuración de la &tabla"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3366 msgid "Column Width"
3367 msgstr "Ancho de columna"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3370 msgid "Fixed width of the column"
3371 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3374 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3375 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3378 msgid "&Vertical alignment:"
3379 msgstr "Alineación &vertical:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3382 msgid "&Horizontal alignment:"
3383 msgstr "Alineación &horizontal:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3386 msgid "Horizontal alignment in column"
3387 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3392 msgstr "Justificado"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3396 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3400 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3404 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3407 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3408 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3412 msgstr "Unir celdas"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3415 msgid "&Multicolumn"
3416 msgstr "&Multicolumna"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3419 msgid "LaTe&X argument:"
3420 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3424 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3432 msgstr "Todos los bordes"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3435 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3443 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3444 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgstr "Pre&determinado"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgstr "Poner bordes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Espacio adicional"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "&Superior de la fila:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "&Inferior de la fila:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "En&tre las filas:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgstr "Tabla &larga"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgstr "Configuración"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgstr "Encabezado:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Primer encabezado:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Último pie:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Borde encima"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Borde debajo"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3546 msgid "This row is the header of the first page"
3547 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "No mostrar el último pie"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3574 msgid "Don't output the first header"
3575 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3579 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3582 msgid "&Use long table"
3583 msgstr "&Usar tabla larga"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3586 msgid "Current cell:"
3587 msgstr "Celda actual:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3590 msgid "Current row position"
3591 msgstr "Posición actual de fila"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3594 msgid "Current column position"
3595 msgstr "Posición actual de columna"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3598 msgid "Close this dialog"
3599 msgstr "Cerrar este diálogo"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3602 msgid "Rebuild the file lists"
3603 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3614 "mostrados con su ruta"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "Clases LaTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "Estilos LaTeX"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "Estilos BibTeX"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgstr "Mostrar &ruta"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separar párrafos con"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Configuración de listados"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento con &dos columnas"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Espacio &vertical"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Espaciado:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgstr "Entrada de índice"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgstr "Palabra &clave:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "El ítem seleccionado"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgstr "&Selección:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3735 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3736 "tables, and others)"
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3763 msgstr "SaltoGrande"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3767 msgstr "RellenoVert"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgstr "&Espaciado:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgstr "Demostración"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgstr "Demostración:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Corolario #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3929 msgstr "Proposición"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Proposición #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjetura #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterio #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definición #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condición #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgstr "Problema #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4033 msgstr "Ejercicio #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4042 msgstr "Observación"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4046 msgstr "Observación #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4060 msgstr "Afirmación #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4081 msgstr "Notación #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4110 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Subsubsección"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4168 msgstr "Subsección*"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Subsubsección*"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4202 msgstr "Sinopsis---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4213 msgstr "Palabras clave"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Términos índice---"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografía"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "BiografíaSinFoto"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4263 msgstr "Nota al pie"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4267 msgstr "MarcarAmbos"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4276 msgstr "Enumeración*"
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4285 msgstr "Enumeración"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4296 msgstr "Descripción"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4301 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4397 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "Agradecimiento"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Correspondencia a:"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Agradecimientos."
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Agradecimientos"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4480 msgstr "Referencias"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "ColocarFigura"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4488 msgstr "ColocarTabla"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TablaComentarios"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NotaAlEditor"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4508 msgstr "Instalación"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4512 msgstr "Nombre de objeto"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4516 msgstr "Conjunto de datos"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Encabezados de asunto:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Agradecimientos]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Colocar figura aquí:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Nota al editor:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "Referencias. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4567 msgstr "Instalación:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4575 msgstr "Conjunto de datos:"
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4585 msgstr "Texto simple"
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr "\\arabic{section}"
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4598 msgstr "EncabezadoDerecho"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr "Encabezado derecho:"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4610 msgstr "TítuloBreve"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "Título breve:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4622 msgstr "TresAutores"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4626 msgstr "CuatroAutores"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr "Afiliación:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr "DosAfiliaciones"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr "TresAfiliaciones"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4647 msgstr "Publicación"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "Agradecimientos:"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "Agradecimientos"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4665 msgstr "LíneaGruesa"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "LeyendaCentrada"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4674 msgstr "¡Sin sentido!"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4682 msgstr "AjusMapaDeBits"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4691 #: lib/layouts/apa.layout:341
4695 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4696 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4697 msgid "(\\alph{enumii})"
4698 msgstr "(\\alph{enumii})"
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4716 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4719 msgstr "ComenzarFotograma"
4721 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4723 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4724 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4730 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4737 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4760 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4779 msgid "BeginPlainFrame"
4780 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4784 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4788 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4791 msgid "Again frame with label"
4792 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4796 msgstr "TerminarFotograma"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4799 msgid "________________________________"
4800 msgstr "________________________________"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4803 msgid "FrameSubtitle"
4804 msgstr "SubtítuloFotograma"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4818 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4821 msgid "ColumnsCenterAligned"
4822 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4825 msgid "Columns (center aligned)"
4826 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4829 msgid "ColumnsTopAligned"
4830 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4833 msgid "Columns (top aligned)"
4834 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4845 msgstr "Superpuesto"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4848 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4849 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4853 msgstr "SobreImprimir"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4857 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4861 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4868 msgid "Uncovered on slides"
4869 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4876 msgid "Only on slides"
4877 msgstr "Solo en diapositivas"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4890 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4891 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4894 msgid "ExampleBlock"
4895 msgstr "BloqueEjemplo"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4898 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4899 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4903 msgstr "BloqueAviso"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4907 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4917 msgid "Title (Plain Frame)"
4918 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4930 msgid "TitleGraphic"
4931 msgstr "GráficoTítulo"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4946 msgstr "Definición."
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4950 msgstr "Definiciones"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4953 msgid "Definitions."
4954 msgstr "Definiciones."
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4977 msgstr "Demostración."
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5008 msgstr "BloqueAviso"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5021 msgid "Presentation"
5022 msgstr "Orientación"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5032 msgid "List of Tables"
5033 msgstr "Lista de tablas"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5042 msgid "List of Figures"
5043 msgstr "Lista de figuras"
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5058 msgid "ACT \\arabic{act}"
5059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5067 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "EntreParéntesis"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Dirección_dcha"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5104 msgstr "LíneaPrincipal"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5108 msgstr "Línea principal:"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "SubVariación"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Subvariación:"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "SubVariación2"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Subvariación(2):"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "SubVariación3"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Subvariación(3):"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "SubVariación4"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Subvariación(4):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "SubVariación5"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Subvariación(5):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5160 msgstr "JugadasOcultas"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5164 msgstr "JugadasOcultas:"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5170 #: lib/layouts/chess.layout:130
5171 msgid "[chessboard]"
5172 msgstr "[TableroAjedrez]"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:139
5175 msgid "BoardCentered"
5176 msgstr "TableroCentrado"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:144
5179 msgid "[centered board]"
5180 msgstr "[tablero centrado]"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:154
5186 #: lib/layouts/chess.layout:159
5188 msgstr "Resaltados:"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:174
5194 #: lib/layouts/chess.layout:179
5198 #: lib/layouts/chess.layout:185
5200 msgstr "MovidaCaballo"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:190
5204 msgstr "MoverCaballo:"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5207 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5209 msgstr "Mi_dirección"
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5217 msgid "Send To Address"
5218 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5241 msgid "Unterschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5305 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5308 msgid "Subparagraph"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5316 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5321 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5325 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5330 #: lib/layouts/egs.layout:268
5332 msgstr "Título_LaTeX"
5334 #: lib/layouts/egs.layout:301
5338 #: lib/layouts/egs.layout:310
5342 #: lib/layouts/egs.layout:323
5344 msgstr "Afiliación:"
5346 #: lib/layouts/egs.layout:345
5350 #: lib/layouts/egs.layout:354
5354 #: lib/layouts/egs.layout:368
5358 #: lib/layouts/egs.layout:378
5360 msgstr "PrimerAutor"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:391
5363 msgid "1st_author_surname:"
5364 msgstr "1er_apellido_autor:"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5371 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5376 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5381 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5386 #: lib/layouts/egs.layout:444
5388 msgstr "Compensaciones"
5390 #: lib/layouts/egs.layout:457
5391 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 msgstr "reprint_reqs_to:"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5401 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Agradecimiento."
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5407 msgid "Author Address"
5408 msgstr "Dirección_Autor"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5418 msgid "Author Email"
5419 msgstr "Autor_CorreoE"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5445 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5478 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5482 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5486 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5490 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5494 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5507 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5510 msgid "Case \\arabic{case}"
5511 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5519 msgstr "Preliminares"
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5523 msgstr "Palabra clave"
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5527 msgstr "Palabras clave:"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5538 msgid "BulletedItem"
5539 msgstr "ÍtemMarcado"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5542 msgid "Bulleted Item:"
5543 msgstr "Ítem marcado:"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5551 msgstr "Comienzo del CV"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5554 msgid "PersonalInfo"
5555 msgstr "InfoPersonal"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5558 msgid "Personal Info"
5559 msgstr "Información personal"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5562 msgid "MotherTongue"
5563 msgstr "LenguaMaterna"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5566 msgid "Mother Tongue:"
5567 msgstr "Lengua materna:"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5571 msgstr "EncabezadoIdioma"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5574 msgid "Language Header:"
5575 msgstr "Encabezado idioma:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5582 msgid "LastLanguage"
5583 msgstr "ÚltimoIdioma"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5586 msgid "Last Language:"
5587 msgstr "Último idioma:"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5594 msgid "Language Footer:"
5595 msgstr "Pie idioma:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5605 #: lib/layouts/foils.layout:42
5607 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:61
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:67
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:73
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:82
5623 msgstr "ListaMarcas"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:97
5629 #: lib/layouts/foils.layout:101
5631 msgstr "ListaCruzada"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:116
5637 #: lib/layouts/foils.layout:160
5639 msgstr "Mi_Logotipo"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:168
5643 msgstr "Mi logotipo:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:177
5647 msgstr "Restricción"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:181
5650 msgid "Restriction:"
5651 msgstr "Restricción:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5656 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5659 msgid "Left Header:"
5660 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5664 msgid "Right Header"
5665 msgstr "Encabezado_Derecho"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5668 msgid "Right Header:"
5669 msgstr "Encabezado derecho:"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:201
5672 msgid "Right Footer"
5673 msgstr "Pie_Derecho"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:205
5676 msgid "Right Footer:"
5677 msgstr "Pie derecho:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5694 msgid "Corollary #."
5695 msgstr "Corolario #."
5697 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5699 msgid "Proposition #."
5700 msgstr "Proposición #."
5702 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5705 msgid "Definition #."
5706 msgstr "Definición #."
5708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5730 msgid "Proposition*"
5731 msgstr "Proposición*"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5735 msgid "Proposition."
5736 msgstr "Proposición."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5741 msgstr "Definición*"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5765 msgid "Unterschrift"
5766 msgstr "Unterschrift"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5801 msgid "RetourAdresse"
5802 msgstr "RetourAdresse"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5805 msgid "RetourAdresse:"
5806 msgstr "RetourAdresse:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5810 msgstr "MeinZeichen"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5813 msgid "MeinZeichen:"
5814 msgstr "MeinZeichen:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5822 msgstr "IhrZeichen:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5825 msgid "IhrSchreiben"
5826 msgstr "IhrSchreiben"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5829 msgid "IhrSchreiben:"
5830 msgstr "IhrSchreiben:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5900 msgstr "Postvermerk"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5903 msgid "Postvermerk:"
5904 msgstr "Postvermerk:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5974 msgid "ReturnAddress"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5978 msgid "ReturnAddress:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6015 msgstr "CódigoBancario"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6019 msgstr "CódigoBancario:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6023 msgstr "CuentaBancaria"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6026 msgid "BankAccount:"
6027 msgstr "CuentaBancaria:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6030 msgid "PostalComment"
6031 msgstr "ComentarioPostal"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6034 msgid "PostalComment:"
6035 msgstr "ComentarioPostal:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6050 msgstr "Referencia:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6078 msgstr "NombreFilaA"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6082 msgstr "NombreFilaA:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6086 msgstr "NombreFilaB"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6090 msgstr "NombreFilaB:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6094 msgstr "NombreFilaC"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6098 msgstr "NombreFilaC:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6102 msgstr "NombreFilaD"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6106 msgstr "NombreFilaD:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6110 msgstr "NombreFilaE"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6114 msgstr "NombreFilaE:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6118 msgstr "NombreFilaF"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6122 msgstr "NombreFilaF:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6126 msgstr "NombreFilaG"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6130 msgstr "NombreFilaG:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6134 msgstr "DirecciónFilaA"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6137 msgid "AddressRowA:"
6138 msgstr "DirecciónFilaA:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6142 msgstr "DirecciónFilaB"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6145 msgid "AddressRowB:"
6146 msgstr "DirecciónFilaB:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6150 msgstr "DirecciónFilaC"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6153 msgid "AddressRowC:"
6154 msgstr "DirecciónFilaC:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6158 msgstr "DirecciónFilaD"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6161 msgid "AddressRowD:"
6162 msgstr "DirecciónFilaD:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6166 msgstr "DirecciónFilaE"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6169 msgid "AddressRowE:"
6170 msgstr "DirecciónFilaE:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6174 msgstr "DirecciónFilaF"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6177 msgid "AddressRowF:"
6178 msgstr "DirecciónFilaF:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6181 msgid "TelephoneRowA"
6182 msgstr "TeléfonoFilaA"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6185 msgid "TelephoneRowA:"
6186 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6189 msgid "TelephoneRowB"
6190 msgstr "TeléfonoFilaB"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6193 msgid "TelephoneRowB:"
6194 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6197 msgid "TelephoneRowC"
6198 msgstr "TeléfonoFilaC"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6201 msgid "TelephoneRowC:"
6202 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6205 msgid "TelephoneRowD"
6206 msgstr "TeléfonoFilaD"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6209 msgid "TelephoneRowD:"
6210 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6213 msgid "TelephoneRowE"
6214 msgstr "TeléfonoFilaE"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6217 msgid "TelephoneRowE:"
6218 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6221 msgid "TelephoneRowF"
6222 msgstr "TeléfonoFilaF"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6225 msgid "TelephoneRowF:"
6226 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6229 msgid "InternetRowA"
6230 msgstr "InternetFilaA"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6233 msgid "InternetRowA:"
6234 msgstr "InternetFilaA:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6237 msgid "InternetRowB"
6238 msgstr "InternetFilaB"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6241 msgid "InternetRowB:"
6242 msgstr "InternetFilaB:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6245 msgid "InternetRowC"
6246 msgstr "InternetFilaC"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6249 msgid "InternetRowC:"
6250 msgstr "InternetFilaC:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6253 msgid "InternetRowD"
6254 msgstr "InternetFilaD"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6257 msgid "InternetRowD:"
6258 msgstr "InternetFilaD:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6261 msgid "InternetRowE"
6262 msgstr "InternetFilaE"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6265 msgid "InternetRowE:"
6266 msgstr "InternetFilaE:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6269 msgid "InternetRowF"
6270 msgstr "InternetFilaF"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6273 msgid "InternetRowF:"
6274 msgstr "InternetFilaF:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6282 msgstr "BancoFilaA:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6290 msgstr "BancoFilaB:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6298 msgstr "BancoFilaC:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6306 msgstr "BancoFilaD:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6314 msgstr "BancoFilaE:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6322 msgstr "BancoFilaF:"
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6326 msgstr "Afirmación #."
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6330 msgstr "Observaciones"
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6334 msgstr "Observaciones #."
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6346 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6358 msgstr "Continuación"
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6361 msgid "(continuing)"
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6370 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6377 msgid "INTERCUT WITH:"
6378 msgstr "INTERCORTE CON:"
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6382 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6390 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6391 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6393 msgstr "Palabras clave:"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6396 msgid "Classification Codes"
6397 msgstr "Códigos de clasificación"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6401 msgid "Definition \\thedefinition."
6402 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6410 msgid "Step \\thestep."
6411 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6415 msgid "Example \\theexample."
6416 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6425 msgid "Notation \\thenotation."
6426 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6431 msgid "Theorem \\thetheorem."
6432 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6441 msgid "Lemma \\thelemma."
6442 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6446 msgid "Proposition \\theproposition."
6447 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6455 msgid "Prop \\theprop."
6456 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6465 msgid "Question \\thequestion."
6466 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6470 msgid "Claim \\theclaim."
6471 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6476 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6479 msgid "Appendices Section"
6480 msgstr "Sección apéndices"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6483 msgid "--- Appendices ---"
6484 msgstr "--- Apéndices ---"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6487 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6488 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6519 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6520 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6527 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6528 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6532 msgstr "presentar_a"
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6535 msgid "submit to paper:"
6536 msgstr "presentar al artículo:"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6539 msgid "Bibliography (plain)"
6540 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6543 msgid "Bibliography heading"
6544 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6552 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6559 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6560 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6563 msgid "AddressForOffprints"
6564 msgstr "DirecciónParaCopias"
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6567 msgid "Address for Offprints:"
6568 msgstr "Dirección para separatas:"
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6571 msgid "RunningTitle"
6572 msgstr "TítuloPropuesto"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6576 msgid "Running title:"
6577 msgstr "Título propuesto:"
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6580 msgid "RunningAuthor"
6581 msgstr "AutorPropuesto"
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6584 msgid "Running author:"
6585 msgstr "Autor propuesto:"
6587 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6592 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6599 msgid "Running LaTeX Title"
6600 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6611 msgid "Author Running"
6612 msgstr "Autor_Puesto"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6615 msgid "Author Running:"
6616 msgstr "Autor propuesto:"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6633 msgstr "Afirmación."
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6636 msgid "Conjecture #."
6637 msgstr "Conjetura #."
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6645 msgstr "Ejercicio #."
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6653 msgstr "Problema #."
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6661 msgstr "Propiedad #."
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6665 msgstr "Pregunta #."
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6669 msgstr "Observación #."
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6677 msgstr "Solución #."
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6684 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6689 msgid "Chapterprecis"
6690 msgstr "CapítuloConciso"
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6698 msgstr "TítuloPoema"
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6702 msgstr "TítuloPoema*"
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6718 msgstr "Ítem lista:"
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6725 msgid "Double Item:"
6726 msgstr "Ítem doble:"
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6738 msgstr "Computadora"
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6742 msgstr "Computadora:"
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6745 msgid "EmptySection"
6746 msgstr "SecciónVacía"
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6749 msgid "Empty Section"
6750 msgstr "Sección vacía"
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6753 msgid "CloseSection"
6754 msgstr "SecciónCerrada"
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6757 msgid "Close Section"
6758 msgstr "Sección cerrada"
6760 #: lib/layouts/paper.layout:149
6764 #: lib/layouts/paper.layout:160
6766 msgstr "Institución"
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6769 #: lib/layouts/slides.layout:89
6771 msgstr "Transparencia"
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6779 msgstr "FinTransparencia"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6787 msgstr "TransparenciaAmplia"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6791 msgstr "TransparenciaVacía"
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6794 msgid "Empty slide:"
6795 msgstr "Transparencia vacía:"
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6798 msgid "ItemizeType1"
6799 msgstr "ViñetaTipo1"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6802 msgid "EnumerateType1"
6803 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6806 msgid "List of Algorithms"
6807 msgstr "Lista de algoritmos"
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6814 msgid "AltAffiliation"
6815 msgstr "AltAfiliación"
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6822 msgid "Electronic Address:"
6823 msgstr "Dirección electrónica:"
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6826 msgid "acknowledgments"
6827 msgstr "agradecimientos"
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6830 msgid "PACS number:"
6831 msgstr "Número PACS:"
6833 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6835 msgid "\\thechapter"
6836 msgstr "\\Alph{chapter}"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6890 msgid "Backaddress:"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6895 msgstr "Correoespecial"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6898 msgid "Specialmail:"
6899 msgstr "Correoespecial:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6904 msgstr "Localización"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6909 msgstr "Localización:"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6937 msgid "Your letter of:"
6938 msgstr "Su carta de:"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6946 msgstr "Nuestra ref.:"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6953 msgid "Customer no.:"
6954 msgstr "Cliente num.:"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6961 msgid "Invoice no.:"
6962 msgstr "Factura num.:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6966 msgstr "DirecciónSiguiente"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6969 msgid "Next Address:"
6970 msgstr "Dirección siguiente:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6973 msgid "Post Scriptum:"
6974 msgstr "Post Scriptum:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6977 msgid "Sender Name:"
6978 msgstr "Nombre del remitente:"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "DirecciónRemitente"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6985 msgid "Sender Address:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6989 msgid "Sender Phone:"
6990 msgstr "Teléfono del remitente:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6998 msgstr "Fax del remitente:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7002 msgstr "CorreoElectrónico"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7005 msgid "Sender E-Mail:"
7006 msgstr "Correo-e del remitente:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7010 msgstr "URL del remitente:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7027 msgid "End of letter"
7028 msgstr "Fin de oración|F"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7031 msgid "LandscapeSlide"
7032 msgstr "TransparenciaApaisada"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7035 msgid "Landscape Slide"
7036 msgstr "Transparencia apaisada"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7039 msgid "PortraitSlide"
7040 msgstr "TransparenciaRetrato"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7043 msgid "Portrait Slide"
7044 msgstr "Transparencia retrato"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7048 msgstr "Transparencia*"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7051 msgid "SlideHeading"
7052 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7055 msgid "SlideSubHeading"
7056 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7059 msgid "ListOfSlides"
7060 msgstr "ListaDeTransparencias"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7063 msgid "List Of Slides"
7064 msgstr "Lista de transparencias"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7067 msgid "SlideContents"
7068 msgstr "ContenidosTransparencia"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7071 msgid "Slidecontents"
7072 msgstr "ContenidosTransparencia"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7075 msgid "ProgressContents"
7076 msgstr "ContenidosProgreso"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7079 msgid "Progress Contents"
7080 msgstr "Contenidos progreso"
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7093 msgstr "Palabras clave."
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7100 msgid "AMS subject classifications."
7101 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7103 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7111 #: lib/layouts/slides.layout:105
7113 msgstr "Nueva transparencia:"
7115 #: lib/layouts/slides.layout:127
7117 msgstr "Superpuesto"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:142
7120 msgid "New Overlay:"
7121 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:182
7125 msgstr "Nueva nota:"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:207
7128 msgid "InvisibleText"
7129 msgstr "TextoInvisible"
7131 #: lib/layouts/slides.layout:214
7132 msgid "<Invisible Text Follows>"
7133 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7135 #: lib/layouts/slides.layout:231
7137 msgstr "TextoVisible"
7139 #: lib/layouts/slides.layout:238
7140 msgid "<Visible Text Follows>"
7141 msgstr "<Visible Text Follows>"
7143 #: lib/layouts/spie.layout:53
7147 #: lib/layouts/spie.layout:65
7151 #: lib/layouts/spie.layout:78
7155 #: lib/layouts/spie.layout:93
7156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7157 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Número-cita"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7222 msgid "Issue-number"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7230 msgid "Issue-months"
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7234 msgid "Subsubparagraph"
7235 msgstr "Subsubpárrafo"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7242 msgid "-- Header --"
7243 msgstr "-- Encabezado --"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7246 msgid "Special-section"
7247 msgstr "Sección-especial"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7250 msgid "Special-section:"
7251 msgstr "Sección-especial:"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7255 msgstr "Revista-AGU"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7258 msgid "AGU-journal:"
7259 msgstr "Revista-AGU:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7262 msgid "Citation-number:"
7263 msgstr "Número-cita:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7267 msgstr "Volumen-AGU"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7271 msgstr "Volumen-AGU:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7275 msgstr "Edición-AGU"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7279 msgstr "Edición-AGU:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7287 msgstr "Índice-términos"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7290 msgid "Index-terms..."
7291 msgstr "Índice-términos..."
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7295 msgstr "Índice-término"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7299 msgstr "Índice-término:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7303 msgstr "Término-cruzado"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7307 msgstr "Término-cruzado:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7310 msgid "Supplementary"
7311 msgstr "Suplementario"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7314 msgid "Supplementary..."
7315 msgstr "Suplementario..."
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7322 msgid "Sup-mat-note:"
7323 msgstr "Sup-mat-nota:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7343 msgstr "Línea-ident"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7347 msgstr "Línea-ident:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7358 msgid "Published-online:"
7359 msgstr "Published-online:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7370 msgid "Posting-order"
7371 msgstr "Posting-order"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7374 msgid "Posting-order:"
7375 msgstr "Posting-order:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7379 msgstr "Páginas-AGU"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7383 msgstr "Páginas-AGU:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7411 msgstr "Conjunto de datos"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7415 msgstr "Conjunto de datos:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7439 msgstr "CCC código:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7464 msgstr "Posting-order"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7477 msgstr "CCC código:"
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7489 msgstr "AutorDirección"
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7492 msgid "Author Address:"
7493 msgstr "Dirección autor:"
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7497 msgstr "SlugComment"
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7500 msgid "Slug Comment:"
7501 msgstr "Slug Comment:"
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7512 msgid "Table Caption"
7513 msgstr "Leyenda de la tabla"
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7516 msgid "TableCaption"
7517 msgstr "LeyendaTabla"
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7520 msgid "Current Address"
7521 msgstr "Dirección_Actual"
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7524 msgid "Current address:"
7525 msgstr "Dirección actual:"
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7528 msgid "E-mail address:"
7529 msgstr "Dirección corre-e:"
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7532 msgid "Key words and phrases:"
7533 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7537 msgstr "Dedicatoria"
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7541 msgstr "Dedicatoria:"
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7552 msgid "Subjectclass"
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7557 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7562 msgstr "Directorios"
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7595 msgid "Subparagraph*"
7596 msgstr "Subpárrafo*"
7598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7603 msgid "RevisionHistory"
7604 msgstr "RevisiónHistoria"
7606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7607 msgid "Revision History"
7608 msgstr "Historia de revisión"
7610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7615 msgid "RevisionRemark"
7616 msgstr "RevisiónObservación"
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7626 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7627 msgid "\\arabic{chapter}"
7628 msgstr "\\arabic{chapter}"
7630 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7631 msgid "\\Alph{chapter}"
7632 msgstr "\\Alph{chapter}"
7634 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7636 msgid "\\arabic{footnote}"
7637 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7640 msgid "\\Roman{section}."
7641 msgstr "\\Roman{section}."
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7645 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7648 msgid "\\Alph{subsection}."
7649 msgstr "\\Alph{subsection}."
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7652 msgid "\\arabic{subsection}."
7653 msgstr "\\arabic{subsection}."
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7660 msgid "\\alph{subsubsection}."
7661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7664 msgid "\\alph{paragraph}."
7665 msgstr "\\alph{paragraph}."
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7669 msgstr "AñadirParte"
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7697 msgstr "Dedicatoria"
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7701 msgstr "EncabezadoTítulo"
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7704 msgid "Uppertitleback"
7705 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7708 msgid "Lowertitleback"
7709 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7713 msgstr "ExtraTítulo"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7716 msgid "Captionabove"
7717 msgstr "LeyendaArriba"
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7720 msgid "Captionbelow"
7721 msgstr "LeyendaAbajo"
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7728 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7734 msgid "\\Roman{part}"
7735 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7756 msgstr "Resaltado en gris"
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7759 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7778 msgid "--Separator--"
7779 msgstr "--Separador--"
7781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7782 msgid "--- Separate Environment ---"
7783 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7787 msgid "Part \\thepart"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7792 msgid "Chapter \\thechapter"
7793 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7795 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7797 msgid "Appendix \\thechapter"
7798 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7802 msgstr "NotaEncabezado"
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7805 msgid "Headnote (optional):"
7806 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7809 msgid "Corr Author:"
7810 msgstr "Corr Author:"
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7822 msgid "Corollary \\thetheorem."
7823 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7827 msgid "Lemma \\thetheorem."
7828 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7832 msgid "Proposition \\thetheorem."
7833 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7837 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7838 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7841 msgid "Fact \\thetheorem."
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7846 msgid "Definition \\thetheorem."
7847 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7851 msgid "Example \\thetheorem."
7852 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7856 msgid "Problem \\thetheorem."
7857 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7861 msgid "Exercise \\thetheorem."
7862 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7866 msgid "Remark \\thetheorem."
7867 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7871 msgid "Claim \\thetheorem."
7872 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7892 msgstr "Observación*"
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7896 msgstr "Afirmación*"
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7916 msgstr "Observación."
7918 #: lib/layouts/braille.module:2
7923 #: lib/layouts/braille.module:5
7924 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7927 #: lib/layouts/braille.module:20
7929 msgid "Braille (default)"
7930 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7932 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7935 msgstr "Más pequeña:"
7937 #: lib/layouts/braille.module:42
7938 msgid "Braille (textsize)"
7941 #: lib/layouts/braille.module:64
7942 msgid "Braille (dots on)"
7945 #: lib/layouts/braille.module:79
7946 msgid "Braille_dots_on"
7949 #: lib/layouts/braille.module:87
7950 msgid "Braille (dots off)"
7953 #: lib/layouts/braille.module:102
7954 msgid "Braille_dots_off"
7957 #: lib/layouts/braille.module:110
7958 msgid "Braille (mirror on)"
7961 #: lib/layouts/braille.module:125
7962 msgid "Braille_mirror_on"
7965 #: lib/layouts/braille.module:133
7966 msgid "Braille (mirror off)"
7969 #: lib/layouts/braille.module:148
7970 msgid "Braille mirror off"
7973 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7980 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7981 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7984 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7987 msgstr "NotaEncabezado"
7989 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7992 msgstr "Nota al editor:"
7994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7997 "where you want the endnotes to appear."
8000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8005 #: lib/layouts/hanging.module:5
8007 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8008 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8010 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8016 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8017 "glosses, semantic markup)."
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8021 msgid "Numbered Example (multiline)"
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8029 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8033 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8053 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8074 msgid "Logical Markup"
8075 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8079 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8105 msgid "Minimalistic"
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8109 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8113 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8121 "starred and non-starred forms."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8126 msgid "Criterion \\thetheorem."
8127 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8140 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8151 msgid "Axiom \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8164 msgid "Condition \\thetheorem."
8165 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8177 msgid "Note \\thetheorem."
8178 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8190 msgid "Notation \\thetheorem."
8191 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8203 msgid "Summary \\thetheorem."
8204 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8217 msgstr "Agradecimiento."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8220 msgid "Acknowledgement*"
8221 msgstr "Agradecimiento*"
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8230 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8234 msgstr "Conclusión*"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8238 msgstr "Conclusión."
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8259 msgid "Theorems (AMS)"
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8267 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8270 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8271 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8276 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8277 "that provide a chapter environment."
8280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8281 msgid "Theorems (Order By Section)"
8284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8285 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8289 msgid "Theorems (Starred)"
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8295 "using the extended AMS machinery."
8298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8302 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8305 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8306 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8326 msgstr "Inglés Americano"
8329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8330 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8333 msgid "Arabic (Arabi)"
8334 msgstr "Árabe (Arabi)"
8336 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8342 msgid "Austrian (old spelling)"
8343 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8350 msgid "Bahasa Indonesia"
8354 msgid "Bahasa Malaysia"
8366 msgid "Portuguese (Brazil)"
8367 msgstr "Portugués (Brasil)"
8375 msgstr "Inglés británico"
8383 msgstr "Inglés canadiense"
8386 msgid "French Canadian"
8387 msgstr "Francés canadiense"
8394 msgid "Chinese (simplified)"
8395 msgstr "Chino (simplificado)"
8398 msgid "Chinese (traditional)"
8399 msgstr "Chino (tradicional)"
8447 msgid "German (old spelling)"
8448 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8454 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8457 msgstr "Letras griegas"
8459 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8470 msgstr "Insertar integral"
8507 msgid "Lower Sorbian"
8508 msgstr "Upper Sorbian"
8521 msgstr "Noruego nuevo"
8553 msgid "Serbian (Latin)"
8570 msgid "Spanish (Mexico)"
8577 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8590 msgid "Upper Sorbian"
8591 msgstr "Upper Sorbian"
8602 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8606 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8610 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8614 #: lib/ui/classic.ui:35
8618 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8622 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8626 #: lib/ui/classic.ui:38
8628 msgstr "Documentos|D"
8630 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8634 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8638 #: lib/ui/classic.ui:48
8639 msgid "New from Template...|T"
8640 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8642 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8646 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8650 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8654 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8655 msgid "Save As...|A"
8656 msgstr "Guardar como...|u"
8658 #: lib/ui/classic.ui:54
8662 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8663 msgid "Version Control|V"
8664 msgstr "Control de versiones|o"
8666 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8670 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8674 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8676 msgstr "Imprimir...|m"
8678 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8682 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8686 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8687 msgid "Register...|R"
8688 msgstr "Registrar...|R"
8690 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8691 msgid "Check In Changes...|I"
8692 msgstr "Entrar cambios...|E"
8694 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8695 msgid "Check Out for Edit|O"
8696 msgstr "Comprobar para editar|O"
8698 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8699 msgid "Revert to Last Version|L"
8700 msgstr "Volver a la última versión|u"
8702 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8703 msgid "Undo Last Check In|U"
8704 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8706 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8707 msgid "Show History|H"
8708 msgstr "Mostrar Historial|H"
8710 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8712 msgstr "Personalizado...|e"
8714 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8718 #: lib/ui/classic.ui:91
8722 #: lib/ui/classic.ui:93
8726 #: lib/ui/classic.ui:94
8730 #: lib/ui/classic.ui:95
8734 #: lib/ui/classic.ui:96
8735 msgid "Paste External Selection|x"
8736 msgstr "Pegar selección externa|x"
8738 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8739 msgid "Find & Replace...|F"
8740 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8742 #: lib/ui/classic.ui:100
8746 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8748 msgstr "Ecuaciones|E"
8750 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8751 msgid "Spellchecker...|S"
8752 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8754 #: lib/ui/classic.ui:105
8755 msgid "Thesaurus..."
8758 #: lib/ui/classic.ui:106
8760 msgid "Statistics...|i"
8763 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8765 msgstr "Comprobar TeX|T"
8767 #: lib/ui/classic.ui:108
8768 msgid "Change Tracking|g"
8769 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8771 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8772 msgid "Preferences...|P"
8773 msgstr "Preferencias...|f"
8775 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8776 msgid "Reconfigure|R"
8777 msgstr "Reconfigurar|R"
8779 #: lib/ui/classic.ui:115
8780 msgid "Selection as Lines|L"
8781 msgstr "Selección como líneas|l"
8783 #: lib/ui/classic.ui:116
8784 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8785 msgstr "Selección como párrafos|p"
8787 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8788 msgid "Multicolumn|M"
8789 msgstr "Multicolumna|M"
8791 #: lib/ui/classic.ui:122
8793 msgstr "Línea superior|p"
8795 #: lib/ui/classic.ui:123
8796 msgid "Line Bottom|B"
8797 msgstr "Línea inferior|f"
8799 #: lib/ui/classic.ui:124
8801 msgstr "Línea izquierda|i"
8803 #: lib/ui/classic.ui:125
8804 msgid "Line Right|R"
8805 msgstr "Línea derecha|d"
8807 #: lib/ui/classic.ui:127
8809 msgstr "Alineación|A"
8811 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8813 msgstr "Añadir fila|A"
8815 #: lib/ui/classic.ui:130
8816 msgid "Delete Row|w"
8817 msgstr "Eliminar fila|m"
8819 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8821 msgstr "Copiar fila"
8823 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8825 msgstr "Intercambiar filas"
8827 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8828 msgid "Add Column|u"
8829 msgstr "Añadir columna|o"
8831 #: lib/ui/classic.ui:135
8832 msgid "Delete Column|D"
8833 msgstr "Eliminar columna|u"
8835 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8837 msgstr "Copiar columna"
8839 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8840 msgid "Swap Columns"
8841 msgstr "Intercambiar columnas"
8843 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8845 msgstr "Izquierda|z"
8847 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8851 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8855 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8859 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8863 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8867 #: lib/ui/classic.ui:159
8868 msgid "Toggle Numbering|N"
8869 msgstr "Conmutar numeración|C"
8871 #: lib/ui/classic.ui:160
8872 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8873 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8875 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8876 msgid "Change Limits Type|L"
8877 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8879 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8880 msgid "Change Formula Type|F"
8881 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8883 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8884 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8885 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8887 #: lib/ui/classic.ui:168
8889 msgstr "Alineación|A"
8891 #: lib/ui/classic.ui:170
8893 msgstr "Añadir fila|A"
8895 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8896 msgid "Delete Row|D"
8897 msgstr "Eliminar fila|E"
8899 #: lib/ui/classic.ui:175
8900 msgid "Add Column|C"
8901 msgstr "Añadir columna|u"
8903 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8904 msgid "Delete Column|e"
8905 msgstr "Eliminar columna|u"
8907 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8909 msgstr "Predeterminado|P"
8911 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8915 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8917 msgstr "Insertado|I"
8919 #: lib/ui/classic.ui:188
8923 #: lib/ui/classic.ui:189
8927 #: lib/ui/classic.ui:190
8929 msgstr "Mathematica"
8931 #: lib/ui/classic.ui:192
8932 msgid "Maple, simplify"
8933 msgstr "Maple, simplify"
8935 #: lib/ui/classic.ui:193
8936 msgid "Maple, factor"
8937 msgstr "Maple, factor"
8939 #: lib/ui/classic.ui:194
8940 msgid "Maple, evalm"
8941 msgstr "Maple, evalm"
8943 #: lib/ui/classic.ui:195
8944 msgid "Maple, evalf"
8945 msgstr "Maple, evalf"
8947 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8949 msgid "Inline Formula|I"
8952 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8953 msgid "Displayed Formula|D"
8954 msgstr "Presentación|P"
8956 #: lib/ui/classic.ui:201
8957 msgid "Eqnarray Environment|q"
8958 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8960 #: lib/ui/classic.ui:202
8961 msgid "Align Environment|A"
8962 msgstr "Entorno Align|A"
8964 #: lib/ui/classic.ui:203
8965 msgid "AlignAt Environment"
8966 msgstr "Entorno AlignAt"
8968 #: lib/ui/classic.ui:204
8969 msgid "Flalign Environment|F"
8970 msgstr "Entorno flalign|f"
8972 #: lib/ui/classic.ui:207
8973 msgid "Gather Environment"
8974 msgstr "Entorno Gather"
8976 #: lib/ui/classic.ui:208
8977 msgid "Multline Environment"
8978 msgstr "Multi-línea"
8980 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8982 msgstr "Ecuaciones|E"
8984 #: lib/ui/classic.ui:216
8985 msgid "Special Character|S"
8986 msgstr "Carácter especial|s"
8988 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8989 msgid "Citation...|C"
8992 #: lib/ui/classic.ui:218
8993 msgid "Cross-reference...|r"
8994 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8996 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8998 msgstr "Etiqueta...|q"
9000 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9002 msgstr "Nota al pie|p"
9004 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9005 msgid "Marginal Note|M"
9006 msgstr "Nota al margen|m"
9008 #: lib/ui/classic.ui:222
9010 msgstr "Título breve"
9012 #: lib/ui/classic.ui:223
9013 msgid "Index Entry|I"
9014 msgstr "Entrada de índice|n"
9016 #: lib/ui/classic.ui:224
9017 msgid "Nomenclature Entry"
9018 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9020 #: lib/ui/classic.ui:225
9024 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9028 #: lib/ui/classic.ui:227
9029 msgid "Lists & TOC|O"
9030 msgstr "Listas e índices|t"
9032 #: lib/ui/classic.ui:229
9034 msgstr "Código TeX|T"
9036 #: lib/ui/classic.ui:230
9038 msgstr "Minipágina|n"
9040 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9041 msgid "Graphics...|G"
9042 msgstr "Imagen...|g"
9044 #: lib/ui/classic.ui:232
9045 msgid "Tabular Material...|b"
9048 #: lib/ui/classic.ui:233
9050 msgstr "Flotantes|a"
9052 #: lib/ui/classic.ui:235
9053 msgid "Include File...|d"
9054 msgstr "Incluir archivo...|A"
9056 #: lib/ui/classic.ui:236
9057 msgid "Insert File|e"
9058 msgstr "Insertar archivo|t"
9060 #: lib/ui/classic.ui:237
9061 msgid "External Material...|x"
9062 msgstr "Material externo...|x"
9064 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9066 msgid "Symbols...|b"
9069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9070 msgid "Superscript|S"
9071 msgstr "Superíndice|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9075 msgstr "Subíndice|u"
9077 #: lib/ui/classic.ui:244
9078 msgid "Hyphenation Point|P"
9079 msgstr "Punto guionado|g"
9081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9083 msgid "Protected Hyphen|y"
9084 msgstr "Espacio protegido|p"
9086 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9087 msgid "Ligature Break|k"
9088 msgstr "Salto de ligado|i"
9090 #: lib/ui/classic.ui:247
9091 msgid "Protected Space|r"
9092 msgstr "Espacio protegido|p"
9094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9095 msgid "Inter-word Space|w"
9096 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9098 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9099 msgid "Thin Space|T"
9100 msgstr "Espacio delgado|d"
9102 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9104 msgid "Horizontal Space...|o"
9105 msgstr "Espacio vertical...|v"
9107 #: lib/ui/classic.ui:251
9108 msgid "Vertical Space..."
9109 msgstr "Espacio vertical..."
9111 #: lib/ui/classic.ui:252
9112 msgid "Line Break|L"
9113 msgstr "Salto de línea|a"
9115 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9117 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9119 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9120 msgid "End of Sentence|E"
9121 msgstr "Fin de oración|F"
9123 #: lib/ui/classic.ui:255
9125 msgid "Protected Dash|D"
9126 msgstr "Espacio protegido|p"
9128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9129 msgid "Breakable Slash|a"
9132 #: lib/ui/classic.ui:257
9133 msgid "Single Quote|Q"
9134 msgstr "Comillas simples|C"
9136 #: lib/ui/classic.ui:258
9137 msgid "Ordinary Quote|O"
9138 msgstr "Comillas dobles|d"
9140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9141 msgid "Menu Separator|M"
9142 msgstr "Separador de menú|m"
9144 #: lib/ui/classic.ui:260
9145 msgid "Horizontal Line"
9146 msgstr "Línea horizontal"
9148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9150 msgstr "Salto de página"
9152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9153 msgid "Display Formula|D"
9154 msgstr "Presentación|P"
9156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9158 msgid "Eqnarray Environment|E"
9159 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9163 msgid "AMS align Environment|a"
9164 msgstr "Entorno AMS align|a"
9166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9168 msgid "AMS alignat Environment|t"
9169 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9173 msgid "AMS flalign Environment|f"
9174 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9178 msgid "AMS gather Environment|g"
9179 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9183 msgid "AMS multline Environment|m"
9184 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9187 msgid "Array Environment|y"
9188 msgstr "Entorno array|y"
9190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9191 msgid "Cases Environment|C"
9192 msgstr "Entorno casos|s"
9194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9195 msgid "Split Environment|S"
9196 msgstr "Entorno split|t"
9198 #: lib/ui/classic.ui:280
9199 msgid "Font Change|o"
9200 msgstr "Cambio de fuente|f"
9202 #: lib/ui/classic.ui:284
9203 msgid "Math Normal Font"
9204 msgstr "Fuente normal ecuación"
9206 #: lib/ui/classic.ui:286
9207 msgid "Math Calligraphic Family"
9208 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9210 #: lib/ui/classic.ui:287
9211 msgid "Math Fraktur Family"
9212 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9214 #: lib/ui/classic.ui:288
9215 msgid "Math Roman Family"
9216 msgstr "Familia roman ecuación"
9218 #: lib/ui/classic.ui:289
9219 msgid "Math Sans Serif Family"
9220 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9222 #: lib/ui/classic.ui:291
9223 msgid "Math Bold Series"
9224 msgstr "Serie negrita ecuación"
9226 #: lib/ui/classic.ui:293
9227 msgid "Text Normal Font"
9228 msgstr "Fuente texto normal"
9230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9231 msgid "Text Roman Family"
9232 msgstr "Familia roman texto"
9234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9235 msgid "Text Sans Serif Family"
9236 msgstr "Familia sans serif texto"
9238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9239 msgid "Text Typewriter Family"
9240 msgstr "Familia typewriter texto"
9242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9243 msgid "Text Bold Series"
9244 msgstr "Serie negrita texto"
9246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9247 msgid "Text Medium Series"
9248 msgstr "Serie media texto"
9250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9251 msgid "Text Italic Shape"
9252 msgstr "Forma cursiva texto"
9254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9255 msgid "Text Small Caps Shape"
9256 msgstr "Forma versalitas texto"
9258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9259 msgid "Text Slanted Shape"
9260 msgstr "Forma inclinada texto"
9262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9263 msgid "Text Upright Shape"
9264 msgstr "Forma vertical texto"
9266 #: lib/ui/classic.ui:310
9267 msgid "Floatflt Figure"
9268 msgstr "Figura floatflt"
9270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9271 msgid "Table of Contents|C"
9272 msgstr "Índice general|g"
9274 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9275 msgid "Index List|I"
9276 msgstr "Índice alfabético|a"
9278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9279 msgid "Nomenclature|N"
9280 msgstr "Nomenclatura|N"
9282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9284 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9287 msgid "LyX Document...|X"
9288 msgstr "Documento LyX...|X"
9290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9291 msgid "Plain Text...|T"
9292 msgstr "Texto simple...|T"
9294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9296 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9299 msgid "Track Changes|T"
9300 msgstr "Seguir cambios|S"
9302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9303 msgid "Merge Changes...|M"
9304 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9306 #: lib/ui/classic.ui:330
9307 msgid "Accept All Changes|A"
9308 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9310 #: lib/ui/classic.ui:331
9311 msgid "Reject All Changes|R"
9312 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9315 msgid "Show Changes in Output|S"
9316 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9318 #: lib/ui/classic.ui:339
9319 msgid "Character...|C"
9320 msgstr "Caracteres...|C"
9322 #: lib/ui/classic.ui:340
9323 msgid "Paragraph...|P"
9324 msgstr "Párrafo...|P"
9326 #: lib/ui/classic.ui:341
9327 msgid "Document...|D"
9328 msgstr "Documento...|D"
9330 #: lib/ui/classic.ui:342
9331 msgid "Tabular...|T"
9334 #: lib/ui/classic.ui:344
9335 msgid "Emphasize Style|E"
9336 msgstr "Resaltado|R"
9338 #: lib/ui/classic.ui:345
9339 msgid "Noun Style|N"
9340 msgstr "Versalitas|V"
9342 #: lib/ui/classic.ui:346
9343 msgid "Bold Style|B"
9346 #: lib/ui/classic.ui:349
9347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9348 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9350 #: lib/ui/classic.ui:350
9351 msgid "Increase Environment Depth|i"
9352 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9354 #: lib/ui/classic.ui:351
9355 msgid "Start Appendix Here|S"
9356 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9359 msgid "Build Program|B"
9360 msgstr "Construir programa|t"
9362 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9364 msgstr "Actualizar|z"
9366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9368 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9370 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9374 #: lib/ui/classic.ui:365
9375 msgid "TeX Information|X"
9376 msgstr "Información TeX|X"
9378 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9380 msgstr "Nota siguiente|N"
9382 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9383 msgid "Go to Label|L"
9384 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9386 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9388 msgstr "Marcadores|M"
9390 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9391 msgid "Save Bookmark 1|S"
9392 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9394 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9395 msgid "Save Bookmark 2"
9396 msgstr "Guardar marcador 2"
9398 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9399 msgid "Save Bookmark 3"
9400 msgstr "Guardar marcador 3"
9402 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9403 msgid "Save Bookmark 4"
9404 msgstr "Guardar marcador 4"
9406 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9407 msgid "Save Bookmark 5"
9408 msgstr "Guardar marcador 5"
9410 #: lib/ui/classic.ui:390
9411 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9412 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9414 #: lib/ui/classic.ui:391
9415 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9416 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9418 #: lib/ui/classic.ui:392
9419 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9420 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9422 #: lib/ui/classic.ui:393
9423 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9424 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9426 #: lib/ui/classic.ui:394
9427 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9428 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9430 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9431 msgid "Introduction|I"
9432 msgstr "Introducción|I"
9434 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9438 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9439 msgid "User's Guide|U"
9440 msgstr "Guía del usuario|u"
9442 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9443 msgid "Extended Features|E"
9444 msgstr "Características extendidas|e"
9446 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9447 msgid "Embedded Objects|m"
9448 msgstr "Objetos incrustados|O"
9450 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9451 msgid "Customization|C"
9452 msgstr "Personalización|P"
9454 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9456 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9458 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9459 msgid "Table of Contents|a"
9460 msgstr "Índice general|g"
9462 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9463 msgid "LaTeX Configuration|L"
9464 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9466 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9468 msgstr "Acerca de LyX|X"
9470 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9472 msgstr "Acerca de LyX"
9474 #: lib/ui/classic.ui:429
9475 msgid "Preferences..."
9476 msgstr "Preferencias..."
9478 #: lib/ui/classic.ui:430
9480 msgstr "Salir de LyX"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9483 msgid "Aligned Environment|l"
9484 msgstr "Entorno aligned|i"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9487 msgid "AlignedAt Environment|v"
9488 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9491 msgid "Gathered Environment|h"
9492 msgstr "Entorno gathered|h"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9495 msgid "Delimiters|r"
9496 msgstr "Delimitadores|D"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9508 msgid "Equation Label|L"
9509 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9513 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9514 msgstr "Conmutar numeración|C"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9517 msgid "Split Cell|C"
9518 msgstr "Dividir celda|D"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9527 msgid "Add Line Above|o"
9528 msgstr "Añadir línea encima|A"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9531 msgid "Add Line Below|B"
9532 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9535 msgid "Delete Line Above|D"
9536 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9539 msgid "Delete Line Below|e"
9540 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9543 msgid "Add Line to Left"
9544 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9547 msgid "Add Line to Right"
9548 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9551 msgid "Delete Line to Left"
9552 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9555 msgid "Delete Line to Right"
9556 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9559 msgid "Toggle Math Toolbar"
9560 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9564 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9565 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9568 msgid "Toggle Table Toolbar"
9569 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9573 msgid "Next Cross-Reference|N"
9574 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9578 msgid "Go to Label|G"
9579 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9583 msgid "<reference>|r"
9584 msgstr "<referencia>"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9588 msgid "(<reference>)|e"
9589 msgstr "(<referencia>)"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9598 msgid "on page <page>|o"
9599 msgstr "en página <página>"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9603 msgid "<reference> on page <page>|f"
9604 msgstr "<referencia> en página <página>"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9608 msgid "Formatted reference|t"
9609 msgstr "Referencias con formato"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9616 msgid "Settings...|S"
9617 msgstr "Configuración...|g"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9620 msgid "Go back to Reference|G"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9625 msgid "Open Inset|O"
9626 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9630 msgid "Close Inset|C"
9631 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9636 msgid "Dissolve Inset|D"
9637 msgstr "Disolver recuadro|D"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9641 msgid "Toggle Label|L"
9642 msgstr "Conmutar &todo"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9651 msgid "Simple frame|f"
9652 msgstr "marco de recuadro"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9655 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9660 msgid "Oval, thin|O"
9661 msgstr "Marco ovalado, fino"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9665 msgid "Oval, thick|v"
9666 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9669 msgid "Drop Shadow|w"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9674 msgid "Shaded background|b"
9675 msgstr "fondo de nota"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9679 msgid "Double frame|D"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9688 msgstr "Comentario|C"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9691 msgid "Greyed Out|G"
9692 msgstr "Resaltado en gris|g"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9696 msgid "Interword Space|w"
9697 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9701 msgid "Protected Space|o"
9702 msgstr "Espacio protegido|p"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9706 msgid "Negative Thin Space|N"
9707 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9716 msgstr "Espacio protegido|p"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9720 msgid "Quad Space|Q"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9725 msgid "Double Quad Space|u"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9729 msgid "Horizontal Fill|F"
9730 msgstr "Relleno horizontal|h"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9735 msgstr "Relleno horizontal"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9739 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9740 msgstr "Relleno horizontal"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9745 msgstr "Relleno horizontal"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9749 msgid "Custom Length|C"
9750 msgstr "Comentario|C"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9760 msgstr "SaltoPequeño"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9770 msgstr "SaltoGrande"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9775 msgstr "RellenoVert"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9780 msgstr "Personalizado"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9788 msgid "Page Break|a"
9789 msgstr "Salto de página|t"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9792 msgid "Clear Page|C"
9793 msgstr "Limpiar página|m"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9796 msgid "Clear Double Page|D"
9797 msgstr "Limpiar página doble|b"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9801 msgid "Ragged Line Break|R"
9802 msgstr "Salto de línea|a"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9806 msgid "Justified Line Break|J"
9807 msgstr "Salto de línea|a"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9828 msgid "Paste Recent|e"
9829 msgstr "Pegar reciente|P"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9833 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9834 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9837 msgid "Move Paragraph Up|o"
9838 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9841 msgid "Move Paragraph Down|v"
9842 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9846 msgid "Apply Last Text Style|A"
9847 msgstr "Estilo del texto|t"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9850 msgid "Text Style|S"
9851 msgstr "Estilo del texto|t"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9854 msgid "Paragraph Settings...|P"
9855 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9858 msgid "Fullscreen Mode"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9864 msgid "Append Parameter"
9865 msgstr "Más parámetros"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9870 msgid "Remove Last Parameter"
9871 msgstr "Listado de parámetros"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9880 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9886 msgid "Insert Optional Parameter"
9887 msgstr "Listado de parámetros"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9892 msgid "Remove Optional Parameter"
9893 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9897 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9902 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9907 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9912 msgid "Edit externally...|x"
9913 msgstr "Editar el archivo externamente"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9917 msgstr "Línea superior|s"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9920 msgid "Bottom Line|B"
9921 msgstr "Línea inferior|i"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9925 msgstr "Línea izquierda|z"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9928 msgid "Right Line|R"
9929 msgstr "Línea derecha|d"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9933 msgstr "Copiar fila|f"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9936 msgid "Copy Column|p"
9937 msgstr "Copiar columna|p"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9941 msgstr "Documento|D"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9945 msgstr "Herramientas|H"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9948 msgid "New from Template...|m"
9949 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9952 msgid "Open Recent|t"
9953 msgstr "Abrir reciente|b"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9957 msgstr "Guardar todo|t"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9960 msgid "Revert to Saved|R"
9961 msgstr "Revertir al guardado|R"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9964 msgid "New Window|W"
9965 msgstr "Ventana nueva|V"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9968 msgid "Close Window|d"
9969 msgstr "Cerrar ventana|t"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9976 msgid "Paste Special"
9977 msgstr "Pegado especial"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9981 msgstr "Seleccionar todo"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9988 msgid "Rows & Columns|C"
9989 msgstr "Filas y columnas|F"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9992 msgid "Increase List Depth|I"
9993 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9996 msgid "Decrease List Depth|D"
9997 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10000 msgid "Dissolve Inset|l"
10001 msgstr "Disolver recuadro|D"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10004 msgid "TeX Code Settings...|C"
10005 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10008 msgid "Float Settings...|a"
10009 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10013 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10016 msgid "Note Settings...|N"
10017 msgstr "Configuración de notas...|n"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10020 msgid "Branch Settings...|B"
10021 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10024 msgid "Box Settings...|x"
10025 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10028 msgid "Table Settings...|a"
10029 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10032 msgid "Plain Text|T"
10033 msgstr "Texto simple|s"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10037 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10040 msgid "Selection|S"
10041 msgstr "Selección|e"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10044 msgid "Selection, Join Lines|i"
10045 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10048 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10052 msgid "Paste As PDF"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10056 msgid "Paste As PNG"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10060 msgid "Paste As JPEG"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10065 msgid "Dissolve CharStyle"
10066 msgstr "Disolver recuadro|D"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10069 msgid "Customized...|C"
10070 msgstr "Personalizado...|e"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10073 msgid "Capitalize|a"
10074 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10077 msgid "Uppercase|U"
10078 msgstr "Mayúsculas|M"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10081 msgid "Lowercase|L"
10082 msgstr "Minúsculas|n"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10086 msgid "Number whole Formula|N"
10087 msgstr "Ecuación numerada|c"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10091 msgid "Number this Line|u"
10092 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10096 msgid "Macro Definition"
10097 msgstr "Definición"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10100 msgid "Text Style|T"
10101 msgstr "Estilo del texto|t"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10104 msgid "Add Line Above|A"
10105 msgstr "Añadir línea encima|A"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10108 msgid "Math Normal Font|N"
10109 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10112 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10113 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10116 msgid "Math Fraktur Family|F"
10117 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10120 msgid "Math Roman Family|R"
10121 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10125 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10128 msgid "Math Bold Series|B"
10129 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10132 msgid "Text Normal Font|T"
10133 msgstr "Fuente texto normal|t"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10144 msgid "Mathematica|a"
10145 msgstr "Mathematica|a"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10148 msgid "Maple, simplify|s"
10149 msgstr "Maple, simplify|s"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10152 msgid "Maple, factor|f"
10153 msgstr "Maple, factor|f"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10156 msgid "Maple, evalm|e"
10157 msgstr "Maple, evalm|e"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10160 msgid "Maple, evalf|v"
10161 msgstr "Maple, evalf|v"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10164 msgid "Open All Insets|O"
10165 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10168 msgid "Close All Insets|C"
10169 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10172 msgid "Unfold Math Macro"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10177 msgid "Fold Math Macro"
10178 msgstr "macro ecuación"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10181 msgid "View Source|S"
10182 msgstr "Ver fuente|V"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10185 msgid "Split View Horizontally|i"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10189 msgid "Split View Vertically|V"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10193 msgid "Close Tab Group|G"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10197 msgid "Fullscreen|l"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10202 msgstr "Barras de herramientas|B"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10205 msgid "Special Character|p"
10206 msgstr "Carácter especial|s"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10209 msgid "Formatting|o"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10213 msgid "List / TOC|i"
10214 msgstr "Lista / IG|i"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10218 msgstr "Flotante|F"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10226 msgid "Custom insets"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10234 msgid "Box[[Menu]]"
10235 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10238 msgid "Cross-Reference...|R"
10239 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10246 msgid "Index Entry|d"
10247 msgstr "Entrada de índice|d"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10251 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10255 msgstr "Tabla...|T"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10258 msgid "Hyperlink|k"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10262 msgid "Short Title|S"
10263 msgstr "Título breve|b"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10267 msgstr "Código TeX|X"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10271 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10274 msgid "Ordinary Quote|Q"
10275 msgstr "Comillas dobles|C"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10278 msgid "Single Quote|S"
10279 msgstr "Comillas simples|s"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10283 msgid "Phonetic Symbols|P"
10284 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10287 msgid "Protected Space|P"
10288 msgstr "Espacio protegido|p"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10291 msgid "Horizontal Line|L"
10292 msgstr "Línea horizontal|L"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10295 msgid "Vertical Space...|V"
10296 msgstr "Espacio vertical...|v"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10299 msgid "Hyphenation Point|H"
10300 msgstr "Punto guionado|g"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10303 msgid "Numbered Formula|N"
10304 msgstr "Ecuación numerada|c"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10308 msgid "Figure Wrap Float|F"
10309 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10313 msgid "Table Wrap Float|T"
10314 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10317 msgid "External Material...|M"
10318 msgstr "Material externo...|M"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10321 msgid "Child Document...|d"
10322 msgstr "Documento hijo...|h"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10325 msgid "Change Tracking|C"
10326 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10329 msgid "Start Appendix Here|A"
10330 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10333 msgid "Save in Bundled Format|F"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10337 msgid "Compressed|m"
10338 msgstr "Comprimido|o"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10341 msgid "Accept Change|A"
10342 msgstr "Aceptar cambio|A"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10345 msgid "Reject Change|R"
10346 msgstr "Descartar cambio|c"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10349 msgid "Accept All Changes|c"
10350 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10353 msgid "Reject All Changes|e"
10354 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10357 msgid "Next Change|C"
10358 msgstr "Cambio siguiente|s"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10361 msgid "Next Cross-Reference|R"
10362 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10365 msgid "Clear Bookmarks|C"
10366 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10369 msgid "Thesaurus...|T"
10370 msgstr "Tesauro...|e"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10374 msgid "Statistics...|a"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10378 msgid "TeX Information|I"
10379 msgstr "Información TeX|X"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10383 msgid "Shortcuts|S"
10384 msgstr "A&celerador:"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10387 msgid "New document"
10388 msgstr "Nuevo documento"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10391 msgid "Open document"
10392 msgstr "Abrir documento"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10395 msgid "Save document"
10396 msgstr "Guardar documento"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10399 msgid "Print document"
10400 msgstr "Imprimir documento"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10403 msgid "Check spelling"
10404 msgstr "Comprobar ortografía"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10415 msgid "Find and replace"
10416 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10419 msgid "Toggle emphasis"
10420 msgstr "Cambiar énfasis"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10423 msgid "Toggle noun"
10424 msgstr "Cambiar versalitas"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10428 msgstr "Aplicar último"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10431 msgid "Insert math"
10432 msgstr "Insertar ecuación"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10435 msgid "Insert graphics"
10436 msgstr "Insertar imagen"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10439 msgid "Insert table"
10440 msgstr "Insertar tabla"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10443 msgid "Toggle Outline"
10444 msgstr "Conmutar contorno"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10451 msgid "Numbered list"
10452 msgstr "Enumeración"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10455 msgid "Itemized list"
10456 msgstr "Enumeración*"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10459 msgid "Increase depth"
10460 msgstr "Aumentar profundidad"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10463 msgid "Decrease depth"
10464 msgstr "Disminuir profundidad"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10467 msgid "Insert figure float"
10468 msgstr "Insertar flotante de figura"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10471 msgid "Insert table float"
10472 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10475 msgid "Insert label"
10476 msgstr "Insertar etiqueta"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10479 msgid "Insert cross-reference"
10480 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10483 msgid "Insert citation"
10484 msgstr "Insertar cita"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10487 msgid "Insert index entry"
10488 msgstr "Insertar entrada de índice"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10491 msgid "Insert nomenclature entry"
10492 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10495 msgid "Insert footnote"
10496 msgstr "Insertar nota al pie"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10499 msgid "Insert margin note"
10500 msgstr "Insertar nota al margen"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10503 msgid "Insert note"
10504 msgstr "Insertar nota"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10509 msgstr "Insertar nota"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10513 msgid "Insert Hyperlink"
10514 msgstr "&Generar hiperenlace"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10517 msgid "Insert TeX code"
10518 msgstr "Insertar código TeX"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10522 msgid "Insert math macro"
10523 msgstr "Insertar ecuación"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10526 msgid "Include file"
10527 msgstr "Incluir archivo"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10531 msgstr "Estilo del texto"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10534 msgid "Paragraph settings"
10535 msgstr "Configuración del párrafo"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10539 msgstr "Añadir fila"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10543 msgstr "Añadir columna"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10547 msgstr "Eliminar fila"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10550 msgid "Delete column"
10551 msgstr "Eliminar columna"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10554 msgid "Set top line"
10555 msgstr "Línea superior"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10558 msgid "Set bottom line"
10559 msgstr "Línea inferior"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10562 msgid "Set left line"
10563 msgstr "Línea izquierda"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Línea derecha"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10571 msgid "Set border lines"
10572 msgstr "Poner bordes"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10575 msgid "Set all lines"
10576 msgstr "Todas las líneas"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10579 msgid "Unset all lines"
10580 msgstr "Quitar todas las líneas"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10584 msgstr "Alinear a la izquierda"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10587 msgid "Align center"
10588 msgstr "Alinear al centro"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10591 msgid "Align right"
10592 msgstr "Alinear a la derecha"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10596 msgstr "Alinear arriba"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10599 msgid "Align middle"
10600 msgstr "Alinear al medio"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10603 msgid "Align bottom"
10604 msgstr "Alinear abajo"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10607 msgid "Rotate cell"
10608 msgstr "Girar celda"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10611 msgid "Rotate table"
10612 msgstr "Girar tabla"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10615 msgid "Set multi-column"
10616 msgstr "Poner multicolumna"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10620 msgstr "Ecuaciones"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10623 msgid "Set display mode"
10624 msgstr "Modo presentación"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10631 msgid "Superscript"
10632 msgstr "Superíndice"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10635 msgid "Insert square root"
10636 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10639 msgid "Insert root"
10640 msgstr "Insertar raíz"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10643 msgid "Insert standard fraction"
10644 msgstr "Insertar fracción estándar"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10648 msgstr "Insertar suma"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10651 msgid "Insert integral"
10652 msgstr "Insertar integral"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10655 msgid "Insert product"
10656 msgstr "Insertar producto"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10660 msgstr "Insertar ( )"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10664 msgstr "Insertar [ ]"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10668 msgstr "Insertar { }"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10671 msgid "Insert delimiters"
10672 msgstr "Insertar delimitadores"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10675 msgid "Insert matrix"
10676 msgstr "Insertar matriz"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10679 msgid "Insert cases environment"
10680 msgstr "Insertar entorno casos"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10683 msgid "Toggle Math Panels"
10684 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10688 msgid "Math Macros"
10689 msgstr "macro ecuación"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10692 msgid "Command Buffer"
10693 msgstr "Búfer de comandos"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10696 msgid "Review[[Toolbar]]"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10700 msgid "Track changes"
10701 msgstr "Seguir cambios"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10704 msgid "Show changes in output"
10705 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10708 msgid "Next change"
10709 msgstr "Cambio siguiente"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10712 msgid "Accept change"
10713 msgstr "Aceptar cambio"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10716 msgid "Reject change"
10717 msgstr "Descartar cambio"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10720 msgid "Merge changes"
10721 msgstr "Fusionar cambios"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10724 msgid "Accept all changes"
10725 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10728 msgid "Reject all changes"
10729 msgstr "Descartar todos los cambios"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10733 msgstr "Nota siguiente"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10736 msgid "View/Update"
10737 msgstr "Ver/Actualizar"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10745 msgstr "Actualizar DVI"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10748 msgid "View PDF (pdflatex)"
10749 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10752 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10756 msgid "View PostScript"
10757 msgstr "Ver PostScript"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10760 msgid "Update PostScript"
10761 msgstr "Actualizar PostScript"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10764 msgid "Math Panels"
10765 msgstr "Panel de ecuaciones"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10768 msgid "Math Spacings"
10769 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10777 msgstr "Fracciones"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10922 msgstr "Espaciados"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10925 msgid "Thin space\t\\,"
10926 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10929 msgid "Medium space\t\\:"
10930 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10933 msgid "Thick space\t\\;"
10934 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10938 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10942 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10945 msgid "Negative space\t\\!"
10946 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10950 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10954 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10958 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10965 msgid "Square root\t\\sqrt"
10966 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10969 msgid "Other root\t\\root"
10970 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10974 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10978 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10982 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10986 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10989 msgid "Standard\t\\frac"
10990 msgstr "Normal\t\\frac"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10993 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10994 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10998 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11010 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11011 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11019 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11020 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11023 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11024 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11028 msgid "Binomial\t\\binom"
11029 msgstr "Binomio\t\\choose"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11040 msgid "Roman\t\\mathrm"
11041 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11044 msgid "Bold\t\\mathbf"
11045 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11049 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11053 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11056 msgid "Italic\t\\mathit"
11057 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11061 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11065 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11073 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11077 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11100 msgid "Frame Decorations"
11101 msgstr "Decoraciones del marco"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11160 msgid "overleftarrow"
11161 msgstr "overleftarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11164 msgid "overrightarrow"
11165 msgstr "overrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11168 msgid "overleftrightarrow"
11169 msgstr "overleftrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11181 msgstr "underbrace"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11184 msgid "underleftarrow"
11185 msgstr "underleftarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11188 msgid "underrightarrow"
11189 msgstr "underrightarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11192 msgid "underleftrightarrow"
11193 msgstr "underleftrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11209 msgstr "rightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11220 msgid "updownarrow"
11221 msgstr "updownarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11224 msgid "leftrightarrow"
11225 msgstr "leftrightarrow"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11233 msgstr "Rightarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11244 msgid "Updownarrow"
11245 msgstr "Updownarrow"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11248 msgid "Leftrightarrow"
11249 msgstr "Leftrightarrow"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11252 msgid "Longleftrightarrow"
11253 msgstr "Longleftrightarrow"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11256 msgid "Longleftarrow"
11257 msgstr "Longleftarrow"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11260 msgid "Longrightarrow"
11261 msgstr "Longrightarrow"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11264 msgid "longleftrightarrow"
11265 msgstr "longleftrightarrow"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11268 msgid "longleftarrow"
11269 msgstr "longleftarrow"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11272 msgid "longrightarrow"
11273 msgstr "longrightarrow"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11276 msgid "leftharpoondown"
11277 msgstr "leftharpoondown"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11280 msgid "rightharpoondown"
11281 msgstr "rightharpoondown"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11289 msgstr "longmapsto"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11300 msgid "leftharpoonup"
11301 msgstr "leftharpoonup"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11304 msgid "rightharpoonup"
11305 msgstr "rightharpoonup"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11308 msgid "hookleftarrow"
11309 msgstr "hookleftarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11312 msgid "hookrightarrow"
11313 msgstr "hookrightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11324 msgid "rightleftharpoons"
11325 msgstr "rightleftharpoons"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11329 msgstr "Operadores"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11356 msgid "bigtriangleup"
11357 msgstr "bigtriangleup"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11372 msgid "bigtriangledown"
11373 msgstr "bigtriangledown"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11388 msgid "triangleright"
11389 msgstr "triangleright"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11404 msgid "triangleleft"
11405 msgstr "triangleleft"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11457 msgstr "Relaciones"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11557 msgstr "sqsubseteq"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11561 msgstr "sqsupseteq"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11621 msgstr "varepsilon"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11760 msgid "Miscellaneous"
11761 msgstr "Otros símbolos"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11864 msgid "diamondsuit"
11865 msgstr "diamondsuit"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11880 msgid "textrm \\AA"
11881 msgstr "textrm \\AA"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11885 msgstr "textrm \\O"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11888 msgid "mathcircumflex"
11889 msgstr "mathcircumflex"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11940 msgid "Big Operators"
11941 msgstr "Operadores Grandes"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12000 msgid "ointctrclockwiseop"
12001 msgstr "ointctrclockwiseop"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12004 msgid "ointctrclockwise"
12005 msgstr "ointctrclockwise"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12008 msgid "ointclockwiseop"
12009 msgstr "ointclockwiseop"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12012 msgid "ointclockwise"
12013 msgstr "ointclockwise"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12080 msgid "AMS Miscellaneous"
12081 msgstr "Miscelánea AMS"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12124 msgid "vartriangle"
12125 msgstr "vartriangle"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12128 msgid "triangledown"
12129 msgstr "triangledown"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12144 msgid "measuredangle"
12145 msgstr "measuredangle"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12173 msgstr "varnothing"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12176 msgid "blacktriangle"
12177 msgstr "blacktriangle"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12180 msgid "blacktriangledown"
12181 msgstr "blacktriangledown"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12184 msgid "blacksquare"
12185 msgstr "blacksquare"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12188 msgid "blacklozenge"
12189 msgstr "blacklozenge"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12196 msgid "sphericalangle"
12197 msgstr "sphericalangle"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12201 msgstr "complement"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12217 msgstr "Flechas AMS"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12220 msgid "dashleftarrow"
12221 msgstr "dashleftarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12224 msgid "dashrightarrow"
12225 msgstr "dashrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12228 msgid "leftleftarrows"
12229 msgstr "leftleftarrows"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12232 msgid "leftrightarrows"
12233 msgstr "leftrightarrows"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12236 msgid "rightrightarrows"
12237 msgstr "rightrightarrows"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12240 msgid "rightleftarrows"
12241 msgstr "rightleftarrows"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12245 msgstr "Lleftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12248 msgid "Rrightarrow"
12249 msgstr "Rrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12252 msgid "twoheadleftarrow"
12253 msgstr "twoheadleftarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12256 msgid "twoheadrightarrow"
12257 msgstr "twoheadrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12260 msgid "leftarrowtail"
12261 msgstr "leftarrowtail"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12264 msgid "rightarrowtail"
12265 msgstr "rightarrowtail"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12268 msgid "looparrowleft"
12269 msgstr "looparrowleft"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12272 msgid "looparrowright"
12273 msgstr "looparrowright"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12276 msgid "curvearrowleft"
12277 msgstr "curvearrowleft"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12280 msgid "curvearrowright"
12281 msgstr "curvearrowright"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12284 msgid "circlearrowleft"
12285 msgstr "circlearrowleft"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12288 msgid "circlearrowright"
12289 msgstr "circlearrowright"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12301 msgstr "upuparrows"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12304 msgid "downdownarrows"
12305 msgstr "downdownarrows"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12308 msgid "upharpoonleft"
12309 msgstr "upharpoonleft"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12312 msgid "upharpoonright"
12313 msgstr "upharpoonright"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12316 msgid "downharpoonleft"
12317 msgstr "downharpoonleft"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12320 msgid "downharpoonright"
12321 msgstr "downharpoonright"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12324 msgid "leftrightharpoons"
12325 msgstr "leftrightharpoons"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12328 msgid "rightsquigarrow"
12329 msgstr "rightsquigarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12332 msgid "leftrightsquigarrow"
12333 msgstr "leftrightsquigarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12337 msgstr "nleftarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12340 msgid "nrightarrow"
12341 msgstr "nrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12344 msgid "nleftrightarrow"
12345 msgstr "nleftrightarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12349 msgstr "nLeftarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12352 msgid "nRightarrow"
12353 msgstr "nRightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12356 msgid "nLeftrightarrow"
12357 msgstr "nLeftrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12364 msgid "AMS Relations"
12365 msgstr "Relaciones AMS"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12384 msgid "eqslantless"
12385 msgstr "eqslantless"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12389 msgstr "eqslantgtr"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12401 msgstr "lessapprox"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12449 msgstr "lesseqqgtr"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12453 msgstr "gtreqqless"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12468 msgid "thickapprox"
12469 msgstr "thickapprox"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12504 msgid "preccurlyeq"
12505 msgstr "preccurlyeq"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12508 msgid "succcurlyeq"
12509 msgstr "succcurlyeq"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12512 msgid "curlyeqprec"
12513 msgstr "curlyeqprec"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12516 msgid "curlyeqsucc"
12517 msgstr "curlyeqsucc"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12529 msgstr "precapprox"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12533 msgstr "succapprox"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12536 msgid "vartriangleleft"
12537 msgstr "vartriangleleft"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12540 msgid "vartriangleright"
12541 msgstr "vartriangleright"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12544 msgid "trianglelefteq"
12545 msgstr "trianglelefteq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12548 msgid "trianglerighteq"
12549 msgstr "trianglerighteq"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12564 msgid "risingdotseq"
12565 msgstr "risingdotseq"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12568 msgid "fallingdotseq"
12569 msgstr "fallingdotseq"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12588 msgid "shortparallel"
12589 msgstr "shortparallel"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12593 msgstr "smallsmile"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12597 msgstr "smallfrown"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12600 msgid "blacktriangleleft"
12601 msgstr "blacktriangleleft"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12604 msgid "blacktriangleright"
12605 msgstr "blacktriangleright"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12616 msgid "backepsilon"
12617 msgstr "backepsilon"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12632 msgid "AMS Negative Relations"
12633 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12732 msgid "precnapprox"
12733 msgstr "precnapprox"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12736 msgid "succnapprox"
12737 msgstr "succnapprox"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12749 msgstr "subsetneqq"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12753 msgstr "supsetneqq"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12765 msgstr "nsupseteqq"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12780 msgid "varsubsetneq"
12781 msgstr "varsubsetneq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12784 msgid "varsupsetneq"
12785 msgstr "varsupsetneq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12788 msgid "varsubsetneqq"
12789 msgstr "varsubsetneqq"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12792 msgid "varsupsetneqq"
12793 msgstr "varsupsetneqq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12796 msgid "ntriangleleft"
12797 msgstr "ntriangleleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12800 msgid "ntriangleright"
12801 msgstr "ntriangleright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12804 msgid "ntrianglelefteq"
12805 msgstr "ntrianglelefteq"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12808 msgid "ntrianglerighteq"
12809 msgstr "ntrianglerighteq"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12832 msgid "nshortparallel"
12833 msgstr "nshortparallel"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12836 msgid "AMS Operators"
12837 msgstr "Operadores AMS"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12844 msgid "smallsetminus"
12845 msgstr "smallsetminus"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12864 msgid "doublebarwedge"
12865 msgstr "doublebarwedge"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12884 msgid "divideontimes"
12885 msgstr "divideontimes"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12896 msgid "leftthreetimes"
12897 msgstr "leftthreetimes"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12900 msgid "rightthreetimes"
12901 msgstr "rightthreetimes"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12905 msgstr "curlywedge"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12912 msgid "circleddash"
12913 msgstr "circleddash"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12917 msgstr "circledast"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12920 msgid "circledcirc"
12921 msgstr "circledcirc"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12931 #: lib/external_templates:37
12932 msgid "RasterImage"
12933 msgstr "ImagenRaster"
12935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939 #: lib/external_templates:45
12940 msgid "A bitmap file.\n"
12941 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12943 #: lib/external_templates:102
12947 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951 #: lib/external_templates:105
12952 msgid "An Xfig figure.\n"
12953 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12955 #: lib/external_templates:154
12956 msgid "ChessDiagram"
12957 msgstr "DiagramaAjedrez"
12959 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12961 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12963 #: lib/external_templates:157
12965 "A chess position diagram.\n"
12966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12968 "the position that you want to display.\n"
12969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12970 "and remember to type in a relative path\n"
12971 "to the LyX document location.\n"
12972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12973 "to enable general editing of the board.\n"
12974 "You might also check out the\n"
12975 "'Options->Test legality' option, and\n"
12976 "remember to middle and right click to\n"
12977 "insert new material in the board.\n"
12978 "In order for this to work, you have to\n"
12979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12980 "that TeX will find it, and you will need\n"
12981 "to install the skak package from CTAN.\n"
12983 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12984 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12985 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12986 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12987 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12988 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12989 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12990 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12991 "para activar la edición general del tablero.\n"
12992 "Podría también comprobar la opción\n"
12993 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12994 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12995 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12996 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12997 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12998 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12999 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13001 #: lib/external_templates:199
13005 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13006 msgid "Lilypond typeset music"
13007 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13009 #: lib/external_templates:202
13011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13016 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13017 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13018 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13019 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13021 #: lib/external_templates:247
13026 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13028 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13029 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13031 #: lib/external_templates:250
13033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13034 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13035 "which must be inserted to Options.\n"
13037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13039 "* pages=- (to include all pages)\n"
13040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13041 "for further options and details.\n"
13044 #: lib/external_templates:290
13047 "Read 'info date' for more information.\n"
13049 "La fecha de hoy.\n"
13050 "Leer 'info date' para más información.\n"
13052 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13054 msgid "%1$s and %2$s"
13055 msgstr "%1$s y %2$s"
13057 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13059 msgid "%1$s et al."
13060 msgstr "%1$s et al."
13062 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13066 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13068 msgid "Add to bibliography only."
13069 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13071 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13075 #: src/Buffer.cpp:228
13076 msgid "Disk Error: "
13079 #: src/Buffer.cpp:229
13082 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13083 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13085 #: src/Buffer.cpp:275
13086 msgid "Could not remove temporary directory"
13087 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13089 #: src/Buffer.cpp:276
13091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13092 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13094 #: src/Buffer.cpp:488
13095 msgid "Unknown document class"
13096 msgstr "Clase de documento desconocida"
13098 #: src/Buffer.cpp:489
13100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13102 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13105 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13108 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13110 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13111 msgid "Document header error"
13112 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13114 #: src/Buffer.cpp:503
13115 msgid "\\begin_header is missing"
13116 msgstr "\\begin_header falta"
13118 #: src/Buffer.cpp:523
13119 msgid "\\begin_document is missing"
13120 msgstr "\\begin_document falta"
13122 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13123 #: src/BufferView.cpp:1146
13124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13125 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13127 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13130 "xcolor/soul are installed.\n"
13131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13134 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13135 "xcolor/soul están instalados.\n"
13136 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13139 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13142 "xcolor and soul are not installed.\n"
13143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13146 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13147 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13148 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13151 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13152 msgid "Document format failure"
13153 msgstr "Fallo al formatear documento"
13155 #: src/Buffer.cpp:679
13157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13158 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13160 #: src/Buffer.cpp:716
13161 msgid "Conversion failed"
13162 msgstr "Falló la conversión"
13164 #: src/Buffer.cpp:717
13167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13168 "it could not be created."
13170 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13171 "convertirlo no pudo ser creado."
13173 #: src/Buffer.cpp:726
13174 msgid "Conversion script not found"
13175 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13177 #: src/Buffer.cpp:727
13180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13181 "could not be found."
13183 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13184 "no pudo ser encontrado."
13186 #: src/Buffer.cpp:746
13187 msgid "Conversion script failed"
13188 msgstr "Falló el guión de conversión"
13190 #: src/Buffer.cpp:747
13193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13196 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13199 #: src/Buffer.cpp:762
13201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13203 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13206 #: src/Buffer.cpp:795
13207 msgid "Backup failure"
13208 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13210 #: src/Buffer.cpp:796
13213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13214 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13216 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13217 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13219 #: src/Buffer.cpp:806
13222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13223 "overwrite this file?"
13225 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13226 "sobreescribir este archivo?"
13228 #: src/Buffer.cpp:808
13229 msgid "Overwrite modified file?"
13230 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13232 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13236 msgstr "&Sobreescribir"
13238 #: src/Buffer.cpp:833
13240 msgid "Saving document %1$s..."
13241 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13243 #: src/Buffer.cpp:846
13245 msgid " could not write file!"
13246 msgstr "No se pudo leer archivo"
13248 #: src/Buffer.cpp:853
13252 #: src/Buffer.cpp:932
13254 msgid "Iconv software exception Detected"
13255 msgstr "Detectada excepción del programa"
13257 #: src/Buffer.cpp:932
13260 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13264 #: src/Buffer.cpp:954
13266 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13269 #: src/Buffer.cpp:957
13271 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13272 "chosen encoding.\n"
13273 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13275 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13277 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13279 #: src/Buffer.cpp:964
13281 msgid "iconv conversion failed"
13282 msgstr "Falló la conversión"
13284 #: src/Buffer.cpp:969
13286 msgid "conversion failed"
13287 msgstr "Falló la conversión"
13289 #: src/Buffer.cpp:1241
13290 msgid "Running chktex..."
13291 msgstr "Ejecutando chktex..."
13293 #: src/Buffer.cpp:1254
13294 msgid "chktex failure"
13295 msgstr "fallo de chktex"
13297 #: src/Buffer.cpp:1255
13298 msgid "Could not run chktex successfully."
13299 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13301 #: src/Buffer.cpp:2058
13302 msgid "Preview source code"
13303 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13305 #: src/Buffer.cpp:2070
13307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13308 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13310 #: src/Buffer.cpp:2074
13312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13313 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13315 #: src/Buffer.cpp:2173
13317 msgid "Auto-saving %1$s"
13318 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13320 #: src/Buffer.cpp:2217
13321 msgid "Autosave failed!"
13322 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13324 #: src/Buffer.cpp:2240
13325 msgid "Autosaving current document..."
13326 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13328 #: src/Buffer.cpp:2288
13329 msgid "Couldn't export file"
13330 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13332 #: src/Buffer.cpp:2289
13334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13335 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13337 #: src/Buffer.cpp:2326
13338 msgid "File name error"
13339 msgstr "Error del nombre de archivo"
13341 #: src/Buffer.cpp:2327
13342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13343 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13345 #: src/Buffer.cpp:2368
13346 msgid "Document export cancelled."
13347 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13349 #: src/Buffer.cpp:2374
13351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13352 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13354 #: src/Buffer.cpp:2380
13356 msgid "Document exported as %1$s"
13357 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13359 #: src/Buffer.cpp:2450
13362 "The specified document\n"
13364 "could not be read."
13366 "El documento especificado\n"
13370 #: src/Buffer.cpp:2452
13371 msgid "Could not read document"
13372 msgstr "No se pudo leer el documento"
13374 #: src/Buffer.cpp:2462
13377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13379 "Recover emergency save?"
13381 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13383 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13385 #: src/Buffer.cpp:2465
13386 msgid "Load emergency save?"
13387 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2466
13391 msgstr "&Recuperar"
13393 #: src/Buffer.cpp:2466
13394 msgid "&Load Original"
13395 msgstr "&Cargar original"
13397 #: src/Buffer.cpp:2486
13400 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13402 "Load the backup instead?"
13404 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13406 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13408 #: src/Buffer.cpp:2489
13409 msgid "Load backup?"
13410 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13412 #: src/Buffer.cpp:2490
13413 msgid "&Load backup"
13414 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13416 #: src/Buffer.cpp:2490
13417 msgid "Load &original"
13418 msgstr "Cargar &original"
13420 #: src/Buffer.cpp:2523
13422 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13423 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13425 #: src/Buffer.cpp:2525
13426 msgid "Retrieve from version control?"
13427 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13429 #: src/Buffer.cpp:2526
13431 msgstr "&Recuperar"
13433 #: src/BufferList.cpp:220
13435 msgid "No file open!"
13436 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13438 #: src/BufferList.cpp:230
13440 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13441 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13443 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13445 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13446 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13448 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13450 msgid " Save failed! Trying...\n"
13451 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13453 #: src/BufferList.cpp:271
13454 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13455 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13457 #: src/BufferParams.cpp:481
13460 "The layout file requested by this document,\n"
13462 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13463 "class or style file required by it is not\n"
13464 "available. See the Customization documentation\n"
13465 "for more information.\n"
13467 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13469 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13470 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13471 "documentación de personalización para más información.\n"
13473 #: src/BufferParams.cpp:487
13474 msgid "Document class not available"
13475 msgstr "Clase de documento no disponible"
13477 #: src/BufferParams.cpp:488
13478 msgid "LyX will not be able to produce output."
13479 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13481 #: src/BufferParams.cpp:1412
13483 msgid "The document class %1$s could not be found."
13485 "El documento especificado\n"
13489 #: src/BufferParams.cpp:1414
13491 msgid "Class not found"
13492 msgstr "Archivo no encontrado"
13494 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13496 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13498 "El documento especificado\n"
13502 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13504 msgid "Could not load class"
13505 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13507 #: src/BufferParams.cpp:1462
13510 "The module %1$s has been requested by\n"
13511 "this document but has not been found in the list of\n"
13512 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13513 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13516 #: src/BufferParams.cpp:1466
13518 msgid "Module not available"
13519 msgstr "Clase de documento no disponible"
13521 #: src/BufferParams.cpp:1467
13523 msgid "Some layouts may not be available."
13524 msgstr "Clase de documento no disponible"
13526 #: src/BufferParams.cpp:1474
13529 "The module %1$s requires a package that is\n"
13530 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13531 "may not be possible.\n"
13534 #: src/BufferParams.cpp:1477
13536 msgid "Package not available"
13537 msgstr "Clase de documento no disponible"
13539 #: src/BufferParams.cpp:1482
13541 msgid "Error reading module %1$s\n"
13544 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13547 msgstr "Buscar error"
13549 #: src/BufferParams.cpp:1488
13551 msgid "Error reading internal layout information"
13552 msgstr "Información general"
13554 #: src/BufferView.cpp:176
13555 msgid "No more insets"
13556 msgstr "No más recuadros"
13558 #: src/BufferView.cpp:668
13559 msgid "Save bookmark"
13560 msgstr "Guardar marcador"
13562 #: src/BufferView.cpp:1026
13563 msgid "No further undo information"
13564 msgstr "No hay más información de deshacer"
13566 #: src/BufferView.cpp:1035
13567 msgid "No further redo information"
13568 msgstr "No hay más información de rehacer"
13570 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13571 msgid "String not found!"
13572 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13574 #: src/BufferView.cpp:1214
13576 msgstr "Marca desactivada"
13578 #: src/BufferView.cpp:1221
13580 msgstr "Marca activada"
13582 #: src/BufferView.cpp:1228
13583 msgid "Mark removed"
13584 msgstr "Marca quitada"
13586 #: src/BufferView.cpp:1231
13588 msgstr "Marca puesta"
13590 #: src/BufferView.cpp:1278
13591 msgid "Statistics for the selection:"
13594 #: src/BufferView.cpp:1280
13596 msgid "Statistics for the document:"
13597 msgstr "&Cambiar al documento"
13599 #: src/BufferView.cpp:1283
13602 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13604 #: src/BufferView.cpp:1285
13607 msgstr "Palabra clave"
13609 #: src/BufferView.cpp:1288
13611 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13614 #: src/BufferView.cpp:1291
13615 msgid "One character (including blanks)"
13618 #: src/BufferView.cpp:1294
13620 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13623 #: src/BufferView.cpp:1297
13624 msgid "One character (excluding blanks)"
13627 #: src/BufferView.cpp:1299
13632 #: src/BufferView.cpp:1971
13634 msgid "Inserting document %1$s..."
13635 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13637 #: src/BufferView.cpp:1982
13639 msgid "Document %1$s inserted."
13640 msgstr "Documento %1$s insertado."
13642 #: src/BufferView.cpp:1984
13644 msgid "Could not insert document %1$s"
13645 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13647 #: src/BufferView.cpp:2210
13650 "Could not read the specified document\n"
13652 "due to the error: %2$s"
13654 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13656 "debido al error: %2$s"
13658 #: src/BufferView.cpp:2212
13659 msgid "Could not read file"
13660 msgstr "No se pudo leer archivo"
13662 #: src/BufferView.cpp:2219
13666 " is not readable."
13667 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13669 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13670 msgid "Could not open file"
13671 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13673 #: src/BufferView.cpp:2227
13674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13675 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13677 #: src/BufferView.cpp:2228
13679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13681 "If this does not give the correct result\n"
13682 "then please change the encoding of the file\n"
13683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13685 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13686 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13687 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13688 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13689 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13691 #: src/Chktex.cpp:63
13693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13694 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13696 #: src/Chktex.cpp:65
13697 msgid "ChkTeX warning id # "
13698 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13700 #: src/Color.cpp:92
13704 #: src/Color.cpp:93
13708 #: src/Color.cpp:94
13712 #: src/Color.cpp:95
13716 #: src/Color.cpp:96
13720 #: src/Color.cpp:97
13724 #: src/Color.cpp:98
13728 #: src/Color.cpp:99
13732 #: src/Color.cpp:100
13736 #: src/Color.cpp:101
13740 #: src/Color.cpp:102
13744 #: src/Color.cpp:103
13748 #: src/Color.cpp:104
13752 #: src/Color.cpp:105
13754 msgid "selected text"
13755 msgstr "texto borrado"
13757 #: src/Color.cpp:107
13759 msgstr "texto LaTeX"
13761 #: src/Color.cpp:108
13763 msgid "inline completion"
13764 msgstr "&Listado insertado"
13766 #: src/Color.cpp:110
13767 msgid "non-unique inline completion"
13770 #: src/Color.cpp:112
13771 msgid "previewed snippet"
13772 msgstr "retazo preliminar"
13774 #: src/Color.cpp:113
13777 msgstr "Nota al pie"
13779 #: src/Color.cpp:114
13780 msgid "note background"
13781 msgstr "fondo de nota"
13783 #: src/Color.cpp:115
13785 msgid "comment label"
13786 msgstr "comentario"
13788 #: src/Color.cpp:116
13789 msgid "comment background"
13790 msgstr "fondo del comentario"
13792 #: src/Color.cpp:117
13794 msgid "greyedout inset label"
13795 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13797 #: src/Color.cpp:118
13798 msgid "greyedout inset background"
13799 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13801 #: src/Color.cpp:119
13803 msgstr "cuadro sombreado"
13805 #: src/Color.cpp:120
13807 msgid "branch label"
13810 #: src/Color.cpp:121
13812 msgid "footnote label"
13813 msgstr "Nota al pie"
13815 #: src/Color.cpp:122
13817 msgid "index label"
13818 msgstr "Insertar etiqueta"
13820 #: src/Color.cpp:123
13822 msgid "margin note label"
13823 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13825 #: src/Color.cpp:124
13830 #: src/Color.cpp:125
13835 #: src/Color.cpp:126
13837 msgstr "barra de profundidad"
13839 #: src/Color.cpp:127
13843 #: src/Color.cpp:128
13844 msgid "command inset"
13845 msgstr "recuadro de comando"
13847 #: src/Color.cpp:129
13848 msgid "command inset background"
13849 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13851 #: src/Color.cpp:130
13852 msgid "command inset frame"
13853 msgstr "marco del recuadro de comando"
13855 #: src/Color.cpp:131
13856 msgid "special character"
13857 msgstr "carácter especial"
13859 #: src/Color.cpp:132
13861 msgstr "ecuaciones"
13863 #: src/Color.cpp:133
13864 msgid "math background"
13865 msgstr "fondo de ecuaciones"
13867 #: src/Color.cpp:134
13868 msgid "graphics background"
13869 msgstr "fondo de los gráficos"
13871 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13872 msgid "Math macro background"
13873 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13875 #: src/Color.cpp:136
13877 msgstr "marco de ecuaciones"
13879 #: src/Color.cpp:137
13880 msgid "math corners"
13881 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13883 #: src/Color.cpp:138
13885 msgstr "línea de ecuaciones"
13887 #: src/Color.cpp:140
13889 msgid "Math macro hovered background"
13890 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13892 #: src/Color.cpp:141
13894 msgid "Math macro label"
13895 msgstr "macro ecuación"
13897 #: src/Color.cpp:142
13899 msgid "Math macro frame"
13900 msgstr "marco de ecuaciones"
13902 #: src/Color.cpp:143
13904 msgid "Math macro blended out"
13905 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13907 #: src/Color.cpp:144
13909 msgid "Math macro old parameter"
13910 msgstr "marco de ecuaciones"
13912 #: src/Color.cpp:145
13914 msgid "Math macro new parameter"
13915 msgstr "marco de ecuaciones"
13917 #: src/Color.cpp:146
13918 msgid "caption frame"
13919 msgstr "marco de leyenda"
13921 #: src/Color.cpp:147
13922 msgid "collapsable inset text"
13923 msgstr "texto de recuadro plegable"
13925 #: src/Color.cpp:148
13926 msgid "collapsable inset frame"
13927 msgstr "marco de recuadro plegable"
13929 #: src/Color.cpp:149
13930 msgid "inset background"
13931 msgstr "fondo de recuadro"
13933 #: src/Color.cpp:150
13934 msgid "inset frame"
13935 msgstr "marco de recuadro"
13937 #: src/Color.cpp:151
13938 msgid "LaTeX error"
13939 msgstr "error de LaTeX"
13941 #: src/Color.cpp:152
13942 msgid "end-of-line marker"
13943 msgstr "marcador fin de línea"
13945 #: src/Color.cpp:153
13946 msgid "appendix marker"
13947 msgstr "marcador del apéndice"
13949 #: src/Color.cpp:154
13951 msgstr "barra de cambios"
13953 #: src/Color.cpp:155
13954 msgid "Deleted text"
13955 msgstr "texto borrado"
13957 #: src/Color.cpp:156
13959 msgstr "texto añadido"
13961 #: src/Color.cpp:157
13962 msgid "added space markers"
13963 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13965 #: src/Color.cpp:158
13966 msgid "top/bottom line"
13967 msgstr "línea superior/inferior"
13969 #: src/Color.cpp:159
13971 msgstr "línea tabular"
13973 #: src/Color.cpp:160
13974 msgid "table on/off line"
13975 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13977 #: src/Color.cpp:162
13978 msgid "bottom area"
13979 msgstr "área inferior"
13981 #: src/Color.cpp:163
13984 msgstr "en página <página>"
13986 #: src/Color.cpp:164
13988 msgid "page break / line break"
13989 msgstr "salto de página"
13991 #: src/Color.cpp:165
13992 msgid "frame of button"
13993 msgstr "marco del botón"
13995 #: src/Color.cpp:166
13996 msgid "button background"
13997 msgstr "fondo del botón"
13999 #: src/Color.cpp:167
14000 msgid "button background under focus"
14001 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14003 #: src/Color.cpp:168
14007 #: src/Color.cpp:169
14011 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14012 #: src/Converter.cpp:514
14013 msgid "Cannot convert file"
14014 msgstr "No se puede convertir archivo"
14016 #: src/Converter.cpp:306
14019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14020 "Define a converter in the preferences."
14022 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14023 "Defina un convertidor en las preferencias."
14025 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14026 msgid "Executing command: "
14027 msgstr "Ejecutando comando: "
14029 #: src/Converter.cpp:443
14030 msgid "Build errors"
14031 msgstr "Errores de construcción"
14033 #: src/Converter.cpp:444
14034 msgid "There were errors during the build process."
14035 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14037 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14039 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14040 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14042 #: src/Converter.cpp:472
14044 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14045 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14047 #: src/Converter.cpp:516
14049 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14050 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14052 #: src/Converter.cpp:517
14054 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14055 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14057 #: src/Converter.cpp:573
14058 msgid "Running LaTeX..."
14059 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14061 #: src/Converter.cpp:591
14064 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14067 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14070 #: src/Converter.cpp:594
14071 msgid "LaTeX failed"
14072 msgstr "LaTeX falló"
14074 #: src/Converter.cpp:596
14075 msgid "Output is empty"
14076 msgstr "La salida está vacía"
14078 #: src/Converter.cpp:597
14079 msgid "An empty output file was generated."
14080 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14082 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14085 "Layout had to be changed from\n"
14087 "because of class conversion from\n"
14090 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14092 "a causa de la conversión de clase de\n"
14095 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14096 msgid "Changed Layout"
14097 msgstr "Formato cambiado"
14099 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14102 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14105 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14109 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14111 msgid "Undefined flex inset"
14112 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14114 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14117 "The file %1$s already exists.\n"
14119 "Do you want to overwrite that file?"
14121 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14123 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14125 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14126 msgid "Overwrite file?"
14127 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14129 #: src/Exporter.cpp:49
14130 msgid "Overwrite &all"
14131 msgstr "Sobreescribir &todo"
14133 #: src/Exporter.cpp:50
14134 msgid "&Cancel export"
14135 msgstr "&Cancelar exportar"
14137 #: src/Exporter.cpp:90
14138 msgid "Couldn't copy file"
14139 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14141 #: src/Exporter.cpp:91
14143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14144 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14146 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14156 msgstr "Sans Serif"
14158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14162 msgstr "Typewriter"
14168 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14173 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14177 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14185 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14189 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14195 msgstr "Versalitas"
14197 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14201 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14209 #: src/Font.cpp:171
14211 msgid "Emphasis %1$s, "
14212 msgstr "Énfasis %1$s, "
14214 #: src/Font.cpp:174
14216 msgid "Underline %1$s, "
14217 msgstr "Subrayar %1$s, "
14219 #: src/Font.cpp:177
14221 msgid "Noun %1$s, "
14222 msgstr "Versalitas %1$s, "
14224 #: src/Font.cpp:191
14226 msgid "Language: %1$s, "
14227 msgstr "Idioma: %1$s, "
14229 #: src/Font.cpp:194
14231 msgid " Number %1$s"
14232 msgstr " Número %1$s"
14234 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14235 msgid "Cannot view file"
14236 msgstr "No se puede ver el archivo"
14238 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14240 msgid "File does not exist: %1$s"
14241 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14243 #: src/Format.cpp:267
14245 msgid "No information for viewing %1$s"
14246 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14248 #: src/Format.cpp:277
14250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14251 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14253 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14254 #: src/Format.cpp:383
14255 msgid "Cannot edit file"
14256 msgstr "No se puede editar archivo"
14258 #: src/Format.cpp:337
14259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14262 #: src/Format.cpp:350
14264 msgid "No information for editing %1$s"
14265 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14267 #: src/Format.cpp:361
14269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14270 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14272 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14274 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14276 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14277 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14278 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14280 #: src/ISpell.cpp:267
14282 "Could not create an ispell process.\n"
14283 "You may not have the right languages installed."
14285 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14286 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14288 #: src/ISpell.cpp:290
14290 "The ispell process returned an error.\n"
14291 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14293 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14294 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14296 #: src/ISpell.cpp:395
14299 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14302 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14303 "codificación `%2$s'."
14305 #: src/ISpell.cpp:406
14306 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14307 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14309 #: src/ISpell.cpp:466
14312 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14315 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14316 "codificación `%2$s'."
14318 #: src/ISpell.cpp:481
14321 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14324 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14325 "codificación `%2$s'."
14327 #: src/KeySequence.cpp:167
14329 msgstr " opciones: "
14331 #: src/LaTeX.cpp:61
14333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14334 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14336 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14337 msgid "Running MakeIndex."
14338 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14340 #: src/LaTeX.cpp:284
14341 msgid "Running BibTeX."
14342 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14344 #: src/LaTeX.cpp:418
14345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14346 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14349 msgid "Could not read configuration file"
14350 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14355 "Error while reading the configuration file\n"
14357 "Please check your installation."
14359 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14361 "Compruebe su instalación."
14364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14365 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14374 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14377 msgid "Unable to remove temporary directory"
14378 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14383 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14386 msgid "No textclass is found"
14387 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14394 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14395 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14396 "predeterminadas, o salir de LyX."
14399 msgid "&Reconfigure"
14400 msgstr "&Reconfigurar"
14403 msgid "&Use Default"
14404 msgstr "&Usar predeterminados"
14406 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14408 msgstr "&Salir de LyX"
14410 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14415 msgid "Could not create temporary directory"
14416 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14421 "Could not create a temporary directory in\n"
14422 "%1$s. Make sure that this\n"
14423 "path exists and is writable and try again."
14425 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14426 "%1$s. Asegúrese que\n"
14427 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14430 msgid "Missing user LyX directory"
14431 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14437 "It is needed to keep your own configuration."
14439 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14440 "Es necesario mantener su propia configuración."
14443 msgid "&Create directory"
14444 msgstr "&Crear directorio"
14447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14448 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14453 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14457 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14459 #: src/LyX.cpp:1121
14460 msgid "List of supported debug flags:"
14461 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14463 #: src/LyX.cpp:1125
14465 msgid "Setting debug level to %1$s"
14466 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14468 #: src/LyX.cpp:1136
14471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14472 "Command line switches (case sensitive):\n"
14473 "\t-help summarize LyX usage\n"
14474 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14475 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14476 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14478 " select the features to debug.\n"
14479 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14480 "\t-x [--execute] command\n"
14481 " where command is a lyx command.\n"
14482 "\t-e [--export] fmt\n"
14483 " where fmt is the export format of choice.\n"
14484 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14485 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14487 " where fmt is the import format of choice\n"
14488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14489 "\t-version summarize version and build info\n"
14490 "Check the LyX man page for more details."
14492 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14493 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14494 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14495 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14496 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14497 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14498 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14499 " seleccionar características a depurar\n"
14500 "\t-x [--execute] command\n"
14501 " donde command es un comando de LyX.\n"
14502 "\t-e [--export] fmt\n"
14503 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14504 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14505 " donde fmt es el formato a importar\n"
14506 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14507 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14508 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14510 #: src/LyX.cpp:1176
14511 msgid "No system directory"
14512 msgstr "Sin directorio del sistema"
14514 #: src/LyX.cpp:1177
14515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14516 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14518 #: src/LyX.cpp:1188
14519 msgid "No user directory"
14520 msgstr "Sin directorio del usuario"
14522 #: src/LyX.cpp:1189
14523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14524 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14526 #: src/LyX.cpp:1200
14527 msgid "Incomplete command"
14528 msgstr "Comando incompleto"
14530 #: src/LyX.cpp:1201
14531 msgid "Missing command string after --execute switch"
14532 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14534 #: src/LyX.cpp:1212
14535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14537 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14539 #: src/LyX.cpp:1225
14540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14541 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14543 #: src/LyX.cpp:1230
14544 msgid "Missing filename for --import"
14545 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:113
14548 msgid "Running configure..."
14549 msgstr "Ejecutando configurar..."
14551 #: src/LyXFunc.cpp:124
14552 msgid "Reloading configuration..."
14553 msgstr "Recargando configuración..."
14555 #: src/LyXFunc.cpp:130
14556 msgid "System reconfiguration failed"
14557 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14559 #: src/LyXFunc.cpp:131
14561 "The system reconfiguration has failed.\n"
14562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14563 "Please reconfigure again if needed."
14565 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14566 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14567 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14569 #: src/LyXFunc.cpp:137
14570 msgid "System reconfigured"
14571 msgstr "Sistema reconfigurado"
14573 #: src/LyXFunc.cpp:138
14575 "The system has been reconfigured.\n"
14576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14577 "updated document class specifications."
14579 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14580 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14581 "especificación de clase de documento actualizada."
14583 #: src/LyXFunc.cpp:362
14584 msgid "Unknown function."
14585 msgstr "Función desconocida."
14587 #: src/LyXFunc.cpp:394
14588 msgid "Nothing to do"
14589 msgstr "Nada que hacer"
14591 #: src/LyXFunc.cpp:413
14592 msgid "Unknown action"
14593 msgstr "Acción desconocida"
14595 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14596 msgid "Command disabled"
14597 msgstr "Comando desactivado"
14599 #: src/LyXFunc.cpp:426
14600 msgid "Command not allowed without any document open"
14601 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14603 #: src/LyXFunc.cpp:660
14604 msgid "Document is read-only"
14605 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14607 #: src/LyXFunc.cpp:669
14608 msgid "This portion of the document is deleted."
14609 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14611 #: src/LyXFunc.cpp:688
14614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14616 "Do you want to save the document?"
14618 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14620 "¿Desea guardar el documento?"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14623 msgid "Save changed document?"
14624 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:706
14629 "Could not print the document %1$s.\n"
14630 "Check that your printer is set up correctly."
14632 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14633 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14635 #: src/LyXFunc.cpp:709
14636 msgid "Print document failed"
14637 msgstr "La impresión del documento falló"
14639 #: src/LyXFunc.cpp:826
14642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14643 "version of the document %1$s?"
14645 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14646 "versión guardada del documento %1$s?"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:828
14649 msgid "Revert to saved document?"
14650 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14657 msgid "Missing argument"
14658 msgstr "Falta argumento"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14662 msgid "Opening help file %1$s..."
14663 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14667 msgid "Opening child document %1$s..."
14668 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14672 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14674 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14678 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14680 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14682 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14683 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14686 msgid "Unable to save document defaults"
14687 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14689 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14691 msgid "Document %1$s reloaded."
14692 msgstr "Documento %1$s abierto."
14694 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14696 msgid "Could not reload document %1$s"
14697 msgstr "No se pudo leer el documento"
14699 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14700 msgid "Welcome to LyX!"
14701 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14703 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14704 msgid "Converting document to new document class..."
14705 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2368
14709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14712 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14713 "como palabras correctas?"
14715 #: src/LyXRC.cpp:2373
14717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14720 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14723 #: src/LyXRC.cpp:2377
14725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14727 "specified, an internal routine is used."
14729 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14730 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14731 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2385
14735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14736 "automatically by what you type."
14738 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14739 "automáticamente por lo que escriba."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2389
14743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14746 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14747 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2393
14751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14753 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14756 #: src/LyXRC.cpp:2400
14758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14759 "the backup file in the same directory as the original file."
14761 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14762 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14765 #: src/LyXRC.cpp:2404
14767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14770 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14771 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2408
14775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14776 "its global and local bind/ directories."
14778 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14779 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2412
14782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14783 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2416
14787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14790 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14791 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2426
14795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14798 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14799 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2430
14803 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14807 #: src/LyXRC.cpp:2441
14810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14813 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14814 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2445
14819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14820 "look in its global and local commands/ directories."
14822 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14823 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2449
14826 msgid "New documents will be assigned this language."
14827 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2453
14830 msgid "Specify the default paper size."
14831 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2457
14835 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14836 "shown after the change has been made.)"
14838 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14839 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2461
14842 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14843 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2465
14847 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14848 "LyX was started from."
14850 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14851 "directorio en el que LyX se inició."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2470
14854 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14856 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2474
14861 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14862 "value selects the directory LyX was started from."
14864 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14865 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2478
14869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14870 "recommended for non-English languages."
14872 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14873 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2485
14877 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14878 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14881 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14882 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14883 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2494
14887 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14888 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14890 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14891 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2498
14894 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14896 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14899 #: src/LyXRC.cpp:2502
14901 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14904 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14907 #: src/LyXRC.cpp:2506
14909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14911 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14914 #: src/LyXRC.cpp:2510
14916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14918 "name of the second language."
14920 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14921 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14924 #: src/LyXRC.cpp:2514
14925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14926 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2518
14929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14930 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2522
14934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14937 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14940 #: src/LyXRC.cpp:2526
14942 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14945 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14946 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2530
14950 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14951 "document is the default language."
14953 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14954 "documento es el idioma predeterminado."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2534
14957 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14958 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2538
14961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14963 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14966 #: src/LyXRC.cpp:2542
14967 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14968 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2546
14972 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14975 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14976 "al del documento."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2550
14979 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2555
14983 msgid "The completion popup delay."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2559
14987 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2563
14991 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2567
14996 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2571
15001 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15005 #: src/LyXRC.cpp:2575
15006 msgid "The inline completion delay."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2579
15010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2583
15014 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2587
15018 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2591
15023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15025 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15028 #: src/LyXRC.cpp:2596
15030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15031 "variable. Use the OS native format."
15033 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15034 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2603
15038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15040 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2607
15043 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15044 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15046 #: src/LyXRC.cpp:2611
15047 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15049 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15052 #: src/LyXRC.cpp:2615
15053 msgid "Scale the preview size to suit."
15054 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2619
15057 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15058 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2623
15061 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15062 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2627
15066 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15067 "environment variable PRINTER."
15069 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15070 "de entorno PRINTER."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2631
15073 msgid "The option to print only even pages."
15074 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2635
15078 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15079 "the filename of the DVI file to be printed."
15081 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15082 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2639
15085 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15087 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15090 #: src/LyXRC.cpp:2643
15091 msgid "The option to print out in landscape."
15092 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2647
15095 msgid "The option to print only odd pages."
15096 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2651
15099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15101 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2655
15104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15105 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2659
15108 msgid "The option to specify paper type."
15109 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2663
15112 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15113 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2667
15117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15121 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15122 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15123 "el nombre y argumentos dados."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2671
15127 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15128 "prepended along with the printer name after the spool command."
15130 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15131 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15134 #: src/LyXRC.cpp:2675
15135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15136 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2679
15139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15141 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15144 #: src/LyXRC.cpp:2683
15146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15149 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15152 #: src/LyXRC.cpp:2687
15153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15154 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2695
15158 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2699
15163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15164 "wrong, override the setting here."
15166 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15167 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2705
15170 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15171 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2714
15175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15179 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15180 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15181 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15182 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2718
15185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15187 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2723
15192 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15193 "roughly the same size as on paper."
15195 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15196 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2727
15200 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15202 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15205 #: src/LyXRC.cpp:2731
15207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15208 "\".out\". Only for advanced users."
15210 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15211 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2738
15214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15215 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2742
15218 msgid "What command runs the spellchecker?"
15219 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15221 #: src/LyXRC.cpp:2746
15223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15224 "when you quit LyX."
15226 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15227 "cuando salga de LyX."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2750
15231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15232 "value selects the directory LyX was started from."
15234 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15235 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2760
15239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15240 "will look in its global and local ui/ directories."
15242 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15243 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2773
15247 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15248 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15249 "may not work with all dictionaries."
15251 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15252 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15253 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2777
15256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2781
15261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15263 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15266 #: src/LyXRC.cpp:2788
15267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15269 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15272 #: src/LyXVC.cpp:91
15273 msgid "Document not saved"
15274 msgstr "Documento no guardado"
15276 #: src/LyXVC.cpp:92
15277 msgid "You must save the document before it can be registered."
15278 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15280 #: src/LyXVC.cpp:117
15281 msgid "LyX VC: Initial description"
15282 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15284 #: src/LyXVC.cpp:118
15285 msgid "(no initial description)"
15286 msgstr "(sin descripción inicial)"
15288 #: src/LyXVC.cpp:133
15289 msgid "LyX VC: Log Message"
15290 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15292 #: src/LyXVC.cpp:136
15293 msgid "(no log message)"
15294 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15296 #: src/LyXVC.cpp:156
15299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15302 "Do you want to revert to the saved version?"
15304 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15305 "cambios actuales.\n"
15307 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15309 #: src/LyXVC.cpp:159
15310 msgid "Revert to stored version of document?"
15311 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15313 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15314 msgid "Senseless with this layout!"
15315 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15317 #: src/Paragraph.cpp:1566
15318 msgid "Alignment not permitted"
15319 msgstr "Alineación no permitida"
15321 #: src/Paragraph.cpp:1567
15323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15324 "Setting to default."
15326 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15327 "Poniendo la predeterminada."
15329 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15331 msgid "LyX Warning: "
15332 msgstr "Versión LyX "
15334 #: src/Paragraph.cpp:2036
15336 msgid "uncodable character"
15337 msgstr "carácter especial"
15339 #: src/SpellBase.cpp:51
15340 msgid "Native OS API not yet supported."
15341 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15343 #: src/Text.cpp:121
15344 msgid "Unknown layout"
15345 msgstr "Formato desconocido"
15347 #: src/Text.cpp:122
15350 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15351 "Trying to use the default instead.\n"
15353 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15354 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15356 #: src/Text.cpp:151
15357 msgid "Unknown Inset"
15358 msgstr "Recuadro desconocido"
15360 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15361 msgid "Change tracking error"
15362 msgstr "Cambiar error seguido"
15364 #: src/Text.cpp:225
15366 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15367 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15369 #: src/Text.cpp:238
15371 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15372 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15374 #: src/Text.cpp:245
15375 msgid "Unknown token"
15376 msgstr "Símbolo desconocido"
15378 #: src/Text.cpp:527
15380 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15383 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15386 #: src/Text.cpp:538
15387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15389 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15391 #: src/Text.cpp:1224
15392 msgid "[Change Tracking] "
15393 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15395 #: src/Text.cpp:1230
15399 #: src/Text.cpp:1234
15403 #: src/Text.cpp:1244
15406 msgstr "Fuente: %1$s"
15408 #: src/Text.cpp:1249
15410 msgid ", Depth: %1$d"
15411 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15413 #: src/Text.cpp:1255
15414 msgid ", Spacing: "
15415 msgstr ", Espaciado: "
15417 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15419 msgstr "Uno y medio"
15421 #: src/Text.cpp:1267
15425 #: src/Text.cpp:1276
15427 msgstr ", recuadro: "
15429 #: src/Text.cpp:1277
15430 msgid ", Paragraph: "
15431 msgstr ", Párrafo: "
15433 #: src/Text.cpp:1278
15437 #: src/Text.cpp:1279
15438 msgid ", Position: "
15439 msgstr ", posición: "
15441 #: src/Text.cpp:1285
15443 msgstr ", carácter: 0x"
15445 #: src/Text.cpp:1287
15446 msgid ", Boundary: "
15447 msgstr ", frontera: "
15449 #: src/Text2.cpp:392
15450 msgid "No font change defined."
15451 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15453 #: src/Text2.cpp:432
15454 msgid "Nothing to index!"
15455 msgstr "¡Nada que indexar!"
15457 #: src/Text2.cpp:434
15458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15459 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15461 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15462 msgid "Math editor mode"
15463 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15465 #: src/Text3.cpp:809
15466 msgid "Unknown spacing argument: "
15467 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15469 #: src/Text3.cpp:1022
15473 #: src/Text3.cpp:1023
15475 msgstr " no conocido"
15477 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15478 msgid "Character set"
15479 msgstr "Conjunto de caracteres"
15481 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15482 msgid "Paragraph layout set"
15483 msgstr "Estilo de párrafo"
15485 #: src/TextClass.cpp:140
15487 msgid "Plain Layout"
15488 msgstr "Diseño de página"
15490 #: src/TextClass.cpp:594
15492 msgid "Missing File"
15493 msgstr "Falta argumento"
15495 #: src/TextClass.cpp:595
15496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15499 #: src/TextClass.cpp:598
15501 msgid "Corrupt File"
15502 msgstr "Título breve"
15504 #: src/TextClass.cpp:599
15505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15508 #: src/Thesaurus.cpp:60
15509 msgid "Thesaurus failure"
15510 msgstr "Fallo del tesauro"
15512 #: src/Thesaurus.cpp:61
15515 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15519 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15523 #: src/VSpace.cpp:472
15524 msgid "Default skip"
15525 msgstr "Salto predeterminado"
15527 #: src/VSpace.cpp:475
15529 msgstr "Salto pequeño"
15531 #: src/VSpace.cpp:478
15532 msgid "Medium skip"
15533 msgstr "Salto medio"
15535 #: src/VSpace.cpp:481
15537 msgstr "Salto grande"
15539 #: src/VSpace.cpp:484
15540 msgid "Vertical fill"
15541 msgstr "Relleno vertical"
15543 #: src/VSpace.cpp:491
15547 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15553 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15555 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15559 msgid "Reload saved document?"
15560 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15565 msgstr "&Reemplazar"
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15569 msgid "&Keep Changes"
15570 msgstr "Fusionar cambios"
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15579 msgid "File not readable!"
15580 msgstr "No se pudo leer archivo"
15582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15587 "Do you want to create a new document?"
15589 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15591 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15594 msgid "Create new document?"
15595 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15604 "The specified document template\n"
15606 "could not be read."
15608 "La plantilla de documento especificada\n"
15610 "no pudo ser leída."
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15613 msgid "Could not read template"
15614 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15617 msgid "\\arabic{enumi}."
15618 msgstr "\\arabic{enumi}."
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15621 msgid "\\roman{enumiii}."
15622 msgstr "\\roman{enumiii}."
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15625 msgid "\\Alph{enumiv}."
15626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15629 msgid "Senseless!!! "
15630 msgstr "¡Sin sentido! "
15632 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15633 msgid "No debugging message"
15634 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15636 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15637 msgid "General information"
15638 msgstr "Información general"
15640 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15641 msgid "Developers' general debug messages"
15642 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15644 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15645 msgid "All debugging messages"
15646 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15648 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15651 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15654 msgid "Standard[[Bullets]]"
15655 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15659 msgstr "Ecuaciones"
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15678 msgid "Directories"
15679 msgstr "Directorios"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15683 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15687 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15690 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15691 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15697 "1995-2008 LyX Team"
15699 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15700 "1995-2006 Equipo LyX"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15704 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15705 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15706 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15707 "any later version."
15709 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15710 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15711 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15712 "elección) cualquier versión posterior."
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15724 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15725 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15726 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15727 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15728 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15729 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15730 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15733 msgid "LyX Version "
15734 msgstr "Versión LyX "
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15737 msgid "Library directory: "
15738 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15741 msgid "User directory: "
15742 msgstr "Directorio del usuario: "
15744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15753 msgstr "Acerca de %1"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15757 msgid "Preferences"
15758 msgstr "Preferencias"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15761 msgid "Reconfigure"
15762 msgstr "Reconfigurar"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15766 msgstr "Salir de %1"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15774 msgid "The current document was closed."
15775 msgstr "La impresión del documento falló"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15780 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15781 "documents and exit.\n"
15785 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15786 "guardados y salir.\n"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15792 msgid "Software exception Detected"
15793 msgstr "Detectada excepción del programa"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15799 "unsaved documents and exit."
15801 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15802 "todos los documentos no guardados y salir."
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15805 msgid "Bibliography Entry Settings"
15806 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15809 msgid "BibTeX Bibliography"
15810 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15817 msgid "Documents|#o#O"
15818 msgstr "Documentos|#o#O"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15822 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15825 msgid "Select a BibTeX database to add"
15826 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15830 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15833 msgid "Select a BibTeX style"
15834 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15842 msgid "Simple rectangular frame"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15847 msgid "Oval frame, thin"
15848 msgstr "Marco ovalado, fino"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15852 msgid "Oval frame, thick"
15853 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15856 msgid "Drop shadow"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15861 msgid "Shaded background"
15862 msgstr "fondo de nota"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15865 msgid "Double rectangular frame"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15876 msgstr "Profundidad"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15881 msgid "Total Height"
15882 msgstr "Alto total"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15890 msgid "Box Settings"
15891 msgstr "Configuración del cuadro"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15894 msgid "Branch Settings"
15895 msgstr "Configuración de rama"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15915 msgid "Merge Changes"
15916 msgstr "Fusionar cambios"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15924 "Cambiado por %1$s\n"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15929 msgid "Change made at %1$s\n"
15930 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15937 msgstr "Ningún cambio"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15941 msgstr "Versalitas"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15956 msgstr "Versalitas"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15996 msgstr "Estilo del texto"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16004 msgid "Enhanced Metafile"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16009 msgid "Windows Metafile"
16010 msgstr "Imprimir en archivo"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16013 msgid "LinkBack PDF"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16041 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16048 msgstr "Cancelado."
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16052 msgid "Overwrite external file?"
16053 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16057 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16059 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16061 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16064 msgid "Next command"
16065 msgstr "Comando siguiente"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16068 msgid "big[[delimiter size]]"
16069 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16072 msgid "Big[[delimiter size]]"
16073 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16076 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16077 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16080 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16081 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16084 msgid "Math Delimiter"
16085 msgstr "Delimitador matemático"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16097 msgid "Computer Modern Roman"
16098 msgstr "Computer Modern Roman"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16101 msgid "Latin Modern Roman"
16102 msgstr "Latin Modern Roman"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16105 msgid "AE (Almost European)"
16106 msgstr "AE (Almost European)"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16109 msgid "Times Roman"
16110 msgstr "Times Roman"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16117 msgid "Bitstream Charter"
16118 msgstr "Bitstream Charter"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16121 msgid "New Century Schoolbook"
16122 msgstr "New Century Schoolbook"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16134 msgstr "Bera Serif"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16137 msgid "Concrete Roman"
16138 msgstr "Concrete Roman"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16141 msgid "Zapf Chancery"
16142 msgstr "Zapf Chancery"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16145 msgid "Computer Modern Sans"
16146 msgstr "Computer Modern Sans"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16149 msgid "Latin Modern Sans"
16150 msgstr "Latin Modern Sans"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16157 msgid "Avant Garde"
16158 msgstr "Avant Garde"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16169 msgid "Computer Modern Typewriter"
16170 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16173 msgid "Latin Modern Typewriter"
16174 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16189 msgid "CM Typewriter Light"
16190 msgstr "CM Typewriter Light"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16194 msgid "Module not found!"
16195 msgstr "Archivo no encontrado"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16198 msgid "Document Settings"
16199 msgstr "Configuración del documento"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16204 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16206 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16215 msgid " (not installed)"
16216 msgstr " (no instalado)"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16240 msgstr "encabezados"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16255 msgid "LaTeX default"
16256 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16287 msgid "Appears in TOC"
16288 msgstr "Aparece en el IG"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16291 msgid "Author-year"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16300 msgid "Unavailable: %1$s"
16301 msgstr "No disponible: %1$s"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16304 msgid "Document Class"
16305 msgstr "Clase del documento"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16308 msgid "Text Layout"
16309 msgstr "Diseño del texto"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16312 msgid "Page Margins"
16313 msgstr "Márgenes de página"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16316 msgid "Numbering & TOC"
16317 msgstr "Numeración e IG"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16321 msgid "PDF Properties"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16325 msgid "Math Options"
16326 msgstr "Ecuaciones"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16329 msgid "Float Placement"
16330 msgstr "Posición de flotantes"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16341 msgid "LaTeX Preamble"
16342 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16346 msgid "Layouts|#o#O"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16352 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16356 msgid "Local layout file"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16368 msgid "Unable to read local layout file."
16369 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16375 "document may not work with this layout if you do not\n"
16376 "keep the layout file in the same directory."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16381 msgid "&Set Layout"
16382 msgstr "Diseño del texto"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16387 msgid "Unable to set document class."
16388 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16393 msgid "Unapplied changes"
16394 msgstr "Seguir cambios"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16399 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16400 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16411 msgstr "%1$s y %2$s"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16416 msgstr "%1$s y %2$s"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16420 msgid "Package(s) required: %1$s."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16430 msgid "Module required: %1$s."
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16435 msgid "Modules excluded: %1$s."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16439 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16444 msgid "Can't set layout!"
16445 msgstr "Formato cambiado"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16449 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16450 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16458 msgid "TeX Code Settings"
16459 msgstr "Configuración del código TeX"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16464 msgstr "Listado de programa"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16468 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16469 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16473 msgstr "Arriba izquierda"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16476 msgid "Bottom left"
16477 msgstr "Abajo izquierda"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16480 msgid "Baseline left"
16481 msgstr "Línea base izquierda"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16485 msgstr "Arriba centro"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16488 msgid "Bottom center"
16489 msgstr "Abajo centro"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16492 msgid "Baseline center"
16493 msgstr "Línea base centro"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16497 msgstr "Arriba derecha"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16500 msgid "Bottom right"
16501 msgstr "Abajo derecha"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16504 msgid "Baseline right"
16505 msgstr "Línea base derecha"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16508 msgid "External Material"
16509 msgstr "Material externo"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16516 msgid "Select external file"
16517 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16520 msgid "Float Settings"
16521 msgstr "Configuración del flotante"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16528 msgid "Select graphics file"
16529 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16532 msgid "Clipart|#C#c"
16533 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16552 msgid "Child Document"
16553 msgstr "Documento hijo"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16561 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16565 msgid "Select document to include"
16566 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16569 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16570 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16577 msgid "No language"
16578 msgstr "Ningún idioma"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16581 msgid "Program Listing Settings"
16582 msgstr "Configuración del listado del programa"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16586 msgstr "Ningún dialecto"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16590 msgstr "Registro de LaTeX"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16593 msgid "Literate Programming Build Log"
16594 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16597 msgid "lyx2lyx Error Log"
16598 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16601 msgid "Version Control Log"
16602 msgstr "Registro del control de versiones"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16605 msgid "No LaTeX log file found."
16606 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16609 msgid "No literate programming build log file found."
16611 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16615 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16618 msgid "No version control log file found."
16619 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16622 msgid "Math Matrix"
16623 msgstr "Matriz matemática"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16626 msgid "Nomenclature"
16627 msgstr "Nomenclatura"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16630 msgid "Note Settings"
16631 msgstr "Configuración de la nota"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16634 msgid "Paragraph Settings"
16635 msgstr "Configuración del párrafo"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16640 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16642 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16643 "the items is used."
16645 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16646 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16649 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16650 "más grande de todos los ítems."
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16653 msgid "System files|#S#s"
16654 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16657 msgid "User files|#U#u"
16658 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16662 msgid "Look & Feel"
16663 msgstr "Apariencia"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16667 msgid "Language Settings"
16668 msgstr "Configuración del idioma"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16677 msgid "File Handling"
16678 msgstr "Manejo de fuentes"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16682 msgstr "Texto simple"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16685 msgid "Date format"
16686 msgstr "Formato de fecha"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16690 msgid "Keyboard/Mouse"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16695 msgid "Input Completion"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16699 msgid "Screen fonts"
16700 msgstr "Fuentes de pantalla"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16712 msgid "Select directory for example files"
16713 msgstr "Seleccionar plantilla"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16716 msgid "Select a document templates directory"
16717 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16720 msgid "Select a temporary directory"
16721 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16724 msgid "Select a backups directory"
16725 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16728 msgid "Select a document directory"
16729 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16732 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16733 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16737 msgid "Spellchecker"
16738 msgstr "Corrector ortográfico"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16753 msgid "pspell (library)"
16754 msgstr "pspell (library)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16757 msgid "aspell (library)"
16758 msgstr "aspell (library)"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16762 msgstr "Convertidores"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16765 msgid "File formats"
16766 msgstr "Formatos de archivo"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16769 msgid "Format in use"
16770 msgstr "Formato en uso"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16775 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16783 msgid "User interface"
16784 msgstr "Interfaz de usuario"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16794 msgstr "A&celerador:"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16804 msgstr "A&celerador:"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16807 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16812 msgid "Mathematical Symbols"
16813 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16817 msgid "Document and Window"
16818 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16821 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16826 msgid "System and Miscellaneous"
16827 msgstr "Miscelánea AMS"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16832 msgstr "&Restaurar"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16837 msgid "Failed to create shortcut"
16838 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16842 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16843 msgstr "Función desconocida."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16846 msgid "Invalid or empty key sequence"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16850 msgid "Shortcut is already defined"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16856 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16863 msgid "Choose bind file"
16864 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16868 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16871 msgid "Choose UI file"
16872 msgstr "Elegir archivo UI"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16876 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16879 msgid "Choose keyboard map"
16880 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16884 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16887 msgid "Choose personal dictionary"
16888 msgstr "Elegir diccionario personal"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16899 msgid "Print Document"
16900 msgstr "Imprimir documento"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16903 msgid "Print to file"
16904 msgstr "Imprimir en archivo"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16907 msgid "PostScript files (*.ps)"
16908 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16911 msgid "Cross-reference"
16912 msgstr "Referencia cruzada"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16920 msgstr "Saltar hacia atrás"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16923 msgid "Jump to label"
16924 msgstr "Saltar a etiqueta"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16927 msgid "Find and Replace"
16928 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16931 msgid "Send Document to Command"
16932 msgstr "Enviar documento al comando"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16936 msgstr "Mostrar Archivo"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16940 msgid "Error -> Cannot load file!"
16941 msgstr "No se puede editar archivo"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16944 msgid "Spellchecker error"
16945 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16948 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16949 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16953 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16954 "Maybe it has been killed."
16956 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16957 "Quizá haya sido matado."
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16960 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16961 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16964 msgid "The spellchecker has failed"
16965 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16969 msgid "%1$d words checked."
16970 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16973 msgid "One word checked."
16974 msgstr "Una palabra comprobada."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16977 msgid "Spelling check completed"
16978 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16982 msgid "Basic Latin"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16987 msgid "Latin-1 Supplement"
16988 msgstr "Suplementario"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16991 msgid "Latin Extended-A"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16995 msgid "Latin Extended-B"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17000 msgid "IPA Extensions"
17001 msgstr "E&xtensión:"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17004 msgid "Spacing Modifier Letters"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17008 msgid "Combining Diacritical Marks"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17018 msgstr "Árabe (Arabi)"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17036 msgstr "SubVariación"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17054 msgstr "Inglés canadiense"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17076 msgid "Hangul Jamo"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17081 msgid "Phonetic Extensions"
17082 msgstr "E&xtensión:"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17085 msgid "Latin Extended Additional"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17089 msgid "Greek Extended"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17094 msgid "General Punctuation"
17095 msgstr "Información general"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17099 msgid "Superscripts and Subscripts"
17100 msgstr "Superíndice|S"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17103 msgid "Currency Symbols"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17107 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17112 msgid "Letterlike Symbols"
17113 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17117 msgid "Number Forms"
17118 msgstr "Número de filas"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17122 msgid "Mathematical Operators"
17123 msgstr "Mathematica|a"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17127 msgid "Miscellaneous Technical"
17128 msgstr "Otros símbolos"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17132 msgid "Control Pictures"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17136 msgid "Optical Character Recognition"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17145 msgid "Box Drawing"
17146 msgstr "Configuración del cuadro"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17150 msgid "Block Elements"
17151 msgstr "Agradecimientos"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17155 msgid "Geometric Shapes"
17156 msgstr "Forma cursiva texto"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17160 msgid "Miscellaneous Symbols"
17161 msgstr "Otros símbolos"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17188 msgstr "&Inferior de la fila:"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17191 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17199 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17203 msgid "CJK Compatibility"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17207 msgid "CJK Unified Ideographs"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17211 msgid "Hangul Syllables"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17215 msgid "High Surrogates"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17219 msgid "Private Use High Surrogates"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17223 msgid "Low Surrogates"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17227 msgid "Private Use Area"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17235 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17239 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17243 msgid "Combining Half Marks"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17247 msgid "CJK Compatibility Forms"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17251 msgid "Small Form Variants"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17255 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17259 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17265 msgstr "Correoespecial"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17268 msgid "Linear B Syllabary"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17272 msgid "Linear B Ideograms"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17277 msgid "Aegean Numbers"
17278 msgstr "Número de página"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17281 msgid "Ancient Greek Numbers"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17299 msgid "Old Persian"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17318 msgid "Cypriot Syllabary"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17324 msgstr "varnothing"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17332 msgid "Musical Symbols"
17333 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17361 msgid "Variation Selectors Supplement"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17365 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17369 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17374 msgid "Character: "
17375 msgstr "Conjunto de caracteres"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17378 msgid "Code Point: "
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17387 msgid "Table Settings"
17388 msgstr "Configuración de la tabla"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17391 msgid "Insert Table"
17392 msgstr "Insertar tabla"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17395 msgid "TeX Information"
17396 msgstr "Información TeX"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17403 msgid "Table of Contents"
17404 msgstr "Índice general"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17408 msgid "Child Documents"
17409 msgstr "Documento hijo"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17413 msgid "List of Graphics"
17414 msgstr "Lista de tablas"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17418 msgid "List of Equations"
17419 msgstr "Lista de listados"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17423 msgid "List of Footnotes"
17424 msgstr "Lista de figuras"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17428 msgid "List of Listings"
17429 msgstr "Lista de listados"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17433 msgid "List of Indexes"
17434 msgstr "Lista de tablas"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17438 msgid "List of Marginal notes"
17439 msgstr "Lista de tablas"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17443 msgid "List of Notes"
17444 msgstr "Lista de tablas"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17448 msgid "List of Citations"
17449 msgstr "Lista de listados"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17453 msgid "Labels and References"
17454 msgstr "todas las referencias sin citar"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17457 msgid "Filtering layouts with \""
17460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17464 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17465 msgid "Vertical Space Settings"
17466 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17474 msgid "unknown version"
17475 msgstr "versión desconocida"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17478 msgid "Small-sized icons"
17479 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17482 msgid "Normal-sized icons"
17483 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17486 msgid "Big-sized icons"
17487 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17495 msgid "Select template file"
17496 msgstr "Seleccionar plantilla"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17499 msgid "Templates|#T#t"
17500 msgstr "Plantillas|#T#t"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17505 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17508 msgid "Document not loaded."
17509 msgstr "Documento no cargado."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17512 msgid "Select document to open"
17513 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17517 msgid "Examples|#E#e"
17518 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17522 msgid "Opening document %1$s..."
17523 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17527 msgid "Document %1$s opened."
17528 msgstr "Documento %1$s abierto."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17532 msgid "Could not open document %1$s"
17533 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17536 msgid "Couldn't import file"
17537 msgstr "No se pudo importar archivo"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17541 msgid "No information for importing the format %1$s."
17542 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17546 msgid "Select %1$s file to import"
17547 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17552 "The document %1$s already exists.\n"
17554 "Do you want to overwrite that document?"
17556 "El documento %1$s ya existe.\n"
17558 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17561 msgid "Overwrite document?"
17562 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17566 msgid "Importing %1$s..."
17567 msgstr "Importando %1$s..."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17571 msgstr "importado."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17575 msgid "file not imported!"
17576 msgstr "Archivo no encontrado"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17579 msgid "Select LyX document to insert"
17580 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17583 msgid "Select file to insert"
17584 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17587 msgid "Choose a filename to save document as"
17588 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17592 msgstr "&Renombrar"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17597 "The document %1$s could not be saved.\n"
17599 "Do you want to rename the document and try again?"
17601 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17603 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17606 msgid "Rename and save?"
17607 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17612 msgstr "&Restaurar"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17621 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17623 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17627 msgstr "&Descartar"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17630 msgid "Saving all documents..."
17631 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17634 msgid "All documents saved."
17635 msgstr "Todos los documentos guardados."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17640 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17644 msgstr "Desactivada"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17653 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17657 msgid "%1$s unknown command!"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17662 msgid "LaTeX Source"
17663 msgstr "Fuente LaTeX"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17666 msgid "DocBook Source"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Fuente LaTeX"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17676 msgstr " (modificado)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (sólo lectura)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17699 msgid "Wrap Float Settings"
17700 msgstr "Configuración del flotante"
17702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17703 msgid "Click to detach"
17704 msgstr "Clic para separar"
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17707 msgid "No Documents Open!"
17708 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17713 msgid "No Document Open!"
17714 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17718 msgstr "Texto simple"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17721 msgid "Plain Text, Join Lines"
17722 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17725 msgid "Master Document"
17726 msgstr "Documento maestro"
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17730 msgid "Other floats: "
17731 msgstr "Otros flotantes"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17734 msgid "Open Navigator..."
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17739 msgid "Other Lists"
17740 msgstr "Otros flotantes"
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17743 msgid "No Table of contents"
17744 msgstr "Sin índice general"
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17751 msgid "No Branch in Document!"
17752 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17756 msgid "No action defined!"
17757 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17766 msgid "Invalid filename"
17767 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17774 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17775 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17783 msgid "The script `%s' failed."
17784 msgstr "El guión `%s' falló."
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17789 msgstr "Todos los archivos (*)"
17791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17795 "file through LaTeX: "
17797 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17798 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17800 #: src/insets/Inset.cpp:313
17801 msgid "Opened inset"
17802 msgstr "Recuadro abierto"
17804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17805 msgid "Keys must be unique!"
17808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17811 "The key %1$s already exists,\n"
17812 "it will be changed to %2$s."
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17817 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17820 msgid "Export Warning!"
17821 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17826 "BibTeX will be unable to find them."
17828 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17829 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17834 "BibTeX will be unable to find it."
17836 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17837 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17839 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17841 msgid "simple frame"
17842 msgstr "marco de recuadro"
17844 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17850 msgid "simple frame, page breaks"
17853 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17856 msgstr "Marco ovalado, fino"
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17860 msgid "oval, thick"
17861 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17864 msgid "drop shadow"
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17869 msgid "shaded background"
17870 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17874 msgid "double frame"
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17878 msgid "Opened Box Inset"
17879 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17886 msgid "Opened Branch Inset"
17887 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17902 msgid "Opened Caption Inset"
17903 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17916 msgid "Left-click to collapse the inset"
17919 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17920 msgid "Left-click to open the inset"
17923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17924 msgid "LaTeX Command: "
17925 msgstr "Comando LaTeX: "
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17929 msgid "InsetCommand Error: "
17930 msgstr "Comando de recuadro: "
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17934 msgid "Incompatible command name."
17935 msgstr "Comando incompleto"
17937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17939 msgid "InsetCommandParams Error: "
17940 msgstr "Comando de recuadro: "
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17944 msgid "InsetCommandParams: "
17945 msgstr "Comando de recuadro: "
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17948 msgid "Unknown parameter name: "
17949 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17952 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17953 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17955 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17956 msgid "Opened ERT Inset"
17957 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17959 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17960 msgid "Opened Environment Inset: "
17961 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17965 msgid "External template %1$s is not installed"
17966 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17968 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17970 msgid "Opened Flex Inset"
17971 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17976 msgstr "flotante: "
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17979 msgid "Opened Float Inset"
17980 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17987 msgid " (sideways)"
17988 msgstr " (de lado)"
17990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17993 msgstr "flotante: "
17995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17997 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18001 msgid "List of %1$s"
18002 msgstr "Lista de %1$s"
18004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18005 msgid "Opened Footnote Inset"
18006 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18010 msgstr "Nota al pie"
18012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18015 "Could not copy the file\n"
18017 "into the temporary directory."
18019 "No se pudo copiar el archivo\n"
18021 "en el directorio temporal."
18023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18026 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18030 msgid "Graphics file: %1$s"
18031 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18034 msgid "Verbatim Input"
18035 msgstr "Entrada Literal"
18037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18038 msgid "Verbatim Input*"
18039 msgstr "Entrada Literal*"
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18042 msgid "Recursive input"
18043 msgstr "Entrada recursiva"
18045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18047 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18048 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18053 "Included file `%1$s'\n"
18054 "has textclass `%2$s'\n"
18055 "while parent file has textclass `%3$s'."
18057 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18058 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18059 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18062 msgid "Different textclasses"
18063 msgstr "Clases de texto diferentes"
18065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18068 "Included file `%1$s'\n"
18069 "uses module `%2$s'\n"
18070 "which is not used in parent file."
18072 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18073 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18074 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18078 msgid "Module not found"
18079 msgstr "Archivo no encontrado"
18081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18087 msgid "Information regarding "
18088 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18092 msgid "Unknown Info: "
18093 msgstr "Palabra desconocida:"
18095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18107 msgid "Unknown action %1$s"
18108 msgstr "Acción desconocida"
18110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18112 msgid "No menu entry for action %1$s"
18113 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18117 msgid "Unknown buffer info"
18118 msgstr "Usuario desconocido"
18120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18121 msgid "Label names must be unique!"
18124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18127 "The label %1$s already exists,\n"
18128 "it will be changed to %2$s."
18131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18132 msgid "DUPLICATE: "
18135 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18136 msgid "Opened Listing Inset"
18137 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18140 msgid "A value is expected."
18141 msgstr "Se espera un valor."
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18149 msgid "Unbalanced braces!"
18150 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18153 msgid "Please specify true or false."
18154 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18157 msgid "Only true or false is allowed."
18158 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18161 msgid "Please specify an integer value."
18162 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18165 msgid "An integer is expected."
18166 msgstr "Se espera un entero."
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18170 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18174 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18178 msgid "Please specify one of %1$s."
18179 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18183 msgid "Try one of %1$s."
18184 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18188 msgid "I guess you mean %1$s."
18189 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18194 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18199 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18204 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18217 "right, bottom left and top left corner."
18219 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18220 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18223 msgid "Enter something like \\color{white}"
18224 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18228 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18231 msgid "auto, last or a number"
18232 msgstr "auto, last o un número"
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18236 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18238 "defining a listing inset)"
18240 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18241 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18242 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18250 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18251 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18252 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18256 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18261 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18266 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18270 msgid "Parameter %1$s: "
18271 msgstr "Parámetro %1$s: "
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18276 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18281 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18283 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18284 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18285 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18290 msgstr "Limpiar página"
18292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18294 msgstr "Limpiar página"
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18297 msgid "Clear Double Page"
18298 msgstr "Limpiar página doble"
18300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18304 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18305 msgid "Note[[InsetNote]]"
18306 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18308 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18310 msgstr "Resaltado en gris"
18312 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18313 msgid "Opened Note Inset"
18314 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18316 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18317 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18318 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18320 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18324 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18332 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18336 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18337 msgid "Page Number"
18338 msgstr "Número de página"
18340 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18344 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18345 msgid "Textual Page Number"
18346 msgstr "Número de página textual"
18348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18350 msgstr "Página de texto: "
18352 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18353 msgid "Standard+Textual Page"
18354 msgstr "Estándar+Página de texto"
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18358 msgstr "Referencia+Texto: "
18360 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18364 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18365 msgid "FormatRef: "
18366 msgstr "RefFormato: "
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18370 msgid "Interword Space"
18371 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18375 msgid "Protected Space"
18376 msgstr "Espacio protegido|p"
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18381 msgstr "Espacio delgado|d"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18390 msgid "QQuad Space"
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18405 msgid "Negative Thin Space"
18406 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18410 msgid "Protected Horizontal Fill"
18411 msgstr "Relleno horizontal"
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18416 msgstr "Relleno horizontal"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18421 msgstr "Relleno horizontal"
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18426 msgstr "Línea horizontal"
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18431 msgstr "Espacio protegido|p"
18433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18434 msgid "Unknown TOC type"
18435 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18438 msgid "Opened table"
18439 msgstr "Tabla abierta"
18441 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18442 msgid "Opened Text Inset"
18443 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18445 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18446 msgid "Vertical Space"
18447 msgstr "Espacio vertical"
18449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18451 msgstr "envoltorio: "
18453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18454 msgid "Opened Wrap Inset"
18455 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18467 msgstr "Cargando..."
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18470 msgid "Converting to loadable format..."
18471 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18475 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18478 msgid "Scaling etc..."
18479 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18482 msgid "Ready to display"
18483 msgstr "Listo para mostrar"
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18486 msgid "No file found!"
18487 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18490 msgid "Error converting to loadable format"
18491 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18494 msgid "Error loading file into memory"
18495 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18498 msgid "Error generating the pixmap"
18499 msgstr "Error al generar pixmap"
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18503 msgstr "Ninguna imagen"
18505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18506 msgid "Preview loading"
18507 msgstr "Cargando vista preliminar"
18509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18510 msgid "Preview ready"
18511 msgstr "Vista preliminar preparada"
18513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18514 msgid "Preview failed"
18515 msgstr "La vista preliminar falló"
18517 #: src/lengthcommon.cpp:37
18521 #: src/lengthcommon.cpp:37
18525 #: src/lengthcommon.cpp:37
18529 #: src/lengthcommon.cpp:37
18533 #: src/lengthcommon.cpp:37
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18541 #: src/lengthcommon.cpp:38
18542 msgid "cc[[unit of measure]]"
18543 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18545 #: src/lengthcommon.cpp:38
18549 #: src/lengthcommon.cpp:38
18553 #: src/lengthcommon.cpp:38
18557 #: src/lengthcommon.cpp:39
18558 msgid "Text Width %"
18559 msgstr "Ancho del texto %"
18561 #: src/lengthcommon.cpp:39
18562 msgid "Column Width %"
18563 msgstr "Ancho de columna %"
18565 #: src/lengthcommon.cpp:39
18566 msgid "Page Width %"
18567 msgstr "Ancho de página %"
18569 #: src/lengthcommon.cpp:39
18570 msgid "Line Width %"
18571 msgstr "Ancho de línea %"
18573 #: src/lengthcommon.cpp:40
18574 msgid "Text Height %"
18575 msgstr "Alto del texto %"
18577 #: src/lengthcommon.cpp:40
18578 msgid "Page Height %"
18579 msgstr "Alto de página %"
18581 #: src/lyxfind.cpp:115
18582 msgid "Search error"
18583 msgstr "Buscar error"
18585 #: src/lyxfind.cpp:115
18586 msgid "Search string is empty"
18587 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18589 #: src/lyxfind.cpp:299
18590 msgid "String has been replaced."
18591 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18593 #: src/lyxfind.cpp:302
18594 msgid " strings have been replaced."
18595 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18599 msgid " Macro: %1$s: "
18600 msgstr " Macro: %1$s: "
18602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18606 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18611 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18614 msgid "Only one row"
18615 msgstr "Solo una fila"
18617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18618 msgid "Only one column"
18619 msgstr "Solo una columna"
18621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18622 msgid "No hline to delete"
18623 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18626 msgid "No vline to delete"
18627 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18631 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18632 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18636 msgstr "Ningún número"
18638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18644 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18645 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18649 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18650 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18654 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18655 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18658 msgid "create new math text environment ($...$)"
18659 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18662 msgid "entered math text mode (textrm)"
18663 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18666 msgid "Standard[[mathref]]"
18667 msgstr "Standard[[mathref]]"
18669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18672 msgstr "Horizontal"
18674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18681 msgstr "macro ecuación"
18683 #: src/output.cpp:37
18686 "Could not open the specified document\n"
18689 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18692 #: src/output_plaintext.cpp:136
18694 msgstr "Sinopsis: "
18696 #: src/output_plaintext.cpp:148
18697 msgid "References: "
18698 msgstr "Referencias: "
18700 #: src/support/debug.cpp:40
18701 msgid "Program initialisation"
18702 msgstr "Inicialización del programa"
18704 #: src/support/debug.cpp:41
18705 msgid "Keyboard events handling"
18706 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18708 #: src/support/debug.cpp:42
18709 msgid "GUI handling"
18710 msgstr "Manejo de interfaz"
18712 #: src/support/debug.cpp:43
18713 msgid "Lyxlex grammar parser"
18714 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18716 #: src/support/debug.cpp:44
18717 msgid "Configuration files reading"
18718 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18720 #: src/support/debug.cpp:45
18721 msgid "Custom keyboard definition"
18722 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18724 #: src/support/debug.cpp:46
18725 msgid "LaTeX generation/execution"
18726 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18728 #: src/support/debug.cpp:47
18729 msgid "Math editor"
18730 msgstr "Editor de ecuaciones"
18732 #: src/support/debug.cpp:48
18733 msgid "Font handling"
18734 msgstr "Manejo de fuentes"
18736 #: src/support/debug.cpp:49
18737 msgid "Textclass files reading"
18738 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18740 #: src/support/debug.cpp:50
18741 msgid "Version control"
18742 msgstr "Control de versiones"
18744 #: src/support/debug.cpp:51
18745 msgid "External control interface"
18746 msgstr "Interfaz de control externa"
18748 #: src/support/debug.cpp:52
18749 msgid "Keep *roff temporary files"
18750 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18752 #: src/support/debug.cpp:53
18753 msgid "User commands"
18754 msgstr "Comandos del usuario"
18756 #: src/support/debug.cpp:54
18757 msgid "The LyX Lexxer"
18758 msgstr "El Lexxer de LyX"
18760 #: src/support/debug.cpp:55
18761 msgid "Dependency information"
18762 msgstr "Información de dependencias"
18764 #: src/support/debug.cpp:56
18766 msgstr "Recuadros de LyX"
18768 #: src/support/debug.cpp:57
18769 msgid "Files used by LyX"
18770 msgstr "Archivos usados por LyX"
18772 #: src/support/debug.cpp:58
18773 msgid "Workarea events"
18774 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18776 #: src/support/debug.cpp:59
18777 msgid "Insettext/tabular messages"
18778 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18780 #: src/support/debug.cpp:60
18781 msgid "Graphics conversion and loading"
18782 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18784 #: src/support/debug.cpp:61
18785 msgid "Change tracking"
18786 msgstr "Seguimiento de cambios"
18788 #: src/support/debug.cpp:62
18789 msgid "External template/inset messages"
18790 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18792 #: src/support/debug.cpp:63
18793 msgid "RowPainter profiling"
18794 msgstr "RowPainter profiling"
18796 #: src/support/debug.cpp:64
18797 msgid "scrolling debugging"
18800 #: src/support/debug.cpp:65
18802 msgid "Math macros"
18803 msgstr "macro ecuación"
18805 #: src/support/debug.cpp:66
18809 #: src/support/filetools.cpp:247
18810 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18813 #: src/support/os_win32.cpp:297
18814 msgid "System file not found"
18815 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18817 #: src/support/os_win32.cpp:298
18819 "Unable to load shfolder.dll\n"
18822 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18823 "Por favor instalar."
18825 #: src/support/os_win32.cpp:303
18826 msgid "System function not found"
18827 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18829 #: src/support/os_win32.cpp:304
18831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18832 "Don't know how to proceed. Sorry."
18834 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18835 "No se sabe como proceder, disculpe."
18837 #: src/support/userinfo.cpp:45
18838 msgid "Unknown user"
18839 msgstr "Usuario desconocido"
18846 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18849 #~ msgid "<- C&lear"
18850 #~ msgstr "<- &Limpiar"
18853 #~ msgstr "A&plicar"
18857 #~ msgstr "&Limpiar"
18860 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18861 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18865 #~ msgstr "&Añadir"
18869 #~ msgstr "&Quitar"
18873 #~ msgstr "&Enmarcado"
18880 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18881 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
18884 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18885 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18888 #~ msgid " writing embedded files."
18889 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18892 #~ msgid " could not write embedded files!"
18893 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18896 #~ msgid "Failed to extract file"
18897 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
18900 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18902 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18904 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18907 #~ msgid "Copy file failure"
18908 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
18912 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18913 #~ "Please check whether the path is writeable."
18915 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18916 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18920 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18921 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18923 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18924 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18927 #~ msgid "Failed to embed file"
18928 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18932 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18933 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18935 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18936 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18939 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18941 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18943 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18946 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18947 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18952 #~ "Please check whether the source file is available"
18954 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18955 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18958 #~ msgid "Failed to open file"
18959 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18962 #~ msgid "Sync file failure"
18963 #~ msgstr "fallo de chktex"
18966 #~ msgid "Packing all files"
18967 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
18970 #~ msgid "Failed to write file"
18971 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
18974 #~ msgid "Save failure"
18975 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
18979 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18980 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18982 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18983 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18986 #~ msgid "Embedded Files"
18987 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18990 #~ msgid "Embedded layout"
18991 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18994 #~ msgid "Extra embedded file"
18995 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18997 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18998 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19000 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19001 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19003 #~ msgid "LyX binary not found"
19004 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19007 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19009 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19013 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19015 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19016 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19019 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19021 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19022 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19023 #~ "`chkconfig.ltx'."
19025 #~ msgid "File not found"
19026 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19029 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19032 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19033 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19036 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19037 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19039 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19040 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19043 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19044 #~ "%2$s is not a directory."
19046 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19047 #~ "%2$s no es un directorio."
19049 #~ msgid "Directory not found"
19050 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19053 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19054 #~ msgstr "Japonés"
19057 #~ msgid "Enspace|E"
19058 #~ msgstr "espacio"
19061 #~ msgid "Enskip|k"
19064 #~ msgid "Document could not be read"
19065 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19067 #~ msgid "%1$s could not be read."
19068 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19071 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19072 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19074 #~ msgid "All files (*)"
19075 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19078 #~ msgid "Properties...|P"
19079 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19082 #~ msgid "New Line|e"
19083 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19085 #~ msgid "Line Break|B"
19086 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19089 #~ msgid "line break"
19090 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19097 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19098 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19104 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19105 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19107 #~ msgid "Swap Rows|S"
19108 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19110 #~ msgid "Swap Columns|w"
19111 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19114 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19116 #~ "El documento especificado\n"
19118 #~ "no se pudo leer."
19130 #~ msgstr "flotante"
19134 #~ msgstr "&Flotante"
19136 #~ msgid "S&ubfigure"
19137 #~ msgstr "Su&bfigura"
19139 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19140 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19142 #~ msgid "Ca&ption:"
19143 #~ msgstr "&Leyenda:"
19145 #~ msgid "Show ERT inline"
19146 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19149 #~ msgstr "&Insertado"
19151 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19152 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19154 #~ msgid "Framed in box"
19155 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19158 #~ msgstr "&Sombreado"
19160 #~ msgid "Paper Size"
19161 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19164 #~ msgstr "&Colores"
19166 #~ msgid "C&opiers"
19167 #~ msgstr "C&opiadoras"
19169 #~ msgid "&File formats"
19170 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19172 #~ msgid "F&ormat:"
19173 #~ msgstr "F&ormato:"
19175 #~ msgid "&GUI name:"
19176 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19178 #~ msgid "External Applications"
19179 #~ msgstr "Programas externos"
19181 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19182 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19184 #~ msgid "Save/restore window position"
19185 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19190 #~ msgid "Scrolling"
19191 #~ msgstr "Desplazamiento"
19193 #~ msgid "Pixmap Cache"
19194 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19196 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19197 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19202 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19203 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19206 #~ msgstr "&Unidades:"
19208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19209 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19212 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19215 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19218 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19224 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19227 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19230 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19233 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19236 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19239 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19247 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19248 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19250 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19251 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19254 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19257 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19259 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19260 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19262 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19263 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19265 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19266 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19268 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19269 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19272 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19274 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19275 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19277 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19278 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19280 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19313 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19319 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19322 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19331 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19332 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19335 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19347 #~ msgstr "Húngaro"
19349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19350 #~ msgstr "Servo-Croata"
19352 #~ msgid "Count Words|W"
19353 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19355 #~ msgid "Framed|F"
19356 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19358 #~ msgid "Shaded|S"
19359 #~ msgstr "Sombreado|S"
19361 #~ msgid "Insert URL"
19362 #~ msgstr "Insertar URL"
19364 #~ msgid "Can't load document class"
19365 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19368 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19371 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19374 #~ msgid "Undefined character style"
19375 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19378 #~ "The document could not be converted\n"
19379 #~ "into the document class %1$s."
19381 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19382 #~ "a la clase de documento %1$s."
19385 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19386 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19388 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19389 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19391 #~ msgid "&Switch to document"
19392 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19395 #~ "Could not open the specified document\n"
19397 #~ "due to the error: %2$s"
19399 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19401 #~ "debido al error: %2$s"
19403 #~ msgid "Formatting document..."
19404 #~ msgstr "Formateando documento..."
19406 #~ msgid "Rectangular box"
19407 #~ msgstr "Marco rectangular"
19409 #~ msgid "Shadow box"
19410 #~ msgstr "Marco con sombra"
19412 #~ msgid "Double box"
19413 #~ msgstr "Marco doble"
19415 #~ msgid "Index Entry"
19416 #~ msgstr "Entrada de índice"
19418 #~ msgid "Previous command"
19419 #~ msgstr "Comando anterior"
19421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19422 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19424 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19425 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19428 #~ msgstr "Copiadoras"
19431 #~ msgstr "Encuadrado"
19434 #~ msgstr "Marco ovalado"
19437 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19439 #~ msgid "Shadowbox"
19440 #~ msgstr "Marco sombreado"
19442 #~ msgid "Doublebox"
19443 #~ msgstr "Marco doble"
19445 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19446 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19448 #~ msgid "Unknown inset name: "
19449 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19451 #~ msgid "Program Listing "
19452 #~ msgstr "Listado del programa "
19455 #~ msgstr "Enmarcado"
19458 #~ msgstr "Sombreado"
19462 #~ msgstr "Teorema"
19465 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19466 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19471 #~ msgid "HtmlUrl: "
19472 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19474 #~ msgid "CharStyle: "
19475 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19477 #~ msgid "Default (outer)"
19478 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19481 #~ msgstr "Exterior"
19483 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19484 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19486 #~ msgid "%1$d words in selection."
19487 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19489 #~ msgid "%1$d words in document."
19490 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19492 #~ msgid "One word in selection."
19493 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19495 #~ msgid "One word in document."
19496 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19498 #~ msgid "Count words"
19499 #~ msgstr "Contar palabras"
19501 #~ msgid "Encoding error"
19502 #~ msgstr "Error de codificación"
19505 #~ msgid "Placeholders"
19506 #~ msgstr "ColocarTabla"
19509 #~ msgstr "phantom"
19511 #~ msgid "vphantom"
19512 #~ msgstr "vphantom"
19514 #~ msgid "hphantom"
19515 #~ msgstr "hphantom"