]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
es.po: translations for trunk by Ignacio
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 03:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Cerrar"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Eti&queta:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "Cla&ve:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Estilo de cita"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
99 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "E&stilo natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Generación  de bibliografía"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "Pr&ocesador:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccionar un procesador"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "Opc&iones:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Releer"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:345
193 msgid "&Add"
194 msgstr "A&ñadir"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "&Estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "C&ontenido:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "todas las referencias citadas"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "todas las referencias sin citar"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "todas las referencias"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
267 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&Aceptar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Bajar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Subir"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bases de datos"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "A&ñadir..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 msgid "Alignment"
342 msgstr "Alineación"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
356 msgid "Left"
357 msgstr "Izquierda"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
366 msgid "Center"
367 msgstr "Centro"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
376 msgid "Right"
377 msgstr "Derecha"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
381 msgid "Stretch"
382 msgstr "Estirar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
394 msgid "Top"
395 msgstr "Superior"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
402 msgid "Middle"
403 msgstr "Centro"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
410 msgid "Bottom"
411 msgstr "Inferior"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "C&uadro:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
423 msgid "Co&ntent:"
424 msgstr "Con&tenido:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
427 msgid "Vertical"
428 msgstr "Vertical"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
431 msgid "Horizontal"
432 msgstr "Horizontal"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "A&lto:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "Cuadro &interior:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "&Decoración:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "A&ncho:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Valor de alto"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Valor de ancho"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
484 msgid "None"
485 msgstr "Ninguno"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Cuadro de párrafo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipágina"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Ramas disponibles:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Seleccionar rama"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
516 msgid "&New:"
517 msgstr "&Nuevo:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
520 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
521 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 msgid "Filename &Suffix"
525 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
528 msgid "Show undefined branches used in this document."
529 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Ramas no de&finidas"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "Ramas disponibles:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Des)activar"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Cambiar co&lor..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
566 #: src/Buffer.cpp:3469
567 #: src/Buffer.cpp:3480
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Quitar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
576 msgid "Re&name..."
577 msgstr "Ren&ombrar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "Añadir s&eleccionada"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 msgid "Add all unknown branches to the list."
589 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 msgid "Add A&ll"
593 msgstr "Añadir &todo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
596 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
597 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
601 #: src/Buffer.cpp:1009
602 #: src/Buffer.cpp:2141
603 #: src/Buffer.cpp:3453
604 #: src/Buffer.cpp:3499
605 #: src/LyXVC.cpp:88
606 #: src/LyXVC.cpp:215
607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
621 msgid "&Cancel"
622 msgstr "&Cancelar"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
626 msgid "Undefined branches used in this document."
627 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
630 msgid "&Undefined Branches:"
631 msgstr "Ramas no de&finidas"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
634 msgid "&Font:"
635 msgstr "&Fuente:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Si&ze:"
640 msgstr "&Tamaño:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
649 #: src/Font.cpp:178
650 #: src/HSpace.cpp:117
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
675 msgid "Default"
676 msgstr "Predeterminado"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Diminuta"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Pequeñísima"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Más pequeña"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Pequeña"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Grande"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Más grande"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Grandísima"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Enorme"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Más enorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Marca personalizada:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Nivel:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Cambio:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to previous change"
760 msgstr "Ir al cambio anterior"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 #, fuzzy
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "Cambio &siguiente"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir al siguiente cambio"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "Cambio &siguiente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceptar este cambio"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceptar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Descartar este cambio"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Descartar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Familia de la fuente"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Familia:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de la fuente"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Serie de la fuente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
820 msgid "Language"
821 msgstr "Idioma"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Color de la fuente"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Idioma:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
836 msgid "&Series:"
837 msgstr "&Serie:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
840 msgid "&Color:"
841 msgstr "Co&lor:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nunca conmutado"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Tamaño de la fuente"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Otras opciones de fuente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Siempre conmutado"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "&Otros:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgid "&Toggle all"
871 msgstr "Co&nmutar todo"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
896 msgid "&Apply"
897 msgstr "A&plicar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
908 msgid "Close"
909 msgstr "Cerrar"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citas &disponibles:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citas &seleccionadas:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
920 #, fuzzy
921 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
922 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
925 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
926 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
929 #, fuzzy
930 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
931 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
934 #, fuzzy
935 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
936 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
939 msgid "&Down"
940 msgstr "&Bajar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
943 msgid "Search Citation"
944 msgstr "Buscar cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
947 msgid "Searc&h:"
948 msgstr "&Buscar:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
951 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
955 #, fuzzy
956 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
957 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
960 msgid "&Search"
961 msgstr "B&uscar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
964 msgid "Search field:"
965 msgstr "Campo de búsqueda:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
969 msgid "All fields"
970 msgstr "Todos"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "E&xpresión regular"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
981 msgid "Entry types:"
982 msgstr "Tipos de entrada:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos los tipos"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
990 msgid "Search as you &type"
991 msgstr "&Buscar al teclear"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
994 msgid "Formatting"
995 msgstr "Formato"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
998 msgid "Citation st&yle:"
999 msgstr "E&stilo de cita:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1002 msgid "Natbib citation style to use"
1003 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1006 msgid "Text &before:"
1007 msgstr "Tex&to ntes:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1010 msgid "Text to place before citation"
1011 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1014 msgid "Text a&fter:"
1015 msgstr "Text&o después:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1018 msgid "Text to place after citation"
1019 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1022 msgid "List all authors"
1023 msgstr "Listar todos los autores"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1026 msgid "Full aut&hor list"
1027 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1044 msgid "&Restore"
1045 msgstr "&Restaurar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1048 msgid "App&ly"
1049 msgstr "A&plicar"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Documento &nuevo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Documento an&tiguo:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "E&xaminar..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1065 msgid "Options"
1066 msgstr "Opciones"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1069 msgid "Copy Document Settings from:"
1070 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1073 msgid "N&ew Document"
1074 msgstr "D&ocumento nuevo"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1077 msgid "Ol&d Document"
1078 msgstr "Doc&umento antiguo"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Código TeX: "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Mantener iguales"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Tamaño:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Insertar delimitadores"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Insertar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Guardar como predeterminados"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Plegado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Errores:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Descripción:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Ver &Registro completo"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "&Archivo"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Archivo"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "Archivo:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccionar un archivo"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Borrador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantillas disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Opciones LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pción:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "F&ormato:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostrar en LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Tamaño y rotación"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Girar"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen de la rotación"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&Origen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "Án&gulo:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alto de imagen en salida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Mantener proporción"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Recortar"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "Abajo &izquierda:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "Arriba &derecha:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obtener de archivo"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Find LyX Text"
1330 msgstr "Encontrar &siguiente"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Basic"
1335 msgstr "Latín básico"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1341 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Replace with..."
1346 msgstr "Reemplazar &con:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Ne&xt"
1356 msgstr "texto"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1359 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1360 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Pre&vious"
1365 msgstr "Cambio &siguiente"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Replace all occurences at once"
1370 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1375 msgid "Replace &All"
1376 msgstr "Reemplazar &todo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1379 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1380 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Keep case"
1385 msgstr "&Mantener iguales"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1389 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1390 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Find..."
1395 msgstr "&Encontrar:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1407 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1408 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1413 msgstr "E&xpresión regular"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Next"
1422 msgstr "texto"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1425 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1426 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Previous"
1431 msgstr "Cambio &siguiente"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Restrict search to whole words only"
1436 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Whole &words"
1441 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Advanced"
1446 msgstr "A&vanzado"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1449 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1450 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Sco&pe"
1455 msgstr "Fo&rma:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Current paragraph"
1460 msgstr "S&angrar párrafo"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Current &paragraph"
1465 msgstr "S&angrar párrafo"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Current &document"
1470 msgstr "Imprimir documento"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1475 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Master document"
1480 msgstr "Documento maestro"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1483 #, fuzzy
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Abrir documento"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "OpenDocument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1493 #, fuzzy
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr "Manual de Braille|B"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Expand macros"
1500 msgstr "Macros de ecuación"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1503 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1504 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Formato del papel"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1514 msgid "Form"
1515 msgstr "Forma"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1518 msgid "Float Type:"
1519 msgstr "Tipo de flotante"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Principio de página"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "Aquí &definitivamente"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "A&quí si es posible"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Pá&gina de flotantes"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Fin de página"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Extender columnas"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "&Girar hacia un lado"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1562 msgid "FontUi"
1563 msgstr "FuenteUi"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1571 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1575 msgid "&Default Family:"
1576 msgstr "Familia &predeterminada:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1579 msgid "Select the default family for the document"
1580 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1583 msgid "&Base Size:"
1584 msgstr "Tamaño &base:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1587 msgid "&Roman:"
1588 msgstr "Ro&man:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1591 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1592 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "Sa&ns Serif:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1599 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1600 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1603 msgid "S&cale (%):"
1604 msgstr "Es&cala (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1607 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1611 msgid "&Typewriter:"
1612 msgstr "T&ypewriter:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1615 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1619 msgid "Sc&ale (%):"
1620 msgstr "Esc&ala (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1623 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1627 msgid "C&JK:"
1628 msgstr "CJ&K:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1631 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1632 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1635 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1636 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1639 msgid "Use true S&mall Caps"
1640 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1643 msgid "Use old style instead of lining figures"
1644 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1647 msgid "Use &Old Style Figures"
1648 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1651 msgid "&Graphics"
1652 msgstr "&Gráficos"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1655 msgid "Select an image file"
1656 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1659 msgid "Output Size"
1660 msgstr "Tamaño de salida"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1663 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1667 msgid "Set &height:"
1668 msgstr "Ajustar &altura:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1671 msgid "&Scale Graphics (%):"
1672 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1675 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1679 msgid "Set &width:"
1680 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1684 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Rotar gráficos"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1699 msgid "Or&igin:"
1700 msgstr "&Origen:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Archivo de imagen"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 msgid "&Clipping"
1713 msgstr "&Recorte"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1717 msgid "y:"
1718 msgstr "y:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1722 msgid "x:"
1723 msgstr "x:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1743 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "&Mostrar en LyX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1755 msgid "Graphics Group"
1756 msgstr "Grupo de gráficos"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1759 msgid "A&ssigned to group:"
1760 msgstr "A&signado al grupo:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1763 msgid "Click to define a new graphics group."
1764 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1767 msgid "O&pen new group..."
1768 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1771 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1772 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1775 msgid "Draft mode"
1776 msgstr "Modo borrador"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1779 msgid "&Draft mode"
1780 msgstr "Modo &borrador"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1783 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1784 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1787 msgid "..............."
1788 msgstr "..............."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 msgid "________"
1792 msgstr "________"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1795 msgid "<-----------"
1796 msgstr "<-----------"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1799 msgid "----------->"
1800 msgstr "----------->"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1803 msgid "\\-----v-----/"
1804 msgstr "\\-----v-----/"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1807 msgid "/-----^-----\\"
1808 msgstr "/-----^-----\\"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Espaciado:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1817 msgid "Supported spacing types"
1818 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1822 msgid "&Value:"
1823 msgstr "&Valor:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1829 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1837 msgid "&Protect:"
1838 msgstr "Pr&oteger:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1843 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1844 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Tipo de enlace"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Web"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "C&orreoE"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Enlace a un archivo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "Archivo"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1884 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1885 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 msgid "URL"
1887 msgstr "URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1891 msgid "Name associated with the URL"
1892 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1895 msgid "&Target:"
1896 msgstr "&Dirección:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1901 msgid "&Name:"
1902 msgstr "&Nombre:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1905 msgid "Listing Parameters"
1906 msgstr "Parámetros de listings"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1911 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "&Saltar validación"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1921 msgid "C&aption:"
1922 msgstr "Le&yenda:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1925 msgid "La&bel:"
1926 msgstr "Eti&queta:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Más pa&rámetros"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1958 msgid "Include"
1959 msgstr "Incluir"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1963 msgid "Input"
1964 msgstr "Entrada"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1967 msgid "Verbatim"
1968 msgstr "Literal"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1973 msgid "Program Listing"
1974 msgstr "Listado de programa"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1977 msgid "Edit the file"
1978 msgstr "Editar el archivo"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1981 msgid "&Edit"
1982 msgstr "&Editar"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1985 msgid "A&vailable indices:"
1986 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1994 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Generación de índice"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2003 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2007 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Usar índices múltiples"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2014 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2015 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2018 msgid "Add a new index to the list"
2019 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 msgid "A&vailable Indexes:"
2023 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2027 msgid "1"
2028 msgstr "1"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2031 msgid "Remove the selected index"
2032 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2035 msgid "Rename the selected index"
2036 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2039 msgid "R&ename..."
2040 msgstr "R&enombrar"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Tipo de información:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Nombre de información:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Insertar fracción estándar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2066 msgid "New Inset"
2067 msgstr "Recuadro nuevo"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2070 msgid "Document &class"
2071 msgstr "Clase del &documento"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2074 msgid "Click to select a local document class definition file"
2075 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "&Formato local..."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Opciones de clase"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2086 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2087 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2090 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2091 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2094 msgid "P&redefined:"
2095 msgstr "P&redefinido:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2098 msgid "Cust&om:"
2099 msgstr "&Personalizado:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2102 msgid "&Graphics driver:"
2103 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2106 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2114 msgid "&Master:"
2115 msgstr "&Maestro:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2118 msgid "Enter the name of the default master document"
2119 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2122 msgid "Suppress default date on front page"
2123 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "Codificación"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "I&dioma predeterminado"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 msgid "&Other:"
2135 msgstr "&Otros:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "Estilo de &cita:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2145 msgid "Listing"
2146 msgstr "Listado"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "Configuración &principal"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 msgid "Placement"
2154 msgstr "Ubicación"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "&Listado en línea"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 msgid "&Float"
2170 msgstr "&Flotante"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgid "&Placement:"
2175 msgstr "&Ubicación:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Numeración de líneas"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 msgid "&Side:"
2187 msgstr "&Cara:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 msgid "S&tep:"
2195 msgstr "&Paso:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgid "Font si&ze:"
2203 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2211 msgid "Style"
2212 msgstr "Estilo"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgid "F&ont size:"
2216 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2219 msgid "The content's base font size"
2220 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2223 msgid "Font Famil&y:"
2224 msgstr "&Familia de fuente:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2227 msgid "The content's base font style"
2228 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2231 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2232 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2235 msgid "&Break long lines"
2236 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2239 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2240 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2243 msgid "S&pace as symbol"
2244 msgstr "&Espacio como símbolo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2247 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2248 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2251 msgid "Space i&n string as symbol"
2252 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2255 msgid "Tab&ulator size:"
2256 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2259 msgid "Use extended character table"
2260 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2263 msgid "&Extended character table"
2264 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 msgid "Lan&guage:"
2268 msgstr "&Idioma:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2271 msgid "Select the programming language"
2272 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 msgid "&Dialect:"
2276 msgstr "&Dialecto:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2279 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2280 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 msgid "Range"
2284 msgstr "Intervalo"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2287 msgid "Fi&rst line:"
2288 msgstr "&Primera línea:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2291 msgid "The first line to be printed"
2292 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgid "&Last line:"
2296 msgstr "&Última línea:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2299 msgid "The last line to be printed"
2300 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2303 msgid "Ad&vanced"
2304 msgstr "A&vanzado"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Más parámetros"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Input here the listings parameters"
2322 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2326 msgid "&Find:"
2327 msgstr "&Encontrar:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "Tipo"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Actualizar la vista"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "Actuali&zar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "Copiar al portapapeles"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "¡&Ir!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Next &Warning"
2363 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2366 msgid "Jump to the next error message."
2367 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Next &Error"
2372 msgstr "Error de lectura"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2375 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2376 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2379 msgid "&Default Margins"
2380 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 msgid "&Top:"
2384 msgstr "&Superior:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 msgid "&Bottom:"
2388 msgstr "&Inferior:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 msgid "&Inner:"
2392 msgstr "I&nterior:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 msgid "O&uter:"
2396 msgstr "E&xterior:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2399 msgid "Head &sep:"
2400 msgstr "S&ep. encabezado:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2403 msgid "Head &height:"
2404 msgstr "&Alto encabezado:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 msgid "&Foot skip:"
2408 msgstr "Salto de &pie:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr "Sep. &Columnas:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Documento maestro"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Incluir archivo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2431 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Maintain counters and references"
2436 msgstr "todas las referencias sin citar"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Incluir archivo"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Número de filas"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Filas:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Número de columnas"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "C&olumnas:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2478 msgid "Vertical alignment"
2479 msgstr "Alineación vertical"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2482 msgid "&Vertical:"
2483 msgstr "&Vertical:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2486 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2487 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2490 msgid "&Horizontal:"
2491 msgstr "&Horizontal:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2494 msgid "Decoration"
2495 msgstr "Decoración"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 msgid "&Type:"
2499 msgstr "&Tipo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2502 msgid "decoration type / matrix border"
2503 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 msgid "[x]"
2507 msgstr "[x]"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 msgid "(x)"
2511 msgstr "(x)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 msgid "{x}"
2515 msgstr "{x}"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 msgid "|x|"
2519 msgstr "|x|"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 msgid "||x||"
2523 msgstr "||x||"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2527 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2530 msgid "&Use AMS math package automatically"
2531 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2535 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2538 msgid "Use AMS &math package"
2539 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2543 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Usar el paquete es&int"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2559 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use mhchem &package automatically"
2563 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2567 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2570 msgid "Use mh&chem package"
2571 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2574 msgid "A&vailable:"
2575 msgstr "Dis&ponibles:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2580 msgid "A&dd"
2581 msgstr "A&ñadir"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2584 msgid "De&lete"
2585 msgstr "E&liminar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2588 msgid "S&elected:"
2589 msgstr "S&eleccionado:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2592 msgid "Sort &as:"
2593 msgstr "&Ordenar como:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2596 msgid "&Description:"
2597 msgstr "&Descripción:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2600 msgid "&Symbol:"
2601 msgstr "&Símbolo:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 msgid "Type"
2606 msgstr "Tipo"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Solo interno de LyX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2613 msgid "LyX &Note"
2614 msgstr "&Nota LyX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 msgid "&Comment"
2622 msgstr "&Comentario"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Imprimir como texto gris"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 msgid "&Greyed out"
2630 msgstr "&Resaltado en gris"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "&Listar en el índice general"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 msgid "&Numbering"
2638 msgstr "&Numeración"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Formato de salida"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2646 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2659 msgid "Use &XeTeX"
2660 msgstr "Usar &XeTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2663 msgid "Paper Format"
2664 msgstr "Formato del papel"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2669 msgid "&Format:"
2670 msgstr "&Formato:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2675 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2678 msgid "&Orientation:"
2679 msgstr "Orientación:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2682 msgid "&Portrait"
2683 msgstr "Re&trato"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2686 msgid "&Landscape"
2687 msgstr "A&paisado"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2691 msgid "Page Layout"
2692 msgstr "Diseño de página"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2695 msgid "Headings &style:"
2696 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2699 msgid "Style used for the page header and footer"
2700 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2704 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2707 msgid "&Two-sided document"
2708 msgstr "&Documento con dos caras"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2711 msgid "Background Color:"
2712 msgstr "Color de fondo:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2715 msgid "&Change..."
2716 msgstr "Ca&mbiar...:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2719 msgid "Revert the color to the default"
2720 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2723 msgid "R&eset"
2724 msgstr "Re&iniciar"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2727 msgid "Label Width"
2728 msgstr "Ancho de etiqueta"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2733 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2736 msgid "Lo&ngest label"
2737 msgstr "Etiqueta más &larga"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2740 msgid "Line &spacing"
2741 msgstr "&Interlineado"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2744 #: src/Text.cpp:1792
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2746 msgid "Single"
2747 msgstr "Sencillo"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2750 msgid "1.5"
2751 msgstr "1.5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2754 #: src/Text.cpp:1798
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2756 msgid "Double"
2757 msgstr "Doble"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2764 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2777 msgid "Custom"
2778 msgstr "Personalizado"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2781 msgid "&Indent Paragraph"
2782 msgstr "S&angrar párrafo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2785 msgid "&Justified"
2786 msgstr "&Justificado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2789 msgid "&Left"
2790 msgstr "&Izquierda"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2793 msgid "C&enter"
2794 msgstr "&Centro"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2797 msgid "Ri&ght"
2798 msgstr "&Derecha"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2801 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2802 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2805 msgid "Paragraph's &Default"
2806 msgstr "&Predeterminada"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 msgid "&General"
2814 msgstr "&General"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2817 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2818 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Información de cabecera"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "&Título:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 msgid "&Author:"
2842 msgstr "A&utor:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 msgid "&Subject:"
2846 msgstr "A&sunto:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgid "&Keywords:"
2850 msgstr "Cla&ves:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgid "H&yperlinks"
2854 msgstr "&Hiperenlaces"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Enlaces coloreados"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Re&ferencias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Marcadores"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "&Generar marcadores"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "M&arcadores numerados"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Número de niveles"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "&Marcadores abiertos"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "&Opciones adicionales"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2909 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2910 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2913 msgid "&Phantom"
2914 msgstr "&Fantasma"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2917 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2918 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2921 msgid "&Horiz. Phantom"
2922 msgstr "Fantasma &horiz."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2925 msgid "Vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2929 msgid "&Vert. Phantom"
2930 msgstr "Fantasma &vert."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 msgid "A&lter..."
2934 msgstr "C&ambiar..."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 msgid "In Math"
2938 msgstr "En ecuaciones"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2941 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2942 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Autoco&rrection"
2959 msgstr "Au&tocorrección"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 msgid "In Text"
2963 msgstr "En texto"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2967 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "&Finalización automática en línea"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2983 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "&Indicador en el cursor"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2991 msgid "General"
2992 msgstr "General"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2996 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2999 msgid "s inline completion dela&y"
3000 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3003 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3004 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3011 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3012 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3027 msgid "C&onverter:"
3028 msgstr "C&onvertidor:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "Opción e&xtra:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Del formato:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 msgid "&To format:"
3040 msgstr "&Al formato:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 msgid "&Modify"
3045 msgstr "M&odificar"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3051 msgid "Remo&ve"
3052 msgstr "&Quitar"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 msgid "&Enabled"
3064 msgstr "&Activado"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "Formato de &fecha:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Mostrar gráficos"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3087 #: src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3089 msgid "Off"
3090 msgstr "Desactivada"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 msgid "No math"
3094 msgstr "Sin ecuación"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3097 #: src/Font.cpp:76
3098 msgid "On"
3099 msgstr "Activado"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "&Tamaño vista: "
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3120 msgid "Editing"
3121 msgstr "Edición"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3128 msgid "Scroll &below end of document"
3129 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3132 msgid "Sort &environments alphabetically"
3133 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3136 msgid "&Group environments by their category"
3137 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3140 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3141 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3144 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3145 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3148 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3149 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 msgid "Fullscreen"
3153 msgstr "Pantalla completa"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3156 msgid "&Limit text width"
3157 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3160 msgid "Screen used (&pixels):"
3161 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3164 msgid "Hide &menubar"
3165 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3168 msgid "Hide &tabbar"
3169 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3180 msgid "Ed&itor:"
3181 msgstr "Ed&itor:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3184 msgid "Co&pier:"
3185 msgstr "Co&piadora:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3188 msgid "Shortc&ut:"
3189 msgstr "A&tajo de teclado:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3192 msgid "S&hort Name:"
3193 msgstr "&Nombre corto:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3196 msgid "&Viewer:"
3197 msgstr "&Visor:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3200 msgid "E&xtension:"
3201 msgstr "E&xtensión:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3206 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3209 msgid "Default Format"
3210 msgstr "Formato predeterminado"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3217 msgid "&Document format"
3218 msgstr "Formato de &documento"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "&Quitar"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3225 msgid "&New..."
3226 msgstr "&Nuevo..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3229 msgid "&E-mail:"
3230 msgstr "C&orreo-e:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3233 msgid "Your name"
3234 msgstr "Su nombre"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3237 msgid "Your E-mail address"
3238 msgstr "Su dirección de correo-e"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3241 msgid "Keyboard"
3242 msgstr "Teclado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3245 msgid "Use &keyboard map"
3246 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3249 msgid "&First:"
3250 msgstr "&Primero:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3254 msgid "Br&owse..."
3255 msgstr "E&xaminar..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3258 msgid "S&econd:"
3259 msgstr "S&egundo:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3262 msgid "Mouse"
3263 msgstr "Ratón"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3266 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3267 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3270 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3271 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3274 msgid "User &interface language:"
3275 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3279 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3282 msgid "Language pac&kage:"
3283 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3286 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3287 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3290 msgid "Command s&tart:"
3291 msgstr "C&omando inicial:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3294 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3295 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3298 msgid "Command e&nd:"
3299 msgstr "Comando &final:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3302 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3306 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3307 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3310 msgid "&Use babel"
3311 msgstr "Usar &babel"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3314 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3315 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3318 msgid "&Global"
3319 msgstr "Glob&al"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3322 #, fuzzy
3323 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3324 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3327 msgid "Auto &begin"
3328 msgstr "Auto-i&niciar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 #, fuzzy
3332 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3333 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3336 msgid "Auto &end"
3337 msgstr "Auto-&terminar"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3340 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3341 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3344 msgid "Mark &foreign languages"
3345 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3348 msgid "Right-to-left language support"
3349 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3352 #: src/LyXRC.cpp:3159
3353 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3354 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Enable RTL su&pport"
3358 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3361 msgid "Cursor movement:"
3362 msgstr "Movimiento del cursor:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3365 msgid "&Logical"
3366 msgstr "&Lógico"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3369 msgid "&Visual"
3370 msgstr "&Visual"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3373 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3377 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3378 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3381 msgid "Default paper si&ze:"
3382 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3385 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3386 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3389 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3390 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 msgstr "Procesador para &japonés:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3407 msgid "Pr&ocessor:"
3408 msgstr "Pr&ocesador:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3413 msgid "Op&tions:"
3414 msgstr "Opc&iones:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3417 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3418 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3426 msgid "&Nomenclature command:"
3427 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3442 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3443 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3446 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3447 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3450 msgid "Set class options to default on class change"
3451 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3454 msgid "R&eset class options when document class changes"
3455 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3459 msgid "US letter"
3460 msgstr "Carta US"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3464 msgid "US legal"
3465 msgstr "Oficio US"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "Ejecutivo US"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3474 msgid "A3"
3475 msgstr "A3"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3479 msgid "A4"
3480 msgstr "A4"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3484 msgid "A5"
3485 msgstr "A5"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3489 msgid "B5"
3490 msgstr "B5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3494 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3504 msgid "Browse..."
3505 msgstr "Examinar..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3508 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3509 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3512 msgid "&Temporary directory:"
3513 msgstr "Directorio &temporal:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3516 msgid "Ly&XServer pipe:"
3517 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3520 msgid "&Backup directory:"
3521 msgstr "C&opias de seguridad:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 msgid "&Example files:"
3525 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3529 msgstr "P&lantillas de documento:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3540 #: src/LyXRC.cpp:2832
3541 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3542 msgstr ""
3543 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3544 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3551 msgid "Printer Command Options"
3552 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3555 msgid "Extension to be used when printing to file."
3556 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3559 msgid "File ex&tension:"
3560 msgstr "Ex&tensión:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3563 msgid "Option used to print to a file."
3564 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3567 msgid "Print to &file:"
3568 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3571 msgid "Option used to print to non-default printer."
3572 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3575 msgid "Set &printer:"
3576 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3579 msgid "Option used with spool command to set printer."
3580 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3583 msgid "Spool &printer:"
3584 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3587 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3588 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3591 msgid "Spool co&mmand:"
3592 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3595 msgid "Option used to reverse page order."
3596 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3599 msgid "Re&verse pages:"
3600 msgstr "&Invertir páginas:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3603 msgid "Lan&dscape:"
3604 msgstr "Apai&sado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3607 msgid "&Number of copies:"
3608 msgstr "Número &de copias:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3611 msgid "Option used to set number of copies."
3612 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3615 msgid "Option used to print a range of pages."
3616 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3619 msgid "Co&llated:"
3620 msgstr "Pe&gadas:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3623 msgid "Pa&ge range:"
3624 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3627 msgid "Option used to collate multiple copies."
3628 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3631 msgid "&Odd pages:"
3632 msgstr "Páginas i&mpares:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3635 msgid "&Even pages:"
3636 msgstr "Páginas &pares:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3639 msgid "Paper t&ype:"
3640 msgstr "Tipo del &papel:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3643 msgid "Paper si&ze:"
3644 msgstr "Tama&ño del papel:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3648 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3651 msgid "E&xtra options:"
3652 msgstr "Opciones e&xtra:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3656 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3659 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3660 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3679 msgid "Sans Seri&f:"
3680 msgstr "Sa&ns Serif:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3683 msgid "T&ypewriter:"
3684 msgstr "T&ypewriter:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3687 msgid "R&oman:"
3688 msgstr "&Roman:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3691 msgid "Screen &DPI:"
3692 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3695 msgid "&Zoom %:"
3696 msgstr "&Zoom %:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3699 msgid "Font Sizes"
3700 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3703 msgid "&Large:"
3704 msgstr "&Grande:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3707 msgid "&Larger:"
3708 msgstr "Más &grande:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3711 msgid "&Largest:"
3712 msgstr "Muy &grande:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3715 msgid "&Huge:"
3716 msgstr "&Enorme:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3719 msgid "&Hugest:"
3720 msgstr "Más &enorme:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3723 msgid "S&mallest:"
3724 msgstr "Muy &pequeña:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3727 msgid "S&maller:"
3728 msgstr "Más &pequeña:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3731 msgid "S&mall:"
3732 msgstr "&Pequeña:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3735 msgid "&Normal:"
3736 msgstr "&Normal:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3739 msgid "&Tiny:"
3740 msgstr "&Diminuta:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3743 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3744 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3747 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3748 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3751 msgid "&New"
3752 msgstr "&Nuevo"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3755 msgid "&Bind file:"
3756 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3760 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3767 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3768 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3771 msgid "&Spellchecker engine:"
3772 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3775 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3776 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3779 msgid "Accept compound &words"
3780 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3783 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3784 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3787 msgid "S&pellcheck continuously"
3788 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3807 msgid "Session"
3808 msgstr "Sesión"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3816 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3819 msgid "Restore cursor &positions"
3820 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3823 msgid "&Load opened files from last session"
3824 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3827 msgid "Clear all session &information"
3828 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3831 msgid "Documents"
3832 msgstr "Documentos"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3835 msgid "&Maximum last files:"
3836 msgstr "Documentos &recientes:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3843 msgid "minutes"
3844 msgstr "minutos"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3860 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Ayuda automática"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3868 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3882 msgid "&Save"
3883 msgstr "&Guardar"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3886 msgid "Pages"
3887 msgstr "Páginas"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3890 msgid "Page number to print from"
3891 msgstr "Imprimir desde la página"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3894 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3895 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3898 msgid "Page number to print to"
3899 msgstr "Imprimir hasta la página"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3903 msgid "Print all pages"
3904 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3907 msgid "Fro&m"
3908 msgstr "&Desde"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3912 msgid "&All"
3913 msgstr "&Todo"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3916 msgid "Print &odd-numbered pages"
3917 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3920 msgid "Print &even-numbered pages"
3921 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3924 msgid "Print in reverse order"
3925 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3928 msgid "Re&verse order"
3929 msgstr "Orden in&verso"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3932 msgid "Copie&s"
3933 msgstr "Copia&s"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3936 msgid "Number of copies"
3937 msgstr "Número de copias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3940 msgid "Collate copies"
3941 msgstr "Copias encadenadas"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3944 msgid "&Collate"
3945 msgstr "&Encadenadas"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3948 msgid "&Print"
3949 msgstr "&Imprimir"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3952 msgid "Print Destination"
3953 msgstr "Destino de impresión"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3956 msgid "Send output to the printer"
3957 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3960 msgid "P&rinter:"
3961 msgstr "I&mpresora:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3964 msgid "Send output to the given printer"
3965 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3969 msgid "Send output to a file"
3970 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3973 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Subindex"
3979 msgstr "&Cara:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3982 msgid "A&vailable indexes:"
3983 msgstr "Ín&dices disponibles:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3988 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&List Indendation:"
3998 msgstr "&Sangrado"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Ancho de columna"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4006 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4012 msgid "Output"
4013 msgstr "Salidas"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4016 msgid "Settings"
4017 msgstr "Configuración"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4020 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4024 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Clear automatically"
4030 msgstr "Ayuda automática"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Debug messages"
4035 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Display no debug messages"
4040 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&None"
4045 msgstr "Ninguno"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4048 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4052 #, fuzzy
4053 msgid "S&elected"
4054 msgstr "S&eleccionado:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Display all debug messages"
4059 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4064 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Statusbar messages"
4069 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4072 msgid "Fil&ter:"
4073 msgstr "Fil&tro:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4076 msgid "Enter string to filter the label list"
4077 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4080 msgid "Filter case-sensitively"
4081 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4084 msgid "Case-sensiti&ve"
4085 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4088 msgid "Update the label list"
4089 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4092 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4093 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4096 msgid "&Sort"
4097 msgstr "&Ordenar"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4100 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4101 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4104 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4108 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4109 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4112 msgid "Grou&p"
4113 msgstr "Agr&upar"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4117 msgid "&Go to Label"
4118 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4121 msgid "La&bels in:"
4122 msgstr "&Etiquetas en:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4125 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4126 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4129 msgid "<reference>"
4130 msgstr "<referencia>"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4133 msgid "(<reference>)"
4134 msgstr "(<referencia>)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4137 msgid "<page>"
4138 msgstr "<página>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4141 msgid "on page <page>"
4142 msgstr "en página <página>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4145 msgid "<reference> on page <page>"
4146 msgstr "<referencia> en página <página>"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4149 msgid "Formatted reference"
4150 msgstr "Referencias con formato"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4153 msgid "Replace &with:"
4154 msgstr "Reemplazar &con:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4157 msgid "Match whole words onl&y"
4158 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4161 msgid "Find &Next"
4162 msgstr "Encontrar &siguiente"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4167 msgid "&Replace"
4168 msgstr "&Reemplazar"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4171 msgid "Search &backwards"
4172 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4175 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4176 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4179 msgid "&Export formats:"
4180 msgstr "Formatos de &exportación:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4183 msgid "&Command:"
4184 msgstr "C&omando:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4187 msgid "Edit shortcut"
4188 msgstr "Editar atajo de teclado"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4191 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4192 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4195 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4196 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4199 msgid "&Delete Key"
4200 msgstr "Tecla &Suprimir"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4203 msgid "Clear current shortcut"
4204 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4208 msgid "C&lear"
4209 msgstr "&Limpiar"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4212 msgid "&Shortcut:"
4213 msgstr "A&tajo de teclado:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4216 msgid "&Function:"
4217 msgstr "Funcion:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4220 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4221 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4224 #, fuzzy
4225 msgid "DockWidget"
4226 msgstr "Ancho"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4229 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4233 msgid "Current word"
4234 msgstr "Palabra actual"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4239 msgid "Replace word with current choice"
4240 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4243 msgid "&Find Next"
4244 msgstr "Encontrar &siguiente"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4247 msgid "Re&placement:"
4248 msgstr "Reempla&zar con:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4251 msgid "Replace with selected word"
4252 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4255 msgid "S&uggestions:"
4256 msgstr "&Sugerencias:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4259 msgid "Ignore this word"
4260 msgstr "Ignorar esta palabra"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4263 msgid "&Ignore"
4264 msgstr "&Ignorar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4267 msgid "Ignore this word throughout this session"
4268 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4271 msgid "I&gnore All"
4272 msgstr "Ig&norar siempre"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4275 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4276 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4279 msgid "Unknown word:"
4280 msgstr "&Palabra desconocida:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4283 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4284 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4287 msgid "Ca&tegory:"
4288 msgstr "Ca&tegoría:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4291 msgid "Select this to display all available characters at once"
4292 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4295 msgid "&Display all"
4296 msgstr "&Mostrar todos:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4299 msgid "Current cell:"
4300 msgstr "Celda actual:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4303 msgid "Current row position"
4304 msgstr "Posición actual de fila"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4307 msgid "Current column position"
4308 msgstr "Posición actual de columna"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4311 msgid "&Table Settings"
4312 msgstr "Configuración de la &tabla"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4315 msgid "Column settings"
4316 msgstr "Columna"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4319 msgid "&Horizontal alignment:"
4320 msgstr "Alineación &horizontal:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4323 msgid "Horizontal alignment in column"
4324 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4329 msgid "Justified"
4330 msgstr "Justificado"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4333 msgid "Fixed width of the column"
4334 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4337 msgid "&Vertical alignment in row:"
4338 msgstr "Alineación &vertical:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4341 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4342 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4345 msgid "Merge cells of different columns"
4346 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4349 msgid "&Multicolumn"
4350 msgstr "&Multicolumna"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4353 msgid "Row setting"
4354 msgstr "Fila"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4358 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4361 msgid "M&ultirow"
4362 msgstr "M&ultifila"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4365 msgid "Cell setting"
4366 msgstr "Celda"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4369 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4370 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4373 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4374 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4377 msgid "Table-wide settings"
4378 msgstr "Tabla completa"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4381 msgid "Verti&cal alignment:"
4382 msgstr "Alineación v&ertical"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4385 msgid "Vertical alignment of the table"
4386 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4390 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4394 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4397 msgid "LaTe&X argument:"
4398 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4402 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4405 msgid "&Borders"
4406 msgstr "&Bordes"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4409 msgid "Set Borders"
4410 msgstr "Poner bordes"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4413 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4414 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4417 msgid "All Borders"
4418 msgstr "Todos los bordes"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4422 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4425 msgid "&Set"
4426 msgstr "&Poner"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4430 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4434 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4437 msgid "Fo&rmal"
4438 msgstr "&Formal"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4441 msgid "Use default (grid-like) border style"
4442 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4445 msgid "De&fault"
4446 msgstr "Pre&determinado"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4449 msgid "Additional Space"
4450 msgstr "Espacio adicional"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4453 msgid "T&op of row:"
4454 msgstr "&Encima de la fila:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4457 msgid "Botto&m of row:"
4458 msgstr "De&bajo de la fila:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4461 msgid "Bet&ween rows:"
4462 msgstr "E&ntre filas:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4465 msgid "&Longtable"
4466 msgstr "Tabla &larga"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4469 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4470 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4473 msgid "&Use long table"
4474 msgstr "&Usar tabla larga"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Propiedades de fila"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4481 msgid "Status"
4482 msgstr "Estado"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4485 msgid "Border above"
4486 msgstr "Borde encima"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4489 msgid "Border below"
4490 msgstr "Borde debajo"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4493 msgid "Contents"
4494 msgstr "Contenidos"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4497 msgid "Header:"
4498 msgstr "Encabezado:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4502 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4511 msgid "on"
4512 msgstr "activado"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4522 msgid "double"
4523 msgstr "doble"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4526 msgid "First header:"
4527 msgstr "Primer encabezado:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4530 msgid "This row is the header of the first page"
4531 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4534 msgid "Don't output the first header"
4535 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4539 msgid "is empty"
4540 msgstr "está vacío"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4543 msgid "Footer:"
4544 msgstr "Pie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4547 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4548 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4551 msgid "Last footer:"
4552 msgstr "Último pie:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4555 msgid "This row is the footer of the last page"
4556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4559 msgid "Don't output the last footer"
4560 msgstr "No mostrar el último pie"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4563 msgid "Caption:"
4564 msgstr "Leyenda:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4567 msgid "Set a page break on the current row"
4568 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4571 msgid "Page &break on current row"
4572 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4577 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4580 msgid "Longtable alignment"
4581 msgstr "Alineación de la tabla"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4584 msgid "Close this dialog"
4585 msgstr "Cerrar este diálogo"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4588 msgid "Rebuild the file lists"
4589 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4592 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4593 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 msgid "&View"
4597 msgstr "&Ver"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4600 msgid "Selected classes or styles"
4601 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4604 msgid "LaTeX classes"
4605 msgstr "Clases LaTeX"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4608 msgid "LaTeX styles"
4609 msgstr "Estilos LaTeX"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4612 msgid "BibTeX styles"
4613 msgstr "Estilos BibTeX"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4616 msgid "Toggles view of the file list"
4617 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4620 msgid "Show &path"
4621 msgstr "Mostrar &ruta"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4624 msgid "Separate paragraphs with"
4625 msgstr "Separar párrafos con:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4629 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4632 msgid "&Indentation"
4633 msgstr "&Sangrado"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size of the indentation"
4638 msgstr "&Tamaño y rotación"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4641 msgid "&Vertical space"
4642 msgstr "Espacio &vertical"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Size of the vertical space"
4647 msgstr "Espacio &vertical"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4650 msgid "Spacing"
4651 msgstr "Espaciado"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4654 msgid "&Line spacing:"
4655 msgstr "&Interlineado:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Spacing type"
4660 msgstr "Espaciado"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4663 msgid "Number of lines"
4664 msgstr "Número de líneas"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4667 msgid "Format text into two columns"
4668 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4671 msgid "Two-&column document"
4672 msgstr "Documento con &dos columnas"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Language of the thesaurus"
4677 msgstr "Pie idioma:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4680 msgid "Word to look up"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4684 msgid "L&ookup"
4685 msgstr "C&onsultar"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4690 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4694 msgid "The selected entry"
4695 msgstr "El ítem seleccionado"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4698 msgid "&Selection:"
4699 msgstr "&Selección:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4702 msgid "Replace the entry with the selection"
4703 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4706 msgid "Index entry"
4707 msgstr "Entrada de índice"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4710 msgid "&Keyword:"
4711 msgstr "&Palabra clave:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4714 msgid "Filter:"
4715 msgstr "Filtro:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4718 msgid "Enter string to filter contents"
4719 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4722 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4723 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4726 msgid "Update navigation tree"
4727 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4734 msgid "..."
4735 msgstr "..."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4754 msgid "Sort"
4755 msgstr "Ordenar"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4762 msgid "Keep"
4763 msgstr "Mantener"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4770 msgid "LyX: Enter text"
4771 msgstr "LyX: Introducir texto"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4774 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4778 msgid "&Do not show this warning again!"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4782 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4783 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4786 msgid "DefSkip"
4787 msgstr "Salto predeterminado"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4791 msgid "SmallSkip"
4792 msgstr "Salto pequeño"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4796 msgid "MedSkip"
4797 msgstr "Salto medio"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4801 msgid "BigSkip"
4802 msgstr "Salto grande"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4805 msgid "VFill"
4806 msgstr "Relleno vertical"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4809 msgid "Complete source"
4810 msgstr "Fuente completa"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4813 msgid "Automatic update"
4814 msgstr "Actualización automática"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4817 msgid "Unit of width value"
4818 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4821 msgid "number of needed lines"
4822 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4825 msgid "use number of lines"
4826 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4829 msgid "&Line span:"
4830 msgstr "&Extender a líneas:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4833 msgid "Outer (default)"
4834 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4837 msgid "Inner"
4838 msgstr "Interior"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4841 msgid "use overhang"
4842 msgstr "usar la extensión al margen"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4845 msgid "Over&hang:"
4846 msgstr "&Extensión al margen:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4849 msgid "Overhang value"
4850 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4853 msgid "Unit of overhang value"
4854 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4857 msgid "Check this to allow flexible placement"
4858 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4861 msgid "Allow &floating"
4862 msgstr "&Permitir flotación"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:27
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4869 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4870 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4871 #: lib/layouts/apa.layout:24
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4874 #: lib/layouts/chess.layout:29
4875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4876 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4877 #: lib/layouts/egs.layout:18
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4881 #: lib/layouts/foils.layout:30
4882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4889 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4890 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4891 #: lib/layouts/paper.layout:13
4892 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4893 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4894 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4899 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/slides.layout:60
4901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4905 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4909 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4910 msgid "Standard"
4911 msgstr "Normal"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:42
4914 #: lib/layouts/aa.layout:225
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4919 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4920 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4921 #: lib/layouts/apa.layout:308
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:184
4926 #: lib/layouts/egs.layout:30
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4933 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:46
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4936 #: lib/layouts/memoir.layout:62
4937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4938 #: lib/layouts/paper.layout:56
4939 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
4940 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
4943 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4944 #: lib/layouts/spie.layout:19
4945 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4946 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
4948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
4949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
4950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4953 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
4956 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4958 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4959 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4962 msgid "Section"
4963 msgstr "Sección"
4964
4965 #: lib/layouts/aa.layout:46
4966 #: lib/layouts/aa.layout:236
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:187
4971 #: lib/layouts/amsart.layout:101
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
4973 #: lib/layouts/apa.layout:319
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4975 #: lib/layouts/egs.layout:52
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:167
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:50
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:55
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
4984 #: lib/layouts/memoir.layout:68
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
4986 #: lib/layouts/paper.layout:65
4987 #: lib/layouts/revtex.layout:50
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
4990 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
4991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4993 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
4994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4996 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
4997 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4999 msgid "Subsection"
5000 msgstr "Subsección"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:50
5003 #: lib/layouts/aa.layout:249
5004 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5008 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5009 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5010 #: lib/layouts/apa.layout:329
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5014 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5018 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5019 #: lib/layouts/paper.layout:74
5020 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5021 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5022 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5027 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5028 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5030 msgid "Subsubsection"
5031 msgstr "Subsubsección"
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:54
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5036 #: lib/layouts/apa.layout:360
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5038 #: lib/layouts/egs.layout:167
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5040 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5041 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5043 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5044 msgid "Itemize"
5045 msgstr "Enumeración*"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:57
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5050 #: lib/layouts/apa.layout:378
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5052 #: lib/layouts/egs.layout:149
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5055 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5057 msgid "Enumerate"
5058 msgstr "Enumeración"
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:60
5061 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5064 #: lib/layouts/egs.layout:185
5065 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5066 #: lib/layouts/paper.layout:99
5067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5069 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5072 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5074 msgid "Description"
5075 msgstr "Descripción"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:63
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5083 #: lib/layouts/egs.layout:132
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5087 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5088 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5089 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5091 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5093 msgid "List"
5094 msgstr "Lista"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:67
5097 #: lib/layouts/aa.layout:260
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5102 #: lib/layouts/apa.layout:39
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5106 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5107 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5109 #: lib/layouts/egs.layout:250
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5113 #: lib/layouts/foils.layout:125
5114 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5120 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5123 #: lib/layouts/paper.layout:108
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5125 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5131 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5132 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5139 msgid "Title"
5140 msgstr "Título"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:70
5143 #: lib/layouts/aa.layout:115
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5149 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5152 msgid "Subtitle"
5153 msgstr "Subtítulo"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:73
5156 #: lib/layouts/aa.layout:272
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5161 #: lib/layouts/apa.layout:114
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5165 #: lib/layouts/egs.layout:294
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5168 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5169 #: lib/layouts/foils.layout:133
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5178 #: lib/layouts/paper.layout:118
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5184 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5191 msgid "Author"
5192 msgstr "Autor"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:76
5195 #: lib/layouts/aa.layout:137
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5198 #: lib/layouts/egs.layout:237
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5200 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5201 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5213 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5216 msgid "Address"
5217 msgstr "Dirección"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:79
5220 #: lib/layouts/aa.layout:155
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5222 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5223 msgid "Offprint"
5224 msgstr "Separata"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:82
5227 #: lib/layouts/aa.layout:178
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5229 msgid "Mail"
5230 msgstr "Correo"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:85
5233 #: lib/layouts/aa.layout:283
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5240 #: lib/layouts/egs.layout:472
5241 #: lib/layouts/foils.layout:140
5242 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5258 #: lib/external_templates:301
5259 #: lib/external_templates:302
5260 #: lib/external_templates:306
5261 msgid "Date"
5262 msgstr "Fecha"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88
5265 #: lib/layouts/aa.layout:318
5266 #: lib/layouts/aa.layout:334
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5275 #: lib/layouts/apa.layout:70
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5278 #: lib/layouts/egs.layout:487
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5284 #: lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5296 #: lib/layouts/paper.layout:128
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5302 #: lib/layouts/spie.layout:74
5303 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5311 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5316 #: src/output_plaintext.cpp:133
5317 msgid "Abstract"
5318 msgstr "Resumen"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:91
5321 #: lib/layouts/aa.layout:201
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:533
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Agradecimiento"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:94
5337 #: lib/layouts/aa.layout:377
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5342 #: lib/layouts/book.layout:21
5343 #: lib/layouts/book.layout:23
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5345 #: lib/layouts/egs.layout:558
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5347 #: lib/layouts/foils.layout:210
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5353 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5355 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5356 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5358 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5360 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5361 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5362 #: lib/layouts/report.layout:12
5363 #: lib/layouts/report.layout:14
5364 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5365 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5366 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5369 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5379 msgid "Bibliography"
5380 msgstr "Bibliografía"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:120
5383 #: lib/layouts/aa.layout:143
5384 #: lib/layouts/aa.layout:158
5385 #: lib/layouts/aa.layout:182
5386 #: lib/layouts/aa.layout:322
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5426 msgid "FrontMatter"
5427 msgstr "Preliminares"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:164
5430 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5431 msgid "Offprint Requests to:"
5432 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:187
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Correspondencia a:"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5452 msgid "BackMatter"
5453 msgstr "Apéndices"
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:213
5456 #: lib/layouts/egs.layout:522
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5458 msgid "Acknowledgements."
5459 msgstr "Agradecimientos."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:295
5462 #, fuzzy
5463 msgid "institutemark"
5464 msgstr "Instituto"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:299
5467 #, fuzzy
5468 msgid "institute mark"
5469 msgstr "Instituto"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:348
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5480 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5482 #: lib/layouts/paper.layout:169
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5486 #: lib/layouts/spie.layout:40
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5492 msgid "Keywords"
5493 msgstr "Palabras clave"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:363
5496 msgid "Key words."
5497 msgstr "Palabras clave."
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:385
5500 msgid "CharStyle:Institute"
5501 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:395
5504 msgid "CharStyle:E-Mail"
5505 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:406
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5520 msgid "Email"
5521 msgstr "CorreoE"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:410
5524 #, fuzzy
5525 msgid "email"
5526 msgstr "correo-e:"
5527
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5529 #: lib/layouts/egs.layout:618
5530 #: lib/languages:4
5531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5533 msgid "LaTeX"
5534 msgstr "LaTeX"
5535
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5540 msgid "Thesaurus"
5541 msgstr "Tesauro"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5545 #: lib/layouts/apa.layout:339
5546 #: lib/layouts/egs.layout:71
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5551 #: lib/layouts/paper.layout:83
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5559 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5561 msgid "Paragraph"
5562 msgstr "Párrafo"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5566 #: lib/layouts/apa.layout:150
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5571 msgid "Affiliation"
5572 msgstr "Afiliación"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5576 msgid "And"
5577 msgstr "Y"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5581 #: lib/layouts/apa.layout:222
5582 #: lib/layouts/egs.layout:508
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Agradecimientos"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5602 #: src/rowpainter.cpp:461
5603 msgid "Appendix"
5604 msgstr "Apéndice"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5612 #: lib/layouts/egs.layout:572
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5624 #: src/output_plaintext.cpp:145
5625 msgid "References"
5626 msgstr "Referencias"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5630 msgid "PlaceFigure"
5631 msgstr "ColocarFigura"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5635 msgid "PlaceTable"
5636 msgstr "ColocarTabla"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5640 msgid "TableComments"
5641 msgstr "TablaComentarios"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5645 msgid "TableRefs"
5646 msgstr "TablaRefs"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5650 msgid "MathLetters"
5651 msgstr "CartaMates"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5655 msgid "NoteToEditor"
5656 msgstr "NotaAlEditor"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5660 msgid "Facility"
5661 msgstr "Instalación"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5665 msgid "Objectname"
5666 msgstr "Nombre de objeto"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5670 msgid "Dataset"
5671 msgstr "Conjunto de datos"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5674 msgid "Altaffilation"
5675 msgstr "Afiliación_alt"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5678 msgid "Alternative affiliation:"
5679 msgstr "Afiliación alternativa:"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5682 msgid "altaffilmark"
5683 msgstr "marca_afil_alt"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5686 msgid "altaffiliation mark"
5687 msgstr "marca de afiliación_alt"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5690 msgid "Subject headings:"
5691 msgstr "Encabezados de asunto:"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5694 msgid "[Acknowledgements]"
5695 msgstr "[Agradecimientos]"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5702 msgid "and"
5703 msgstr "y"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5706 msgid "Place Figure here:"
5707 msgstr "Colocar figura aquí:"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5710 msgid "Place Table here:"
5711 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5714 msgid "[Appendix]"
5715 msgstr "[Apéndice]"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5718 msgid "Note to Editor:"
5719 msgstr "Nota al editor:"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5722 msgid "References. ---"
5723 msgstr "Referencias. ---"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5726 msgid "Note. ---"
5727 msgstr "Nota. ---"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5730 msgid "Table note"
5731 msgstr "Nota de tabla"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5734 msgid "Table note:"
5735 msgstr "Nota de tabla:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5738 msgid "tablenotemark"
5739 msgstr "marca_nota_tabla"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5742 msgid "tablenote mark"
5743 msgstr "marca de nota de tabla"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5746 msgid "FigCaption"
5747 msgstr "FigLeyenda"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5750 msgid "Fig. ---"
5751 msgstr "Fig. ---"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5754 msgid "Facility:"
5755 msgstr "Instalación:"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5758 msgid "Obj:"
5759 msgstr "Obj:"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5762 msgid "Dataset:"
5763 msgstr "Conjunto de datos:"
5764
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Scheme"
5769 msgstr "Escena"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5772 #, fuzzy
5773 msgid "List of Schemes"
5774 msgstr "Lista de ramas"
5775
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5777 msgid "scheme"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Chart"
5784 msgstr "sombrero"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5787 #, fuzzy
5788 msgid "List of Charts"
5789 msgstr "Lista de cambios"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5792 #, fuzzy
5793 msgid "chart"
5794 msgstr "sombrero"
5795
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Graph"
5800 msgstr "Gráficos"
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5803 #, fuzzy
5804 msgid "List of Graphs"
5805 msgstr "Lista de gráficos"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5808 #, fuzzy
5809 msgid "graph"
5810 msgstr "Epígrafe"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Bibnote"
5815 msgstr "nota"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5818 #, fuzzy
5819 msgid "bibnote"
5820 msgstr "nota"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5823 msgid "Chemistry"
5824 msgstr "Química"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5827 msgid "chemistry"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Teaser"
5833 msgstr "Encabezado"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Teaser image:"
5838 msgstr "Imagen raster"
5839
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5841 msgid "CRcat"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5845 #, fuzzy
5846 msgid "CR category"
5847 msgstr "Ca&tegoría:"
5848
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5850 #, fuzzy
5851 msgid "CR categories"
5852 msgstr "Ca&tegoría:"
5853
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5855 msgid "Computing Review Categories"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5860 #: lib/layouts/apa.layout:243
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5866 #: lib/layouts/spie.layout:89
5867 msgid "Acknowledgments"
5868 msgstr "Agradecimientos"
5869
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5890 msgid "MainText"
5891 msgstr "TextoPrincipal"
5892
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5894 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5896 #: lib/layouts/egs.layout:582
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5901 #: lib/layouts/spie.layout:30
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5905 msgid "Section*"
5906 msgstr "Sección*"
5907
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5909 #, fuzzy
5910 msgid "SpecialSection"
5911 msgstr "Sección-especial"
5912
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5914 #, fuzzy
5915 msgid "SpecialSection*"
5916 msgstr "Sección-especial"
5917
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5931 msgid "Unnumbered"
5932 msgstr "No numerado"
5933
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5937 #: lib/layouts/egs.layout:602
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5943 msgid "Subsection*"
5944 msgstr "Subsección*"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5947 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5952 msgid "Subsubsection*"
5953 msgstr "Subsubsección*"
5954
5955 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5956 msgid "Chapter Exercises"
5957 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:51
5960 msgid "RightHeader"
5961 msgstr "EncabezadoDerecho"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:60
5964 msgid "Right header:"
5965 msgstr "Encabezado derecho:"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:83
5968 msgid "Abstract:"
5969 msgstr "Resumen:"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:92
5972 msgid "ShortTitle"
5973 msgstr "TítuloBreve"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:100
5976 msgid "Short title:"
5977 msgstr "Título breve:"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:129
5980 msgid "TwoAuthors"
5981 msgstr "DosAutores"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:136
5984 msgid "ThreeAuthors"
5985 msgstr "TresAutores"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:143
5988 msgid "FourAuthors"
5989 msgstr "CuatroAutores"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:162
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5994 msgid "Affiliation:"
5995 msgstr "Afiliación:"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:171
5998 msgid "TwoAffiliations"
5999 msgstr "DosAfiliaciones"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:178
6002 msgid "ThreeAffiliations"
6003 msgstr "TresAfiliaciones"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:185
6006 msgid "FourAffiliations"
6007 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:192
6010 #: lib/layouts/egs.layout:338
6011 msgid "Journal"
6012 msgstr "Publicación"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:206
6015 msgid "CopNum"
6016 msgstr "CopNum"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6024 #: lib/layouts/slides.layout:167
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6032 msgid "Note"
6033 msgstr "Nota"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:234
6036 msgid "Acknowledgements:"
6037 msgstr "Agradecimientos:"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:248
6040 msgid "ThickLine"
6041 msgstr "LíneaGruesa"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:258
6044 msgid "CenteredCaption"
6045 msgstr "LeyendaCentrada"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:268
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6050 msgid "Senseless!"
6051 msgstr "¡Sin sentido!"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:278
6054 msgid "FitFigure"
6055 msgstr "AjusFigura"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:284
6058 msgid "FitBitmap"
6059 msgstr "AjusMapaDeBits"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:349
6062 #: lib/layouts/egs.layout:89
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6066 #: lib/layouts/paper.layout:92
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6071 msgid "Subparagraph"
6072 msgstr "Subpárrafo"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:374
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:181
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6080 msgid "*"
6081 msgstr "*"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:396
6084 msgid "Seriate"
6085 msgstr "En serie"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:412
6088 #: lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 msgid "LatinOn"
6095 msgstr "LatinOn"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 msgid "Latin on"
6099 msgstr "Latin on"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 msgid "LatinOff"
6103 msgstr "LatinOff"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 msgid "Latin off"
6107 msgstr "Latin off"
6108
6109 #: lib/layouts/article.layout:18
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6112 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6113 #: lib/layouts/paper.layout:44
6114 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6116 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6120 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6123 msgid "Part"
6124 msgstr "Parte"
6125
6126 #: lib/layouts/article.layout:30
6127 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6133 msgid "Part*"
6134 msgstr "Parte*"
6135
6136 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6139 msgid "BeginFrame"
6140 msgstr "ComenzarFotograma"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6143 #: lib/layouts/egs.layout:200
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6145 msgid "MM"
6146 msgstr "MM"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6149 msgid "Section \\arabic{section}"
6150 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6155 msgid "\\Alph{section}"
6156 msgstr "\\Alph{section}"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6171 msgid "Frames"
6172 msgstr "Fotogramas"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6175 msgid "Frame"
6176 msgstr "Fotograma"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6179 msgid "BeginPlainFrame"
6180 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6183 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6184 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6187 msgid "AgainFrame"
6188 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6191 msgid "Again frame with label"
6192 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6195 msgid "EndFrame"
6196 msgstr "TerminarFotograma"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6199 msgid "________________________________"
6200 msgstr "________________________________"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6203 msgid "FrameSubtitle"
6204 msgstr "SubtítuloFotograma"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6207 msgid "Column"
6208 msgstr "Columna"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6216 msgid "Columns"
6217 msgstr "Columnas"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6220 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6221 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6224 msgid "ColumnsCenterAligned"
6225 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6228 msgid "Columns (center aligned)"
6229 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6232 msgid "ColumnsTopAligned"
6233 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6236 msgid "Columns (top aligned)"
6237 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6240 msgid "Pause"
6241 msgstr "Pausa"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6248 msgid "Overlays"
6249 msgstr "Superpuestos"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6252 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6253 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6257 msgid "Overprint"
6258 msgstr "SobreImprimir"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6261 msgid "OverlayArea"
6262 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6265 msgid "Overlayarea"
6266 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6269 msgid "Uncover"
6270 msgstr "SinCubrir"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6273 msgid "Uncovered on slides"
6274 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6277 msgid "Only"
6278 msgstr "Solo"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6281 msgid "Only on slides"
6282 msgstr "Solo en diapositivas"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6285 msgid "Block"
6286 msgstr "Bloque"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6291 msgid "Blocks"
6292 msgstr "Bloques"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6296 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6299 msgid "ExampleBlock"
6300 msgstr "BloqueEjemplo"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6304 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6307 msgid "AlertBlock"
6308 msgstr "BloqueAviso"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6311 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6312 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6320 msgid "Titling"
6321 msgstr "Titulación"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6324 msgid "Title (Plain Frame)"
6325 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgid "Institute"
6333 msgstr "Instituto"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6336 msgid "InstituteMark"
6337 msgstr "MarcaInstituto"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6340 msgid "Institute mark"
6341 msgstr "Marca de Instituto"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6344 #: lib/layouts/egs.layout:98
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6348 msgid "Quotation"
6349 msgstr "Cita"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6352 #: lib/layouts/egs.layout:116
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6355 msgid "Quote"
6356 msgstr "Citar"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6359 #: lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6362 msgid "Verse"
6363 msgstr "Verso"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6366 msgid "TitleGraphic"
6367 msgstr "GráficoTítulo"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6393 msgid "Corollary"
6394 msgstr "Corolario"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6397 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6398 msgid "Theorems"
6399 msgstr "Teoremas"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6402 #: lib/layouts/foils.layout:309
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6404 msgid "Corollary."
6405 msgstr "Corolario."
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6409 #: lib/layouts/foils.layout:264
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6431 msgid "Definition"
6432 msgstr "Definición"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6435 #: lib/layouts/foils.layout:323
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6437 msgid "Definition."
6438 msgstr "Definición."
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6441 msgid "Definitions"
6442 msgstr "Definiciones"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6445 msgid "Definitions."
6446 msgstr "Definiciones."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6470 msgid "Example"
6471 msgstr "Ejemplo"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6475 msgid "Example."
6476 msgstr "Ejemplo."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6479 msgid "Examples"
6480 msgstr "Ejemplos"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6483 msgid "Examples."
6484 msgstr "Ejemplos."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6500 msgid "Fact"
6501 msgstr "Hecho"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6505 msgid "Fact."
6506 msgstr "Hecho."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6510 #: lib/layouts/foils.layout:278
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6524 msgid "Proof"
6525 msgstr "Demostración"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6528 #: lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6535 msgid "Proof."
6536 msgstr "Demostración."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6540 #: lib/layouts/foils.layout:218
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6579 msgid "Theorem"
6580 msgstr "Teorema"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6583 #: lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6585 msgid "Theorem."
6586 msgstr "Teorema."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6589 msgid "Separator"
6590 msgstr "Separador"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6593 msgid "___"
6594 msgstr "___"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6597 #: lib/layouts/egs.layout:636
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6600 msgid "LyX-Code"
6601 msgstr "Código-LyX"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6604 msgid "NoteItem"
6605 msgstr "ÍtemNota"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Nota:"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6617 msgid "Alert"
6618 msgstr "Alerta"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6628 msgid "Structure"
6629 msgstr "Estructura"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6632 msgid "Custom:ArticleMode"
6633 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6636 msgid "Article"
6637 msgstr "Artículo"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6640 msgid "Custom:PresentationMode"
6641 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6644 msgid "Presentation"
6645 msgstr "Presentación"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6651 #: src/insets/Inset.cpp:92
6652 msgid "Table"
6653 msgstr "Tabla"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6660 msgid "List of Tables"
6661 msgstr "Índice de tablas"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6666 msgid "Figure"
6667 msgstr "Figura"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6674 msgid "List of Figures"
6675 msgstr "Índice de figuras"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 msgid "Dialogue"
6680 msgstr "Diálogo"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6684 msgid "Narrative"
6685 msgstr "Narrativa"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6688 msgid "ACT"
6689 msgstr "ACTO"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6692 msgid "ACT \\arabic{act}"
6693 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6697 msgid "SCENE"
6698 msgstr "ESCENA"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6702 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6705 msgid "SCENE*"
6706 msgstr "ESCENA*"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6710 msgid "AT RISE:"
6711 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6715 msgid "Speaker"
6716 msgstr "Portavoz"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "EntreParéntesis"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6725 msgid "("
6726 msgstr "("
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 msgid ")"
6731 msgstr ")"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6735 msgid "CURTAIN"
6736 msgstr "CORTINA"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6739 #: lib/layouts/egs.layout:226
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Dirección_dcha"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6747 msgid "Mainline"
6748 msgstr "LíneaPrincipal"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6751 msgid "Mainline:"
6752 msgstr "Línea principal:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:60
6755 msgid "Variation"
6756 msgstr "Variación"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:64
6759 msgid "Variation:"
6760 msgstr "Variación:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:70
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "SubVariación"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:73
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Subvariación:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:79
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "SubVariación2"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:82
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Subvariación(2):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:88
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "SubVariación3"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:91
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Subvariación(3):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:97
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "SubVariación4"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:100
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Subvariación(4):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:106
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "SubVariación5"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:109
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Subvariación(5):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:116
6803 msgid "HideMoves"
6804 msgstr "JugadasOcultas"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:121
6807 msgid "HideMoves:"
6808 msgstr "JugadasOcultas:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:126
6811 msgid "ChessBoard"
6812 msgstr "Tablero"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:130
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[TableroAjedrez]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:139
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "TableroCentrado"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:144
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[tablero centrado]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:154
6827 msgid "HighLight"
6828 msgstr "Resaltado"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:159
6831 msgid "Highlights:"
6832 msgstr "Resaltados:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:174
6835 msgid "Arrow"
6836 msgstr "Flecha"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:179
6839 msgid "Arrow:"
6840 msgstr "Flecha:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:185
6843 msgid "KnightMove"
6844 msgstr "MovidaCaballo"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:190
6847 msgid "KnightMove:"
6848 msgstr "MoverCaballo:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6851 msgid "DinBrief"
6852 msgstr "DinBrief"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Enviar_a_dirección"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6870 msgid "Address:"
6871 msgstr "Dirección:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgid "My Address"
6877 msgstr "Mi dirección"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Remite:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Remite"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Remite:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Comentario postal"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Postvermerk:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 msgid "Handling"
6905 msgstr "Manejo"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Handling:"
6910 msgstr "Manejo"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6913 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6915 msgid "YourRef"
6916 msgstr "SuRef"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6921 msgid "Your ref.:"
6922 msgstr "Su ref.:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6925 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6927 msgid "MyRef"
6928 msgstr "MiRef"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6933 msgid "Our ref.:"
6934 msgstr "Nuestra ref.:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6937 msgid "Writer"
6938 msgstr "Escritor"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Writer:"
6943 msgstr "Escritor"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6951 msgid "Signature"
6952 msgstr "Firma"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6960 msgid "Signature:"
6961 msgstr "Firma:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 msgid "Bottomtext"
6965 msgstr "Texto abajo"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Texto abajo"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 msgid "Area code"
6974 msgstr "Código de área"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Area Code:"
6979 msgstr "Código de área"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6985 msgid "Telephone"
6986 msgstr "Teléfono"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6991 msgid "Telephone:"
6992 msgstr "Teléfono:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6998 msgid "Location"
6999 msgstr "Localización"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7005 msgid "Location:"
7006 msgstr "Localización:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7017 msgid "Date:"
7018 msgstr "Fecha:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7024 msgid "Subject"
7025 msgstr "Tema"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7030 msgid "Subject:"
7031 msgstr "Asunto:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7039 msgid "Opening"
7040 msgstr "Apertura"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7047 msgid "Opening:"
7048 msgstr "Apertura:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7056 msgid "Closing"
7057 msgstr "Cierre"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7064 msgid "Closing:"
7065 msgstr "Cierre:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7069 msgid "encl"
7070 msgstr "Adjunto"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7076 msgid "encl:"
7077 msgstr "adj:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7083 msgid "cc"
7084 msgstr "cc"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7092 msgid "cc:"
7093 msgstr "cc:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7098 msgid "PS"
7099 msgstr "PS"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7103 msgid "Post Scriptum:"
7104 msgstr "Post Scriptum:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7109 msgstr "DirecciónRemitente"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7114 msgid "Backaddress"
7115 msgstr "Remite"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7118 msgid "RetourAdresse"
7119 msgstr "RetourAdresse"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7122 msgid "Adresse"
7123 msgstr "Adresse"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7126 msgid "Postvermerk"
7127 msgstr "Postvermerk"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7130 msgid "Zusatz"
7131 msgstr "Zusatz"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7134 msgid "IhrZeichen"
7135 msgstr "IhrZeichen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7140 msgid "YourMail"
7141 msgstr "SuCorreo"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7144 msgid "IhrSchreiben"
7145 msgstr "IhrSchreiben"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7148 msgid "MeinZeichen"
7149 msgstr "MeinZeichen"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7152 msgid "Unterschrift"
7153 msgstr "Unterschrift"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7157 msgid "Phone"
7158 msgstr "Teléfono"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7161 msgid "Telefon"
7162 msgstr "Telefon"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7167 msgid "Place"
7168 msgstr "Lugar"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7171 msgid "Stadt"
7172 msgstr "Stadt"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7176 msgid "Town"
7177 msgstr "Ciudad"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7180 msgid "Ort"
7181 msgstr "Ort"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7184 msgid "Datum"
7185 msgstr "Dato"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7190 msgid "Reference"
7191 msgstr "Referencia"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7194 msgid "Betreff"
7195 msgstr "Betreff"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7198 msgid "Anrede"
7199 msgstr "Anrede"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7206 msgid "Letter"
7207 msgstr "Carta"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7210 msgid "Brieftext"
7211 msgstr "TextoBreve"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7214 msgid "Gruss"
7215 msgstr "Gruss"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7218 msgid "ps"
7219 msgstr "ps"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7224 msgid "Encl."
7225 msgstr "Adj."
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7228 msgid "Anlagen"
7229 msgstr "Anlagen"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7234 msgid "CC"
7235 msgstr "CC"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7238 msgid "Verteiler"
7239 msgstr "Verteiler"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:145
7242 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7243 msgid "00.00.0000"
7244 msgstr "00.00.0000"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:273
7247 msgid "LaTeX Title"
7248 msgstr "Título_LaTeX"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:307
7251 msgid "Author:"
7252 msgstr "Autor:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:316
7255 msgid "Affil"
7256 msgstr "Afil"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:329
7259 msgid "Affilation:"
7260 msgstr "Afiliación:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:351
7263 msgid "Journal:"
7264 msgstr "Revista:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:360
7267 msgid "msnumber"
7268 msgstr "NúmeroMs"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:374
7271 msgid "MS_number:"
7272 msgstr "Número_MS:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:384
7275 msgid "FirstAuthor"
7276 msgstr "PrimerAutor"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:397
7279 msgid "1st_author_surname:"
7280 msgstr "1er_apellido_autor:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:406
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7285 msgid "Received"
7286 msgstr "Recibido"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:419
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7291 msgid "Received:"
7292 msgstr "Recibido:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:428
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7297 msgid "Accepted"
7298 msgstr "Aceptado"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:441
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7303 msgid "Accepted:"
7304 msgstr "Aceptado:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:450
7307 msgid "Offsets"
7308 msgstr "Compensaciones"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:463
7311 msgid "reprint_reqs_to:"
7312 msgstr "reprint_reqs_to:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:501
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7319 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7322 msgid "Abstract."
7323 msgstr "Resumen."
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:547
7326 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7329 msgid "Acknowledgement."
7330 msgstr "Agradecimiento."
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7333 msgid "Author Address"
7334 msgstr "Dirección_Autor"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7338 msgid "Author Email"
7339 msgstr "Autor_CorreoE"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7343 msgid "Email:"
7344 msgstr "Correo-e:"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7348 msgid "Author URL"
7349 msgstr "Autor_URL"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7354 msgid "URL:"
7355 msgstr "URL:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7360 msgid "Thanks"
7361 msgstr "Gracias"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7368 msgid "PROOF."
7369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7372 #: lib/layouts/foils.layout:243
7373 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7381 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7394 msgid "Lemma"
7395 msgstr "Lema"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7398 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7402 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7406 #: lib/layouts/foils.layout:257
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7413 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7427 msgid "Proposition"
7428 msgstr "Proposición"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7442 msgid "Criterion"
7443 msgstr "Criterio"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7451 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7459 msgid "Algorithm"
7460 msgstr "Algoritmo"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7463 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7467 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7491 msgid "Conjecture"
7492 msgstr "Conjetura"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7499 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7507 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7521 msgid "Problem"
7522 msgstr "Problema"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7525 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7536 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7548 msgid "Remark"
7549 msgstr "Observación"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7560 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7580 msgid "Claim"
7581 msgstr "Afirmación"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7594 msgid "Summary"
7595 msgstr "Resumen"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7598 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7599 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7604 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7605 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7615 msgid "Case"
7616 msgstr "Caso"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7619 msgid "Case \\arabic{case}"
7620 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7623 msgid "Titlenotemark"
7624 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7627 msgid "Titlenote mark"
7628 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7631 msgid "Title footnote"
7632 msgstr "Nota a pie de página del título"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7635 msgid "Title footnote:"
7636 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7639 msgid "Authormark"
7640 msgstr "MarcaAutor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7643 msgid "Author mark"
7644 msgstr "Marca de Autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7647 msgid "Author footnote"
7648 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7651 msgid "Author footnote:"
7652 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7655 msgid "CorAuthormark"
7656 msgstr "Marca_AutorCor"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7659 msgid "CorAuthor mark"
7660 msgstr "marca AutorCor"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7663 msgid "Corresponding author"
7664 msgstr "Autor correspondiente"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7667 msgid "Corresponding author text:"
7668 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7673 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7675 #: lib/layouts/paper.layout:172
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7678 #: lib/layouts/spie.layout:47
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7680 msgid "Keywords:"
7681 msgstr "Palabras clave:"
7682
7683 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7685 msgid "Keyword"
7686 msgstr "Palabra clave"
7687
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7690 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7691 msgid "Key words:"
7692 msgstr "Palabras clave:"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7696 msgid "Item"
7697 msgstr "Ítem"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 msgid "Item:"
7702 msgstr "Ítem:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7706 msgstr "ÍtemMarcado"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Ítem marcado:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 msgid "Begin"
7714 msgstr "Comienzo"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7717 msgid "Begin of CV"
7718 msgstr "Comienzo del CV"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "InfoPersonal"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Información personal"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7730 msgstr "LenguaMaterna"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Lengua materna:"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:42
7737 msgid "Foilhead"
7738 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:61
7741 msgid "ShortFoilhead"
7742 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:67
7745 msgid "Rotatefoilhead"
7746 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:73
7749 msgid "ShortRotatefoilhead"
7750 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:82
7753 msgid "TickList"
7754 msgstr "ListaMarcas"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:97
7757 msgid "_/"
7758 msgstr "_/"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:101
7761 msgid "CrossList"
7762 msgstr "ListaCruzada"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:116
7765 msgid "><"
7766 msgstr "><"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:160
7769 msgid "My Logo"
7770 msgstr "Mi_Logotipo"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:168
7773 msgid "My Logo:"
7774 msgstr "Mi logotipo:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:177
7777 msgid "Restriction"
7778 msgstr "Restricción"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:181
7781 msgid "Restriction:"
7782 msgstr "Restricción:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:185
7785 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7787 msgid "Left Header"
7788 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:189
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7792 msgid "Left Header:"
7793 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:193
7796 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7798 msgid "Right Header"
7799 msgstr "Encabezado_Derecho"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:197
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7803 msgid "Right Header:"
7804 msgstr "Encabezado derecho:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:201
7807 msgid "Right Footer"
7808 msgstr "Pie_Derecho"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:205
7811 msgid "Right Footer:"
7812 msgstr "Pie derecho:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:232
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7818 msgid "Theorem #."
7819 msgstr "Teorema #."
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:246
7822 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7824 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7825 msgid "Lemma #."
7826 msgstr "Lema #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:253
7829 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7832 msgid "Corollary #."
7833 msgstr "Corolario #."
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:260
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7838 msgid "Proposition #."
7839 msgstr "Proposición #."
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:267
7842 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7845 msgid "Definition #."
7846 msgstr "Definición #."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:292
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7852 msgid "Theorem*"
7853 msgstr "Teorema*"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:299
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7859 msgid "Lemma*"
7860 msgstr "Lema*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7864 msgid "Lemma."
7865 msgstr "Lema."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:306
7868 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7871 msgid "Corollary*"
7872 msgstr "Corolario*"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:313
7875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7878 msgid "Proposition*"
7879 msgstr "Proposición*"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:316
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7883 msgid "Proposition."
7884 msgstr "Proposición."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:320
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7890 msgid "Definition*"
7891 msgstr "Definición*"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7895 msgid "Letter:"
7896 msgstr "Carta:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7905 msgid "Name"
7906 msgstr "Nombre"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7912 msgid "Name:"
7913 msgstr "Nombre:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7917 msgid "Street"
7918 msgstr "Calle"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7921 msgid "Street:"
7922 msgstr "Calle:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7925 msgid "Addition"
7926 msgstr "Añadido"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7929 msgid "Addition:"
7930 msgstr "Añadido:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7933 msgid "Town:"
7934 msgstr "Ciudad:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7938 msgid "State"
7939 msgstr "Provincia"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7942 msgid "State:"
7943 msgstr "Provincia:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7947 msgid "ReturnAddress"
7948 msgstr "Remite"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
7952 msgid "ReturnAddress:"
7953 msgstr "Remite:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
7957 msgid "MyRef:"
7958 msgstr "MiRef:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
7962 msgid "YourRef:"
7963 msgstr "SuRef:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
7967 msgid "YourMail:"
7968 msgstr "SuCorreo:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7971 msgid "Phone:"
7972 msgstr "Teléfono:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7975 msgid "Telefax"
7976 msgstr "Telefax"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7979 msgid "Telefax:"
7980 msgstr "Telefax:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7983 msgid "Telex"
7984 msgstr "Telex"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7987 msgid "Telex:"
7988 msgstr "Telex:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7991 msgid "EMail"
7992 msgstr "CorreoE"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7995 msgid "EMail:"
7996 msgstr "Correo-e:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7999 msgid "HTTP"
8000 msgstr "HTTP"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8003 msgid "HTTP:"
8004 msgstr "HTTP:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8008 msgid "Bank"
8009 msgstr "Banco"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8013 msgid "Bank:"
8014 msgstr "Banco:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8017 msgid "BankCode"
8018 msgstr "CódigoBancario"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8021 msgid "BankCode:"
8022 msgstr "CódigoBancario:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8025 msgid "BankAccount"
8026 msgstr "CuentaBancaria"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8029 msgid "BankAccount:"
8030 msgstr "CuentaBancaria:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8034 msgid "PostalComment"
8035 msgstr "ComentarioPostal"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8039 msgid "PostalComment:"
8040 msgstr "ComentarioPostal:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8044 msgid "Reference:"
8045 msgstr "Referencia:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8049 msgid "Encl.:"
8050 msgstr "Adj.:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8053 msgid "NameRowA"
8054 msgstr "NombreFilaA"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8057 msgid "NameRowA:"
8058 msgstr "NombreFilaA:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8061 msgid "NameRowB"
8062 msgstr "NombreFilaB"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8065 msgid "NameRowB:"
8066 msgstr "NombreFilaB:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8069 msgid "NameRowC"
8070 msgstr "NombreFilaC"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8073 msgid "NameRowC:"
8074 msgstr "NombreFilaC:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8077 msgid "NameRowD"
8078 msgstr "NombreFilaD"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8081 msgid "NameRowD:"
8082 msgstr "NombreFilaD:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8085 msgid "NameRowE"
8086 msgstr "NombreFilaE"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8089 msgid "NameRowE:"
8090 msgstr "NombreFilaE:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8093 msgid "NameRowF"
8094 msgstr "NombreFilaF"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8097 msgid "NameRowF:"
8098 msgstr "NombreFilaF:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8101 msgid "NameRowG"
8102 msgstr "NombreFilaG"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8105 msgid "NameRowG:"
8106 msgstr "NombreFilaG:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8109 msgid "AddressRowA"
8110 msgstr "DirecciónFilaA"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr "DirecciónFilaA:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8117 msgid "AddressRowB"
8118 msgstr "DirecciónFilaB"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr "DirecciónFilaB:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8125 msgid "AddressRowC"
8126 msgstr "DirecciónFilaC"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr "DirecciónFilaC:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8133 msgid "AddressRowD"
8134 msgstr "DirecciónFilaD"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr "DirecciónFilaD:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8141 msgid "AddressRowE"
8142 msgstr "DirecciónFilaE"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr "DirecciónFilaE:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8149 msgid "AddressRowF"
8150 msgstr "DirecciónFilaF"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr "DirecciónFilaF:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr "TeléfonoFilaA"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr "TeléfonoFilaB"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "TeléfonoFilaC"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr "TeléfonoFilaD"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "TeléfonoFilaE"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr "TeléfonoFilaF"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr "InternetFilaA"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr "InternetFilaA:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr "InternetFilaB"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr "InternetFilaB:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr "InternetFilaC"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr "InternetFilaC:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr "InternetFilaD"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr "InternetFilaD:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr "InternetFilaE"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr "InternetFilaE:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr "InternetFilaF"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr "InternetFilaF:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8253 msgid "BankRowA"
8254 msgstr "BancoFilaA"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8257 msgid "BankRowA:"
8258 msgstr "BancoFilaA:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8261 msgid "BankRowB"
8262 msgstr "BancoFilaB"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8265 msgid "BankRowB:"
8266 msgstr "BancoFilaB:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8269 msgid "BankRowC"
8270 msgstr "BancoFilaC"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8273 msgid "BankRowC:"
8274 msgstr "BancoFilaC:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8277 msgid "BankRowD"
8278 msgstr "BancoFilaD"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8281 msgid "BankRowD:"
8282 msgstr "BancoFilaD:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8285 msgid "BankRowE"
8286 msgstr "BancoFilaE"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8289 msgid "BankRowE:"
8290 msgstr "BancoFilaE:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8293 msgid "BankRowF"
8294 msgstr "BancoFilaF"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8297 msgid "BankRowF:"
8298 msgstr "BancoFilaF:"
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8301 msgid "Claim #."
8302 msgstr "Afirmación #."
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8305 msgid "Remarks"
8306 msgstr "Observaciones"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8309 msgid "Remarks #."
8310 msgstr "Observaciones #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8314 msgid "Proof:"
8315 msgstr "Demostración:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 msgid "More"
8319 msgstr "Más"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 msgid "(MORE)"
8323 msgstr "(MÁS)"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8327 msgid "FADE IN:"
8328 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8332 msgid "INT."
8333 msgstr "INT."
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8337 msgid "EXT."
8338 msgstr "EXT."
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8341 msgid "Continuing"
8342 msgstr "Continuación"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8345 msgid "(continuing)"
8346 msgstr "(continúa)"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8349 msgid "Transition"
8350 msgstr "Transición"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8354 msgid "TITLE OVER:"
8355 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8358 msgid "INTERCUT"
8359 msgstr "INTERCORTE"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8362 msgid "INTERCUT WITH:"
8363 msgstr "INTERCORTE CON:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8367 msgid "FADE OUT"
8368 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8371 msgid "Scene"
8372 msgstr "Escena"
8373
8374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8375 msgid "TheoremTemplate"
8376 msgstr "PlantillaTeorema"
8377
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8379 msgid "Theorem #:"
8380 msgstr "Teorema #:"
8381
8382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8383 msgid "Lemma #:"
8384 msgstr "Lema #:"
8385
8386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8387 msgid "Corollary #:"
8388 msgstr "Corolario #:"
8389
8390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8391 msgid "Proposition #:"
8392 msgstr "Proposición #:"
8393
8394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8395 msgid "Conjecture #:"
8396 msgstr "Conjetura #:"
8397
8398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8399 msgid "Criterion #:"
8400 msgstr "Criterio #:"
8401
8402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8403 msgid "Fact #:"
8404 msgstr "Hecho #:"
8405
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8413 msgid "Axiom"
8414 msgstr "Axioma"
8415
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8417 msgid "Axiom #:"
8418 msgstr "Axioma #:"
8419
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8421 msgid "Definition #:"
8422 msgstr "Definición #:"
8423
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8425 msgid "Example #:"
8426 msgstr "Ejemplo #:"
8427
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8435 msgid "Condition"
8436 msgstr "Condición"
8437
8438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8439 msgid "Condition #:"
8440 msgstr "Condición #:"
8441
8442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8443 msgid "Problem #:"
8444 msgstr "Problema #:"
8445
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8463 msgid "Exercise"
8464 msgstr "Ejercicio"
8465
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8467 msgid "Exercise #:"
8468 msgstr "Ejercicio #:"
8469
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8471 msgid "Remark #:"
8472 msgstr "Observación #:"
8473
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8475 msgid "Claim #:"
8476 msgstr "Afirmación #:"
8477
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8479 msgid "Note #:"
8480 msgstr "Nota #:"
8481
8482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8491 msgid "Notation"
8492 msgstr "Notación"
8493
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8495 msgid "Notation #:"
8496 msgstr "Notación #:"
8497
8498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8499 msgid "Case #:"
8500 msgstr "Caso #:"
8501
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8503 msgid "Abstract---"
8504 msgstr "Resumen---"
8505
8506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8507 msgid "Index Terms---"
8508 msgstr "Términos índice---"
8509
8510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8512 msgid "Appendices"
8513 msgstr "Apéndices"
8514
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8516 msgid "Biography"
8517 msgstr "Biografía"
8518
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8520 msgid "BiographyNoPhoto"
8521 msgstr "BiografíaSinFoto"
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8525 msgid "Footernote"
8526 msgstr "Nota al pie"
8527
8528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8529 msgid "MarkBoth"
8530 msgstr "MarcarAmbos"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8533 msgid "Classification Codes"
8534 msgstr "Códigos de clasificación"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8540 msgid "Definition \\thedefinition."
8541 msgstr "Definición \\thedefinition."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8545 msgid "Step"
8546 msgstr "Paso"
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8550 msgid "Step \\thestep."
8551 msgstr "Paso \\thestep."
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8557 msgid "Example \\theexample."
8558 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8564 msgid "Remark \\theremark."
8565 msgstr "Observación \\theremark."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8570 msgid "Notation \\thenotation."
8571 msgstr "Anotación \\thenotation."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8579 msgid "Theorem \\thetheorem."
8580 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8586 msgid "Corollary \\thecorollary."
8587 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8593 msgid "Lemma \\thelemma."
8594 msgstr "Lema \\thelemma."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8600 msgid "Proposition \\theproposition."
8601 msgstr "Proposición \\theproposition."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8605 msgid "Prop"
8606 msgstr "Prop"
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8610 msgid "Prop \\theprop."
8611 msgstr "Prop  \\theprop."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8616 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8622 msgid "Question"
8623 msgstr "Pregunta"
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8627 msgid "Question \\thequestion."
8628 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8634 msgid "Claim \\theclaim."
8635 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8641 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8642 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8646 msgid "Appendices Section"
8647 msgstr "Sección apéndices"
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8651 msgid "--- Appendices ---"
8652 msgstr "--- Apéndices ---"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8657 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8660 msgid "Review"
8661 msgstr "Seguimiento de cambios"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8664 msgid "Topical"
8665 msgstr "Tópico"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8668 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8669 msgid "Comment"
8670 msgstr "Comentario"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8673 msgid "Paper"
8674 msgstr "Artículo"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8677 msgid "Prelim"
8678 msgstr "Prelim"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8681 msgid "Rapid"
8682 msgstr "Rápido"
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8685 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8688 msgid "PACS"
8689 msgstr "PACS"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8692 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8693 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8696 msgid "MSC"
8697 msgstr "MSC"
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8700 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8701 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8702
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8704 msgid "submitto"
8705 msgstr "presentar_a"
8706
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8708 msgid "submit to paper:"
8709 msgstr "presentar al artículo:"
8710
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8712 msgid "Bibliography (plain)"
8713 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8714
8715 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8716 msgid "Bibliography heading"
8717 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8718
8719 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8720 msgid "ABSTRACT:"
8721 msgstr "RESUMEN:"
8722
8723 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8724 msgid "KEY WORDS:"
8725 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8726
8727 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8728 msgid "Commission"
8729 msgstr "Comisión"
8730
8731 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8733 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8734
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8736 msgid "AddressForOffprints"
8737 msgstr "DirecciónParaCopias"
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8740 msgid "Address for Offprints:"
8741 msgstr "Dirección para separatas:"
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8744 msgid "RunningTitle"
8745 msgstr "TítuloPropuesto"
8746
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8750 msgid "Running title:"
8751 msgstr "Título propuesto:"
8752
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8754 msgid "RunningAuthor"
8755 msgstr "AutorPropuesto"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8758 msgid "Running author:"
8759 msgstr "Autor propuesto:"
8760
8761 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8762 msgid "E-mail:"
8763 msgstr "Correo-e:"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8768 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8776 msgid "Chapter"
8777 msgstr "Capítulo"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8781 msgid "Running LaTeX Title"
8782 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8786 msgid "TOC Title"
8787 msgstr "Título_IG"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8791 msgid "TOC title:"
8792 msgstr "Título IG:"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8796 msgid "Author Running"
8797 msgstr "Autor_Puesto"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8801 msgid "Author Running:"
8802 msgstr "Autor propuesto:"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8806 msgid "TOC Author"
8807 msgstr "Autor_IG"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8811 msgid "TOC Author:"
8812 msgstr "Autor IG:"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8821 msgid "Case #."
8822 msgstr "Caso #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8827 msgid "Claim."
8828 msgstr "Afirmación."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8832 msgid "Conjecture #."
8833 msgstr "Conjetura #."
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8837 msgid "Example #."
8838 msgstr "Ejemplo #."
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8842 msgid "Exercise #."
8843 msgstr "Ejercicio #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8847 msgid "Note #."
8848 msgstr "Nota #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8853 msgid "Problem #."
8854 msgstr "Problema #."
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8858 msgid "Property"
8859 msgstr "Propiedad"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8863 msgid "Property #."
8864 msgstr "Propiedad #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8868 msgid "Question #."
8869 msgstr "Pregunta #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8873 msgid "Remark #."
8874 msgstr "Observación #."
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8879 msgid "Solution"
8880 msgstr "Solución"
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8885 msgid "Solution #."
8886 msgstr "Solución #."
8887
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8893 msgid "Chapter*"
8894 msgstr "Capítulo*"
8895
8896 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8897 msgid "Chapterprecis"
8898 msgstr "CapítuloConciso"
8899
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8901 msgid "Epigraph"
8902 msgstr "Epígrafe"
8903
8904 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8905 msgid "Poemtitle"
8906 msgstr "TítuloPoema"
8907
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8909 msgid "Poemtitle*"
8910 msgstr "TítuloPoema*"
8911
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8913 msgid "Legend"
8914 msgstr "Leyenda"
8915
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8917 msgid "Entry"
8918 msgstr "Entrada"
8919
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8921 msgid "Entry:"
8922 msgstr "Entrada:"
8923
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8925 msgid "ListItem"
8926 msgstr "ÍtemLista"
8927
8928 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8929 msgid "List Item:"
8930 msgstr "Ítem lista:"
8931
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8933 msgid "DoubleItem"
8934 msgstr "ÍtemDoble"
8935
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8937 msgid "Double Item:"
8938 msgstr "Ítem doble:"
8939
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8941 msgid "Space"
8942 msgstr "Espacio"
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8945 msgid "Space:"
8946 msgstr "Espacio:"
8947
8948 #: lib/layouts/paper.layout:145
8949 msgid "SubTitle"
8950 msgstr "SubTítulo"
8951
8952 #: lib/layouts/paper.layout:157
8953 msgid "Institution"
8954 msgstr "Institución"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8958 #: lib/layouts/slides.layout:89
8959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8960 msgid "Slide"
8961 msgstr "Transparencia"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8964 msgid "    "
8965 msgstr "    "
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8968 msgid "EndSlide"
8969 msgstr "FinTransparencia"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8972 msgid "~=~"
8973 msgstr "~=~"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8976 msgid "WideSlide"
8977 msgstr "TransparenciaAmplia"
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8980 msgid "EmptySlide"
8981 msgstr "TransparenciaVacía"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8984 msgid "Empty slide:"
8985 msgstr "Transparencia vacía:"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8988 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8989 msgid "\\arabic{section}"
8990 msgstr "\\arabic{section}"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8993 msgid "ItemizeType1"
8994 msgstr "ViñetaTipo1"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8997 msgid "EnumerateType1"
8998 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9002 msgid "List of Algorithms"
9003 msgstr "Índice de algoritmos"
9004
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9006 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9007 msgid "\\thechapter"
9008 msgstr "\\thechapter"
9009
9010 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Recipe"
9013 msgstr "Recibido"
9014
9015 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Recipe:"
9018 msgstr "Recibido:"
9019
9020 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Ingredients"
9023 msgstr "Créditos"
9024
9025 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Ingredients:"
9028 msgstr "Créditos"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9031 msgid "Preprint"
9032 msgstr "Preprint"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9036 msgid "AltAffiliation"
9037 msgstr "AltAfiliación"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9041 msgid "Thanks:"
9042 msgstr "Agradecimientos:"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9045 msgid "Electronic Address:"
9046 msgstr "Dirección electrónica:"
9047
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9049 msgid "acknowledgments"
9050 msgstr "agradecimientos"
9051
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9053 msgid "PACS number:"
9054 msgstr "Número PACS:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9059 msgid "Labeling"
9060 msgstr "Etiquetado"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9063 msgid "L"
9064 msgstr "L"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9067 msgid "O"
9068 msgstr "O"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9072 msgid "Encl"
9073 msgstr "Adjunto"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9077 msgid "Place:"
9078 msgstr "Lugar:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9082 msgid "Specialmail"
9083 msgstr "CorreoEspecial"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9087 msgid "Specialmail:"
9088 msgstr "CorreoEspecial:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9092 msgid "Title:"
9093 msgstr "Título:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9097 msgid "Yourref"
9098 msgstr "SuRef"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9102 msgid "Yourmail"
9103 msgstr "SuCorreo"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9107 msgid "Your letter of:"
9108 msgstr "Su carta de:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9112 msgid "Myref"
9113 msgstr "MiRef"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9117 msgid "Customer"
9118 msgstr "Cliente"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9122 msgid "Customer no.:"
9123 msgstr "Cliente num.:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9127 msgid "Invoice"
9128 msgstr "Factura"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9132 msgid "Invoice no.:"
9133 msgstr "Factura núm.:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9136 msgid "NextAddress"
9137 msgstr "DirecciónSiguiente"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9140 msgid "Next Address:"
9141 msgstr "Dirección siguiente:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9144 msgid "Sender Name:"
9145 msgstr "Nombre del remitente:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9148 msgid "Sender Phone:"
9149 msgstr "Teléfono del remitente:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9152 #: lib/configure.py:566
9153 msgid "Fax"
9154 msgstr "Fax"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9157 msgid "Sender Fax:"
9158 msgstr "Fax del remitente:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9161 msgid "E-Mail"
9162 msgstr "CorreoElectrónico"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9165 msgid "Sender E-Mail:"
9166 msgstr "Correo-e del remitente:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9169 msgid "Sender URL:"
9170 msgstr "URL del remitente:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9173 msgid "Logo"
9174 msgstr "Logotipo"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9177 msgid "Logo:"
9178 msgstr "Logotipo:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9181 msgid "EndLetter"
9182 msgstr "FinCarta"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9185 msgid "End of letter"
9186 msgstr "Fin de carta"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9189 msgid "LandscapeSlide"
9190 msgstr "TransparenciaApaisada"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9193 msgid "Landscape Slide:"
9194 msgstr "Transparencia apaisada:"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9197 msgid "PortraitSlide"
9198 msgstr "TransparenciaRetrato"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9201 msgid "Portrait Slide:"
9202 msgstr "Transparencia retrato:"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9205 msgid "Slide*"
9206 msgstr "Transparencia*"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9209 msgid "EndOfSlide"
9210 msgstr "FinTransparencia"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9213 msgid "SlideHeading"
9214 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9217 msgid "SlideSubHeading"
9218 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9221 msgid "ListOfSlides"
9222 msgstr "ListaDeTransparencias"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9225 msgid "[List Of Slides]"
9226 msgstr "[Lista de transparencias]"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9229 msgid "SlideContents"
9230 msgstr "ContenidosTransparencia"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9233 msgid "[Slide Contents]"
9234 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9237 msgid "ProgressContents"
9238 msgstr "ContenidosProgreso"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9241 msgid "[Progress Contents]"
9242 msgstr "[Contenidos progreso]"
9243
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9247 msgid "Conjecture*"
9248 msgstr "Conjetura*"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9253 msgid "Algorithm*"
9254 msgstr "Algoritmo*"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9257 msgid "AMS"
9258 msgstr "AMS"
9259
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "Clasif_Tema"
9264
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9266 msgid "AMS subject classifications:"
9267 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9270 msgid "Conference"
9271 msgstr "Conferencia"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9274 msgid "Conference:"
9275 msgstr "Conferencia:"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9278 msgid "CopyrightYear"
9279 msgstr "AñoCopyright"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9282 msgid "Copyright year:"
9283 msgstr "Año Copyright:"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9286 msgid "Copyrightdata"
9287 msgstr "DatosCopyright"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9290 msgid "Copyright data:"
9291 msgstr "Datos Copyright:"
9292
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9294 msgid "Terms"
9295 msgstr "Términos"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9298 msgid "Terms:"
9299 msgstr "Términos:"
9300
9301 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9302 msgid "Topic"
9303 msgstr "Tema"
9304
9305 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9306 msgid "MMMMM"
9307 msgstr "MMMMM"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:105
9310 msgid "New Slide:"
9311 msgstr "Nueva transparencia:"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:127
9314 msgid "Overlay"
9315 msgstr "Superpuesto"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:142
9318 msgid "New Overlay:"
9319 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:182
9322 msgid "New Note:"
9323 msgstr "Nueva nota:"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:207
9326 msgid "InvisibleText"
9327 msgstr "TextoInvisible"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:214
9330 msgid "<Invisible Text Follows>"
9331 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:231
9334 msgid "VisibleText"
9335 msgstr "TextoVisible"
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:238
9338 msgid "<Visible Text Follows>"
9339 msgstr "<Sigue texto visible>"
9340
9341 #: lib/layouts/spie.layout:54
9342 msgid "Authorinfo"
9343 msgstr "InfoAutor"
9344
9345 #: lib/layouts/spie.layout:66
9346 msgid "Authorinfo:"
9347 msgstr "InfoAutor:"
9348
9349 #: lib/layouts/spie.layout:79
9350 msgid "ABSTRACT"
9351 msgstr "RESUMEN"
9352
9353 #: lib/layouts/spie.layout:94
9354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9355 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Subclass"
9361 msgstr "Clasif_Tema"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Petit"
9367 msgstr "TítuloPoema"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Front Matter"
9373 msgstr "Preliminares"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9377 #, fuzzy
9378 msgid "--- Front Matter ---"
9379 msgstr "Preliminares"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Main Matter"
9385 msgstr "Apéndices"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9389 msgid "--- Main Matter ---"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Back Matter"
9396 msgstr "Apéndices"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9400 #, fuzzy
9401 msgid "--- Back Matter ---"
9402 msgstr "Apéndices"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9406 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9407 msgid "Part \\thepart"
9408 msgstr "Parte \\thepart"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9412 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9413 msgid "Chapter \\thechapter"
9414 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9419 msgid "Appendix \\thechapter"
9420 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Preface"
9426 msgstr "Lugar"
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Preface:"
9432 msgstr "Lugar:"
9433
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Proof(QED)"
9438 msgstr "Demostración"
9439
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9442 msgid "Proof(smartQED)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9446 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9450 msgid "Title*"
9451 msgstr "Título*"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Institute and e-mail: "
9456 msgstr "Marca de Instituto"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9459 msgid "MiniTOC"
9460 msgstr "MiniIG"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9463 msgid "TOC depth (provide a number):"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9467 #, fuzzy
9468 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9469 msgstr "Lista de citas"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9480 #, fuzzy
9481 msgid "For editors"
9482 msgstr "Créditos"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9485 #, fuzzy
9486 msgid "List of Contributors"
9487 msgstr "Lista de cambios"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9490 msgid "Inst"
9491 msgstr "Inst"
9492
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9494 msgid "Institute #"
9495 msgstr "Institución #"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9498 msgid "Sidenote"
9499 msgstr "Nota al margen"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9502 msgid "sidenote"
9503 msgstr "nota al margen"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9506 msgid "Marginnote"
9507 msgstr "Nota marginal"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9510 msgid "marginnote"
9511 msgstr "nota marginal"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9514 msgid "NewThought"
9515 msgstr "Idea Nueva"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9518 msgid "new thought"
9519 msgstr "idea nueva"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9522 msgid "AllCaps"
9523 msgstr "M a y ú s c u l a s"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9526 msgid "allcaps"
9527 msgstr "mayúsculas"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9530 msgid "SmallCaps"
9531 msgstr "V e r s a l i t a s"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9534 msgid "smallcaps"
9535 msgstr "versalitas"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9538 msgid "Full Width"
9539 msgstr "Ancho total"
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9542 msgid "MarginTable"
9543 msgstr "Tabla al margen"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9546 msgid "MarginFigure"
9547 msgstr "Figura al margen"
9548
9549 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9550 msgid "email:"
9551 msgstr "correo-e:"
9552
9553 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9555 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9559 msgid "Element:Firstname"
9560 msgstr "Elemento:Nombre"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9564 msgid "Firstname"
9565 msgstr "Nombre"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9568 msgid "Element:Fname"
9569 msgstr "Elemento:Nombre"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9572 msgid "Fname"
9573 msgstr "Nombre"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9577 msgid "Element:Surname"
9578 msgstr "Elemento:Apellidos"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9583 msgid "Surname"
9584 msgstr "Apellidos"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9588 msgid "Element:Filename"
9589 msgstr "Elemento:Archivo"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9593 msgid "Element:Literal"
9594 msgstr "Elemento:Literal"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9598 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9599 msgid "Literal"
9600 msgstr "Literal"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9603 msgid "Element:Emph"
9604 msgstr "Elemento:Énfasis"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9608 msgid "Emph"
9609 msgstr "Énfasis"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9612 msgid "Element:Abbrev"
9613 msgstr "Elemento:Abrev"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9616 msgid "Abbrev"
9617 msgstr "Abrev."
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9620 msgid "Element:Citation-number"
9621 msgstr "Elemento:Número-cita"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9625 msgid "Citation-number"
9626 msgstr "Número-cita"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9629 msgid "Element:Volume"
9630 msgstr "Elemento:Volumen"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9633 msgid "Volume"
9634 msgstr "Volumen"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9637 msgid "Element:Day"
9638 msgstr "Elemento:Día"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9641 msgid "Day"
9642 msgstr "Día"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9645 msgid "Element:Month"
9646 msgstr "Elemento:Mes"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9649 msgid "Month"
9650 msgstr "Mes"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9653 msgid "Element:Year"
9654 msgstr "Elemento:Año"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9657 msgid "Year"
9658 msgstr "Año"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9661 msgid "Element:Issue-number"
9662 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9665 msgid "Issue-number"
9666 msgstr "Número de publicación"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9669 msgid "Element:Issue-day"
9670 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9673 msgid "Issue-day"
9674 msgstr "Día de publicación"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9677 msgid "Element:Issue-months"
9678 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9681 msgid "Issue-months"
9682 msgstr "Mes de publicación"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9685 msgid "Subsubparagraph"
9686 msgstr "Subsubpárrafo"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9689 msgid "Header"
9690 msgstr "Encabezado"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9693 msgid "-- Header --"
9694 msgstr "-- Encabezado --"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9697 msgid "Special-section"
9698 msgstr "Sección-especial"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9701 msgid "Special-section:"
9702 msgstr "Sección-especial:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9705 msgid "AGU-journal"
9706 msgstr "Revista-AGU"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9709 msgid "AGU-journal:"
9710 msgstr "Revista-AGU:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9713 msgid "Citation-number:"
9714 msgstr "Número-cita:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9717 msgid "AGU-volume"
9718 msgstr "Volumen-AGU"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9721 msgid "AGU-volume:"
9722 msgstr "Volumen-AGU:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9725 msgid "AGU-issue"
9726 msgstr "Edición-AGU"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9729 msgid "AGU-issue:"
9730 msgstr "Edición-AGU:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9733 msgid "Copyright:"
9734 msgstr "Copyright:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9737 msgid "Index-terms"
9738 msgstr "Índice-términos"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9741 msgid "Index-terms..."
9742 msgstr "Índice-términos..."
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9745 msgid "Index-term"
9746 msgstr "Índice-término"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9749 msgid "Index-term:"
9750 msgstr "Índice-término:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9753 msgid "Cross-term"
9754 msgstr "Término-cruzado"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9757 msgid "Cross-term:"
9758 msgstr "Término-cruzado:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9761 msgid "Supplementary"
9762 msgstr "Suplementario"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9765 msgid "Supplementary..."
9766 msgstr "Suplementario..."
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9769 msgid "Supp-note"
9770 msgstr "Sup-nota"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9773 msgid "Sup-mat-note:"
9774 msgstr "Sup-mat-nota:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9777 msgid "Cite-other"
9778 msgstr "Cita-otra"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9781 msgid "Cite-other:"
9782 msgstr "Cita-otra:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9786 msgid "Revised"
9787 msgstr "Revisado"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9791 msgid "Revised:"
9792 msgstr "Revisado:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9795 msgid "Ident-line"
9796 msgstr "Línea-ident"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9799 msgid "Ident-line:"
9800 msgstr "Línea-ident:"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9803 msgid "Runhead"
9804 msgstr "Runhead"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9807 msgid "Runhead:"
9808 msgstr "Runhead:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9811 msgid "Published-online:"
9812 msgstr "Published-online:"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9816 msgid "Citation"
9817 msgstr "Cita"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9820 msgid "Citation:"
9821 msgstr "Cita:"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9824 msgid "Posting-order"
9825 msgstr "Posting-order"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9828 msgid "Posting-order:"
9829 msgstr "Posting-order:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9832 msgid "AGU-pages"
9833 msgstr "Páginas-AGU"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9836 msgid "AGU-pages:"
9837 msgstr "Páginas-AGU:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9840 msgid "Words"
9841 msgstr "Palabras"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9844 msgid "Words:"
9845 msgstr "Palabras:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9848 msgid "Figures"
9849 msgstr "Figuras"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9852 msgid "Figures:"
9853 msgstr "Figuras:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9856 msgid "Tables"
9857 msgstr "Tablas"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9860 msgid "Tables:"
9861 msgstr "Tablas:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9864 msgid "Datasets"
9865 msgstr "Conjunto de datos"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9868 msgid "Datasets:"
9869 msgstr "Conjunto de datos:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9872 msgid "Element:ISSN"
9873 msgstr "Element:ISSN"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9876 msgid "ISSN"
9877 msgstr "ISSN"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9880 msgid "Element:CODEN"
9881 msgstr "Element:CODEN"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9884 msgid "CODEN"
9885 msgstr "CODEN"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9888 msgid "Element:SS-Code"
9889 msgstr "Elemento:Código-SS"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9892 msgid "SS-Code"
9893 msgstr "Código-SS"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9896 msgid "Element:SS-Title"
9897 msgstr "Elemento:Título-SS"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9900 msgid "SS-Title"
9901 msgstr "Título-SS"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9904 msgid "Element:CCC-Code"
9905 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9908 msgid "CCC-Code"
9909 msgstr "CCC código"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9912 msgid "Element:Code"
9913 msgstr "Elemento:Código"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9916 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9917 msgid "Code"
9918 msgstr "Código"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9921 msgid "Element:Dscr"
9922 msgstr "Elemento:Dscr"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9925 msgid "Dscr"
9926 msgstr "Dscr"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9929 msgid "Element:Keyword"
9930 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9933 msgid "Element:Orgdiv"
9934 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9937 msgid "Orgdiv"
9938 msgstr "Orgdiv"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9941 msgid "Element:Orgname"
9942 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9945 msgid "Orgname"
9946 msgstr "NombreOrganismo"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9949 msgid "Element:Street"
9950 msgstr "Elemento:Calle"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9953 msgid "Element:City"
9954 msgstr "Elemento:Ciudad"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9957 msgid "City"
9958 msgstr "Ciudad"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9961 msgid "Element:State"
9962 msgstr "Elemento:Estado"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9965 msgid "Element:Postcode"
9966 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9969 msgid "Postcode"
9970 msgstr "Código postal"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9973 msgid "Element:Country"
9974 msgstr "Elemento:País"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9977 msgid "Country"
9978 msgstr "País"
9979
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9983 msgid "Paragraph*"
9984 msgstr "Párrafo*"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9987 msgid "CCC"
9988 msgstr "CCC"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9991 msgid "CCC code:"
9992 msgstr "CCC código:"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9995 msgid "PaperId"
9996 msgstr "PapelId"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9999 msgid "Paper Id:"
10000 msgstr "Papel Id:"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10003 msgid "AuthorAddr"
10004 msgstr "AutorDirección"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10007 msgid "Author Address:"
10008 msgstr "Dirección autor:"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10011 msgid "SlugComment"
10012 msgstr "SlugComment"
10013
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10015 msgid "Slug Comment:"
10016 msgstr "Slug Comment:"
10017
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10019 msgid "Plate"
10020 msgstr "Lámina"
10021
10022 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10023 msgid "Planotable"
10024 msgstr "Planotable"
10025
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10027 msgid "Table Caption"
10028 msgstr "Leyenda de la tabla"
10029
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10031 msgid "TableCaption"
10032 msgstr "LeyendaTabla"
10033
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10035 msgid "Current Address"
10036 msgstr "Dirección_Actual"
10037
10038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10039 msgid "Current address:"
10040 msgstr "Dirección actual:"
10041
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10043 msgid "E-mail address:"
10044 msgstr "Dirección de correo-e:"
10045
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10047 msgid "Key words and phrases:"
10048 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10049
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10051 msgid "Dedicatory"
10052 msgstr "Dedicatoria"
10053
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10056 msgid "Dedication:"
10057 msgstr "Dedicatoria:"
10058
10059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10060 msgid "Translator"
10061 msgstr "Traductor"
10062
10063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10064 msgid "Translator:"
10065 msgstr "Traductor:"
10066
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10072 msgid "Element:Directory"
10073 msgstr "Elemento:Directorio"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10076 msgid "Directory"
10077 msgstr "Directorio"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10080 msgid "Element:Email"
10081 msgstr "Elemento:CorreoE"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10084 msgid "Element:KeyCombo"
10085 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10088 msgid "KeyCombo"
10089 msgstr "Combinación de teclas"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10092 msgid "Element:KeyCap"
10093 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10096 msgid "KeyCap"
10097 msgstr "TeclaMayúsculas"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10100 msgid "Element:GuiMenu"
10101 msgstr "Elemento:MenúIu"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10104 msgid "GuiMenu"
10105 msgstr "MenúIU"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10108 msgid "Element:GuiMenuItem"
10109 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10112 msgid "GuiMenuItem"
10113 msgstr "ÍtemMenúIu"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10116 msgid "Element:GuiButton"
10117 msgstr "Elemento:BotónIu"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10120 msgid "GuiButton"
10121 msgstr "BotónIu"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10124 msgid "Element:MenuChoice"
10125 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10128 msgid "MenuChoice"
10129 msgstr "Elección de menú"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10132 msgid "SGML"
10133 msgstr "SGML"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10137 msgid "Subparagraph*"
10138 msgstr "Subpárrafo*"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10141 msgid "Authorgroup"
10142 msgstr "Autorgrupo"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10145 msgid "RevisionHistory"
10146 msgstr "RevisiónHistoria"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10149 msgid "Revision History"
10150 msgstr "Historia de revisión"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10153 msgid "Revision"
10154 msgstr "Revisión"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10157 msgid "RevisionRemark"
10158 msgstr "RevisiónObservación"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10161 msgid "FirstName"
10162 msgstr "Nombre"
10163
10164 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10165 #: lib/layouts/noweb.module:19
10166 #: lib/layouts/sweave.module:39
10167 msgid "Scrap"
10168 msgstr "Fragmento"
10169
10170 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10171 msgid "\\arabic{chapter}"
10172 msgstr "\\arabic{chapter}"
10173
10174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10175 msgid "\\Alph{chapter}"
10176 msgstr "\\Alph{chapter}"
10177
10178 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10179 msgid "\\arabic{footnote}"
10180 msgstr "\\arabic{footnote}"
10181
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10183 msgid "\\Roman{section}."
10184 msgstr "\\Roman{section}."
10185
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10188 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10189
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10191 msgid "\\Alph{subsection}."
10192 msgstr "\\Alph{subsection}."
10193
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10195 msgid "\\arabic{subsection}."
10196 msgstr "\\arabic{subsection}."
10197
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10201
10202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10203 msgid "\\alph{subsubsection}."
10204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10205
10206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10208 msgid "\\alph{paragraph}."
10209 msgstr "\\alph{paragraph}."
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10212 msgid "Addpart"
10213 msgstr "AñadirParte"
10214
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10216 msgid "Addchap"
10217 msgstr "AñadirCap"
10218
10219 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10220 msgid "Addsec"
10221 msgstr "AñadirSec"
10222
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10224 msgid "Addchap*"
10225 msgstr "AñadirCap*"
10226
10227 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10228 msgid "Addsec*"
10229 msgstr "AñadirSec*"
10230
10231 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10232 msgid "Minisec"
10233 msgstr "MiniSec"
10234
10235 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10236 msgid "Publishers"
10237 msgstr "Editores"
10238
10239 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10241 msgid "Dedication"
10242 msgstr "Dedicatoria"
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10245 msgid "Titlehead"
10246 msgstr "EncabezadoTítulo"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10249 msgid "Uppertitleback"
10250 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10253 msgid "Lowertitleback"
10254 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10257 msgid "Extratitle"
10258 msgstr "ExtraTítulo"
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10261 msgid "Captionabove"
10262 msgstr "LeyendaArriba"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10265 msgid "Captionbelow"
10266 msgstr "LeyendaAbajo"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10269 msgid "Dictum"
10270 msgstr "Sentencia"
10271
10272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10273 msgid "CharStyle"
10274 msgstr "EstiloCarácter"
10275
10276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10277 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10278 msgid "UNDEFINED"
10279 msgstr "INDEFINIDO"
10280
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10282 msgid "\\Roman{part}"
10283 msgstr "\\Roman{part}"
10284
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Part \\Roman{part}"
10288 msgstr "\\Roman{part}"
10289
10290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Chapter ##"
10293 msgstr "Capítulo"
10294
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Section ##"
10300 msgstr "Sección"
10301
10302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Paragraph ##"
10306 msgstr "Párrafo"
10307
10308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10309 msgid "\\arabic{enumi}."
10310 msgstr "\\arabic{enumi}."
10311
10312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10313 msgid "\\roman{enumiii}."
10314 msgstr "\\roman{enumiii}."
10315
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10317 msgid "\\Alph{enumiv}."
10318 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10319
10320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Equation ##"
10323 msgstr "Ecuación"
10324
10325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Footnote ##"
10328 msgstr "Nota al pie"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10331 msgid "Marginal"
10332 msgstr "Margen"
10333
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10335 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10336 msgid "margin"
10337 msgstr "margen"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10340 msgid "Foot"
10341 msgstr "Pie"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10344 msgid "foot"
10345 msgstr "pie"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10348 msgid "Note:Comment"
10349 msgstr "Nota:Comentario"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10352 msgid "comment"
10353 msgstr "comentario"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10356 msgid "Note:Note"
10357 msgstr "Nota:Nota"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10360 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10361 msgid "note"
10362 msgstr "nota"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10365 msgid "Note:Greyedout"
10366 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10369 msgid "greyedout"
10370 msgstr "resaltado en gris"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10374 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10375 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10376 msgid "ERT"
10377 msgstr "ERT"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10384 msgid "Phantom"
10385 msgstr "Fantasma"
10386
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10390 msgid "Listings"
10391 msgstr "Listado de programa"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10396 #: src/insets/Inset.cpp:103
10397 msgid "Branch"
10398 msgstr "Rama"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10402 #: src/Buffer.cpp:796
10403 #: src/BufferParams.cpp:378
10404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10407 msgid "Index"
10408 msgstr "Índice"
10409
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10411 msgid "Idx"
10412 msgstr "Ind"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10415 #: src/insets/Inset.cpp:104
10416 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10417 msgid "Box"
10418 msgstr "Cuadro"
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10421 msgid "Box:Shaded"
10422 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10425 #: src/insets/Inset.cpp:89
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Float"
10428 msgstr "&Flotante"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Wrap"
10433 msgstr "envolver"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10436 msgid "OptArg"
10437 msgstr "ArgOpc"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10440 msgid "opt"
10441 msgstr "opt"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10444 #: src/insets/Inset.cpp:110
10445 msgid "Info"
10446 msgstr "Info"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10449 msgid "Info:menu"
10450 msgstr "Info:menú"
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10453 msgid "Info:shortcut"
10454 msgstr "Info:atajo"
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10457 msgid "Info:shortcuts"
10458 msgstr "Info:atajos"
10459
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10462 msgid "Caption"
10463 msgstr "Leyenda"
10464
10465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10466 msgid "--Separator--"
10467 msgstr "--Separador--"
10468
10469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10470 msgid "--- Separate Environment ---"
10471 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10472
10473 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10474 msgid "Headnote"
10475 msgstr "NotaEncabezado"
10476
10477 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10478 msgid "Headnote (optional):"
10479 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10480
10481 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10482 msgid "Corr Author:"
10483 msgstr "Autor Corr:"
10484
10485 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10486 msgid "Offprints"
10487 msgstr "Separatas"
10488
10489 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10490 msgid "Offprints:"
10491 msgstr "Separatas:"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10495 msgid "Corollary \\thetheorem."
10496 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10500 msgid "Lemma \\thetheorem."
10501 msgstr "Lema \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10505 msgid "Proposition \\thetheorem."
10506 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10510 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10511 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10515 msgid "Fact \\thetheorem."
10516 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10520 msgid "Definition \\thetheorem."
10521 msgstr "Definición \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10525 msgid "Example \\thetheorem."
10526 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10530 msgid "Problem \\thetheorem."
10531 msgstr "Problema \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10535 msgid "Exercise \\thetheorem."
10536 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10540 msgid "Remark \\thetheorem."
10541 msgstr "Observación \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10545 msgid "Claim \\thetheorem."
10546 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10550 msgid "Fact \\thefact."
10551 msgstr "Dato  \\thefact."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10555 msgid "Problem \\theproblem."
10556 msgstr "Problema \\theproblem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10560 msgid "Exercise \\theexercise."
10561 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10565 msgid "Example*"
10566 msgstr "Ejemplo*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10570 msgid "Problem*"
10571 msgstr "Problema*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10575 msgid "Exercise*"
10576 msgstr "Ejercicio*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10580 msgid "Remark*"
10581 msgstr "Observación*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10585 msgid "Claim*"
10586 msgstr "Afirmación*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10589 msgid "Conjecture."
10590 msgstr "Conjetura."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10593 msgid "Fact*"
10594 msgstr "Hecho*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10597 msgid "Problem."
10598 msgstr "Problema."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10601 msgid "Exercise."
10602 msgstr "Ejercicio."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10605 msgid "Remark."
10606 msgstr "Observación."
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:2
10609 msgid "Braille"
10610 msgstr "Braille"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:6
10613 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10614 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:22
10617 msgid "Braille (default)"
10618 msgstr "Braille (predeterminado)"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:36
10621 #: lib/layouts/braille.module:59
10622 msgid "Braille:"
10623 msgstr "Braille:"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:45
10626 msgid "Braille (textsize)"
10627 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:68
10630 msgid "Braille (dots on)"
10631 msgstr "Braille (puntos activos)"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:83
10634 msgid "Braille_dots_on"
10635 msgstr "Braille_puntos_activos"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:92
10638 msgid "Braille (dots off)"
10639 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:107
10642 msgid "Braille_dots_off"
10643 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:116
10646 msgid "Braille (mirror on)"
10647 msgstr "Braille (espejo activo)"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:131
10650 msgid "Braille_mirror_on"
10651 msgstr "Braille_espejo_activo"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:140
10654 msgid "Braille (mirror off)"
10655 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:155
10658 msgid "Braille_mirror_off"
10659 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:163
10662 msgid "Braillebox"
10663 msgstr "CuadroBraille"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:167
10666 msgid "Braille box"
10667 msgstr "Cuadro de Braille"
10668
10669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10670 msgid "Endnote"
10671 msgstr "Nota final"
10672
10673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10674 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10675 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10676
10677 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10678 msgid "Custom:Endnote"
10679 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10680
10681 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10682 msgid "endnote"
10683 msgstr "nota al final"
10684
10685 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Equations by Section"
10687 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
10688
10689 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10690 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10691 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
10692
10693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10694 msgid "Number Figures by Section"
10695 msgstr "Numerar figuras por sección"
10696
10697 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10698 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10699 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
10700
10701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10702 msgid "Foot to End"
10703 msgstr "Pie a Final"
10704
10705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10706 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10707 msgstr "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10708
10709 #: lib/layouts/hanging.module:2
10710 #: lib/layouts/hanging.module:16
10711 msgid "Hanging"
10712 msgstr "Colgado"
10713
10714 #: lib/layouts/hanging.module:6
10715 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10716 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10717
10718 #: lib/layouts/initials.module:2
10719 msgid "Initials"
10720 msgstr "Iniciales"
10721
10722 #: lib/layouts/initials.module:6
10723 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10724 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10725
10726 #: lib/layouts/initials.module:6
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10728 #, fuzzy
10729 msgid "charstyles"
10730 msgstr "EstiloCarácter"
10731
10732 #: lib/layouts/initials.module:10
10733 #, fuzzy
10734 msgid "CharStyle:Initial"
10735 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10736
10737 #: lib/layouts/initials.module:12
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Initial"
10740 msgstr "TextoInvisible"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10743 msgid "Linguistics"
10744 msgstr "Lingüística"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10747 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10748 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10751 msgid "Numbered Example (multiline)"
10752 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10755 msgid "Example:"
10756 msgstr "Ejemplo:"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10759 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10760 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10763 msgid "Examples:"
10764 msgstr "Ejemplos:"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10767 msgid "Subexample"
10768 msgstr "Subejemplo"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10771 msgid "Subexample:"
10772 msgstr "Subejemplo:"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10775 msgid "Custom:Glosse"
10776 msgstr "Personalizado:Glosse"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10779 msgid "Glosse"
10780 msgstr "Glosa"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10783 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10784 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10787 msgid "Tri-Glosse"
10788 msgstr "Tri-Glosa"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10791 msgid "CharStyle:Expression"
10792 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10795 msgid "expr."
10796 msgstr "expr."
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10799 msgid "CharStyle:Concepts"
10800 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10803 msgid "concept"
10804 msgstr "concepto"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10807 msgid "CharStyle:Meaning"
10808 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10811 msgid "meaning"
10812 msgstr "significado"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10815 msgid "Tableau"
10816 msgstr "Tabla"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10819 msgid "List of Tableaux"
10820 msgstr "Lista de tablas"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10823 msgid "Logical Markup"
10824 msgstr "Diseño lógico"
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10827 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10828 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10831 msgid "CharStyle:Noun"
10832 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10835 msgid "noun"
10836 msgstr "nominal"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10839 msgid "CharStyle:Emph"
10840 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10843 msgid "emph"
10844 msgstr "énfasis"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10847 msgid "CharStyle:Strong"
10848 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10851 msgid "strong"
10852 msgstr "intenso"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10855 msgid "CharStyle:Code"
10856 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10857
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10859 msgid "code"
10860 msgstr "código"
10861
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10863 msgid "Minimalistic"
10864 msgstr "Minimalista"
10865
10866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10867 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10868 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10869
10870 #: lib/layouts/noweb.module:2
10871 msgid "Noweb literate programming"
10872 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10873
10874 #: lib/layouts/noweb.module:5
10875 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10876 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10877
10878 #: lib/layouts/noweb.module:5
10879 #: lib/layouts/sweave.module:5
10880 msgid "literate"
10881 msgstr "literaria"
10882
10883 #: lib/layouts/sweave.module:2
10884 #: lib/layouts/sweave.module:18
10885 #: lib/configure.py:507
10886 msgid "Sweave"
10887 msgstr "Sweave"
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:5
10890 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10891 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:17
10894 msgid "Chunk"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:43
10898 msgid "Sweave Options"
10899 msgstr "Opciones de Sweave"
10900
10901 #: lib/layouts/sweave.module:44
10902 msgid "Sweave opts"
10903 msgstr "Opciones de Sweave"
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:63
10906 msgid "S/R expression"
10907 msgstr "E&xpresión S/R"
10908
10909 #: lib/layouts/sweave.module:64
10910 msgid "S/R expr"
10911 msgstr "expr S/R"
10912
10913 #: lib/layouts/sweave.module:83
10914 #: lib/layouts/sweave.module:84
10915 msgid "Sweave Input File"
10916 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10917
10918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10919 msgid "Number Tables by Section"
10920 msgstr "Numerar tablas por sección"
10921
10922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10923 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10924 msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10927 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10928 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10931 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10932 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10936 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10939 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10940 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10946 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10947 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10948 msgid "theorems"
10949 msgstr "teoremas"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10952 msgid "Criterion \\thetheorem."
10953 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10957 msgid "Criterion*"
10958 msgstr "Criterio*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10962 msgid "Criterion."
10963 msgstr "Criterio."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10967 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10971 msgid "Algorithm."
10972 msgstr "Algoritmo."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10975 msgid "Axiom \\thetheorem."
10976 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10980 msgid "Axiom*"
10981 msgstr "Axioma*"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10985 msgid "Axiom."
10986 msgstr "Axioma."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10989 msgid "Condition \\thetheorem."
10990 msgstr "Condición \\thetheorem."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10994 msgid "Condition*"
10995 msgstr "Condición*"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10999 msgid "Condition."
11000 msgstr "Condición."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11003 msgid "Note \\thetheorem."
11004 msgstr "Nota \\thetheorem."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11008 msgid "Note*"
11009 msgstr "Nota*"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11013 msgid "Note."
11014 msgstr "Nota."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11017 msgid "Notation \\thetheorem."
11018 msgstr "Notación \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11022 msgid "Notation*"
11023 msgstr "Notación*"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11027 msgid "Notation."
11028 msgstr "Notación."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11031 msgid "Summary \\thetheorem."
11032 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11036 msgid "Summary*"
11037 msgstr "Resumen*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11041 msgid "Summary."
11042 msgstr "Resumen."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11045 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11046 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11050 msgid "Acknowledgement*"
11051 msgstr "Agradecimiento*"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11059 msgid "Conclusion"
11060 msgstr "Conclusión"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11063 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11064 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11068 msgid "Conclusion*"
11069 msgstr "Conclusión*"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11073 msgid "Conclusion."
11074 msgstr "Conclusión."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11082 msgid "Assumption"
11083 msgstr "Suposición"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11086 msgid "Assumption \\thetheorem."
11087 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11091 msgid "Assumption*"
11092 msgstr "Suposición*"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11096 msgid "Assumption."
11097 msgstr "Suposición."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11100 msgid "Question \\thetheorem."
11101 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11104 msgid "Question*"
11105 msgstr "Pregunta*"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11108 msgid "Question."
11109 msgstr "Pregunta."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11113 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11116 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11117 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11120 msgid "Criterion \\thecriterion."
11121 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11125 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11128 msgid "Axiom \\theaxiom."
11129 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11132 msgid "Condition \\thecondition."
11133 msgstr "Condición \\thecondition."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11136 msgid "Note \\thenote."
11137 msgstr "Nota \\thenote."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11140 msgid "Summary \\thesummary."
11141 msgstr "Resumen \\thesummary."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11144 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11145 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11148 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11149 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11152 msgid "Assumption \\theassumption."
11153 msgstr "Suposición \\theassumption."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11156 msgid "Theorems (AMS)"
11157 msgstr "Teoremas (AMS)"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11160 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11161 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11164 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11165 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11168 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11169 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11173 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11176 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11177 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11180 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11181 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11184 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11185 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11189 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11192 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11193 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11197 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11200 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11201 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11204 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11205 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11208 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11209 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11212 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11213 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11214
11215 #: lib/languages:3
11216 #: src/Font.cpp:61
11217 #: src/Font.cpp:64
11218 #: src/Font.cpp:68
11219 #: src/Font.cpp:73
11220 #: src/Font.cpp:76
11221 msgid "Ignore"
11222 msgstr "Ignorar"
11223
11224 #: lib/languages:6
11225 msgid "Afrikaans"
11226 msgstr "Africano"
11227
11228 #: lib/languages:7
11229 msgid "Albanian"
11230 msgstr "Albanés"
11231
11232 #: lib/languages:8
11233 msgid "English (USA)"
11234 msgstr "Inglés ("
11235
11236 #: lib/languages:10
11237 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11238 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11239
11240 #: lib/languages:11
11241 msgid "Arabic (Arabi)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11243
11244 #: lib/languages:12
11245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11246 msgid "Armenian"
11247 msgstr "Armenio"
11248
11249 #: lib/languages:13
11250 msgid "German (Austria, old spelling)"
11251 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11252
11253 #: lib/languages:14
11254 msgid "German (Austria)"
11255 msgstr "Alemán (Austria)"
11256
11257 #: lib/languages:15
11258 msgid "Indonesian"
11259 msgstr "Indonesio"
11260
11261 #: lib/languages:16
11262 msgid "Malay"
11263 msgstr "Malayalam"
11264
11265 #: lib/languages:17
11266 msgid "Basque"
11267 msgstr "Vasco"
11268
11269 #: lib/languages:18
11270 msgid "Belarusian"
11271 msgstr "Bieloruso"
11272
11273 #: lib/languages:19
11274 msgid "Portuguese (Brazil)"
11275 msgstr "Portugués (Brasil)"
11276
11277 #: lib/languages:20
11278 msgid "Breton"
11279 msgstr "Bretón"
11280
11281 #: lib/languages:21
11282 msgid "English (UK)"
11283 msgstr "Inglés (GB)"
11284
11285 #: lib/languages:22
11286 msgid "Bulgarian"
11287 msgstr "Búlgaro"
11288
11289 #: lib/languages:23
11290 msgid "English (Canada)"
11291 msgstr "Inglés (Canadá)"
11292
11293 #: lib/languages:24
11294 msgid "French (Canada)"
11295 msgstr "Francés (Canadá)"
11296
11297 #: lib/languages:25
11298 msgid "Catalan"
11299 msgstr "Catalán"
11300
11301 #: lib/languages:26
11302 msgid "Chinese (simplified)"
11303 msgstr "Chino (simplificado)"
11304
11305 #: lib/languages:27
11306 msgid "Chinese (traditional)"
11307 msgstr "Chino (tradicional)"
11308
11309 #: lib/languages:28
11310 msgid "Croatian"
11311 msgstr "Croata"
11312
11313 #: lib/languages:29
11314 msgid "Czech"
11315 msgstr "Checo"
11316
11317 #: lib/languages:30
11318 msgid "Danish"
11319 msgstr "Danés"
11320
11321 #: lib/languages:31
11322 msgid "Dutch"
11323 msgstr "Holandés"
11324
11325 #: lib/languages:32
11326 msgid "English"
11327 msgstr "Inglés"
11328
11329 #: lib/languages:34
11330 msgid "Esperanto"
11331 msgstr "Esperanto"
11332
11333 #: lib/languages:35
11334 msgid "Estonian"
11335 msgstr "Estonio"
11336
11337 #: lib/languages:37
11338 msgid "Farsi"
11339 msgstr "Farsi"
11340
11341 #: lib/languages:38
11342 msgid "Finnish"
11343 msgstr "Finlandés"
11344
11345 #: lib/languages:40
11346 msgid "French"
11347 msgstr "Francés"
11348
11349 #: lib/languages:41
11350 msgid "Galician"
11351 msgstr "Gallego"
11352
11353 #: lib/languages:42
11354 msgid "German (old spelling)"
11355 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11356
11357 #: lib/languages:43
11358 msgid "German"
11359 msgstr "Alemán"
11360
11361 #: lib/languages:44
11362 msgid "German (Switzerland)"
11363 msgstr "Alemán (Suiza)"
11364
11365 #: lib/languages:45
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11369 msgid "Greek"
11370 msgstr "Griego"
11371
11372 #: lib/languages:46
11373 msgid "Greek (polytonic)"
11374 msgstr "Griego (politónico)"
11375
11376 #: lib/languages:47
11377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11378 msgid "Hebrew"
11379 msgstr "Hebreo"
11380
11381 #: lib/languages:51
11382 msgid "Icelandic"
11383 msgstr "Islandés"
11384
11385 #: lib/languages:53
11386 msgid "Interlingua"
11387 msgstr "Interlingua"
11388
11389 #: lib/languages:54
11390 msgid "Irish"
11391 msgstr "Irlandés"
11392
11393 #: lib/languages:55
11394 msgid "Italian"
11395 msgstr "Italiano"
11396
11397 #: lib/languages:56
11398 msgid "Japanese"
11399 msgstr "Japonés"
11400
11401 #: lib/languages:57
11402 msgid "Japanese (CJK)"
11403 msgstr "Japonés (CJK)"
11404
11405 #: lib/languages:58
11406 msgid "Kazakh"
11407 msgstr "Kazajo"
11408
11409 #: lib/languages:60
11410 msgid "Korean"
11411 msgstr "Coreano"
11412
11413 #: lib/languages:62
11414 msgid "Latin"
11415 msgstr "Latín"
11416
11417 #: lib/languages:63
11418 msgid "Latvian"
11419 msgstr "Letón"
11420
11421 #: lib/languages:64
11422 msgid "Lithuanian"
11423 msgstr "Lituano"
11424
11425 #: lib/languages:65
11426 msgid "Lower Sorbian"
11427 msgstr "Bajo sorabo"
11428
11429 #: lib/languages:66
11430 msgid "Hungarian"
11431 msgstr "Húngaro"
11432
11433 #: lib/languages:67
11434 msgid "Mongolian"
11435 msgstr "Mongol"
11436
11437 #: lib/languages:68
11438 msgid "Norsk"
11439 msgstr "Noruego"
11440
11441 #: lib/languages:69
11442 msgid "Nynorsk"
11443 msgstr "Noruego nuevo"
11444
11445 #: lib/languages:70
11446 msgid "Polish"
11447 msgstr "Polaco"
11448
11449 #: lib/languages:71
11450 msgid "Portuguese"
11451 msgstr "Portugués"
11452
11453 #: lib/languages:72
11454 msgid "Romanian"
11455 msgstr "Rumano"
11456
11457 #: lib/languages:73
11458 msgid "Russian"
11459 msgstr "Ruso"
11460
11461 #: lib/languages:74
11462 msgid "North Sami"
11463 msgstr "Sami septentrional"
11464
11465 #: lib/languages:75
11466 msgid "Scottish"
11467 msgstr "Escocés"
11468
11469 #: lib/languages:76
11470 msgid "Serbian"
11471 msgstr "Servo"
11472
11473 #: lib/languages:77
11474 msgid "Serbian (Latin)"
11475 msgstr "Serbio (latín)"
11476
11477 #: lib/languages:78
11478 msgid "Slovak"
11479 msgstr "Eslovaco"
11480
11481 #: lib/languages:79
11482 msgid "Slovene"
11483 msgstr "Esloveno"
11484
11485 #: lib/languages:80
11486 msgid "Spanish"
11487 msgstr "Español"
11488
11489 #: lib/languages:81
11490 msgid "Spanish (Mexico)"
11491 msgstr "Español (México)"
11492
11493 #: lib/languages:82
11494 msgid "Swedish"
11495 msgstr "Sueco"
11496
11497 #: lib/languages:83
11498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11499 msgid "Thai"
11500 msgstr "Tailandés"
11501
11502 #: lib/languages:84
11503 msgid "Turkish"
11504 msgstr "Turco"
11505
11506 #: lib/languages:85
11507 msgid "Ukrainian"
11508 msgstr "Ucraniano"
11509
11510 #: lib/languages:86
11511 msgid "Upper Sorbian"
11512 msgstr "Alto sorabo"
11513
11514 #: lib/languages:87
11515 msgid "Vietnamese"
11516 msgstr "Vietnamita"
11517
11518 #: lib/languages:88
11519 msgid "Welsh"
11520 msgstr "Galés"
11521
11522 #: lib/encodings:14
11523 msgid "Unicode (utf8)"
11524 msgstr "Unicode (utf8)"
11525
11526 #: lib/encodings:19
11527 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11528 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11529
11530 #: lib/encodings:23
11531 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11532 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11533
11534 #: lib/encodings:26
11535 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11536 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11537
11538 #: lib/encodings:29
11539 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11540 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11541
11542 #: lib/encodings:32
11543 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11544 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11545
11546 #: lib/encodings:35
11547 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11548 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11549
11550 #: lib/encodings:38
11551 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11552 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11553
11554 #: lib/encodings:42
11555 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11556 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11557
11558 #: lib/encodings:45
11559 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11560 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11561
11562 #: lib/encodings:48
11563 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11564 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11565
11566 #: lib/encodings:51
11567 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11568 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11569
11570 #: lib/encodings:55
11571 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11572 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11573
11574 #: lib/encodings:58
11575 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11576 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11577
11578 #: lib/encodings:61
11579 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11580 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11581
11582 #: lib/encodings:64
11583 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11584 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11585
11586 #: lib/encodings:67
11587 msgid "DOS (CP 437)"
11588 msgstr "DOS (CP 437)"
11589
11590 #: lib/encodings:71
11591 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11592 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11593
11594 #: lib/encodings:74
11595 msgid "Western European (CP 850)"
11596 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11597
11598 #: lib/encodings:77
11599 msgid "Central European (CP 852)"
11600 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11601
11602 #: lib/encodings:80
11603 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11604 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11605
11606 #: lib/encodings:83
11607 msgid "Western European (CP 858)"
11608 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11609
11610 #: lib/encodings:86
11611 msgid "Hebrew (CP 862)"
11612 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11613
11614 #: lib/encodings:89
11615 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11616 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11617
11618 #: lib/encodings:92
11619 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11620 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11621
11622 #: lib/encodings:95
11623 msgid "Central European (CP 1250)"
11624 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11625
11626 #: lib/encodings:98
11627 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11628 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11629
11630 #: lib/encodings:102
11631 msgid "Western European (CP 1252)"
11632 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11633
11634 #: lib/encodings:105
11635 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11636 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11637
11638 #: lib/encodings:109
11639 msgid "Arabic (CP 1256)"
11640 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11641
11642 #: lib/encodings:112
11643 msgid "Baltic (CP 1257)"
11644 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11645
11646 #: lib/encodings:115
11647 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11648 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11649
11650 #: lib/encodings:118
11651 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11652 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11653
11654 #: lib/encodings:121
11655 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11656 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11657
11658 #: lib/encodings:124
11659 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11660 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11661
11662 #: lib/encodings:149
11663 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11664 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11665
11666 #: lib/encodings:153
11667 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11668 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11669
11670 #: lib/encodings:157
11671 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11672 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11673
11674 #: lib/encodings:161
11675 msgid "Korean (EUC-KR)"
11676 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11677
11678 #: lib/encodings:165
11679 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11680 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11681
11682 #: lib/encodings:169
11683 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11684 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11685
11686 #: lib/encodings:173
11687 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11688 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11689
11690 #: lib/encodings:180
11691 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11692 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11693
11694 #: lib/encodings:182
11695 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11696 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11697
11698 #: lib/encodings:184
11699 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11700 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11701
11702 #: lib/encodings:191
11703 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11704 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11705
11706 #: lib/encodings:196
11707 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11708 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11709
11710 #: lib/encodings:200
11711 msgid "ASCII"
11712 msgstr "ASCII"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:32
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11717 msgid "File|F"
11718 msgstr "Archivo|A"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:33
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11722 msgid "Edit|E"
11723 msgstr "Editar|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:34
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11727 msgid "Insert|I"
11728 msgstr "Insertar|I"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:35
11731 msgid "Layout|L"
11732 msgstr "Formato|F"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:36
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11736 msgid "View|V"
11737 msgstr "Ver|V"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:37
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11741 msgid "Navigate|N"
11742 msgstr "Navegar|N"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:38
11745 msgid "Documents|D"
11746 msgstr "Documentos|D"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:39
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11750 msgid "Help|H"
11751 msgstr "Ayuda|u"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:47
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11755 msgid "New|N"
11756 msgstr "Nuevo|N"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:48
11759 msgid "New from Template...|T"
11760 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:49
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11764 msgid "Open...|O"
11765 msgstr "Abrir...|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:51
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11769 msgid "Close|C"
11770 msgstr "Cerrar|C"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:52
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11774 msgid "Save|S"
11775 msgstr "Guardar|G"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:53
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11779 msgid "Save As...|A"
11780 msgstr "Guardar como...|u"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:54
11783 msgid "Revert|R"
11784 msgstr "Revertir|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:55
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11788 msgid "Version Control|V"
11789 msgstr "Control de versiones|o"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:57
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11793 msgid "Import|I"
11794 msgstr "Importar|I"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:58
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11798 msgid "Export|E"
11799 msgstr "Exportar|x"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:59
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11803 msgid "Print...|P"
11804 msgstr "Imprimir...|m"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:60
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11808 msgid "Fax...|F"
11809 msgstr "Fax...|F"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:62
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11813 msgid "Exit|x"
11814 msgstr "Salir|S"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:68
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11818 msgid "Register...|R"
11819 msgstr "Registrar...|R"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:69
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11823 msgid "Check In Changes...|I"
11824 msgstr "Entrar cambios...|E"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:70
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11828 msgid "Check Out for Edit|O"
11829 msgstr "Comprobar para editar|O"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:71
11832 msgid "Revert to Repository Version|R"
11833 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:72
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11837 msgid "Undo Last Check In|U"
11838 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:73
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11842 msgid "Show History...|H"
11843 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:82
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11847 msgid "Custom...|C"
11848 msgstr "Personalizado...|e"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:90
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11852 msgid "Undo|U"
11853 msgstr "Deshacer|D"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:91
11856 msgid "Redo|d"
11857 msgstr "Rehacer|R"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:93
11860 msgid "Cut|C"
11861 msgstr "Cortar|C"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:94
11864 msgid "Copy|o"
11865 msgstr "Copiar|o"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:95
11868 msgid "Paste|a"
11869 msgstr "Pegar|P"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:96
11872 msgid "Paste External Selection|x"
11873 msgstr "Pegar selección externa|x"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:98
11876 msgid "Find & Replace...|F"
11877 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:100
11880 msgid "Tabular|T"
11881 msgstr "Tabla|T"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:101
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11886 msgid "Math|M"
11887 msgstr "Ecuaciones|E"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:104
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11891 msgid "Spellchecker...|S"
11892 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:105
11895 msgid "Thesaurus..."
11896 msgstr "Tesauro..."
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:106
11899 msgid "Statistics...|i"
11900 msgstr "Estadísticas..."
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:107
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11904 msgid "Check TeX|h"
11905 msgstr "Comprobar TeX|T"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:108
11908 msgid "Change Tracking|g"
11909 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:110
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11913 msgid "Preferences...|P"
11914 msgstr "Preferencias...|P"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:111
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11918 msgid "Reconfigure|R"
11919 msgstr "Reconfigurar|R"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:115
11922 msgid "Selection as Lines|L"
11923 msgstr "Selección como líneas|l"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:116
11926 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11927 msgstr "Selección como párrafos|p"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:120
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11932 msgid "Multicolumn|M"
11933 msgstr "Multicolumna|M"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:122
11936 msgid "Line Top|T"
11937 msgstr "Línea superior|p"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:123
11940 msgid "Line Bottom|B"
11941 msgstr "Línea inferior|f"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:124
11944 msgid "Line Left|L"
11945 msgstr "Línea izquierda|i"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:125
11948 msgid "Line Right|R"
11949 msgstr "Línea derecha|d"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:127
11952 msgid "Alignment|i"
11953 msgstr "Alineación|A"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:129
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11958 msgid "Add Row|A"
11959 msgstr "Añadir fila|A"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:130
11962 msgid "Delete Row|w"
11963 msgstr "Eliminar fila|m"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:131
11966 #: lib/ui/classic.ui:172
11967 msgid "Copy Row"
11968 msgstr "Copiar fila"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:132
11971 #: lib/ui/classic.ui:173
11972 msgid "Swap Rows"
11973 msgstr "Intercambiar filas"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:134
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11978 msgid "Add Column|u"
11979 msgstr "Añadir columna|l"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:135
11982 msgid "Delete Column|D"
11983 msgstr "Eliminar columna|u"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:136
11986 #: lib/ui/classic.ui:177
11987 msgid "Copy Column"
11988 msgstr "Copiar columna"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:137
11991 #: lib/ui/classic.ui:178
11992 msgid "Swap Columns"
11993 msgstr "Intercambiar columnas"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:141
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11997 msgid "Left|L"
11998 msgstr "Izquierda|z"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:142
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12003 msgid "Center|C"
12004 msgstr "Centro|C"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:143
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12008 msgid "Right|R"
12009 msgstr "Derecha|D"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:145
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12014 msgid "Top|T"
12015 msgstr "Superior|S"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:146
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12019 msgid "Middle|M"
12020 msgstr "Centro|n"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:147
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12025 msgid "Bottom|B"
12026 msgstr "Inferior|I"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:159
12029 msgid "Toggle Numbering|N"
12030 msgstr "Conmutar numeración|C"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:160
12033 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12034 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:162
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12038 msgid "Change Limits Type|L"
12039 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:164
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12043 msgid "Change Formula Type|F"
12044 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:166
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12048 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12049 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:168
12052 msgid "Alignment|A"
12053 msgstr "Alineación|A"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:170
12056 msgid "Add Row|R"
12057 msgstr "Añadir fila|A"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:171
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12062 msgid "Delete Row|D"
12063 msgstr "Eliminar fila|E"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:175
12066 msgid "Add Column|C"
12067 msgstr "Añadir columna|u"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:176
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12072 msgid "Delete Column|e"
12073 msgstr "Eliminar columna|u"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:182
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12077 msgid "Default|t"
12078 msgstr "Predeterminado|P"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:183
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12082 msgid "Display|D"
12083 msgstr "Presentado|n"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:184
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12087 msgid "Inline|I"
12088 msgstr "Alineado|i"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:188
12091 msgid "Octave"
12092 msgstr "Octave"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:189
12095 msgid "Maxima"
12096 msgstr "Maxima"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:190
12099 msgid "Mathematica"
12100 msgstr "Mathematica"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:192
12103 msgid "Maple, simplify"
12104 msgstr "Maple, simplify"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:193
12107 msgid "Maple, factor"
12108 msgstr "Maple, factor"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:194
12111 msgid "Maple, evalm"
12112 msgstr "Maple, evalm"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:195
12115 msgid "Maple, evalf"
12116 msgstr "Maple, evalf"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:199
12119 #: lib/ui/classic.ui:265
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12123 msgid "Inline Formula|I"
12124 msgstr "En línea|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:200
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12129 msgid "Displayed Formula|D"
12130 msgstr "Presentada|P"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:201
12133 msgid "Eqnarray Environment|q"
12134 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:202
12137 msgid "Align Environment|A"
12138 msgstr "Entorno Align|A"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:203
12141 msgid "AlignAt Environment"
12142 msgstr "Entorno AlignAt"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:204
12145 msgid "Flalign Environment|F"
12146 msgstr "Entorno flalign|f"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:207
12149 msgid "Gather Environment"
12150 msgstr "Entorno Gather"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:208
12153 msgid "Multline Environment"
12154 msgstr "Multi-línea"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:214
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12158 msgid "Math|h"
12159 msgstr "Ecuación|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:216
12162 msgid "Special Character|S"
12163 msgstr "Carácter especial|s"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:217
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12167 msgid "Citation...|C"
12168 msgstr "Cita...|C"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:218
12171 msgid "Cross-reference...|r"
12172 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:219
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12176 msgid "Label...|L"
12177 msgstr "Etiqueta...|q"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:220
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12181 msgid "Footnote|F"
12182 msgstr "Nota al pie|p"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:221
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12186 msgid "Marginal Note|M"
12187 msgstr "Nota al margen|m"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:222
12190 msgid "Short Title"
12191 msgstr "Título breve"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:223
12194 msgid "Index Entry|I"
12195 msgstr "Entrada de índice|n"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:224
12198 msgid "Nomenclature Entry"
12199 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:225
12202 msgid "URL...|U"
12203 msgstr "URL...|U"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:226
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12207 msgid "Note|N"
12208 msgstr "Nota|N"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:227
12211 msgid "Lists & TOC|O"
12212 msgstr "Listas e índices|t"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:229
12215 msgid "TeX Code|T"
12216 msgstr "Código TeX|T"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:230
12219 msgid "Minipage|p"
12220 msgstr "Minipágina|n"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:231
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12224 msgid "Graphics...|G"
12225 msgstr "Imagen...|g"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:232
12228 msgid "Tabular Material...|b"
12229 msgstr "Tabla...|b"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:233
12232 msgid "Floats|a"
12233 msgstr "Flotantes|a"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:235
12236 msgid "Include File...|d"
12237 msgstr "Incluir archivo...|A"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:236
12240 msgid "Insert File|e"
12241 msgstr "Insertar archivo|t"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:237
12244 msgid "External Material...|x"
12245 msgstr "Material externo...|x"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:241
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12249 msgid "Symbols...|b"
12250 msgstr "Símbolos...|S"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:242
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12254 msgid "Superscript|S"
12255 msgstr "Superíndice|S"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:243
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12259 msgid "Subscript|u"
12260 msgstr "Subíndice|u"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:244
12263 msgid "Hyphenation Point|P"
12264 msgstr "Punto guionado|g"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:245
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12268 msgid "Protected Hyphen|y"
12269 msgstr "Guión protegido|G"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:246
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12273 msgid "Ligature Break|k"
12274 msgstr "Salto de ligado|i"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:247
12277 msgid "Protected Space|r"
12278 msgstr "Espacio protegido|p"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:248
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12282 msgid "Inter-word Space|w"
12283 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:249
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12289 msgid "Thin Space|T"
12290 msgstr "Espacio delgado|d"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:250
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12294 msgid "Horizontal Space...|o"
12295 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:251
12298 msgid "Vertical Space..."
12299 msgstr "Espacio vertical..."
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:252
12302 msgid "Line Break|L"
12303 msgstr "Salto de línea|a"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:253
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12307 msgid "Ellipsis|i"
12308 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:254
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12312 msgid "End of Sentence|E"
12313 msgstr "Fin de oración|F"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:255
12316 msgid "Protected Dash|D"
12317 msgstr "Guión protegido|p"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:256
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12321 msgid "Breakable Slash|a"
12322 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:257
12325 msgid "Single Quote|Q"
12326 msgstr "Comillas simples|m"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:258
12329 msgid "Ordinary Quote|O"
12330 msgstr "Comillas|C"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:259
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12334 msgid "Menu Separator|M"
12335 msgstr "Separador de menú|e"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:260
12338 msgid "Horizontal Line"
12339 msgstr "Línea horizontal"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:261
12342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12343 msgid "Page Break"
12344 msgstr "Salto de página"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:266
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12348 msgid "Display Formula|D"
12349 msgstr "Presentada|P"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:267
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12355 msgid "Eqnarray Environment|E"
12356 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:268
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12362 msgid "AMS align Environment|a"
12363 msgstr "Entorno AMS align|a"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:269
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12369 msgid "AMS alignat Environment|t"
12370 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:270
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12376 msgid "AMS flalign Environment|f"
12377 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:273
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12383 msgid "AMS gather Environment|g"
12384 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:274
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12390 msgid "AMS multline Environment|m"
12391 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:276
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12396 msgid "Array Environment|y"
12397 msgstr "Entorno array|y"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:277
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12402 msgid "Cases Environment|C"
12403 msgstr "Entorno casos|s"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:278
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12408 msgid "Split Environment|S"
12409 msgstr "Entorno split|t"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:280
12412 msgid "Font Change|o"
12413 msgstr "Cambio de fuente|f"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:284
12416 msgid "Math Normal Font"
12417 msgstr "Fuente normal ecuación"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:286
12420 msgid "Math Calligraphic Family"
12421 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:287
12424 msgid "Math Fraktur Family"
12425 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:288
12428 msgid "Math Roman Family"
12429 msgstr "Familia roman ecuación"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:289
12432 msgid "Math Sans Serif Family"
12433 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:291
12436 msgid "Math Bold Series"
12437 msgstr "Serie negrita ecuación"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:293
12440 msgid "Text Normal Font"
12441 msgstr "Fuente texto normal"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:295
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12445 msgid "Text Roman Family"
12446 msgstr "Familia roman texto"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:296
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12450 msgid "Text Sans Serif Family"
12451 msgstr "Familia sans serif texto"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:297
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12455 msgid "Text Typewriter Family"
12456 msgstr "Familia typewriter texto"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:299
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12460 msgid "Text Bold Series"
12461 msgstr "Serie negrita texto"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:300
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12465 msgid "Text Medium Series"
12466 msgstr "Serie media texto"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:302
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12470 msgid "Text Italic Shape"
12471 msgstr "Forma cursiva texto"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:303
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12475 msgid "Text Small Caps Shape"
12476 msgstr "Forma versalitas texto"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:304
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12480 msgid "Text Slanted Shape"
12481 msgstr "Forma inclinada texto"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:305
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12485 msgid "Text Upright Shape"
12486 msgstr "Forma vertical texto"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:310
12489 msgid "Floatflt Figure"
12490 msgstr "Figura floatflt"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:314
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12494 msgid "Table of Contents|C"
12495 msgstr "Índice general|g"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:316
12498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12499 msgid "Index List|I"
12500 msgstr "Índice alfabético|a"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:317
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12504 msgid "Nomenclature|N"
12505 msgstr "Nomenclatura|N"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:318
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12509 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12510 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:322
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12514 msgid "LyX Document...|X"
12515 msgstr "Documento LyX...|X"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:323
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12519 msgid "Plain Text...|T"
12520 msgstr "Texto simple...|T"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:324
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12524 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12525 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:328
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12529 msgid "Track Changes|T"
12530 msgstr "Seguir cambios|S"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:329
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12534 msgid "Merge Changes...|M"
12535 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:330
12538 msgid "Accept All Changes|A"
12539 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:331
12542 msgid "Reject All Changes|R"
12543 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:332
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12547 msgid "Show Changes in Output|S"
12548 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:339
12551 msgid "Character...|C"
12552 msgstr "Caracteres...|C"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:340
12555 msgid "Paragraph...|P"
12556 msgstr "Párrafo...|P"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:341
12559 msgid "Document...|D"
12560 msgstr "Documento...|D"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:342
12563 msgid "Tabular...|T"
12564 msgstr "Tabla...|T"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:344
12567 msgid "Emphasize Style|E"
12568 msgstr "Resaltado|R"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:345
12571 msgid "Noun Style|N"
12572 msgstr "Versalitas|V"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:346
12575 msgid "Bold Style|B"
12576 msgstr "Negrita|B"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:349
12579 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12580 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:350
12583 msgid "Increase Environment Depth|i"
12584 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:351
12587 msgid "Start Appendix Here|S"
12588 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:360
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12592 msgid "Build Program|B"
12593 msgstr "Construir programa|t"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:361
12596 msgid "Update|U"
12597 msgstr "Actualizar|z"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:363
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12601 msgid "LaTeX Log|L"
12602 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:364
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12606 msgid "Outline|O"
12607 msgstr "Navegador de contorno|N"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:365
12610 msgid "TeX Information|X"
12611 msgstr "Información TeX|X"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:378
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12615 msgid "Next Note|N"
12616 msgstr "Nota siguiente|N"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:379
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12620 msgid "Go to Label|L"
12621 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:380
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12625 msgid "Bookmarks|B"
12626 msgstr "Marcadores|M"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:384
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12630 msgid "Save Bookmark 1|S"
12631 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:385
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12635 msgid "Save Bookmark 2"
12636 msgstr "Guardar marcador 2"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:386
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12640 msgid "Save Bookmark 3"
12641 msgstr "Guardar marcador 3"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:387
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12645 msgid "Save Bookmark 4"
12646 msgstr "Guardar marcador 4"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:388
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12650 msgid "Save Bookmark 5"
12651 msgstr "Guardar marcador 5"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:390
12654 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12655 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:391
12658 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12659 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:392
12662 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12663 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:393
12666 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12667 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:394
12670 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12671 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:409
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12675 msgid "Introduction|I"
12676 msgstr "Introducción|I"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:410
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12680 msgid "Tutorial|T"
12681 msgstr "Tutorial|T"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:411
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12685 msgid "User's Guide|U"
12686 msgstr "Guía del usuario|u"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:412
12689 msgid "Extended Features|E"
12690 msgstr "Características extendidas|C"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:413
12693 msgid "Embedded Objects|m"
12694 msgstr "Objetos insertados|O"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:414
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12698 msgid "Customization|C"
12699 msgstr "Personalización|P"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:415
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12703 msgid "LaTeX Configuration|L"
12704 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:417
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12708 msgid "About LyX|X"
12709 msgstr "Acerca de LyX|X"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:425
12712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12713 msgid "About LyX"
12714 msgstr "Acerca de LyX"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:426
12717 msgid "Preferences..."
12718 msgstr "Preferencias..."
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:427
12721 msgid "Quit LyX"
12722 msgstr "Salir de LyX"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12726 msgid "Aligned Environment|l"
12727 msgstr "Entorno aligned|i"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12731 msgid "AlignedAt Environment|v"
12732 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12736 msgid "Gathered Environment|h"
12737 msgstr "Entorno gathered|h"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12741 msgid "Delimiters...|r"
12742 msgstr "Delimitadores...|D"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12746 msgid "Matrix...|x"
12747 msgstr "Matriz...|z"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12751 msgid "Macro|o"
12752 msgstr "Macro|o"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12755 msgid "AMS Environment|A"
12756 msgstr "Entorno AMS|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12760 msgid "Number Whole Formula|N"
12761 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12765 msgid "Number This Line|u"
12766 msgstr "Numerar la línea|u"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12769 msgid "Equation Label|L"
12770 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Copy as Reference|R"
12775 msgstr "Volver a referencia|V"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12779 msgid "Split Cell|C"
12780 msgstr "Dividir celda|D"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12783 msgid "Insert|s"
12784 msgstr "Insertar|I"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12787 msgid "Add Line Above|o"
12788 msgstr "Añadir línea encima|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12792 msgid "Add Line Below|B"
12793 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12797 msgid "Delete Line Above|D"
12798 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12802 msgid "Delete Line Below|e"
12803 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12807 msgid "Add Line to Left"
12808 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12812 msgid "Add Line to Right"
12813 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12817 msgid "Delete Line to Left"
12818 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12822 msgid "Delete Line to Right"
12823 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12826 msgid "Show Math Toolbar"
12827 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12830 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12831 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12834 msgid "Show Table Toolbar"
12835 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12838 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12839 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12843 msgid "Next Cross-Reference|N"
12844 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12847 msgid "Go to Label|G"
12848 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12851 #, fuzzy
12852 msgid "<Reference>|R"
12853 msgstr "<referencia>|e"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12856 #, fuzzy
12857 msgid "(<Reference>)|e"
12858 msgstr "(<referencia>)|f"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12861 #, fuzzy
12862 msgid "<Page>|P"
12863 msgstr "<página>|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12866 #, fuzzy
12867 msgid "On Page <Page>|O"
12868 msgstr "en página <página>|n"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12871 #, fuzzy
12872 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12873 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Formatted Reference|t"
12878 msgstr "Referencia con formato|c"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12908 msgid "Settings...|S"
12909 msgstr "Configuración...|o"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Go Back|G"
12914 msgstr "&Volver"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Copy as Reference|C"
12920 msgstr "Volver a referencia|V"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12925 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12933 msgid "Open Inset|O"
12934 msgstr "Abrir cuadro|A"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12942 msgid "Close Inset|C"
12943 msgstr "Cerrar cuadro"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12953 msgid "Dissolve Inset|D"
12954 msgstr "Disolver cuadro|D"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Show Label|L"
12959 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12962 msgid "Frameless|l"
12963 msgstr "Sin marco|m"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12966 msgid "Simple Frame|F"
12967 msgstr "Marco sencillo|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12970 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12971 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12974 msgid "Oval, Thin|a"
12975 msgstr "Oval, fino|f"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12978 msgid "Oval, Thick|v"
12979 msgstr "Oval, grueso|g"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12982 msgid "Drop Shadow|w"
12983 msgstr "Sombreado|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12986 msgid "Shaded Background|B"
12987 msgstr "Fondo sombreado|n"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12990 msgid "Double Frame|u"
12991 msgstr "Marco doble|r"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12995 msgid "LyX Note|N"
12996 msgstr "Nota LyX|N"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12999 msgid "Comment|m"
13000 msgstr "Comentario|m"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13004 msgid "Greyed Out|G"
13005 msgstr "Resaltado en gris|g"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13008 msgid "Open All Notes|A"
13009 msgstr "Abrir todas las notas|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13012 msgid "Close All Notes|l"
13013 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13016 msgid "Horiz. Phantom"
13017 msgstr "Fantasma horiz."
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13020 msgid "Vert. Phantom"
13021 msgstr "Fantasma vert."
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13024 msgid "Interword Space|w"
13025 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13028 msgid "Protected Space|o"
13029 msgstr "Espacio protegido|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13033 msgid "Negative Thin Space|N"
13034 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13038 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13039 msgstr "Medio cuadratín|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13043 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13047 msgid "Quad Space|Q"
13048 msgstr "Cuadratín|C"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13052 msgid "Double Quad Space|u"
13053 msgstr "Doble cuadratín|u"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13056 msgid "Horizontal Fill|F"
13057 msgstr "Relleno horizontal|h"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13060 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13061 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13065 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13069 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13072 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13073 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13077 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13080 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13081 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13085 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13089 msgid "Custom Length|C"
13090 msgstr "Personalizado|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Medium Space|M"
13095 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Thick Space|h"
13100 msgstr "Espacio delgado|d"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Negative Medium Space|u"
13105 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Negative Thick Space|i"
13110 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13113 msgid "DefSkip|D"
13114 msgstr "Salto predeterminado|p"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13117 msgid "SmallSkip|S"
13118 msgstr "Salto pequeño|e"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13121 msgid "MedSkip|M"
13122 msgstr "Salto medio|d"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13125 msgid "BigSkip|B"
13126 msgstr "Salto grande|g"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13129 msgid "VFill|F"
13130 msgstr "Relleno vertical|v"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13133 msgid "Custom|C"
13134 msgstr "Personalizado|P"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13137 msgid "Settings...|e"
13138 msgstr "Configuración...|g"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13142 msgid "Include|c"
13143 msgstr "Adjuntar|A"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13147 msgid "Input|p"
13148 msgstr "Entrada|E"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13152 msgid "Verbatim|V"
13153 msgstr "Literal|L"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13158 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13162 msgid "Listing|L"
13163 msgstr "Listado|L"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Edit Included File...|E"
13169 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13173 msgid "New Page|N"
13174 msgstr "Página nueva|n"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13178 msgid "Page Break|a"
13179 msgstr "Salto de página|t"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13183 msgid "Clear Page|C"
13184 msgstr "Limpiar página|m"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13188 msgid "Clear Double Page|D"
13189 msgstr "Limpiar página doble|b"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13193 msgid "Ragged Line Break|R"
13194 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13198 msgid "Justified Line Break|J"
13199 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13205 #: src/Text3.cpp:1172
13206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13207 msgid "Cut"
13208 msgstr "Cortar"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13214 #: src/Text3.cpp:1177
13215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13216 msgid "Copy"
13217 msgstr "Copiar"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13223 #: src/Text3.cpp:1125
13224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13226 msgid "Paste"
13227 msgstr "Pegar"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13232 msgid "Paste Recent|e"
13233 msgstr "Pegar reciente|P"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13238 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13242 msgid "Move Paragraph Up|o"
13243 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13247 msgid "Move Paragraph Down|v"
13248 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13251 msgid "Promote Section|r"
13252 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13255 msgid "Demote Section|m"
13256 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Move Section Down|D"
13261 msgstr "Mover sección abajo|v"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Move Section Up|U"
13267 msgstr "Mover sección arriba|r"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13270 msgid "Insert Short Title|T"
13271 msgstr "Insertar Título breve|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Accept Change|c"
13277 msgstr "Aceptar cambio|A"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Reject Change|j"
13282 msgstr "Descartar cambio|c"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13285 msgid "Apply Last Text Style|A"
13286 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13290 msgid "Text Style|S"
13291 msgstr "Estilo del texto|s"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13295 msgid "Paragraph Settings...|P"
13296 msgstr "Configuración del párrafo ...|f"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13299 msgid "Fullscreen Mode"
13300 msgstr "Modo pantalla completa"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Append Argument"
13306 msgstr "Añadir parámetro"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Remove Last Argument"
13312 msgstr "Quitar último parámetro"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13317 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13322 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Insert Optional Argument"
13328 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Remove Optional Argument"
13334 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13340 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13346 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13352 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Reload|R"
13357 msgstr "&Recargar"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Edit Externally...|x"
13364 msgstr "Editar externamente...|x"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13367 msgid "Multirow|i"
13368 msgstr "Multifila|u"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13372 msgid "Top Line|T"
13373 msgstr "Línea superior|s"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13377 msgid "Bottom Line|B"
13378 msgstr "Línea inferior|i"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13382 msgid "Left Line|L"
13383 msgstr "Línea izquierda|z"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13387 msgid "Right Line|R"
13388 msgstr "Línea derecha|d"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13391 msgid "Left|f"
13392 msgstr "Izquierda|q"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13395 msgid "Right|h"
13396 msgstr "Derecha|h"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13399 msgid "Middle|d"
13400 msgstr "Centro|e"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13404 msgid "Copy Row|o"
13405 msgstr "Copiar fila|f"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13409 msgid "Copy Column|p"
13410 msgstr "Copiar columna|p"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13413 msgid "Settings...|g"
13414 msgstr "Configuración...|o"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Path|P"
13419 msgstr "Rutas"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Class|C"
13424 msgstr "Cerrar|C"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13427 #, fuzzy
13428 msgid "File Revision|R"
13429 msgstr "Revisión"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Tree Revision|T"
13434 msgstr "Revisión"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Revision Author|A"
13439 msgstr "Historia de revisión"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Revision Date|D"
13444 msgstr "Revisión"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Revision Time|i"
13449 msgstr "Revisión"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Document Info|D"
13454 msgstr "Documento|D"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Activate Branch|A"
13460 msgstr "Activado"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Deactivate Branch|e"
13466 msgstr "(&Des)activar"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13473 msgid "All Indexes|A"
13474 msgstr "Todos los índices|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13477 msgid "Subindex|b"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13482 msgid "Reject Change|R"
13483 msgstr "Descartar cambio|c"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Promote Section|P"
13488 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Demote Section|D"
13493 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Move Section Down|w"
13498 msgstr "Mover sección abajo|v"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Select Section|S"
13503 msgstr "Selección|e"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13506 msgid "Document|D"
13507 msgstr "Documento|D"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13510 msgid "Tools|T"
13511 msgstr "Herramientas|H"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13514 msgid "New from Template...|m"
13515 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13518 msgid "Open Recent|t"
13519 msgstr "Abrir reciente|b"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13522 msgid "Close All"
13523 msgstr "Cerrar todo"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13526 msgid "Save All|l"
13527 msgstr "Guardar todo|t"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13530 msgid "Revert to Saved|R"
13531 msgstr "Revertir al guardado|R"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13534 msgid "New Window|W"
13535 msgstr "Ventana nueva|V"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13538 msgid "Close Window|d"
13539 msgstr "Cerrar ventana|e"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Revert to Repository Version|v"
13548 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13551 msgid "Compare with Older Revision|C"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13555 msgid "Use Locking Property|L"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13559 msgid "Redo|R"
13560 msgstr "Rehacer|R"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13563 msgid "Paste Special"
13564 msgstr "Pegado especial"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13567 msgid "Select All"
13568 msgstr "Seleccionar todo"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13572 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13575 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13576 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13579 msgid "Table|T"
13580 msgstr "Tabla|T"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13583 msgid "Rows & Columns|C"
13584 msgstr "Filas y columnas|y"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13587 msgid "Increase List Depth|I"
13588 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13591 msgid "Decrease List Depth|D"
13592 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13595 msgid "Dissolve Inset"
13596 msgstr "Disolver recuadro|D"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13599 msgid "TeX Code Settings...|C"
13600 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13603 msgid "Float Settings...|a"
13604 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13607 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13608 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13611 msgid "Note Settings...|N"
13612 msgstr "Configuración de notas...|n"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13615 msgid "Phantom Settings...|h"
13616 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13619 msgid "Branch Settings...|B"
13620 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13623 msgid "Box Settings...|x"
13624 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Index Entry Settings...|y"
13629 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Index Settings...|x"
13634 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Listings Settings...|g"
13639 msgstr "Configuración de listados"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13642 msgid "Table Settings...|a"
13643 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13646 msgid "Plain Text|T"
13647 msgstr "Texto simple|s"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13650 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13651 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13654 msgid "Selection|S"
13655 msgstr "Selección|e"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13658 msgid "Selection, Join Lines|i"
13659 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13664 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13667 msgid "Paste as PDF"
13668 msgstr "Pegar como PDF"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13671 msgid "Paste as PNG"
13672 msgstr "Pegar como PNG"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13675 msgid "Paste as JPEG"
13676 msgstr "Pegar como JPEG"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13679 msgid "Dissolve Text Style"
13680 msgstr "Disolver estilo de texto"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13683 msgid "Customized...|C"
13684 msgstr "Personalizado...|e"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13687 msgid "Capitalize|a"
13688 msgstr "Capitales|p"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13691 msgid "Uppercase|U"
13692 msgstr "Mayúsculas|M"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13695 msgid "Lowercase|L"
13696 msgstr "Minúsculas|n"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13699 msgid "Top|p"
13700 msgstr "Superior|u"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13703 msgid "Middle|i"
13704 msgstr "Centro|C"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13707 msgid "Bottom|o"
13708 msgstr "Inferior|f"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13711 msgid "Macro Definition"
13712 msgstr "Definición de macro"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13715 msgid "Text Style|T"
13716 msgstr "Estilo del texto|t"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13719 msgid "Add Line Above|A"
13720 msgstr "Añadir línea encima|A"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13725 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13730 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13733 msgid "Math Normal Font|N"
13734 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13738 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13741 msgid "Math Fraktur Family|F"
13742 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13745 msgid "Math Roman Family|R"
13746 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13749 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13750 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13753 msgid "Math Bold Series|B"
13754 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13757 msgid "Text Normal Font|T"
13758 msgstr "Fuente texto normal|t"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13761 msgid "Octave|O"
13762 msgstr "Octave|O"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13765 msgid "Maxima|M"
13766 msgstr "Maxima|M"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13769 msgid "Mathematica|a"
13770 msgstr "Mathematica|a"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Maple, Simplify|S"
13775 msgstr "Maple, simplify|s"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Maple, Factor|F"
13780 msgstr "Maple, factor|f"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Maple, Evalm|E"
13785 msgstr "Maple, evalm|e"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Maple, Evalf|v"
13790 msgstr "Maple, evalf|v"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13793 msgid "Open All Insets|O"
13794 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13797 msgid "Close All Insets|C"
13798 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13801 msgid "Unfold Math Macro|n"
13802 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13805 msgid "Fold Math Macro|d"
13806 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13809 msgid "View Messages|g"
13810 msgstr "Ver mensajes|m"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13813 msgid "View Source|S"
13814 msgstr "Ver fuente|e"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13817 #, fuzzy
13818 msgid "View Master Document|M"
13819 msgstr "Ver documento maestro|V"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Update Master Document|a"
13824 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13827 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13828 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13831 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13832 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13835 msgid "Close Current View|w"
13836 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13839 msgid "Fullscreen|l"
13840 msgstr "Pantalla completa|n"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13843 msgid "Toolbars|b"
13844 msgstr "Barras de herramientas|B"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13847 msgid "Special Character|p"
13848 msgstr "Carácter especial|s"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13851 msgid "Formatting|o"
13852 msgstr "Formato|o"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13855 msgid "List / TOC|i"
13856 msgstr "Índice / Lista|i"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13859 msgid "Float|a"
13860 msgstr "Flotante|F"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13863 msgid "Branch|B"
13864 msgstr "Rama|R"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13867 msgid "Custom Insets"
13868 msgstr "Recuadro personalizado"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13871 msgid "File|e"
13872 msgstr "Archivo|A"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13875 msgid "Box[[Menu]]"
13876 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13879 msgid "Cross-Reference...|R"
13880 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13883 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13884 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13887 msgid "Table...|T"
13888 msgstr "Tabla...|T"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13891 msgid "URL|U"
13892 msgstr "URL|U"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13895 msgid "Hyperlink...|k"
13896 msgstr "Hiperenlace...|H"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13899 msgid "Short Title|S"
13900 msgstr "Título breve|b"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13903 msgid "TeX Code|X"
13904 msgstr "Código TeX|X"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13908 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13911 msgid "Ordinary Quote|Q"
13912 msgstr "Comillas|C"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13915 msgid "Single Quote|S"
13916 msgstr "Comillas simples|o"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13919 msgid "Phonetic Symbols|P"
13920 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13923 msgid "Protected Space|P"
13924 msgstr "Espacio protegido|p"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13927 msgid "Horizontal Line|L"
13928 msgstr "Línea horizontal|L"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13931 msgid "Vertical Space...|V"
13932 msgstr "Espacio vertical...|v"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13935 msgid "Hyphenation Point|H"
13936 msgstr "Punto guionado|g"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13939 msgid "Numbered Formula|N"
13940 msgstr "Numerada|N"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13943 msgid "Figure Wrap Float|F"
13944 msgstr "Figura envuelta|i"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13947 msgid "Table Wrap Float|T"
13948 msgstr "Tabla envuelta|a"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13951 msgid "External Material...|M"
13952 msgstr "Material externo...|M"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13955 msgid "Child Document...|d"
13956 msgstr "Documento hijo...|h"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13959 msgid "Comment|C"
13960 msgstr "Comentario|C"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13963 msgid "Insert New Branch...|I"
13964 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13967 msgid "Horizontal Phantom"
13968 msgstr "Fantasma horizontal"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13971 msgid "Vertical Phantom"
13972 msgstr "Fantasma vertical"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13975 msgid "Change Tracking|C"
13976 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13979 msgid "Start Appendix Here|A"
13980 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13983 msgid "Save in Bundled Format|F"
13984 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13987 msgid "Compressed|m"
13988 msgstr "Comprimido|m"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13991 msgid "Accept Change|A"
13992 msgstr "Aceptar cambio|A"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13995 msgid "Accept All Changes|c"
13996 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13999 msgid "Reject All Changes|e"
14000 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14003 msgid "Next Change|C"
14004 msgstr "Cambio siguiente|s"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14007 msgid "Next Cross-Reference|R"
14008 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14011 msgid "Clear Bookmarks|C"
14012 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14015 msgid "Navigate Back|B"
14016 msgstr "Navegar atrás|N"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14019 msgid "Thesaurus...|T"
14020 msgstr "Tesauro...|T"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14023 msgid "Statistics...|a"
14024 msgstr "Estadísticas...|E"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14027 msgid "TeX Information|I"
14028 msgstr "Información TeX|X"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14031 msgid "Compare...|C"
14032 msgstr "Comparar...|o"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14035 msgid "Additional Features|F"
14036 msgstr "Características adicionales|C"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14039 msgid "Embedded Objects|O"
14040 msgstr "Objetos insertados|O"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14043 msgid "Shortcuts|S"
14044 msgstr "Atajos de teclado|A"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14047 msgid "LyX Functions|y"
14048 msgstr "Funciones de LyX|y"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14051 msgid "Specific Manuals|p"
14052 msgstr "Manuales específicos|n"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14055 msgid "Linguistics Manual|L"
14056 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14059 msgid "Braille Manual|B"
14060 msgstr "Manual de Braille|B"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14063 msgid "XY-pic Manual|X"
14064 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14067 msgid "Multicolumn Manual|M"
14068 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14071 msgid "New document"
14072 msgstr "Nuevo documento"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14075 msgid "Open document"
14076 msgstr "Abrir documento"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14079 msgid "Save document"
14080 msgstr "Guardar documento"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14083 msgid "Print document"
14084 msgstr "Imprimir documento"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14087 msgid "Check spelling"
14088 msgstr "Comprobar ortografía"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14091 #: src/BufferView.cpp:1259
14092 msgid "Undo"
14093 msgstr "Deshacer"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14096 #: src/BufferView.cpp:1268
14097 msgid "Redo"
14098 msgstr "Rehacer"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14101 msgid "Find and replace"
14102 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14105 msgid "Find and replace (advanced)"
14106 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14109 msgid "Navigate back"
14110 msgstr "Navegar atrás"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14113 msgid "Toggle emphasis"
14114 msgstr "Cambiar énfasis"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14117 msgid "Toggle noun"
14118 msgstr "Cambiar versalitas"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14121 msgid "Apply last"
14122 msgstr "Aplicar último"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14125 msgid "Insert math"
14126 msgstr "Insertar ecuación"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14129 msgid "Insert graphics"
14130 msgstr "Insertar imagen"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14133 msgid "Insert table"
14134 msgstr "Insertar tabla"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14137 msgid "Toggle outline"
14138 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14141 msgid "Toggle math toolbar"
14142 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14145 msgid "Toggle table toolbar"
14146 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14149 msgid "View/Update"
14150 msgstr "Ver/Actualizar"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14153 msgid "View"
14154 msgstr "Ver"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14157 msgid "Update"
14158 msgstr "Actualizar"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14161 msgid "View master document"
14162 msgstr "Ver documento maestro"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14165 msgid "Update master document"
14166 msgstr "Actualizar documento maestro"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14169 msgid "View other formats"
14170 msgstr "Ver otros formatos"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14173 msgid "Update other formats"
14174 msgstr "Actualizar otros formatos"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14177 msgid "Extra"
14178 msgstr "Extra"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14181 msgid "Numbered list"
14182 msgstr "Enumeración"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14185 msgid "Itemized list"
14186 msgstr "Enumeración*"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14189 msgid "Increase depth"
14190 msgstr "Aumentar profundidad"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14193 msgid "Decrease depth"
14194 msgstr "Disminuir profundidad"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14197 msgid "Insert figure float"
14198 msgstr "Insertar flotante de figura"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14201 msgid "Insert table float"
14202 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14205 msgid "Insert label"
14206 msgstr "Insertar etiqueta"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14209 msgid "Insert cross-reference"
14210 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14213 msgid "Insert citation"
14214 msgstr "Insertar cita"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14217 msgid "Insert index entry"
14218 msgstr "Insertar entrada de índice"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14221 msgid "Insert nomenclature entry"
14222 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14225 msgid "Insert footnote"
14226 msgstr "Insertar nota al pie"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14229 msgid "Insert margin note"
14230 msgstr "Insertar nota al margen"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Insert note"
14235 msgstr "Insertar nota"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14238 msgid "Insert box"
14239 msgstr "Insertar cuadro"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14242 msgid "Insert hyperlink"
14243 msgstr "Insertar hiperenlace"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14246 msgid "Insert TeX code"
14247 msgstr "Insertar código TeX"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14250 msgid "Insert math macro"
14251 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14254 msgid "Include file"
14255 msgstr "Incluir archivo"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14258 msgid "Text style"
14259 msgstr "Estilo del texto"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14262 msgid "Paragraph settings"
14263 msgstr "Configuración del párrafo"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14267 msgid "Add row"
14268 msgstr "Añadir fila"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14272 msgid "Add column"
14273 msgstr "Añadir columna"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14277 msgid "Delete row"
14278 msgstr "Eliminar fila"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14282 msgid "Delete column"
14283 msgstr "Eliminar columna"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14286 msgid "Set top line"
14287 msgstr "Línea superior"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14290 msgid "Set bottom line"
14291 msgstr "Línea inferior"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14294 msgid "Set left line"
14295 msgstr "Línea izquierda"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14298 msgid "Set right line"
14299 msgstr "Línea derecha"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14302 msgid "Set border lines"
14303 msgstr "Poner bordes"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14306 msgid "Set all lines"
14307 msgstr "Todas las líneas"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14310 msgid "Unset all lines"
14311 msgstr "Quitar todas las líneas"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14314 msgid "Align left"
14315 msgstr "Alinear a la izquierda"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14318 msgid "Align center"
14319 msgstr "Alinear al centro"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14322 msgid "Align right"
14323 msgstr "Alinear a la derecha"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14326 msgid "Align top"
14327 msgstr "Alinear arriba"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14330 msgid "Align middle"
14331 msgstr "Alinear al centro"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14334 msgid "Align bottom"
14335 msgstr "Alinear abajo"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14338 msgid "Rotate cell"
14339 msgstr "Girar celda"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14342 msgid "Rotate table"
14343 msgstr "Girar tabla"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14346 msgid "Set multi-column"
14347 msgstr "Poner multicolumna"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Set multi-row"
14352 msgstr "Poner multicolumna"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14355 msgid "Math"
14356 msgstr "Ecuaciones"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14359 msgid "Set display mode"
14360 msgstr "Modo presentación"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14363 msgid "Subscript"
14364 msgstr "Subíndice"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14367 msgid "Superscript"
14368 msgstr "Superíndice"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14371 msgid "Insert square root"
14372 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14375 msgid "Insert root"
14376 msgstr "Insertar raíz"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14379 msgid "Insert standard fraction"
14380 msgstr "Insertar fracción estándar"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14383 msgid "Insert sum"
14384 msgstr "Insertar suma"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14387 msgid "Insert integral"
14388 msgstr "Insertar integral"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14391 msgid "Insert product"
14392 msgstr "Insertar producto"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14395 msgid "Insert ( )"
14396 msgstr "Insertar ( )"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14399 msgid "Insert [ ]"
14400 msgstr "Insertar [ ]"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14403 msgid "Insert { }"
14404 msgstr "Insertar { }"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14407 msgid "Insert delimiters"
14408 msgstr "Insertar delimitadores"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14411 msgid "Insert matrix"
14412 msgstr "Insertar matriz"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14415 msgid "Insert cases environment"
14416 msgstr "Insertar entorno casos"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14419 msgid "Toggle math panels"
14420 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14423 msgid "Math Macros"
14424 msgstr "Macros de ecuación"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Remove last argument"
14429 msgstr "Quitar último parámetro"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Append argument"
14434 msgstr "Añadir parámetro"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14439 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14444 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Remove optional argument"
14449 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Insert optional argument"
14454 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14459 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Append argument eating from the right"
14464 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Append optional argument eating from the right"
14469 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14472 msgid "Command Buffer"
14473 msgstr "Búfer de comandos"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14476 msgid "Review[[Toolbar]]"
14477 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14480 msgid "Track changes"
14481 msgstr "Seguir cambios"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14484 msgid "Show changes in output"
14485 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14488 msgid "Next change"
14489 msgstr "Cambio siguiente"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14492 msgid "Accept change inside selection"
14493 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14496 msgid "Reject change inside selection"
14497 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14500 msgid "Merge changes"
14501 msgstr "Fusionar cambios"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14504 msgid "Accept all changes"
14505 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14508 msgid "Reject all changes"
14509 msgstr "Descartar todos los cambios"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14512 msgid "Next note"
14513 msgstr "Nota siguiente"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14516 msgid "View Other Formats"
14517 msgstr "Ver otros formatos"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14520 msgid "Update Other Formats"
14521 msgstr "Actualizar otros formatos"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14525 msgid "Version Control"
14526 msgstr "Control de versiones"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14529 msgid "Register"
14530 msgstr "Registrar"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14533 msgid "Check-out for edit"
14534 msgstr "Comprobar para editar"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14537 msgid "Check-in changes"
14538 msgstr "Comprobar cambios"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14541 msgid "View revision log"
14542 msgstr "Ver registro de revisión"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14545 msgid "Revert changes"
14546 msgstr "Descartar cambios"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14549 msgid "Compare with older revision"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14553 msgid "Compare with last revision"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Insert Version Info"
14559 msgstr "Insertar nota al margen"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14562 msgid "Use SVN file locking property"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14566 msgid "Update local directory from repository"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14570 msgid "Math Panels"
14571 msgstr "Panel de ecuaciones"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14574 msgid "Math spacings"
14575 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14579 msgid "Styles"
14580 msgstr "Estilos"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14584 msgid "Fractions"
14585 msgstr "Fracciones"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14590 msgid "Fonts"
14591 msgstr "Fuentes"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14595 msgid "Functions"
14596 msgstr "Funciones"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14599 msgid "Frame decorations"
14600 msgstr "Decoraciones del marco"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14603 msgid "Big operators"
14604 msgstr "Operadores grandes"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14608 msgid "Miscellaneous"
14609 msgstr "Otros símbolos"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14614 msgid "Arrows"
14615 msgstr "Flechas"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14618 msgid "AMS arrows"
14619 msgstr "Flechas AMS"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14623 msgid "Operators"
14624 msgstr "Operadores"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14628 msgid "Relations"
14629 msgstr "Relaciones"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14632 msgid "AMS relations"
14633 msgstr "Relaciones AMS"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14636 msgid "AMS negative relations"
14637 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14641 msgid "Dots"
14642 msgstr "Puntos"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14645 msgid "AMS operators"
14646 msgstr "Operadores AMS"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14649 msgid "AMS miscellaneous"
14650 msgstr "Miscelánea AMS"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14653 msgid "arccos"
14654 msgstr "arccos"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14657 msgid "arcsin"
14658 msgstr "arcsin"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14661 msgid "arctan"
14662 msgstr "arctan"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14665 msgid "arg"
14666 msgstr "arg"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14669 msgid "bmod"
14670 msgstr "bmod"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14673 msgid "cos"
14674 msgstr "cos"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14677 msgid "cosh"
14678 msgstr "cosh"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14681 msgid "cot"
14682 msgstr "cot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14685 msgid "coth"
14686 msgstr "coth"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14689 msgid "csc"
14690 msgstr "csc"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14693 msgid "deg"
14694 msgstr "deg"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14697 msgid "det"
14698 msgstr "det"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14701 msgid "dim"
14702 msgstr "dim"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14705 msgid "exp"
14706 msgstr "exp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14709 msgid "gcd"
14710 msgstr "gcd"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14713 msgid "hom"
14714 msgstr "hom"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14717 msgid "inf"
14718 msgstr "inf"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14721 msgid "ker"
14722 msgstr "ker"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14725 msgid "lg"
14726 msgstr "lg"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14729 msgid "lim"
14730 msgstr "lim"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14733 msgid "liminf"
14734 msgstr "liminf"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14737 msgid "limsup"
14738 msgstr "limsup"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14741 msgid "ln"
14742 msgstr "ln"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14745 msgid "log"
14746 msgstr "log"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14749 msgid "max"
14750 msgstr "max"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14753 msgid "min"
14754 msgstr "min"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14757 msgid "sec"
14758 msgstr "sec"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14761 msgid "sin"
14762 msgstr "sin"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14765 msgid "sinh"
14766 msgstr "sinh"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14769 msgid "sup"
14770 msgstr "sup"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14773 msgid "tan"
14774 msgstr "tan"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14777 msgid "tanh"
14778 msgstr "tanh"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14781 msgid "Pr"
14782 msgstr "Pr"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14785 msgid "Spacings"
14786 msgstr "Espaciados"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14789 msgid "Thin space\t\\,"
14790 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14793 msgid "Medium space\t\\:"
14794 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14797 msgid "Thick space\t\\;"
14798 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14802 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14806 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14809 msgid "Negative space\t\\!"
14810 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14813 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14814 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14817 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14818 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14821 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14822 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14825 msgid "Roots"
14826 msgstr "Raíces"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14829 msgid "Square root\t\\sqrt"
14830 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14833 msgid "Other root\t\\root"
14834 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14837 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14838 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14841 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14842 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14845 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14846 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14849 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14850 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14853 msgid "Standard\t\\frac"
14854 msgstr "Estándar\t\\frac"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14857 msgid ""
14858 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14859 "icefrac"
14860 msgstr ""
14861 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14862 "icefrac"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14866 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14870 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14874 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14878 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14881 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14882 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14885 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14886 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14889 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14890 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14893 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14894 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14897 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14898 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14901 msgid "Binomial\t\\binom"
14902 msgstr "Binomio\t\\binom"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14905 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14906 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14909 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14910 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14913 msgid "Roman\t\\mathrm"
14914 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14917 msgid "Bold\t\\mathbf"
14918 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14921 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14922 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14925 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14926 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14929 msgid "Italic\t\\mathit"
14930 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14933 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14934 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14937 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14938 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14941 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14942 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14945 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14946 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14949 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14950 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14953 msgid "ldots"
14954 msgstr "ldots"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14957 msgid "cdots"
14958 msgstr "cdots"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14961 msgid "vdots"
14962 msgstr "vdots"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14965 msgid "ddots"
14966 msgstr "ddots"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14969 msgid "Frame Decorations"
14970 msgstr "Decoraciones del marco"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14973 msgid "hat"
14974 msgstr "sombrero"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14977 msgid "tilde"
14978 msgstr "tilde"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14981 msgid "bar"
14982 msgstr "bar"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14985 msgid "grave"
14986 msgstr "acento"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14989 msgid "dot"
14990 msgstr "punto"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14993 msgid "check"
14994 msgstr "marca"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14997 msgid "widehat"
14998 msgstr "widehat"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15001 msgid "widetilde"
15002 msgstr "widetilde"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15005 msgid "vec"
15006 msgstr "vec"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15009 msgid "acute"
15010 msgstr "acute"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15013 msgid "ddot"
15014 msgstr "ddot"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15017 msgid "dddot"
15018 msgstr "dddot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15021 msgid "ddddot"
15022 msgstr "ddddot"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15025 msgid "breve"
15026 msgstr "breve"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15029 msgid "overline"
15030 msgstr "overline"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15033 msgid "overbrace"
15034 msgstr "overbrace"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15037 msgid "overleftarrow"
15038 msgstr "overleftarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15041 msgid "overrightarrow"
15042 msgstr "overrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15045 msgid "overleftrightarrow"
15046 msgstr "overleftrightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15049 msgid "overset"
15050 msgstr "overset"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15053 msgid "underline"
15054 msgstr "subrayado"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15057 msgid "underbrace"
15058 msgstr "underbrace"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15061 msgid "underleftarrow"
15062 msgstr "underleftarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15065 msgid "underrightarrow"
15066 msgstr "underrightarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15069 msgid "underleftrightarrow"
15070 msgstr "underleftrightarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15073 msgid "underset"
15074 msgstr "underset"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15077 msgid "leftarrow"
15078 msgstr "leftarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15081 msgid "rightarrow"
15082 msgstr "rightarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15085 msgid "downarrow"
15086 msgstr "downarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15089 msgid "uparrow"
15090 msgstr "uparrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15093 msgid "updownarrow"
15094 msgstr "updownarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15097 msgid "leftrightarrow"
15098 msgstr "leftrightarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15101 msgid "Leftarrow"
15102 msgstr "Leftarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15105 msgid "Rightarrow"
15106 msgstr "Rightarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15109 msgid "Downarrow"
15110 msgstr "Downarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15113 msgid "Uparrow"
15114 msgstr "Uparrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15117 msgid "Updownarrow"
15118 msgstr "Updownarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15121 msgid "Leftrightarrow"
15122 msgstr "Leftrightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15125 msgid "Longleftrightarrow"
15126 msgstr "Longleftrightarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15129 msgid "Longleftarrow"
15130 msgstr "Longleftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15133 msgid "Longrightarrow"
15134 msgstr "Longrightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15137 msgid "longleftrightarrow"
15138 msgstr "longleftrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15141 msgid "longleftarrow"
15142 msgstr "longleftarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15145 msgid "longrightarrow"
15146 msgstr "longrightarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15149 msgid "leftharpoondown"
15150 msgstr "leftharpoondown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15153 msgid "rightharpoondown"
15154 msgstr "rightharpoondown"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15157 msgid "mapsto"
15158 msgstr "mapsto"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15161 msgid "longmapsto"
15162 msgstr "longmapsto"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15165 msgid "nwarrow"
15166 msgstr "nwarrow"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15169 msgid "nearrow"
15170 msgstr "nearrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15173 msgid "leftharpoonup"
15174 msgstr "leftharpoonup"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15177 msgid "rightharpoonup"
15178 msgstr "rightharpoonup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15181 msgid "hookleftarrow"
15182 msgstr "hookleftarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15185 msgid "hookrightarrow"
15186 msgstr "hookrightarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15189 msgid "swarrow"
15190 msgstr "swarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15193 msgid "searrow"
15194 msgstr "searrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15198 msgid "rightleftharpoons"
15199 msgstr "rightleftharpoons"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15202 msgid "pm"
15203 msgstr "pm"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15206 msgid "cap"
15207 msgstr "cap"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15210 msgid "diamond"
15211 msgstr "diamante"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15214 msgid "oplus"
15215 msgstr "oplus"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15218 msgid "mp"
15219 msgstr "mp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15222 msgid "cup"
15223 msgstr "cup"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15226 msgid "bigtriangleup"
15227 msgstr "bigtriangleup"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15230 msgid "ominus"
15231 msgstr "ominus"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15234 msgid "times"
15235 msgstr "times"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15238 msgid "uplus"
15239 msgstr "uplus"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15242 msgid "bigtriangledown"
15243 msgstr "bigtriangledown"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15246 msgid "otimes"
15247 msgstr "otimes"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15250 msgid "div"
15251 msgstr "div"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15254 msgid "sqcap"
15255 msgstr "sqcap"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15258 msgid "triangleright"
15259 msgstr "triangleright"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15262 msgid "oslash"
15263 msgstr "oslash"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15266 msgid "cdot"
15267 msgstr "cdot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15270 msgid "sqcup"
15271 msgstr "sqcup"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15274 msgid "triangleleft"
15275 msgstr "triangleleft"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15278 msgid "odot"
15279 msgstr "odot"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15282 msgid "star"
15283 msgstr "star"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15286 msgid "vee"
15287 msgstr "vee"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15290 msgid "amalg"
15291 msgstr "amalg"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15294 msgid "bigcirc"
15295 msgstr "bigcirc"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15298 msgid "setminus"
15299 msgstr "setminus"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15302 msgid "wedge"
15303 msgstr "wedge"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15306 msgid "dagger"
15307 msgstr "dagger"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15310 msgid "circ"
15311 msgstr "circ"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15314 msgid "bullet"
15315 msgstr "bullet"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15318 msgid "wr"
15319 msgstr "wr"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15322 msgid "ddagger"
15323 msgstr "ddagger"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15326 msgid "leq"
15327 msgstr "leq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15330 msgid "geq"
15331 msgstr "geq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15334 msgid "equiv"
15335 msgstr "equiv"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15338 msgid "models"
15339 msgstr "models"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15342 msgid "prec"
15343 msgstr "prec"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15346 msgid "succ"
15347 msgstr "succ"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15350 msgid "sim"
15351 msgstr "sim"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15354 msgid "perp"
15355 msgstr "perp"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15358 msgid "preceq"
15359 msgstr "preceq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15362 msgid "succeq"
15363 msgstr "succeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15366 msgid "simeq"
15367 msgstr "simeq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15370 msgid "mid"
15371 msgstr "mid"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15374 msgid "ll"
15375 msgstr "ll"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15378 msgid "gg"
15379 msgstr "gg"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15382 msgid "asymp"
15383 msgstr "asymp"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15386 msgid "parallel"
15387 msgstr "parallel"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15390 msgid "subset"
15391 msgstr "subset"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15394 msgid "supset"
15395 msgstr "supset"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15398 msgid "approx"
15399 msgstr "approx"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15402 msgid "smile"
15403 msgstr "smile"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15406 msgid "subseteq"
15407 msgstr "subseteq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15410 msgid "supseteq"
15411 msgstr "supseteq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15414 msgid "cong"
15415 msgstr "cong"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15418 msgid "frown"
15419 msgstr "frown"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15422 msgid "sqsubseteq"
15423 msgstr "sqsubseteq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15426 msgid "sqsupseteq"
15427 msgstr "sqsupseteq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15430 msgid "doteq"
15431 msgstr "doteq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15434 msgid "neq"
15435 msgstr "neq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15439 #: src/lengthcommon.cpp:38
15440 msgid "in"
15441 msgstr "in"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15444 msgid "ni"
15445 msgstr "ni"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15448 msgid "propto"
15449 msgstr "propto"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15452 msgid "notin"
15453 msgstr "notin"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15456 msgid "vdash"
15457 msgstr "vdash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15460 msgid "dashv"
15461 msgstr "dashv"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15464 msgid "bowtie"
15465 msgstr "bowtie"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15468 msgid "alpha"
15469 msgstr "alpha"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15472 msgid "beta"
15473 msgstr "beta"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15476 msgid "gamma"
15477 msgstr "gamma"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15480 msgid "delta"
15481 msgstr "delta"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15484 msgid "epsilon"
15485 msgstr "epsilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15488 msgid "varepsilon"
15489 msgstr "varepsilon"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15492 msgid "zeta"
15493 msgstr "zeta"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15496 msgid "eta"
15497 msgstr "eta"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15500 msgid "theta"
15501 msgstr "theta"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15504 msgid "vartheta"
15505 msgstr "vartheta"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15508 msgid "iota"
15509 msgstr "iota"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15512 msgid "kappa"
15513 msgstr "kappa"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15516 msgid "lambda"
15517 msgstr "lambda"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15520 msgid "mu"
15521 msgstr "mu"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15524 msgid "nu"
15525 msgstr "nu"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15528 msgid "xi"
15529 msgstr "xi"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15532 msgid "pi"
15533 msgstr "pi"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15536 msgid "varpi"
15537 msgstr "varpi"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15540 msgid "rho"
15541 msgstr "rho"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15544 msgid "varrho"
15545 msgstr "varrho"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15548 msgid "sigma"
15549 msgstr "sigma"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15552 msgid "varsigma"
15553 msgstr "varsigma"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15556 msgid "tau"
15557 msgstr "tau"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15560 msgid "upsilon"
15561 msgstr "upsilon"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15564 msgid "phi"
15565 msgstr "phi"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15568 msgid "varphi"
15569 msgstr "varphi"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15572 msgid "chi"
15573 msgstr "chi"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15576 msgid "psi"
15577 msgstr "psi"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15580 msgid "omega"
15581 msgstr "omega"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15584 msgid "Gamma"
15585 msgstr "Gamma"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15588 msgid "Delta"
15589 msgstr "Delta"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15592 msgid "Theta"
15593 msgstr "Theta"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15596 msgid "Lambda"
15597 msgstr "Lambda"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15600 msgid "Xi"
15601 msgstr "Xi"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15604 msgid "Pi"
15605 msgstr "Pi"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15608 msgid "Sigma"
15609 msgstr "Sigma"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15612 msgid "Upsilon"
15613 msgstr "Upsilon"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15616 msgid "Phi"
15617 msgstr "Phi"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15620 msgid "Psi"
15621 msgstr "Psi"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15624 msgid "Omega"
15625 msgstr "Omega"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15628 msgid "nabla"
15629 msgstr "nabla"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15632 msgid "partial"
15633 msgstr "partial"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15636 msgid "infty"
15637 msgstr "infty"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15640 msgid "prime"
15641 msgstr "prime"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15644 msgid "ell"
15645 msgstr "ell"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15648 msgid "emptyset"
15649 msgstr "emptyset"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15652 msgid "exists"
15653 msgstr "exists"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15656 msgid "forall"
15657 msgstr "forall"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15660 msgid "imath"
15661 msgstr "imath"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15664 msgid "jmath"
15665 msgstr "jmath"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15668 msgid "Re"
15669 msgstr "Re"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15672 msgid "Im"
15673 msgstr "Im"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15676 msgid "aleph"
15677 msgstr "aleph"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15680 msgid "wp"
15681 msgstr "wp"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15685 msgid "hbar"
15686 msgstr "hbar"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15690 msgid "angle"
15691 msgstr "ángulo"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15694 msgid "top"
15695 msgstr "superior"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15698 msgid "bot"
15699 msgstr "bot"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15702 msgid "Vert"
15703 msgstr "Vert"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15706 msgid "neg"
15707 msgstr "neg"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15710 msgid "flat"
15711 msgstr "flat"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15714 msgid "natural"
15715 msgstr "natural"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15718 msgid "sharp"
15719 msgstr "sharp"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15722 msgid "surd"
15723 msgstr "surd"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15726 msgid "triangle"
15727 msgstr "triángulo"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15730 msgid "diamondsuit"
15731 msgstr "diamondsuit"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15734 msgid "heartsuit"
15735 msgstr "heartsuit"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15738 msgid "clubsuit"
15739 msgstr "clubsuit"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15742 msgid "spadesuit"
15743 msgstr "spadesuit"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15746 msgid "textrm \\AA"
15747 msgstr "textrm \\AA"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15750 msgid "textrm \\O"
15751 msgstr "textrm \\O"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15754 msgid "mathcircumflex"
15755 msgstr "mathcircumflex"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15758 msgid "_"
15759 msgstr "_"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15762 msgid "mathrm T"
15763 msgstr "mathrm T"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15766 msgid "mathbb N"
15767 msgstr "mathbb N"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15770 msgid "mathbb Z"
15771 msgstr "mathbb Z"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15774 msgid "mathbb Q"
15775 msgstr "mathbb Q"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15778 msgid "mathbb R"
15779 msgstr "mathbb R"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15782 msgid "mathbb C"
15783 msgstr "mathbb C"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15786 msgid "mathbb H"
15787 msgstr "mathbb H"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15790 msgid "mathcal F"
15791 msgstr "mathcal F"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15794 msgid "mathcal L"
15795 msgstr "mathcal L"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15798 msgid "mathcal H"
15799 msgstr "mathcal H"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15802 msgid "mathcal O"
15803 msgstr "mathcal O"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15806 msgid "Big Operators"
15807 msgstr "Operadores Grandes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15810 msgid "intop"
15811 msgstr "intop"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15814 msgid "int"
15815 msgstr "int"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15818 msgid "iint"
15819 msgstr "iint"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15822 msgid "iintop"
15823 msgstr "iintop"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15826 msgid "iiint"
15827 msgstr "iiint"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15830 msgid "iiintop"
15831 msgstr "iiintop"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15834 msgid "iiiint"
15835 msgstr "iiiint"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15838 msgid "iiiintop"
15839 msgstr "iiiintop"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15842 msgid "dotsint"
15843 msgstr "dotsint"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15846 msgid "dotsintop"
15847 msgstr "dotsintop"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15850 msgid "oint"
15851 msgstr "oint"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15854 msgid "ointop"
15855 msgstr "ointop"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15858 msgid "oiint"
15859 msgstr "oiint"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15862 msgid "oiintop"
15863 msgstr "oiintop"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15866 msgid "ointctrclockwiseop"
15867 msgstr "ointctrclockwiseop"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15870 msgid "ointctrclockwise"
15871 msgstr "ointctrclockwise"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15874 msgid "ointclockwiseop"
15875 msgstr "ointclockwiseop"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15878 msgid "ointclockwise"
15879 msgstr "ointclockwise"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15882 msgid "sqint"
15883 msgstr "sqint"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15886 msgid "sqintop"
15887 msgstr "sqintop"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15890 msgid "sqiint"
15891 msgstr "sqiint"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15894 msgid "sqiintop"
15895 msgstr "sqiintop"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15898 msgid "fint"
15899 msgstr "fint"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15902 msgid "fintop"
15903 msgstr "fintop"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15906 msgid "landupint"
15907 msgstr "landupint"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15910 msgid "landupintop"
15911 msgstr "landupintop"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15914 msgid "landdownint"
15915 msgstr "landdownint"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15918 msgid "landdownintop"
15919 msgstr "landdownintop"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15922 msgid "sum"
15923 msgstr "suma"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15926 msgid "prod"
15927 msgstr "prod"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15930 msgid "coprod"
15931 msgstr "coprod"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15934 msgid "bigsqcup"
15935 msgstr "bigsqcup"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15938 msgid "bigotimes"
15939 msgstr "bigotimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15942 msgid "bigodot"
15943 msgstr "bigodot"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15946 msgid "bigoplus"
15947 msgstr "bigoplus"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15950 msgid "bigcap"
15951 msgstr "bigcap"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15954 msgid "bigcup"
15955 msgstr "bigcup"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15958 msgid "biguplus"
15959 msgstr "biguplus"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15962 msgid "bigvee"
15963 msgstr "bigvee"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15966 msgid "bigwedge"
15967 msgstr "bigwedge"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15970 msgid "AMS Miscellaneous"
15971 msgstr "Miscelánea AMS"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15974 msgid "digamma"
15975 msgstr "digamma"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15978 msgid "varkappa"
15979 msgstr "varkappa"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15982 msgid "beth"
15983 msgstr "beth"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15986 msgid "daleth"
15987 msgstr "daleth"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15990 msgid "gimel"
15991 msgstr "gimel"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15994 msgid "ulcorner"
15995 msgstr "ulcorner"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15998 msgid "urcorner"
15999 msgstr "urcorner"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16002 msgid "llcorner"
16003 msgstr "llcorner"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16006 msgid "lrcorner"
16007 msgstr "lrcorner"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16010 msgid "hslash"
16011 msgstr "hslash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16014 msgid "vartriangle"
16015 msgstr "vartriangle"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16018 msgid "triangledown"
16019 msgstr "triangledown"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16022 msgid "square"
16023 msgstr "cuadrado"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16026 msgid "lozenge"
16027 msgstr "lozenge"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16030 msgid "circledS"
16031 msgstr "circledS"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16034 msgid "measuredangle"
16035 msgstr "measuredangle"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16038 msgid "nexists"
16039 msgstr "nexists"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16042 msgid "mho"
16043 msgstr "mho"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16046 msgid "Finv"
16047 msgstr "Finv"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16050 msgid "Game"
16051 msgstr "Game"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16054 msgid "Bbbk"
16055 msgstr "Bbbk"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16058 msgid "backprime"
16059 msgstr "backprime"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16062 msgid "varnothing"
16063 msgstr "varnothing"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16066 msgid "Diamond"
16067 msgstr "Diamante"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16070 msgid "blacktriangle"
16071 msgstr "blacktriangle"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16074 msgid "blacktriangledown"
16075 msgstr "blacktriangledown"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16078 msgid "blacksquare"
16079 msgstr "blacksquare"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16082 msgid "blacklozenge"
16083 msgstr "blacklozenge"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16086 msgid "bigstar"
16087 msgstr "bigstar"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16090 msgid "sphericalangle"
16091 msgstr "sphericalangle"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16094 msgid "complement"
16095 msgstr "complement"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16098 msgid "eth"
16099 msgstr "eth"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16102 msgid "diagup"
16103 msgstr "diagup"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16106 msgid "diagdown"
16107 msgstr "diagdown"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16110 msgid "AMS Arrows"
16111 msgstr "Flechas AMS"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16114 msgid "dashleftarrow"
16115 msgstr "dashleftarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16118 msgid "dashrightarrow"
16119 msgstr "dashrightarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16122 msgid "leftleftarrows"
16123 msgstr "leftleftarrows"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16126 msgid "leftrightarrows"
16127 msgstr "leftrightarrows"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16130 msgid "rightrightarrows"
16131 msgstr "rightrightarrows"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16134 msgid "rightleftarrows"
16135 msgstr "rightleftarrows"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16138 msgid "Lleftarrow"
16139 msgstr "Lleftarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16142 msgid "Rrightarrow"
16143 msgstr "Rrightarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16146 msgid "twoheadleftarrow"
16147 msgstr "twoheadleftarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16150 msgid "twoheadrightarrow"
16151 msgstr "twoheadrightarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16154 msgid "leftarrowtail"
16155 msgstr "leftarrowtail"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16158 msgid "rightarrowtail"
16159 msgstr "rightarrowtail"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16162 msgid "looparrowleft"
16163 msgstr "looparrowleft"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16166 msgid "looparrowright"
16167 msgstr "looparrowright"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16170 msgid "curvearrowleft"
16171 msgstr "curvearrowleft"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16174 msgid "curvearrowright"
16175 msgstr "curvearrowright"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16178 msgid "circlearrowleft"
16179 msgstr "circlearrowleft"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16182 msgid "circlearrowright"
16183 msgstr "circlearrowright"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16186 msgid "Lsh"
16187 msgstr "Lsh"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16190 msgid "Rsh"
16191 msgstr "Rsh"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16194 msgid "upuparrows"
16195 msgstr "upuparrows"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16198 msgid "downdownarrows"
16199 msgstr "downdownarrows"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16202 msgid "upharpoonleft"
16203 msgstr "upharpoonleft"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16206 msgid "upharpoonright"
16207 msgstr "upharpoonright"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16210 msgid "downharpoonleft"
16211 msgstr "downharpoonleft"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16214 msgid "downharpoonright"
16215 msgstr "downharpoonright"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16218 msgid "leftrightharpoons"
16219 msgstr "leftrightharpoons"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16222 msgid "rightsquigarrow"
16223 msgstr "rightsquigarrow"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16226 msgid "leftrightsquigarrow"
16227 msgstr "leftrightsquigarrow"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16230 msgid "nleftarrow"
16231 msgstr "nleftarrow"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16234 msgid "nrightarrow"
16235 msgstr "nrightarrow"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16238 msgid "nleftrightarrow"
16239 msgstr "nleftrightarrow"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16242 msgid "nLeftarrow"
16243 msgstr "nLeftarrow"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16246 msgid "nRightarrow"
16247 msgstr "nRightarrow"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16250 msgid "nLeftrightarrow"
16251 msgstr "nLeftrightarrow"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16254 msgid "multimap"
16255 msgstr "multimap"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16258 msgid "AMS Relations"
16259 msgstr "Relaciones AMS"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16262 msgid "leqq"
16263 msgstr "leqq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16266 msgid "geqq"
16267 msgstr "geqq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16270 msgid "leqslant"
16271 msgstr "leqslant"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16274 msgid "geqslant"
16275 msgstr "geqslant"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16278 msgid "eqslantless"
16279 msgstr "eqslantless"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16282 msgid "eqslantgtr"
16283 msgstr "eqslantgtr"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16286 msgid "lesssim"
16287 msgstr "lesssim"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16290 msgid "gtrsim"
16291 msgstr "gtrsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16294 msgid "lessapprox"
16295 msgstr "lessapprox"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16298 msgid "gtrapprox"
16299 msgstr "gtrapprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16302 msgid "approxeq"
16303 msgstr "approxeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16306 msgid "triangleq"
16307 msgstr "triangleq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16310 msgid "lessdot"
16311 msgstr "lessdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16314 msgid "gtrdot"
16315 msgstr "gtrdot"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16318 msgid "lll"
16319 msgstr "lll"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16322 msgid "ggg"
16323 msgstr "ggg"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16326 msgid "lessgtr"
16327 msgstr "lessgtr"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16330 msgid "gtrless"
16331 msgstr "gtrless"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16334 msgid "lesseqgtr"
16335 msgstr "lesseqgtr"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16338 msgid "gtreqless"
16339 msgstr "gtreqless"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16342 msgid "lesseqqgtr"
16343 msgstr "lesseqqgtr"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16346 msgid "gtreqqless"
16347 msgstr "gtreqqless"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16350 msgid "eqcirc"
16351 msgstr "eqcirc"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16354 msgid "circeq"
16355 msgstr "circeq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16358 msgid "thicksim"
16359 msgstr "thicksim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16362 msgid "thickapprox"
16363 msgstr "thickapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16366 msgid "backsim"
16367 msgstr "backsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16370 msgid "backsimeq"
16371 msgstr "backsimeq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16374 msgid "subseteqq"
16375 msgstr "subseteqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16378 msgid "supseteqq"
16379 msgstr "supseteqq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16382 msgid "Subset"
16383 msgstr "Subset"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16386 msgid "Supset"
16387 msgstr "Supset"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16390 msgid "sqsubset"
16391 msgstr "sqsubset"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16394 msgid "sqsupset"
16395 msgstr "sqsupset"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16398 msgid "preccurlyeq"
16399 msgstr "preccurlyeq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16402 msgid "succcurlyeq"
16403 msgstr "succcurlyeq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16406 msgid "curlyeqprec"
16407 msgstr "curlyeqprec"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16410 msgid "curlyeqsucc"
16411 msgstr "curlyeqsucc"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16414 msgid "precsim"
16415 msgstr "precsim"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16418 msgid "succsim"
16419 msgstr "succsim"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16422 msgid "precapprox"
16423 msgstr "precapprox"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16426 msgid "succapprox"
16427 msgstr "succapprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16430 msgid "vartriangleleft"
16431 msgstr "vartriangleleft"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16434 msgid "vartriangleright"
16435 msgstr "vartriangleright"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16438 msgid "trianglelefteq"
16439 msgstr "trianglelefteq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16442 msgid "trianglerighteq"
16443 msgstr "trianglerighteq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16446 msgid "bumpeq"
16447 msgstr "bumpeq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16450 msgid "Bumpeq"
16451 msgstr "Bumpeq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16454 msgid "doteqdot"
16455 msgstr "doteqdot"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16458 msgid "risingdotseq"
16459 msgstr "risingdotseq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16462 msgid "fallingdotseq"
16463 msgstr "fallingdotseq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16466 msgid "vDash"
16467 msgstr "vDash"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16470 msgid "Vvdash"
16471 msgstr "Vvdash"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16474 msgid "Vdash"
16475 msgstr "Vdash"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16478 msgid "shortmid"
16479 msgstr "shortmid"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16482 msgid "shortparallel"
16483 msgstr "shortparallel"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16486 msgid "smallsmile"
16487 msgstr "smallsmile"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16490 msgid "smallfrown"
16491 msgstr "smallfrown"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16494 msgid "blacktriangleleft"
16495 msgstr "blacktriangleleft"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16498 msgid "blacktriangleright"
16499 msgstr "blacktriangleright"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16502 msgid "because"
16503 msgstr "because"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16506 msgid "therefore"
16507 msgstr "therefore"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16510 msgid "backepsilon"
16511 msgstr "backepsilon"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16514 msgid "varpropto"
16515 msgstr "varpropto"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16518 msgid "between"
16519 msgstr "between"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16522 msgid "pitchfork"
16523 msgstr "pitchfork"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16526 msgid "AMS Negative Relations"
16527 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16530 msgid "nless"
16531 msgstr "nless"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16534 msgid "ngtr"
16535 msgstr "ngtr"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16538 msgid "nleq"
16539 msgstr "nleq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16542 msgid "ngeq"
16543 msgstr "ngeq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16546 msgid "nleqslant"
16547 msgstr "nleqslant"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16550 msgid "ngeqslant"
16551 msgstr "ngeqslant"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16554 msgid "nleqq"
16555 msgstr "nleqq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16558 msgid "ngeqq"
16559 msgstr "ngeqq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16562 msgid "lneq"
16563 msgstr "lneq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16566 msgid "gneq"
16567 msgstr "gneq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16570 msgid "lneqq"
16571 msgstr "lneqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16574 msgid "gneqq"
16575 msgstr "gneqq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16578 msgid "lvertneqq"
16579 msgstr "lvertneqq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16582 msgid "gvertneqq"
16583 msgstr "gvertneqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16586 msgid "lnsim"
16587 msgstr "lnsim"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16590 msgid "gnsim"
16591 msgstr "gnsim"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16594 msgid "lnapprox"
16595 msgstr "lnapprox"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16598 msgid "gnapprox"
16599 msgstr "gnapprox"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16602 msgid "nprec"
16603 msgstr "nprec"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16606 msgid "nsucc"
16607 msgstr "nsucc"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16610 msgid "npreceq"
16611 msgstr "npreceq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16614 msgid "nsucceq"
16615 msgstr "nsucceq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16618 msgid "precnsim"
16619 msgstr "precnsim"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16622 msgid "succnsim"
16623 msgstr "succnsim"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16626 msgid "precnapprox"
16627 msgstr "precnapprox"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16630 msgid "succnapprox"
16631 msgstr "succnapprox"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16634 msgid "subsetneq"
16635 msgstr "subsetneq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16638 msgid "supsetneq"
16639 msgstr "supsetneq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16642 msgid "subsetneqq"
16643 msgstr "subsetneqq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16646 msgid "supsetneqq"
16647 msgstr "supsetneqq"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16650 msgid "nsubseteq"
16651 msgstr "nsubseteq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16654 msgid "nsupseteq"
16655 msgstr "nsupseteq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16658 msgid "nsupseteqq"
16659 msgstr "nsupseteqq"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16662 msgid "nvdash"
16663 msgstr "nvdash"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16666 msgid "nvDash"
16667 msgstr "nvDash"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16670 msgid "nVDash"
16671 msgstr "nVDash"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16674 msgid "varsubsetneq"
16675 msgstr "varsubsetneq"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16678 msgid "varsupsetneq"
16679 msgstr "varsupsetneq"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16682 msgid "varsubsetneqq"
16683 msgstr "varsubsetneqq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16686 msgid "varsupsetneqq"
16687 msgstr "varsupsetneqq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16690 msgid "ntriangleleft"
16691 msgstr "ntriangleleft"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16694 msgid "ntriangleright"
16695 msgstr "ntriangleright"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16698 msgid "ntrianglelefteq"
16699 msgstr "ntrianglelefteq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16702 msgid "ntrianglerighteq"
16703 msgstr "ntrianglerighteq"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16706 msgid "ncong"
16707 msgstr "ncong"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16710 msgid "nsim"
16711 msgstr "nsim"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16714 msgid "nmid"
16715 msgstr "nmid"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16718 msgid "nshortmid"
16719 msgstr "nshortmid"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16722 msgid "nparallel"
16723 msgstr "nparallel"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16726 msgid "nshortparallel"
16727 msgstr "nshortparallel"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16730 msgid "AMS Operators"
16731 msgstr "Operadores AMS"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16734 msgid "dotplus"
16735 msgstr "dotplus"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16738 msgid "smallsetminus"
16739 msgstr "smallsetminus"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16742 msgid "Cap"
16743 msgstr "Cap"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16746 msgid "Cup"
16747 msgstr "Cup"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16750 msgid "barwedge"
16751 msgstr "barwedge"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16754 msgid "veebar"
16755 msgstr "veebar"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16758 msgid "doublebarwedge"
16759 msgstr "doublebarwedge"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16762 msgid "boxminus"
16763 msgstr "boxminus"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16766 msgid "boxtimes"
16767 msgstr "boxtimes"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16770 msgid "boxdot"
16771 msgstr "boxdot"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16774 msgid "boxplus"
16775 msgstr "boxplus"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16778 msgid "divideontimes"
16779 msgstr "divideontimes"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16782 msgid "ltimes"
16783 msgstr "ltimes"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16786 msgid "rtimes"
16787 msgstr "rtimes"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16790 msgid "leftthreetimes"
16791 msgstr "leftthreetimes"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16794 msgid "rightthreetimes"
16795 msgstr "rightthreetimes"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16798 msgid "curlywedge"
16799 msgstr "curlywedge"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16802 msgid "curlyvee"
16803 msgstr "curlyvee"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16806 msgid "circleddash"
16807 msgstr "circleddash"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16810 msgid "circledast"
16811 msgstr "circledast"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16814 msgid "circledcirc"
16815 msgstr "circledcirc"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16818 msgid "centerdot"
16819 msgstr "centerdot"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16822 msgid "intercal"
16823 msgstr "intercal"
16824
16825 #: lib/external_templates:37
16826 msgid "RasterImage"
16827 msgstr "Imagen raster"
16828
16829 #: lib/external_templates:40
16830 #: lib/external_templates:46
16831 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833
16834 #: lib/external_templates:45
16835 msgid "A bitmap file.\n"
16836 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16837
16838 #: lib/external_templates:109
16839 msgid "XFig"
16840 msgstr "XFig"
16841
16842 #: lib/external_templates:110
16843 #: lib/external_templates:113
16844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16846
16847 #: lib/external_templates:112
16848 msgid "An Xfig figure.\n"
16849 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16850
16851 #: lib/external_templates:162
16852 msgid "ChessDiagram"
16853 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16854
16855 #: lib/external_templates:163
16856 #: lib/external_templates:182
16857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16858 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16859
16860 #: lib/external_templates:165
16861 msgid ""
16862 "A chess position diagram.\n"
16863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16865 "the position that you want to display.\n"
16866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16867 "and remember to type in a relative path\n"
16868 "to the LyX document location.\n"
16869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16870 "to enable general editing of the board.\n"
16871 "You might also check out the\n"
16872 "'Options->Test legality' option, and\n"
16873 "remember to middle and right click to\n"
16874 "insert new material in the board.\n"
16875 "In order for this to work, you have to\n"
16876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16877 "that TeX will find it, and you will need\n"
16878 "to install the skak package from CTAN.\n"
16879 msgstr ""
16880 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16881 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16882 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16883 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16884 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16885 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16886 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16887 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16888 "para activar la edición general del tablero.\n"
16889 "Podría también comprobar la opción\n"
16890 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16891 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16892 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16893 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16894 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16895 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16896 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16897
16898 #: lib/external_templates:212
16899 msgid "LilyPond"
16900 msgstr "LilyPond"
16901
16902 #: lib/external_templates:213
16903 #: lib/external_templates:219
16904 msgid "Lilypond typeset music"
16905 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16906
16907 #: lib/external_templates:215
16908 msgid ""
16909 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16910 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16911 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16912 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16913 msgstr ""
16914 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16915 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16916 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16917 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16918
16919 #: lib/external_templates:261
16920 msgid "PDFPages"
16921 msgstr "Páginas PDF"
16922
16923 #: lib/external_templates:262
16924 #: lib/external_templates:273
16925 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16926 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16927
16928 #: lib/external_templates:264
16929 msgid ""
16930 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16931 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16932 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16933 "Examples:\n"
16934 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16935 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16936 "* pages=- (to include all pages)\n"
16937 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16938 "for further options and details.\n"
16939 msgstr ""
16940 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
16941 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16942 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16943 "Ejemplos:\n"
16944 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16945 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16946 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16947 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16948 "para otras opciones y detalles.\n"
16949
16950 #: lib/external_templates:304
16951 msgid ""
16952 "Today's date.\n"
16953 "Read 'info date' for more information.\n"
16954 msgstr ""
16955 "La fecha de hoy.\n"
16956 "Leer 'info date' para más información.\n"
16957
16958 #: lib/external_templates:333
16959 msgid "Dia"
16960 msgstr "Dia"
16961
16962 #: lib/external_templates:334
16963 #: lib/external_templates:337
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16966 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16967
16968 #: lib/external_templates:336
16969 msgid "Dia diagram.\n"
16970 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16971
16972 #: lib/configure.py:445
16973 msgid "Tgif"
16974 msgstr "Tgif"
16975
16976 #: lib/configure.py:448
16977 msgid "FIG"
16978 msgstr "FIG"
16979
16980 #: lib/configure.py:451
16981 msgid "DIA"
16982 msgstr "DIA"
16983
16984 #: lib/configure.py:454
16985 msgid "Grace"
16986 msgstr "Grace"
16987
16988 #: lib/configure.py:457
16989 msgid "FEN"
16990 msgstr "FEN"
16991
16992 #: lib/configure.py:460
16993 msgid "SVG"
16994 msgstr "SVG"
16995
16996 #: lib/configure.py:463
16997 #: lib/configure.py:474
16998 #: lib/configure.py:484
16999 msgid "BMP"
17000 msgstr "BMP"
17001
17002 #: lib/configure.py:464
17003 #: lib/configure.py:475
17004 #: lib/configure.py:485
17005 msgid "GIF"
17006 msgstr "GIF"
17007
17008 #: lib/configure.py:465
17009 #: lib/configure.py:476
17010 #: lib/configure.py:486
17011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17012 msgid "JPEG"
17013 msgstr "JPEG"
17014
17015 #: lib/configure.py:466
17016 #: lib/configure.py:477
17017 #: lib/configure.py:487
17018 msgid "PBM"
17019 msgstr "PBM"
17020
17021 #: lib/configure.py:467
17022 #: lib/configure.py:478
17023 #: lib/configure.py:488
17024 msgid "PGM"
17025 msgstr "PGM"
17026
17027 #: lib/configure.py:468
17028 #: lib/configure.py:479
17029 #: lib/configure.py:489
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17031 msgid "PNG"
17032 msgstr "PNG"
17033
17034 #: lib/configure.py:469
17035 #: lib/configure.py:480
17036 #: lib/configure.py:490
17037 msgid "PPM"
17038 msgstr "PPM"
17039
17040 #: lib/configure.py:470
17041 #: lib/configure.py:481
17042 #: lib/configure.py:491
17043 msgid "TIFF"
17044 msgstr "TIFF"
17045
17046 #: lib/configure.py:471
17047 #: lib/configure.py:482
17048 #: lib/configure.py:492
17049 msgid "XBM"
17050 msgstr "XBM"
17051
17052 #: lib/configure.py:472
17053 #: lib/configure.py:483
17054 #: lib/configure.py:493
17055 msgid "XPM"
17056 msgstr "XPM"
17057
17058 #: lib/configure.py:498
17059 msgid "Plain text (chess output)"
17060 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17061
17062 #: lib/configure.py:499
17063 msgid "Plain text (image)"
17064 msgstr "Texto simple (imagen)"
17065
17066 #: lib/configure.py:500
17067 msgid "Plain text (Xfig output)"
17068 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17069
17070 #: lib/configure.py:501
17071 msgid "date (output)"
17072 msgstr "fecha (salida)"
17073
17074 #: lib/configure.py:502
17075 msgid "DocBook"
17076 msgstr "DocBook"
17077
17078 #: lib/configure.py:502
17079 msgid "DocBook|B"
17080 msgstr "DocBook|B"
17081
17082 #: lib/configure.py:503
17083 msgid "Docbook (XML)"
17084 msgstr "Docbook (XML)"
17085
17086 #: lib/configure.py:504
17087 msgid "Graphviz Dot"
17088 msgstr "Graphviz Dot"
17089
17090 #: lib/configure.py:505
17091 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17093
17094 #: lib/configure.py:506
17095 msgid "NoWeb"
17096 msgstr "NoWeb"
17097
17098 #: lib/configure.py:506
17099 msgid "NoWeb|N"
17100 msgstr "NoWeb|N"
17101
17102 #: lib/configure.py:507
17103 msgid "Sweave|S"
17104 msgstr "Sweave|S"
17105
17106 #: lib/configure.py:508
17107 msgid "LilyPond music"
17108 msgstr "LilyPond música"
17109
17110 #: lib/configure.py:509
17111 msgid "LaTeX (plain)"
17112 msgstr "LaTeX (simple)"
17113
17114 #: lib/configure.py:509
17115 msgid "LaTeX (plain)|L"
17116 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17117
17118 #: lib/configure.py:510
17119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17120 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17121
17122 #: lib/configure.py:511
17123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17124 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17125
17126 #: lib/configure.py:512
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17128 msgid "Plain text"
17129 msgstr "Texto simple"
17130
17131 #: lib/configure.py:512
17132 msgid "Plain text|a"
17133 msgstr "Texto simple|o"
17134
17135 #: lib/configure.py:513
17136 msgid "Plain text (pstotext)"
17137 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17138
17139 #: lib/configure.py:514
17140 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17141 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17142
17143 #: lib/configure.py:515
17144 msgid "Plain text (catdvi)"
17145 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17146
17147 #: lib/configure.py:516
17148 msgid "Plain Text, Join Lines"
17149 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17150
17151 #: lib/configure.py:519
17152 #: lib/configure.py:521
17153 msgid "LyXHTML"
17154 msgstr "LyXHTML"
17155
17156 #: lib/configure.py:519
17157 #: lib/configure.py:521
17158 msgid "LyXHTML|X"
17159 msgstr "LyXHTML|X"
17160
17161 #: lib/configure.py:528
17162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17163 msgid "BibTeX"
17164 msgstr "BibTeX"
17165
17166 #: lib/configure.py:533
17167 msgid "EPS"
17168 msgstr "EPS"
17169
17170 #: lib/configure.py:534
17171 msgid "Postscript"
17172 msgstr "Postscript"
17173
17174 #: lib/configure.py:534
17175 msgid "Postscript|t"
17176 msgstr "Postscript|t"
17177
17178 #: lib/configure.py:538
17179 msgid "PDF (ps2pdf)"
17180 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17181
17182 #: lib/configure.py:538
17183 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17184 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17185
17186 #: lib/configure.py:539
17187 msgid "PDF (pdflatex)"
17188 msgstr "PDF (pdflatex)"
17189
17190 #: lib/configure.py:539
17191 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17192 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17193
17194 #: lib/configure.py:540
17195 msgid "PDF (dvipdfm)"
17196 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17197
17198 #: lib/configure.py:540
17199 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17200 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17201
17202 #: lib/configure.py:541
17203 msgid "PDF (XeTeX)"
17204 msgstr "PDF (XeTeX)"
17205
17206 #: lib/configure.py:541
17207 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17208 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17209
17210 #: lib/configure.py:544
17211 msgid "DVI"
17212 msgstr "DVI"
17213
17214 #: lib/configure.py:544
17215 msgid "DVI|D"
17216 msgstr "DVI|D"
17217
17218 #: lib/configure.py:547
17219 msgid "DraftDVI"
17220 msgstr "BorradorDVI"
17221
17222 #: lib/configure.py:550
17223 msgid "HTML"
17224 msgstr "HTML"
17225
17226 #: lib/configure.py:550
17227 msgid "HTML|H"
17228 msgstr "HTML|H"
17229
17230 #: lib/configure.py:553
17231 msgid "Noteedit"
17232 msgstr "Noteedit"
17233
17234 #: lib/configure.py:556
17235 msgid "OpenDocument"
17236 msgstr "OpenDocument"
17237
17238 #: lib/configure.py:557
17239 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17240 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17241
17242 #: lib/configure.py:560
17243 msgid "Rich Text Format"
17244 msgstr "Rich Text Format"
17245
17246 #: lib/configure.py:561
17247 msgid "MS Word"
17248 msgstr "MS Word"
17249
17250 #: lib/configure.py:561
17251 msgid "MS Word|W"
17252 msgstr "MS Word|W"
17253
17254 #: lib/configure.py:564
17255 msgid "date command"
17256 msgstr "comando de fecha"
17257
17258 #: lib/configure.py:565
17259 msgid "Table (CSV)"
17260 msgstr "Tabla (CSV)"
17261
17262 #: lib/configure.py:567
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17266 msgid "LyX"
17267 msgstr "LyX"
17268
17269 #: lib/configure.py:568
17270 msgid "LyX 1.3.x"
17271 msgstr "LyX 1.3.x"
17272
17273 #: lib/configure.py:569
17274 msgid "LyX 1.4.x"
17275 msgstr "LyX 1.4.x"
17276
17277 #: lib/configure.py:570
17278 msgid "LyX 1.5.x"
17279 msgstr "LyX 1.5.x"
17280
17281 #: lib/configure.py:571
17282 msgid "LyX 1.6.x"
17283 msgstr "LyX 1.6.x"
17284
17285 #: lib/configure.py:572
17286 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17288
17289 #: lib/configure.py:573
17290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17292
17293 #: lib/configure.py:574
17294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17296
17297 #: lib/configure.py:575
17298 msgid "LyX Preview"
17299 msgstr "Vista preliminar LyX"
17300
17301 #: lib/configure.py:576
17302 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17303 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17304
17305 #: lib/configure.py:577
17306 msgid "PDFTEX"
17307 msgstr "PDFTEX"
17308
17309 #: lib/configure.py:578
17310 msgid "Program"
17311 msgstr "Programa"
17312
17313 #: lib/configure.py:579
17314 msgid "PSTEX"
17315 msgstr "PSTEX"
17316
17317 #: lib/configure.py:580
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17319 msgid "Windows Metafile"
17320 msgstr "Windows Metafile"
17321
17322 #: lib/configure.py:581
17323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17324 msgid "Enhanced Metafile"
17325 msgstr "Enhanced Metafile"
17326
17327 #: lib/configure.py:582
17328 msgid "HTML (MS Word)"
17329 msgstr "HTML (MS Word)"
17330
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17333 #, c-format
17334 msgid "%1$s and %2$s"
17335 msgstr "%1$s y %2$s"
17336
17337 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17338 #, c-format
17339 msgid "%1$s et al."
17340 msgstr "%1$s et al."
17341
17342 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17343 msgid "Ch. "
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17347 msgid "pp. "
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17351 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17352 msgid "No year"
17353 msgstr "Sin año"
17354
17355 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17356 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17357 msgid "Add to bibliography only."
17358 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17359
17360 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17361 msgid "before"
17362 msgstr "antes"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:136
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Could not print the document %1$s.\n"
17368 "Check that your printer is set up correctly."
17369 msgstr ""
17370 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17371 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:139
17374 msgid "Print document failed"
17375 msgstr "La impresión del documento falló"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:308
17378 msgid "Disk Error: "
17379 msgstr "Error de disco:"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:309
17382 #, c-format
17383 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17384 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:389
17387 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:391
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Attempting to close changed document!"
17393 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:399
17396 msgid "Could not remove temporary directory"
17397 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:400
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17402 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:700
17405 msgid "Unknown document class"
17406 msgstr "Clase de documento desconocida"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:701
17409 #, c-format
17410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17411 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:705
17414 #: src/Text.cpp:461
17415 #, c-format
17416 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17417 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:709
17420 #: src/Buffer.cpp:716
17421 #: src/Buffer.cpp:736
17422 msgid "Document header error"
17423 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:715
17426 msgid "\\begin_header is missing"
17427 msgstr "\\begin_header falta"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:735
17430 msgid "\\begin_document is missing"
17431 msgstr "\\begin_document falta"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:751
17434 #: src/Buffer.cpp:757
17435 #: src/BufferView.cpp:1376
17436 #: src/BufferView.cpp:1382
17437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17438 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:752
17441 #: src/BufferView.cpp:1377
17442 #, fuzzy
17443 msgid ""
17444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17445 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17446 msgstr ""
17447 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17448 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:758
17451 #: src/BufferView.cpp:1383
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17456 msgstr ""
17457 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17458 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:872
17461 #: src/Buffer.cpp:962
17462 msgid "Document format failure"
17463 msgstr "Fallo al formatear documento"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:873
17466 #, c-format
17467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17468 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:910
17471 msgid "Conversion failed"
17472 msgstr "Falló la conversión"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:911
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17477 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:920
17480 msgid "Conversion script not found"
17481 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:921
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17486 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:941
17489 #: src/Buffer.cpp:947
17490 msgid "Conversion script failed"
17491 msgstr "Falló el guión de conversión"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:942
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17496 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:948
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17501 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:963
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17506 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:995
17509 msgid "Backup failure"
17510 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:996
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17516 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17517 msgstr ""
17518 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17519 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1006
17522 #, c-format
17523 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17524 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1008
17527 msgid "Overwrite modified file?"
17528 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1009
17531 #: src/Buffer.cpp:2141
17532 #: src/Exporter.cpp:49
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17536 msgid "&Overwrite"
17537 msgstr "&Sobreescribir"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1033
17540 #, c-format
17541 msgid "Saving document %1$s..."
17542 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1048
17545 msgid " could not write file!"
17546 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1055
17549 msgid " done."
17550 msgstr " hecho."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1070
17553 #, c-format
17554 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17555 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1080
17558 #: src/Buffer.cpp:1093
17559 #: src/Buffer.cpp:1107
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17562 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1083
17565 #, fuzzy
17566 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17567 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1097
17570 #, fuzzy
17571 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17572 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1111
17575 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17576 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1195
17579 msgid "Iconv software exception Detected"
17580 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1195
17583 #, c-format
17584 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17585 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1217
17588 #, c-format
17589 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17590 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1220
17593 msgid ""
17594 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17595 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17596 msgstr ""
17597 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17598 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1227
17601 msgid "iconv conversion failed"
17602 msgstr "Falló la conversión iconv"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:1232
17605 msgid "conversion failed"
17606 msgstr "falló la conversión"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1329
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Uncodable character in file path"
17611 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1330
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The path of your document\n"
17617 "(%1$s)\n"
17618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17620 "This will likely result in incomplete output.\n"
17621 "\n"
17622 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17623 "or change the file path name."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1604
17627 msgid "Running chktex..."
17628 msgstr "Ejecutando chktex..."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1617
17631 msgid "chktex failure"
17632 msgstr "fallo de chktex"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1618
17635 msgid "Could not run chktex successfully."
17636 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1826
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17641 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:1898
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17647 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:1973
17650 #, c-format
17651 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17652 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2001
17655 #, c-format
17656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17657 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:2058
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17662 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:2065
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17667 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:2075
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Error exporting to DVI."
17672 msgstr "Error al generar pixmap"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:2137
17675 #: src/Exporter.cpp:44
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The file %1$s already exists.\n"
17679 "\n"
17680 "Do you want to overwrite that file?"
17681 msgstr ""
17682 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17683 "\n"
17684 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:2140
17687 #: src/Exporter.cpp:47
17688 msgid "Overwrite file?"
17689 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:2157
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Error running external commands."
17694 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:2934
17697 msgid "Preview source code"
17698 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:2948
17701 #, c-format
17702 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17703 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:2952
17706 #, c-format
17707 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17708 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3060
17711 #, c-format
17712 msgid "Auto-saving %1$s"
17713 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3114
17716 msgid "Autosave failed!"
17717 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3172
17720 msgid "Autosaving current document..."
17721 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3240
17724 msgid "Couldn't export file"
17725 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3241
17728 #, c-format
17729 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17730 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3286
17733 msgid "File name error"
17734 msgstr "Error del nombre de archivo"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3287
17737 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17738 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3346
17741 msgid "Document export cancelled."
17742 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3352
17745 #, c-format
17746 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17747 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3358
17750 #, c-format
17751 msgid "Document exported as %1$s"
17752 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3436
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "The specified document\n"
17758 "%1$s\n"
17759 "could not be read."
17760 msgstr ""
17761 "El documento especificado\n"
17762 "%1$s\n"
17763 "no se pudo leer."
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3438
17766 msgid "Could not read document"
17767 msgstr "No se pudo leer el documento"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3448
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17773 "\n"
17774 "Recover emergency save?"
17775 msgstr ""
17776 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17777 "\n"
17778 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3451
17781 msgid "Load emergency save?"
17782 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3452
17785 msgid "&Recover"
17786 msgstr "&Recuperar"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3452
17789 msgid "&Load Original"
17790 msgstr "&Cargar original"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3462
17793 msgid "Document was successfully recovered."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3464
17797 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3465
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid ""
17803 "Remove emergency file now?\n"
17804 "(%1$s)"
17805 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3468
17808 #: src/Buffer.cpp:3478
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Delete emergency file?"
17811 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3469
17814 #: src/Buffer.cpp:3480
17815 #, fuzzy
17816 msgid "&Keep it"
17817 msgstr "&Mantener iguales"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:3472
17820 msgid "Emergency file deleted"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:3473
17824 msgid "Do not forget to save your file now!"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:3479
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Remove emergency file now?"
17830 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:3494
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17836 "\n"
17837 "Load the backup instead?"
17838 msgstr ""
17839 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17840 "\n"
17841 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3497
17844 msgid "Load backup?"
17845 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3498
17848 msgid "&Load backup"
17849 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:3498
17852 msgid "Load &original"
17853 msgstr "Cargar &original"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:3793
17856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17857 msgid "Senseless!!! "
17858 msgstr "¡Sin sentido! "
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3911
17861 #, c-format
17862 msgid "Document %1$s reloaded."
17863 msgstr "Documento %1$s abierto."
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:3913
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "Could not reload document %1$s."
17868 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17869
17870 #: src/BufferParams.cpp:523
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The layout file requested by this document,\n"
17874 "%1$s.layout,\n"
17875 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17876 "class or style file required by it is not\n"
17877 "available. See the Customization documentation\n"
17878 "for more information.\n"
17879 msgstr ""
17880 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17881 "%1$s.layout,\n"
17882 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17883 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17884
17885 #: src/BufferParams.cpp:529
17886 msgid "Document class not available"
17887 msgstr "Clase de documento no disponible"
17888
17889 #: src/BufferParams.cpp:530
17890 msgid "LyX will not be able to produce output."
17891 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17892
17893 #: src/BufferParams.cpp:1718
17894 #, c-format
17895 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17896 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17897
17898 #: src/BufferParams.cpp:1723
17899 msgid "Document class not found"
17900 msgstr "Clase de documento no disponible"
17901
17902 #: src/BufferParams.cpp:1730
17903 #: src/LayoutFile.cpp:303
17904 #, c-format
17905 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17906 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17907
17908 #: src/BufferParams.cpp:1732
17909 #: src/LayoutFile.cpp:305
17910 msgid "Could not load class"
17911 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17912
17913 #: src/BufferParams.cpp:1766
17914 msgid "Error reading internal layout information"
17915 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17916
17917 #: src/BufferParams.cpp:1767
17918 #: src/TextClass.cpp:1234
17919 msgid "Read Error"
17920 msgstr "Error de lectura"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:182
17923 msgid "No more insets"
17924 msgstr "No más recuadros"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:709
17927 msgid "Save bookmark"
17928 msgstr "Guardar marcador"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:904
17931 msgid "Converting document to new document class..."
17932 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:946
17935 msgid "Document is read-only"
17936 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:954
17939 msgid "This portion of the document is deleted."
17940 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1262
17943 msgid "No further undo information"
17944 msgstr "No hay más información de deshacer"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1271
17947 msgid "No further redo information"
17948 msgstr "No hay más información de rehacer"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1466
17951 #: src/lyxfind.cpp:326
17952 #: src/lyxfind.cpp:344
17953 msgid "String not found!"
17954 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1501
17957 msgid "Mark off"
17958 msgstr "Marca desactivada"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1507
17961 msgid "Mark on"
17962 msgstr "Marca activada"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1514
17965 msgid "Mark removed"
17966 msgstr "Marca quitada"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1517
17969 msgid "Mark set"
17970 msgstr "Marca puesta"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1568
17973 msgid "Statistics for the selection:"
17974 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1570
17977 msgid "Statistics for the document:"
17978 msgstr "Estadísticas para el documento"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1573
17981 #, c-format
17982 msgid "%1$d words"
17983 msgstr "%1$d palabras"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1575
17986 msgid "One word"
17987 msgstr "Una palabra"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1578
17990 #, c-format
17991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17992 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1581
17995 msgid "One character (including blanks)"
17996 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1584
17999 #, c-format
18000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18001 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1587
18004 msgid "One character (excluding blanks)"
18005 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1589
18008 msgid "Statistics"
18009 msgstr "Estadísticas"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1726
18012 #, c-format
18013 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1728
18017 #, c-format
18018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1759
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Branch name"
18024 msgstr "Nombre de la rama"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:1766
18027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18028 msgid "Branch already exists"
18029 msgstr "La rama ya existe"
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2449
18032 #, c-format
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2460
18037 #, c-format
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Documento %1$s insertado."
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2462
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2727
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Could not read the specified document\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18052 msgstr ""
18053 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18054 "%1$s\n"
18055 "debido al error: %2$s"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2729
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "No se pudo leer archivo"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2736
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "%1$s\n"
18065 " is not readable."
18066 msgstr ""
18067 "%1$s\n"
18068 "no se pudo leer."
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2737
18071 #: src/output.cpp:39
18072 msgid "Could not open file"
18073 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18074
18075 #: src/BufferView.cpp:2744
18076 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18077 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:2745
18080 msgid ""
18081 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18082 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18083 "If this does not give the correct result\n"
18084 "then please change the encoding of the file\n"
18085 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18086 msgstr ""
18087 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18088 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18089 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18090 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18091 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18092
18093 #: src/Changes.cpp:363
18094 #: src/Paragraph.cpp:2205
18095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18099 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18100 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18102 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18103 msgid "LyX Warning: "
18104 msgstr "Aviso de LyX: "
18105
18106 #: src/Changes.cpp:364
18107 #: src/Paragraph.cpp:2206
18108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18110 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18111 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18113 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18114 msgid "uncodable character"
18115 msgstr "carácter no codificable"
18116
18117 #: src/Changes.cpp:379
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Uncodable character in author name"
18120 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18121
18122 #: src/Changes.cpp:380
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "The author name '%1$s',\n"
18126 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18127 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18128 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18129 "\n"
18130 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18131 "or change the spelling of the author name."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/Chktex.cpp:63
18135 #, c-format
18136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18137 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18138
18139 #: src/Chktex.cpp:65
18140 msgid "ChkTeX warning id # "
18141 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18142
18143 #: src/Color.cpp:158
18144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18146 msgid "none"
18147 msgstr "ninguno"
18148
18149 #: src/Color.cpp:159
18150 msgid "black"
18151 msgstr "negro"
18152
18153 #: src/Color.cpp:160
18154 msgid "white"
18155 msgstr "blanco"
18156
18157 #: src/Color.cpp:161
18158 msgid "red"
18159 msgstr "rojo"
18160
18161 #: src/Color.cpp:162
18162 msgid "green"
18163 msgstr "verde"
18164
18165 #: src/Color.cpp:163
18166 msgid "blue"
18167 msgstr "azul"
18168
18169 #: src/Color.cpp:164
18170 msgid "cyan"
18171 msgstr "cian"
18172
18173 #: src/Color.cpp:165
18174 msgid "magenta"
18175 msgstr "magenta"
18176
18177 #: src/Color.cpp:166
18178 msgid "yellow"
18179 msgstr "amarillo"
18180
18181 #: src/Color.cpp:167
18182 msgid "cursor"
18183 msgstr "cursor"
18184
18185 #: src/Color.cpp:168
18186 msgid "background"
18187 msgstr "fondo"
18188
18189 #: src/Color.cpp:169
18190 msgid "text"
18191 msgstr "texto"
18192
18193 #: src/Color.cpp:170
18194 msgid "selection"
18195 msgstr "selección"
18196
18197 #: src/Color.cpp:171
18198 msgid "selected text"
18199 msgstr "texto seleccionado"
18200
18201 #: src/Color.cpp:173
18202 msgid "LaTeX text"
18203 msgstr "texto LaTeX"
18204
18205 #: src/Color.cpp:174
18206 msgid "inline completion"
18207 msgstr "autocompletar en línea"
18208
18209 #: src/Color.cpp:176
18210 msgid "non-unique inline completion"
18211 msgstr "autofinalización no única"
18212
18213 #: src/Color.cpp:178
18214 msgid "previewed snippet"
18215 msgstr "retazo preliminar"
18216
18217 #: src/Color.cpp:179
18218 msgid "note label"
18219 msgstr "etiqueta de nota"
18220
18221 #: src/Color.cpp:180
18222 msgid "note background"
18223 msgstr "fondo de nota"
18224
18225 #: src/Color.cpp:181
18226 msgid "comment label"
18227 msgstr "etiqueta de comentario"
18228
18229 #: src/Color.cpp:182
18230 msgid "comment background"
18231 msgstr "fondo del comentario"
18232
18233 #: src/Color.cpp:183
18234 msgid "greyedout inset label"
18235 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18236
18237 #: src/Color.cpp:184
18238 msgid "greyedout inset background"
18239 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18240
18241 #: src/Color.cpp:185
18242 msgid "phantom inset text"
18243 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18244
18245 #: src/Color.cpp:186
18246 msgid "shaded box"
18247 msgstr "cuadro sombreado"
18248
18249 #: src/Color.cpp:187
18250 msgid "listings background"
18251 msgstr "fondo de listado"
18252
18253 #: src/Color.cpp:188
18254 msgid "branch label"
18255 msgstr "etiqueta de rama"
18256
18257 #: src/Color.cpp:189
18258 msgid "footnote label"
18259 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18260
18261 #: src/Color.cpp:190
18262 msgid "index label"
18263 msgstr "etiqueta de índice"
18264
18265 #: src/Color.cpp:191
18266 msgid "margin note label"
18267 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18268
18269 #: src/Color.cpp:192
18270 msgid "URL label"
18271 msgstr "etiqueta URL"
18272
18273 #: src/Color.cpp:193
18274 msgid "URL text"
18275 msgstr "texto URL"
18276
18277 #: src/Color.cpp:194
18278 msgid "depth bar"
18279 msgstr "barra de profundidad"
18280
18281 #: src/Color.cpp:195
18282 msgid "language"
18283 msgstr "idioma"
18284
18285 #: src/Color.cpp:196
18286 msgid "command inset"
18287 msgstr "recuadro de comando"
18288
18289 #: src/Color.cpp:197
18290 msgid "command inset background"
18291 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18292
18293 #: src/Color.cpp:198
18294 msgid "command inset frame"
18295 msgstr "marco del recuadro de comando"
18296
18297 #: src/Color.cpp:199
18298 msgid "special character"
18299 msgstr "carácter especial"
18300
18301 #: src/Color.cpp:200
18302 msgid "math"
18303 msgstr "ecuaciones"
18304
18305 #: src/Color.cpp:201
18306 msgid "math background"
18307 msgstr "fondo de ecuaciones"
18308
18309 #: src/Color.cpp:202
18310 msgid "graphics background"
18311 msgstr "fondo de los gráficos"
18312
18313 #: src/Color.cpp:203
18314 #: src/Color.cpp:207
18315 msgid "math macro background"
18316 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18317
18318 #: src/Color.cpp:204
18319 msgid "math frame"
18320 msgstr "marco de ecuaciones"
18321
18322 #: src/Color.cpp:205
18323 msgid "math corners"
18324 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18325
18326 #: src/Color.cpp:206
18327 msgid "math line"
18328 msgstr "línea de ecuaciones"
18329
18330 #: src/Color.cpp:208
18331 msgid "math macro hovered background"
18332 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18333
18334 #: src/Color.cpp:209
18335 msgid "math macro label"
18336 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18337
18338 #: src/Color.cpp:210
18339 msgid "math macro frame"
18340 msgstr "marco de macro de ecuación"
18341
18342 #: src/Color.cpp:211
18343 msgid "math macro blended out"
18344 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18345
18346 #: src/Color.cpp:212
18347 msgid "math macro old parameter"
18348 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18349
18350 #: src/Color.cpp:213
18351 msgid "math macro new parameter"
18352 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18353
18354 #: src/Color.cpp:214
18355 msgid "caption frame"
18356 msgstr "marco de leyenda"
18357
18358 #: src/Color.cpp:215
18359 msgid "collapsable inset text"
18360 msgstr "texto de recuadro plegable"
18361
18362 #: src/Color.cpp:216
18363 msgid "collapsable inset frame"
18364 msgstr "marco de recuadro plegable"
18365
18366 #: src/Color.cpp:217
18367 msgid "inset background"
18368 msgstr "fondo de recuadro"
18369
18370 #: src/Color.cpp:218
18371 msgid "inset frame"
18372 msgstr "marco de recuadro"
18373
18374 #: src/Color.cpp:219
18375 msgid "LaTeX error"
18376 msgstr "Error de LaTeX"
18377
18378 #: src/Color.cpp:220
18379 msgid "end-of-line marker"
18380 msgstr "marcador fin de línea"
18381
18382 #: src/Color.cpp:221
18383 msgid "appendix marker"
18384 msgstr "marcador del apéndice"
18385
18386 #: src/Color.cpp:222
18387 msgid "change bar"
18388 msgstr "barra de cambios"
18389
18390 #: src/Color.cpp:223
18391 msgid "deleted text"
18392 msgstr "texto borrado"
18393
18394 #: src/Color.cpp:224
18395 msgid "added text"
18396 msgstr "texto añadido"
18397
18398 #: src/Color.cpp:225
18399 msgid "changed text 1st author"
18400 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18401
18402 #: src/Color.cpp:226
18403 msgid "changed text 2nd author"
18404 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18405
18406 #: src/Color.cpp:227
18407 msgid "changed text 3rd author"
18408 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18409
18410 #: src/Color.cpp:228
18411 msgid "changed text 4th author"
18412 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18413
18414 #: src/Color.cpp:229
18415 msgid "changed text 5th author"
18416 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18417
18418 #: src/Color.cpp:230
18419 msgid "deleted text modifier"
18420 msgstr "modificador de texto borrado"
18421
18422 #: src/Color.cpp:231
18423 msgid "added space markers"
18424 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18425
18426 #: src/Color.cpp:232
18427 msgid "top/bottom line"
18428 msgstr "línea superior/inferior"
18429
18430 #: src/Color.cpp:233
18431 msgid "table line"
18432 msgstr "línea tabular"
18433
18434 #: src/Color.cpp:234
18435 msgid "table on/off line"
18436 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18437
18438 #: src/Color.cpp:236
18439 msgid "bottom area"
18440 msgstr "área inferior"
18441
18442 #: src/Color.cpp:237
18443 msgid "new page"
18444 msgstr "página nueva"
18445
18446 #: src/Color.cpp:238
18447 msgid "page break / line break"
18448 msgstr "salto de página/línea"
18449
18450 #: src/Color.cpp:239
18451 msgid "frame of button"
18452 msgstr "marco del botón"
18453
18454 #: src/Color.cpp:240
18455 msgid "button background"
18456 msgstr "fondo del botón"
18457
18458 #: src/Color.cpp:241
18459 msgid "button background under focus"
18460 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18461
18462 #: src/Color.cpp:242
18463 msgid "paragraph marker"
18464 msgstr "marcador de párrafo"
18465
18466 #: src/Color.cpp:243
18467 msgid "inherit"
18468 msgstr "heredar"
18469
18470 #: src/Color.cpp:244
18471 msgid "regexp frame"
18472 msgstr "marco de regexp"
18473
18474 #: src/Color.cpp:245
18475 msgid "ignore"
18476 msgstr "ignorar"
18477
18478 #: src/Converter.cpp:316
18479 #: src/Converter.cpp:470
18480 #: src/Converter.cpp:493
18481 #: src/Converter.cpp:536
18482 msgid "Cannot convert file"
18483 msgstr "No se puede convertir archivo"
18484
18485 #: src/Converter.cpp:317
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18489 "Define a converter in the preferences."
18490 msgstr ""
18491 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18492 "Defina un convertidor en las preferencias."
18493
18494 #: src/Converter.cpp:425
18495 #: src/Format.cpp:316
18496 #: src/Format.cpp:388
18497 msgid "Executing command: "
18498 msgstr "Ejecutando comando: "
18499
18500 #: src/Converter.cpp:465
18501 msgid "Build errors"
18502 msgstr "Errores de construcción"
18503
18504 #: src/Converter.cpp:466
18505 msgid "There were errors during the build process."
18506 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18507
18508 #: src/Converter.cpp:471
18509 #: src/Format.cpp:323
18510 #: src/Format.cpp:395
18511 #, c-format
18512 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18513 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18514
18515 #: src/Converter.cpp:494
18516 #, c-format
18517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18518 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18519
18520 #: src/Converter.cpp:538
18521 #, c-format
18522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18523 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18524
18525 #: src/Converter.cpp:539
18526 #, c-format
18527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18528 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18529
18530 #: src/Converter.cpp:595
18531 msgid "Running LaTeX..."
18532 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18533
18534 #: src/Converter.cpp:613
18535 #, c-format
18536 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18537 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18538
18539 #: src/Converter.cpp:616
18540 msgid "LaTeX failed"
18541 msgstr "LaTeX falló"
18542
18543 #: src/Converter.cpp:618
18544 msgid "Output is empty"
18545 msgstr "La salida está vacía"
18546
18547 #: src/Converter.cpp:619
18548 msgid "An empty output file was generated."
18549 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18550
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18552 #, fuzzy, c-format
18553 msgid ""
18554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18556 msgstr ""
18557 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18558 "\n"
18559 "¿Desea guardar el documento?"
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18562 msgid "Unknown branch"
18563 msgstr "Rama desconocida"
18564
18565 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18566 msgid "&Don't Add"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18573 "%2$s to %3$s"
18574 msgstr ""
18575 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18576 "%2$s a %3$s"
18577
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18579 msgid "Undefined flex inset"
18580 msgstr "Inserción flexible no definida"
18581
18582 #: src/Exporter.cpp:49
18583 msgid "Overwrite &all"
18584 msgstr "Sobreescribir &todo"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:50
18587 msgid "&Cancel export"
18588 msgstr "&Cancelar exportar"
18589
18590 #: src/Exporter.cpp:90
18591 msgid "Couldn't copy file"
18592 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18593
18594 #: src/Exporter.cpp:91
18595 #, c-format
18596 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18597 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18598
18599 #: src/Font.cpp:59
18600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18603 msgid "Roman"
18604 msgstr "Roman"
18605
18606 #: src/Font.cpp:59
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18610 msgid "Sans Serif"
18611 msgstr "Sans Serif"
18612
18613 #: src/Font.cpp:59
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18617 msgid "Typewriter"
18618 msgstr "Typewriter"
18619
18620 #: src/Font.cpp:59
18621 msgid "Symbol"
18622 msgstr "Símbolo"
18623
18624 #: src/Font.cpp:61
18625 #: src/Font.cpp:64
18626 #: src/Font.cpp:67
18627 #: src/Font.cpp:73
18628 #: src/Font.cpp:76
18629 msgid "Inherit"
18630 msgstr "Heredar"
18631
18632 #: src/Font.cpp:64
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18634 msgid "Medium"
18635 msgstr "Medio"
18636
18637 #: src/Font.cpp:64
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18639 msgid "Bold"
18640 msgstr "Negrita"
18641
18642 #: src/Font.cpp:67
18643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18644 msgid "Upright"
18645 msgstr "Vertical"
18646
18647 #: src/Font.cpp:67
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18649 msgid "Italic"
18650 msgstr "Cursiva"
18651
18652 #: src/Font.cpp:67
18653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18654 msgid "Slanted"
18655 msgstr "Inclinada"
18656
18657 #: src/Font.cpp:67
18658 msgid "Smallcaps"
18659 msgstr "Versalitas"
18660
18661 #: src/Font.cpp:72
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18663 msgid "Increase"
18664 msgstr "Aumentar"
18665
18666 #: src/Font.cpp:72
18667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18668 msgid "Decrease"
18669 msgstr "Disminuir"
18670
18671 #: src/Font.cpp:76
18672 msgid "Toggle"
18673 msgstr "Conmutar"
18674
18675 #: src/Font.cpp:160
18676 #, c-format
18677 msgid "Emphasis %1$s, "
18678 msgstr "Énfasis %1$s, "
18679
18680 #: src/Font.cpp:163
18681 #, c-format
18682 msgid "Underline %1$s, "
18683 msgstr "Subrayar %1$s, "
18684
18685 #: src/Font.cpp:166
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid "Strikeout %1$s, "
18688 msgstr "Versalitas %1$s, "
18689
18690 #: src/Font.cpp:169
18691 #, fuzzy, c-format
18692 msgid "Double underline %1$s, "
18693 msgstr "Subrayar %1$s, "
18694
18695 #: src/Font.cpp:172
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "Wavy underline %1$s, "
18698 msgstr "Subrayar %1$s, "
18699
18700 #: src/Font.cpp:175
18701 #, c-format
18702 msgid "Noun %1$s, "
18703 msgstr "Versalitas %1$s, "
18704
18705 #: src/Font.cpp:189
18706 #, c-format
18707 msgid "Language: %1$s, "
18708 msgstr "Idioma: %1$s, "
18709
18710 #: src/Font.cpp:192
18711 #, c-format
18712 msgid "  Number %1$s"
18713 msgstr "  Número %1$s"
18714
18715 #: src/Format.cpp:264
18716 #: src/Format.cpp:277
18717 #: src/Format.cpp:287
18718 #: src/Format.cpp:322
18719 msgid "Cannot view file"
18720 msgstr "No se puede ver el archivo"
18721
18722 #: src/Format.cpp:265
18723 #: src/Format.cpp:336
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18725 #, c-format
18726 msgid "File does not exist: %1$s"
18727 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18728
18729 #: src/Format.cpp:278
18730 #, c-format
18731 msgid "No information for viewing %1$s"
18732 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18733
18734 #: src/Format.cpp:288
18735 #, c-format
18736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18737 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18738
18739 #: src/Format.cpp:335
18740 #: src/Format.cpp:347
18741 #: src/Format.cpp:360
18742 #: src/Format.cpp:371
18743 #: src/Format.cpp:394
18744 msgid "Cannot edit file"
18745 msgstr "No se puede editar archivo"
18746
18747 #: src/Format.cpp:348
18748 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18749 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18750
18751 #: src/Format.cpp:361
18752 #, c-format
18753 msgid "No information for editing %1$s"
18754 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18755
18756 #: src/Format.cpp:372
18757 #, c-format
18758 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18759 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18760
18761 #: src/KeyMap.cpp:221
18762 #: src/KeyMap.cpp:236
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Could not find bind file"
18765 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18766
18767 #: src/KeyMap.cpp:222
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid ""
18770 "Unable to find the bind file\n"
18771 "%1$s.\n"
18772 "Please check your installation."
18773 msgstr ""
18774 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18775 "%1$s.\n"
18776 "Compruebe su instalación."
18777
18778 #: src/KeyMap.cpp:229
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18781 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18782
18783 #: src/KeyMap.cpp:230
18784 #, fuzzy
18785 msgid ""
18786 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18787 "Please check your installation."
18788 msgstr ""
18789 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18790 "%1$s.\n"
18791 "Compruebe su instalación."
18792
18793 #: src/KeyMap.cpp:237
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "Unable to find the bind file\n"
18797 "%1$s.\n"
18798 "Falling back to default."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/KeySequence.cpp:166
18802 msgid "   options: "
18803 msgstr "   opciones: "
18804
18805 #: src/LaTeX.cpp:59
18806 #, c-format
18807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18808 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18809
18810 #: src/LaTeX.cpp:262
18811 #: src/LaTeX.cpp:351
18812 msgid "Running Index Processor."
18813 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18814
18815 #: src/LaTeX.cpp:282
18816 #: src/LaTeX.cpp:334
18817 msgid "Running BibTeX."
18818 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18819
18820 #: src/LaTeX.cpp:442
18821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18822 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18823
18824 #: src/LyX.cpp:104
18825 msgid "Could not read configuration file"
18826 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:105
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Error while reading the configuration file\n"
18832 "%1$s.\n"
18833 "Please check your installation."
18834 msgstr ""
18835 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18836 "%1$s.\n"
18837 "Compruebe su instalación."
18838
18839 #: src/LyX.cpp:114
18840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18841 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:118
18844 msgid "Done!"
18845 msgstr "¡Hecho!"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:394
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18850 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:396
18853 msgid "Cannot remove temporary directory"
18854 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:402
18857 #, c-format
18858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18859 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:404
18862 msgid "Unable to remove temporary directory"
18863 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:433
18866 #, c-format
18867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18868 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18869
18870 #: src/LyX.cpp:507
18871 msgid "No textclass is found"
18872 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:508
18875 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18876 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18877
18878 #: src/LyX.cpp:512
18879 msgid "&Reconfigure"
18880 msgstr "&Reconfigurar"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:513
18883 msgid "&Use Default"
18884 msgstr "&Usar predeterminados"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:514
18887 #: src/LyX.cpp:874
18888 msgid "&Exit LyX"
18889 msgstr "&Salir de LyX"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:660
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18893 msgid "LyX: "
18894 msgstr "LyX: "
18895
18896 #: src/LyX.cpp:783
18897 msgid "Could not create temporary directory"
18898 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:784
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Could not create a temporary directory in\n"
18904 "\"%1$s\"\n"
18905 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18906 msgstr ""
18907 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18908 "\"%1$s\"\n"
18909 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18910
18911 #: src/LyX.cpp:867
18912 msgid "Missing user LyX directory"
18913 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:868
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18919 "It is needed to keep your own configuration."
18920 msgstr ""
18921 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18922 "Es necesario mantener su propia configuración."
18923
18924 #: src/LyX.cpp:873
18925 msgid "&Create directory"
18926 msgstr "&Crear directorio"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:875
18929 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18930 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18931
18932 #: src/LyX.cpp:879
18933 #, c-format
18934 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18935 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:884
18938 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18939 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18940
18941 #: src/LyX.cpp:956
18942 msgid "List of supported debug flags:"
18943 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:960
18946 #, c-format
18947 msgid "Setting debug level to %1$s"
18948 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:971
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18954 "Command line switches (case sensitive):\n"
18955 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18956 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18957 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18958 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18959 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18960 "                  select the features to debug.\n"
18961 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18962 "\t-x [--execute] command\n"
18963 "                  where command is a lyx command.\n"
18964 "\t-e [--export] fmt\n"
18965 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18966 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18967 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18968 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18969 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18970 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18971 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18972 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18973 "\t-version        summarize version and build info\n"
18974 "Check the LyX man page for more details."
18975 msgstr ""
18976 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18977 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18978 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
18979 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
18980 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
18981 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18982 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18983 "                 seleccionar características a depurar\n"
18984 "\t-x [--execute] command\n"
18985 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
18986 "\t-e [--export] fmt\n"
18987 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
18988 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
18989 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18990 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18991 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
18992 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18993 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
18994 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1013
18997 #: src/support/Package.cpp:544
18998 msgid "No system directory"
18999 msgstr "Sin directorio del sistema"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:1014
19002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19003 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:1025
19006 msgid "No user directory"
19007 msgstr "Sin directorio del usuario"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1026
19010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19011 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1037
19014 msgid "Incomplete command"
19015 msgstr "Comando incompleto"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1038
19018 msgid "Missing command string after --execute switch"
19019 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:1049
19022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19023 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1062
19026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19027 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1067
19030 msgid "Missing filename for --import"
19031 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:2819
19034 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19035 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:2824
19038 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19039 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:2828
19042 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19043 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:2836
19046 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19047 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:2840
19050 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19051 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:2844
19054 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19055 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:2851
19058 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19059 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:2855
19062 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19063 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:2859
19066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:2863
19070 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19071 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:2867
19074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19075 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:2871
19078 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19079 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:2881
19082 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19083 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:2885
19086 #, fuzzy
19087 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19088 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:2889
19091 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19092 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:2893
19095 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19096 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:2898
19099 #, no-c-format
19100 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19101 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:2902
19104 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19105 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:2906
19108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:2910
19112 msgid "New documents will be assigned this language."
19113 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:2914
19116 msgid "Specify the default paper size."
19117 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:2918
19120 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19121 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:2922
19124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19125 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:2926
19128 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19129 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:2931
19132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19133 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:2935
19136 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19137 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:2939
19140 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19141 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:2946
19144 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19145 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:2950
19148 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:2954
19152 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19153 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:2963
19156 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19157 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:2967
19160 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19161 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:2971
19164 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19165 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:2975
19168 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19169 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:2979
19172 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19173 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:2983
19176 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19177 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:2987
19180 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19181 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:2991
19184 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19185 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:2995
19188 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19189 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:2999
19192 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19193 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3003
19196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19197 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3007
19200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19201 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3011
19204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19205 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3015
19208 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19209 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3019
19212 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19213 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3024
19216 msgid "The completion popup delay."
19217 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3028
19220 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19221 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3032
19224 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19225 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3036
19228 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19229 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3040
19232 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19233 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3044
19236 msgid "The inline completion delay."
19237 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3048
19240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19241 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3052
19244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19245 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3056
19248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19249 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3060
19252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3064
19256 #, c-format
19257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19258 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3069
19261 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19262 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3075
19265 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19266 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3079
19269 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19270 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3083
19273 msgid "Scale the preview size to suit."
19274 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3087
19277 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19278 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3091
19281 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19282 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3095
19285 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19286 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3099
19289 msgid "The option to print only even pages."
19290 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3103
19293 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19294 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3107
19297 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19298 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3111
19301 msgid "The option to print out in landscape."
19302 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3115
19305 msgid "The option to print only odd pages."
19306 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3119
19309 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19310 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3123
19313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19314 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3127
19317 msgid "The option to specify paper type."
19318 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3131
19321 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19322 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3135
19325 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19326 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3139
19329 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19330 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3143
19333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19334 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3147
19337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19338 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3151
19341 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19342 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3155
19345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19346 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3163
19349 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19350 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3167
19353 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19354 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3173
19357 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19358 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3182
19361 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19362 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3186
19365 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19366 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3191
19369 #, no-c-format
19370 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19371 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3195
19374 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19375 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3199
19378 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19379 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3206
19382 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19383 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3210
19386 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19387 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3214
19390 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19391 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3218
19394 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19395 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3228
19398 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19399 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3241
19402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19403 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3245
19406 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19407 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3252
19410 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19411 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:85
19414 #, c-format
19415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19416 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:87
19419 msgid "Retrieve from version control?"
19420 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:88
19423 msgid "&Retrieve"
19424 msgstr "&Recuperar"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:114
19427 msgid "Document not saved"
19428 msgstr "Documento no guardado"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:115
19431 msgid "You must save the document before it can be registered."
19432 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:147
19435 msgid "LyX VC: Initial description"
19436 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:148
19439 #: src/LyXVC.cpp:154
19440 msgid "(no initial description)"
19441 msgstr "(sin descripción inicial)"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:163
19444 msgid "(no log message)"
19445 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:166
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19449 msgid "LyX VC: Log Message"
19450 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:211
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19456 "\n"
19457 "Do you want to revert to the older version?"
19458 msgstr ""
19459 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19460 "\n"
19461 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:214
19464 msgid "Revert to stored version of document?"
19465 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:215
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19469 msgid "&Revert"
19470 msgstr "&Revertir"
19471
19472 #: src/Paragraph.cpp:1649
19473 msgid "Senseless with this layout!"
19474 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1711
19477 msgid "Alignment not permitted"
19478 msgstr "Alineación no permitida"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:1712
19481 msgid ""
19482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19483 "Setting to default."
19484 msgstr ""
19485 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19486 "Poniendo la predeterminada."
19487
19488 #: src/Paragraph.cpp:2741
19489 msgid "Memory problem"
19490 msgstr "Problema de memoria"
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:2741
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Paragraph not properly initialized"
19495 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19496
19497 #: src/Text.cpp:362
19498 msgid "Unknown Inset"
19499 msgstr "Recuadro desconocido"
19500
19501 #: src/Text.cpp:448
19502 msgid "Change tracking error"
19503 msgstr "Cambiar error seguido"
19504
19505 #: src/Text.cpp:449
19506 #, fuzzy, c-format
19507 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19508 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19509
19510 #: src/Text.cpp:460
19511 msgid "Unknown token"
19512 msgstr "Símbolo desconocido"
19513
19514 #: src/Text.cpp:923
19515 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19516 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19517
19518 #: src/Text.cpp:934
19519 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19520 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19521
19522 #: src/Text.cpp:1758
19523 msgid "[Change Tracking] "
19524 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1764
19527 msgid "Change: "
19528 msgstr "Cambio: "
19529
19530 #: src/Text.cpp:1768
19531 msgid " at "
19532 msgstr " en "
19533
19534 #: src/Text.cpp:1778
19535 #, c-format
19536 msgid "Font: %1$s"
19537 msgstr "Fuente: %1$s"
19538
19539 #: src/Text.cpp:1783
19540 #, c-format
19541 msgid ", Depth: %1$d"
19542 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1789
19545 msgid ", Spacing: "
19546 msgstr ", Espaciado: "
19547
19548 #: src/Text.cpp:1795
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19550 msgid "OneHalf"
19551 msgstr "Uno y medio"
19552
19553 #: src/Text.cpp:1801
19554 msgid "Other ("
19555 msgstr "Otro ("
19556
19557 #: src/Text.cpp:1810
19558 msgid ", Inset: "
19559 msgstr ", recuadro: "
19560
19561 #: src/Text.cpp:1811
19562 msgid ", Paragraph: "
19563 msgstr ", Párrafo: "
19564
19565 #: src/Text.cpp:1812
19566 msgid ", Id: "
19567 msgstr ", Id: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1813
19570 msgid ", Position: "
19571 msgstr ", posición: "
19572
19573 #: src/Text.cpp:1819
19574 msgid ", Char: 0x"
19575 msgstr ", carácter: 0x"
19576
19577 #: src/Text.cpp:1821
19578 msgid ", Boundary: "
19579 msgstr ", frontera: "
19580
19581 #: src/Text2.cpp:384
19582 msgid "No font change defined."
19583 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19584
19585 #: src/Text2.cpp:424
19586 msgid "Nothing to index!"
19587 msgstr "¡Nada que indexar!"
19588
19589 #: src/Text2.cpp:426
19590 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19591 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:193
19594 msgid "Math editor mode"
19595 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:195
19598 msgid "No valid math formula"
19599 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:203
19602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Already in regular expression mode"
19605 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:216
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Regexp editor mode"
19610 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19611
19612 #: src/Text3.cpp:1237
19613 msgid "Layout "
19614 msgstr "Estilo "
19615
19616 #: src/Text3.cpp:1238
19617 msgid " not known"
19618 msgstr " no conocido"
19619
19620 #: src/Text3.cpp:1700
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19622 msgid "Missing argument"
19623 msgstr "Falta argumento"
19624
19625 #: src/Text3.cpp:1847
19626 #: src/Text3.cpp:1859
19627 msgid "Character set"
19628 msgstr "Conjunto de caracteres"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:2046
19631 #: src/Text3.cpp:2057
19632 msgid "Paragraph layout set"
19633 msgstr "Estilo de párrafo"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:146
19636 msgid "Plain Layout"
19637 msgstr "Sin formato"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:712
19640 msgid "Missing File"
19641 msgstr "Archivo perdido"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:713
19644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19645 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:716
19648 msgid "Corrupt File"
19649 msgstr "Archivo corrupto"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:717
19652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19653 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:1215
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The module %1$s has been requested by\n"
19659 "this document but has not been found in the list of\n"
19660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19662 msgstr ""
19663 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19664 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19665 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19666 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:1219
19669 msgid "Module not available"
19670 msgstr "Módulo no disponible"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:1220
19673 msgid "Some layouts may not be available."
19674 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19675
19676 #: src/TextClass.cpp:1225
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "The module %1$s requires a package that is\n"
19680 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19681 "may not be possible.\n"
19682 msgstr ""
19683 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19684 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19685 "podría no ser posible.\n"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:1228
19688 msgid "Package not available"
19689 msgstr "Paquete no disponible"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:1233
19692 #, c-format
19693 msgid "Error reading module %1$s\n"
19694 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:63
19697 #: src/VCBackend.cpp:676
19698 #: src/VCBackend.cpp:745
19699 #: src/VCBackend.cpp:751
19700 #: src/VCBackend.cpp:772
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19702 msgid "Revision control error."
19703 msgstr "Error de Control de versiones"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:64
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Some problem occured while running the command:\n"
19709 "'%1$s'."
19710 msgstr ""
19711 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19712 " %1$s"
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:321
19715 #: src/VCBackend.cpp:619
19716 #: src/VCBackend.cpp:665
19717 #: src/VCBackend.cpp:762
19718 #: src/VCBackend.cpp:799
19719 #: src/VCBackend.cpp:855
19720 #: src/VCBackend.cpp:964
19721 #: src/VCBackend.cpp:1017
19722 #: src/VCBackend.cpp:1067
19723 msgid "Error: Could not generate logfile."
19724 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:677
19727 #, fuzzy
19728 msgid ""
19729 "Error when committing to repository.\n"
19730 "You have to manually resolve the problem.\n"
19731 "LyX will reopen the document after you press OK."
19732 msgstr ""
19733 "Error al remitir al repositorio.\n"
19734 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19735 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:746
19738 msgid ""
19739 "Error when acquiring write lock.\n"
19740 "Most probably another user is editing\n"
19741 "the current document now!\n"
19742 "Also check the access to the repository."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:752
19746 msgid ""
19747 "Error when releasing write lock.\n"
19748 "Check the access to the repository."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:773
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid ""
19754 "Error when updating from repository.\n"
19755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19756 "'%1$s'.\n"
19757 "\n"
19758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19759 msgstr ""
19760 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19761 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19762 "'%1$s'.\n"
19763 "\"\n"
19764 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:809
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "There were detected changes in the working directory:\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "\n"
19772 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19773 "\n"
19774 "Continue?"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:814
19778 #: src/VCBackend.cpp:818
19779 msgid "Changes detected"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:815
19783 #: src/VCBackend.cpp:819
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19785 msgid "&Yes"
19786 msgstr "&Sí"
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:815
19789 #: src/VCBackend.cpp:819
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19791 msgid "&No"
19792 msgstr "&No"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:815
19795 msgid "View &Log ..."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:881
19799 msgid "VCN File Locking"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:882
19803 msgid "Locking property unset."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:882
19807 #: src/VCBackend.cpp:886
19808 msgid "Locking property set."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:883
19812 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:472
19816 msgid "Default skip"
19817 msgstr "Salto predeterminado"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:475
19820 msgid "Small skip"
19821 msgstr "Salto pequeño"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:478
19824 msgid "Medium skip"
19825 msgstr "Salto medio"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:481
19828 msgid "Big skip"
19829 msgstr "Salto grande"
19830
19831 #: src/VSpace.cpp:484
19832 msgid "Vertical fill"
19833 msgstr "Relleno vertical"
19834
19835 #: src/VSpace.cpp:491
19836 msgid "protected"
19837 msgstr "protegido"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19843 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19844 msgstr ""
19845 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19846 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19849 msgid "Reload saved document?"
19850 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19854 msgid "&Reload"
19855 msgstr "&Recargar"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19858 msgid "&Keep Changes"
19859 msgstr "Mantener cambios"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19862 #, c-format
19863 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19864 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19867 msgid "File not readable!"
19868 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19874 "\n"
19875 "Do you want to create a new document?"
19876 msgstr ""
19877 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19878 "\n"
19879 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19882 msgid "Create new document?"
19883 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19886 msgid "&Create"
19887 msgstr "&Crear"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The specified document template\n"
19893 "%1$s\n"
19894 "could not be read."
19895 msgstr ""
19896 "La plantilla de documento especificada\n"
19897 "%1$s\n"
19898 "no pudo ser leída."
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19901 msgid "Could not read template"
19902 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19905 msgid "Standard[[Bullets]]"
19906 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19909 msgid "Maths"
19910 msgstr "Ecuaciones"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19913 msgid "Dings 1"
19914 msgstr "Dings 1"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19917 msgid "Dings 2"
19918 msgstr "Dings 2"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19921 msgid "Dings 3"
19922 msgstr "Dings 3"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19925 msgid "Dings 4"
19926 msgstr "Dings 4"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19929 msgid "Directories"
19930 msgstr "Directorios"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19933 #, fuzzy
19934 msgid "&Anything"
19935 msgstr "varnothing"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19938 msgid "Any non-&empty"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Any &word"
19944 msgstr "Una palabra"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Any &number"
19949 msgstr "Ningún número"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19952 #, fuzzy
19953 msgid "&User-defined"
19954 msgstr "P&redefinido:"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19957 msgid "file[[scope]]"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19961 #, fuzzy
19962 msgid "master document[[scope]]"
19963 msgstr "Documento maestro"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19966 #, fuzzy
19967 msgid "open files[[scope]]"
19968 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19971 #, fuzzy
19972 msgid "manuals[[scope]]"
19973 msgstr "Manual de Braille|B"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19979 "Continue searching from the beginning?"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19986 "Continue searching from the end?"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19990 msgid "Wrap search?"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Nothing to search"
19996 msgstr "Nada que hacer"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19999 #, fuzzy
20000 msgid "No open document(s) in which to search"
20001 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Advanced Find and Replace"
20006 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20010 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20014 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20018 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid ""
20023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20024 "1995--%1$s LyX Team"
20025 msgstr ""
20026 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20027 "1995-2008 Equipo LyX"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20030 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20031 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20034 msgid ""
20035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20038 msgstr ""
20039 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20040 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20041 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20044 #, fuzzy
20045 msgid "not released yet"
20046 msgstr "Aumentar profundidad"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid ""
20051 "LyX Version %1$s\n"
20052 "(%2$s)"
20053 msgstr "Versión LyX "
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20056 msgid "Library directory: "
20057 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20060 msgid "User directory: "
20061 msgstr "Directorio del usuario: "
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20068 #, c-format
20069 msgid "LyX: %1$s"
20070 msgstr "LyX: %1$s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20073 msgid "About %1"
20074 msgstr "Acerca de %1"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20078 msgid "Preferences"
20079 msgstr "Preferencias"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20082 msgid "Reconfigure"
20083 msgstr "Reconfigurar"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20086 msgid "Quit %1"
20087 msgstr "Salir de %1"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20090 msgid "Nothing to do"
20091 msgstr "Nada que hacer"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20094 msgid "Unknown action"
20095 msgstr "Acción desconocida"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20098 msgid "Command disabled"
20099 msgstr "Comando desactivado"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20102 msgid "Running configure..."
20103 msgstr "Ejecutando configurar..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20106 msgid "Reloading configuration..."
20107 msgstr "Recargando configuración..."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20110 msgid "System reconfiguration failed"
20111 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20114 msgid ""
20115 "The system reconfiguration has failed.\n"
20116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20117 "Please reconfigure again if needed."
20118 msgstr ""
20119 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20120 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20121 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "Sistema reconfigurado"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20128 msgid ""
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20132 msgstr ""
20133 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20134 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20135 "especificación de clase de documento actualizada."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20138 msgid "Exiting."
20139 msgstr "Saliendo."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20142 #, c-format
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20151 #, c-format
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20153 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20156 #, c-format
20157 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20158 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20161 msgid "Unable to save document defaults"
20162 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20165 msgid "Unknown function."
20166 msgstr "Función desconocida."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20169 msgid "The current document was closed."
20170 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20173 msgid ""
20174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20175 "\n"
20176 "Exception: "
20177 msgstr ""
20178 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20179 "\n"
20180 "Excepción: "
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20184 msgid "Software exception Detected"
20185 msgstr "Detectada excepción del programa"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20188 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20189 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20193 msgid "Could not find UI definition file"
20194 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "Error while reading the included file\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "Please check your installation."
20202 msgstr ""
20203 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20204 "%1$s.\n"
20205 "Compruebe su instalación."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Could not find default UI file"
20210 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20213 #, fuzzy
20214 msgid ""
20215 "LyX could not find the default UI file!\n"
20216 "Please check your installation."
20217 msgstr ""
20218 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20219 "%1$s.\n"
20220 "Compruebe su instalación."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Error while reading the configuration file\n"
20226 "%1$s\n"
20227 "Falling back to default.\n"
20228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20229 "check which User Interface file you are using."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20233 msgid "BibTeX Bibliography"
20234 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20249 msgid "Documents|#o#O"
20250 msgstr "Documentos|#o#O"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20253 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20254 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20257 msgid "Select a BibTeX database to add"
20258 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20261 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20262 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20265 msgid "Select a BibTeX style"
20266 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20269 msgid "No frame"
20270 msgstr "Sin marco"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20273 msgid "Simple rectangular frame"
20274 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20277 msgid "Oval frame, thin"
20278 msgstr "Marco ovalado, fino"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20281 msgid "Oval frame, thick"
20282 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20285 msgid "Drop shadow"
20286 msgstr "Marco sombreado"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20289 msgid "Shaded background"
20290 msgstr "Fondo sombreado"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20293 msgid "Double rectangular frame"
20294 msgstr "Marco rectangular doble"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20297 msgid "Height"
20298 msgstr "Alto"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20301 msgid "Depth"
20302 msgstr "Profundidad"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20305 msgid "Total Height"
20306 msgstr "Alto total"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20309 msgid "Width"
20310 msgstr "Ancho"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20313 msgid "Activated"
20314 msgstr "Activado"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20317 msgid "Color"
20318 msgstr "Color"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20321 msgid "Filename Suffix"
20322 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20331 msgid "Yes"
20332 msgstr "Sí"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20341 msgid "No"
20342 msgstr "No"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20345 msgid "Enter new branch name"
20346 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20349 #, fuzzy, c-format
20350 msgid ""
20351 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20352 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20353 msgstr ""
20354 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20355 "\n"
20356 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20359 #, fuzzy
20360 msgid "&Merge"
20361 msgstr "Grande:"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Renaming failed"
20367 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20370 #, fuzzy
20371 msgid "The branch could not be renamed."
20372 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20375 msgid "Merge Changes"
20376 msgstr "Fusionar cambios"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "Change by %1$s\n"
20382 "\n"
20383 msgstr ""
20384 "Cambio por %1$s\n"
20385 "\n"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20388 #, c-format
20389 msgid "Change made at %1$s\n"
20390 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20399 msgid "No change"
20400 msgstr "Ningún cambio"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20403 msgid "Small Caps"
20404 msgstr "Versalitas"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20413 msgid "Reset"
20414 msgstr "Reiniciar"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20417 msgid "Underbar"
20418 msgstr "Subrayado"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Double underbar"
20423 msgstr "Subrayado doble"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20426 msgid "Wavy underbar"
20427 msgstr "Subrayado ondulado"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20430 msgid "Strikeout"
20431 msgstr "Tachado"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20434 msgid "Noun"
20435 msgstr "Versalitas"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20438 msgid "No color"
20439 msgstr "Sin color"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20442 msgid "Black"
20443 msgstr "Negro"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20446 msgid "White"
20447 msgstr "Blanco"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20450 msgid "Red"
20451 msgstr "Rojo"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20454 msgid "Green"
20455 msgstr "Verde"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20458 msgid "Blue"
20459 msgstr "Azul"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20462 msgid "Cyan"
20463 msgstr "Cyan"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20466 msgid "Magenta"
20467 msgstr "Magenta"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20470 msgid "Yellow"
20471 msgstr "Amarillo"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20474 msgid "Text Style"
20475 msgstr "Estilo del texto"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20478 msgid "Keys"
20479 msgstr "Claves"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20482 msgid "LinkBack PDF"
20483 msgstr "Enlace PDF"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20486 msgid "PDF"
20487 msgstr "PDF"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20490 msgid "pasted"
20491 msgstr "pegado"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20494 #, c-format
20495 msgid "%1$s Files"
20496 msgstr "Archivos %1$s"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20499 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20500 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20509 msgid "Canceled."
20510 msgstr "Cancelado."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20513 msgid "Overwrite external file?"
20514 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20517 #, c-format
20518 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20519 msgstr ""
20520 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20521 "\n"
20522 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20525 #, fuzzy
20526 msgid "List of previous commands"
20527 msgstr "Comando anterior"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20530 msgid "Next command"
20531 msgstr "Comando siguiente"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20534 msgid "Compare LyX files"
20535 msgstr "Comparar archivos LyX"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Select document"
20540 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20548 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20554 msgid "Error"
20555 msgstr "Error"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Error while comparing documents."
20560 msgstr "Formateando documento..."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Aborted"
20565 msgstr "importado."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Finished"
20570 msgstr "Finlandés"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Aborting process..."
20575 msgstr "Importando %1$s..."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20578 #, fuzzy
20579 msgid "differences"
20580 msgstr "Referencias"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20583 msgid "big[[delimiter size]]"
20584 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20587 msgid "Big[[delimiter size]]"
20588 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20591 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20592 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20595 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20596 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20599 msgid "Math Delimiter"
20600 msgstr "Delimitador matemático"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20604 msgid "(None)"
20605 msgstr "(Ninguno)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20608 msgid "Variable"
20609 msgstr "Variable"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20612 msgid "Computer Modern Roman"
20613 msgstr "Computer Modern Roman"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20616 msgid "Latin Modern Roman"
20617 msgstr "Latin Modern Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20620 msgid "AE (Almost European)"
20621 msgstr "AE (Almost European)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20624 msgid "Times Roman"
20625 msgstr "Times Roman"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 msgid "Palatino"
20629 msgstr "Palatino"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "Bitstream Charter"
20633 msgstr "Bitstream Charter"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "New Century Schoolbook"
20637 msgstr "New Century Schoolbook"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Bookman"
20641 msgstr "Bookman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Utopia"
20645 msgstr "Utopia"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Bera Serif"
20649 msgstr "Bera Serif"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "Concrete Roman"
20653 msgstr "Concrete Roman"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20656 msgid "Zapf Chancery"
20657 msgstr "Zapf Chancery"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20660 msgid "Computer Modern Sans"
20661 msgstr "Computer Modern Sans"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20664 msgid "Latin Modern Sans"
20665 msgstr "Latin Modern Sans"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20668 msgid "Helvetica"
20669 msgstr "Helvetica"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Avant Garde"
20673 msgstr "Avant Garde"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Bera Sans"
20677 msgstr "Bera Sans"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20680 msgid "CM Bright"
20681 msgstr "CM Bright"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20684 msgid "Computer Modern Typewriter"
20685 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20688 msgid "Latin Modern Typewriter"
20689 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20692 msgid "Courier"
20693 msgstr "Courier"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20696 msgid "Bera Mono"
20697 msgstr "Bera Mono"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "LuxiMono"
20701 msgstr "LuxiMono"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "CM Typewriter Light"
20705 msgstr "CM Typewriter Light"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20708 msgid "Page"
20709 msgstr "Página"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20712 msgid "Module not found!"
20713 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20716 msgid "Document Settings"
20717 msgstr "Configuración del documento"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20722 msgid "Child Document"
20723 msgstr "Documento hijo"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Include to Output"
20728 msgstr "fecha (salida)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20731 msgid "10"
20732 msgstr "10"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20735 msgid "11"
20736 msgstr "11"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20739 msgid "12"
20740 msgstr "12"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20743 msgid "None (no fontenc)"
20744 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20747 msgid "empty"
20748 msgstr "vacío"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20751 msgid "plain"
20752 msgstr "simple"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20755 msgid "headings"
20756 msgstr "encabezados"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20759 msgid "fancy"
20760 msgstr "elaborado"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20763 msgid "B3"
20764 msgstr "B3"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20767 msgid "B4"
20768 msgstr "B4"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20771 msgid "Language Default (no inputenc)"
20772 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20775 msgid "``text''"
20776 msgstr "“texto”"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20779 msgid "''text''"
20780 msgstr "”texto”"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20783 msgid ",,text``"
20784 msgstr "„texto“"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20787 msgid ",,text''"
20788 msgstr "„texto”"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20791 msgid "<<text>>"
20792 msgstr "«texto»"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20795 msgid ">>text<<"
20796 msgstr "»texto«"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20799 msgid "Numbered"
20800 msgstr "Numerado"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20803 msgid "Appears in TOC"
20804 msgstr "Aparece en el IG"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20807 msgid "Author-year"
20808 msgstr "Autor-año"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20811 msgid "Numerical"
20812 msgstr "Numérico"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20815 #, c-format
20816 msgid "Unavailable: %1$s"
20817 msgstr "No disponible: %1$s"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20822 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20827 msgid "Document Class"
20828 msgstr "Clase del documento"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20835 msgid "Child Documents"
20836 msgstr "Documento hijo"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20839 msgid "Modules"
20840 msgstr "Módulos"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20843 msgid "Text Layout"
20844 msgstr "Diseño del texto"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20847 msgid "Page Margins"
20848 msgstr "Márgenes de página"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20851 msgid "Numbering & TOC"
20852 msgstr "Numeración e IG"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20855 msgid "Indexes"
20856 msgstr "Índices"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20859 msgid "PDF Properties"
20860 msgstr "Propiedades PDF"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20863 msgid "Math Options"
20864 msgstr "Opciones de ecuación"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20867 msgid "Float Placement"
20868 msgstr "Posición de flotantes"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20871 msgid "Bullets"
20872 msgstr "Marcas"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20875 msgid "Branches"
20876 msgstr "Ramas"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20880 msgid "LaTeX Preamble"
20881 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20886 msgid " (not installed)"
20887 msgstr " (no instalado)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20890 msgid "Layouts|#o#O"
20891 msgstr "Formatos|#o#O"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20895 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20899 msgid "Local layout file"
20900 msgstr "Archivo de formato local"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20903 msgid ""
20904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20906 "document may not work with this layout if you do not\n"
20907 "keep the layout file in the document directory."
20908 msgstr ""
20909 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20910 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20911 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20912 "archivo de formato en el directorio del documento."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20915 msgid "&Set Layout"
20916 msgstr "Establecer Formato"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20919 msgid "Unable to read local layout file."
20920 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20923 msgid "Select master document"
20924 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20932 msgid "Unapplied changes"
20933 msgstr "Cambios no aplicados"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20937 msgid ""
20938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20940 msgstr ""
20941 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20942 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20946 msgid "&Dismiss"
20947 msgstr "&Rechazar"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20951 msgid "Unable to set document class."
20952 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20955 #, c-format
20956 msgid "%1$s, %2$s"
20957 msgstr "%1$s, %2$s"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20960 #, c-format
20961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20962 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20965 msgid "Module provided by document class."
20966 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20969 #, c-format
20970 msgid "Package(s) required: %1$s."
20971 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20974 msgid "or"
20975 msgstr "o"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20978 #, c-format
20979 msgid "Module required: %1$s."
20980 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20983 #, c-format
20984 msgid "Modules excluded: %1$s."
20985 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20988 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20989 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20992 msgid "[No options predefined]"
20993 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20996 msgid "Can't set layout!"
20997 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21000 #, c-format
21001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21002 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21005 msgid "Not Found"
21006 msgstr "No encontrado"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21009 msgid "Assigned master does not include this file"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "You must include this file in the document\n"
21016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21017 "feature."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Could not load master"
21023 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21026 #, fuzzy, c-format
21027 msgid ""
21028 "The master document '%1$s'\n"
21029 "could not be loaded."
21030 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21033 msgid "Error List"
21034 msgstr "Lista de errores"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21037 #, c-format
21038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21039 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21043 msgid "Top left"
21044 msgstr "Arriba izquierda"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgid "Bottom left"
21049 msgstr "Abajo izquierda"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21053 msgid "Baseline left"
21054 msgstr "Línea base izquierda"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Top center"
21059 msgstr "Arriba centro"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21063 msgid "Bottom center"
21064 msgstr "Abajo centro"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21068 msgid "Baseline center"
21069 msgstr "Línea base centro"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21073 msgid "Top right"
21074 msgstr "Arriba derecha"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21078 msgid "Bottom right"
21079 msgstr "Abajo derecha"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21083 msgid "Baseline right"
21084 msgstr "Línea base derecha"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21087 msgid "External Material"
21088 msgstr "Material externo"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21091 msgid "Scale%"
21092 msgstr "Escala%"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21095 msgid "Select external file"
21096 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21099 #, fuzzy
21100 msgid "automatically"
21101 msgstr "Ayuda automática"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21104 msgid "Graphics"
21105 msgstr "Gráficos"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21109 msgid "Dissolve previous group?"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21116 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21117 "because this graphic was its only member.\n"
21118 "How do you want to proceed?"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21123 #, c-format
21124 msgid "Stick with group '%1$s'"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21128 #, c-format
21129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21136 "the group will be dissolved,\n"
21137 "because this graphic was its only member.\n"
21138 "How do you want to proceed?"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21142 #, c-format
21143 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21147 msgid "Enter unique group name:"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Group already defined!"
21153 msgstr "¡Acción no definida!"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21156 #, c-format
21157 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21161 #: src/lengthcommon.cpp:37
21162 msgid "bp"
21163 msgstr "bp"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21166 #: src/lengthcommon.cpp:37
21167 msgid "cm"
21168 msgstr "cm"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21171 #: src/lengthcommon.cpp:38
21172 msgid "mm"
21173 msgstr "mm"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21176 msgid "Select graphics file"
21177 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21180 msgid "Clipart|#C#c"
21181 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21185 msgid "Thin space"
21186 msgstr "Espacio delgado"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Medium space"
21191 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Thick space"
21196 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 msgid "Negative thin space"
21201 msgstr "Espacio delgado negativo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Negative medium space"
21206 msgstr "Espacio delgado negativo"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Negative thick space"
21211 msgstr "Espacio delgado negativo"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21216 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21220 msgid "Quad (1 em)"
21221 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21225 msgid "Double Quad (2 em)"
21226 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21229 msgid "Inter-word space"
21230 msgstr "Espacio entre palabras"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21234 msgid "Horizontal Fill"
21235 msgstr "Relleno horizontal"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21238 msgid ""
21239 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21240 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21241 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21242 msgstr ""
21243 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21244 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21245 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21248 msgid "Hyperlink"
21249 msgstr "Hiperenlace"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21256 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21257 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21260 msgid "Select document to include"
21261 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21264 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21265 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Index Entry Settings"
21270 msgstr "Entrada de índice"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Label Color"
21275 msgstr "Color de la etiqueta"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Cannot remove standard index"
21280 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21283 #, fuzzy
21284 msgid "The default index cannot be removed."
21285 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Enter new index name"
21290 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21293 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21294 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 msgid "unknown"
21298 msgstr " desconocido"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21301 msgid "shortcut"
21302 msgstr "atajo"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 msgid "shortcuts"
21306 msgstr "atajos"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21309 msgid "lyxrc"
21310 msgstr "lyxrc"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21313 msgid "package"
21314 msgstr "paquete"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 msgid "textclass"
21318 msgstr "clase de texto"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21321 msgid "menu"
21322 msgstr "menú"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21325 msgid "icon"
21326 msgstr "icono"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21329 msgid "buffer"
21330 msgstr "buffer"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21333 msgid "Shift-"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Control-"
21339 msgstr "Control"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Option-"
21344 msgstr "Opciones"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Command-"
21349 msgstr "Comando:"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21352 msgid "Label"
21353 msgstr "Etiqueta"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21356 msgid "No language"
21357 msgstr "Ningún idioma"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21360 msgid "Program Listing Settings"
21361 msgstr "Configuración de listados de programa"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21364 msgid "No dialect"
21365 msgstr "Ningún dialecto"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21369 msgid "LaTeX Log"
21370 msgstr "Registro de LaTeX"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Literate"
21375 msgstr "En serie"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21378 msgid "LyX2LyX"
21379 msgstr "LyX2LyX"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21382 msgid "Literate Programming Build Log"
21383 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21386 msgid "lyx2lyx Error Log"
21387 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21390 msgid "Version Control Log"
21391 msgstr "Registro del control de versiones"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Log file not found."
21396 msgstr "Archivo no encontrado"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21399 msgid "No literate programming build log file found."
21400 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21403 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21404 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21407 msgid "No version control log file found."
21408 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21411 msgid "Math Matrix"
21412 msgstr "Matriz matemática"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21416 msgid "Nomenclature"
21417 msgstr "Nomenclatura"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21420 msgid "Note Settings"
21421 msgstr "Configuración de la nota"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21424 msgid "Paragraph Settings"
21425 msgstr "Configuración del párrafo"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21428 msgid ""
21429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21430 "\n"
21431 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21432 msgstr ""
21433 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21434 "\n"
21435 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21438 msgid "Phantom Settings"
21439 msgstr "Configuración de fantasma"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21442 msgid "System files|#S#s"
21443 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21446 msgid "User files|#U#u"
21447 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21450 msgid "Look & Feel"
21451 msgstr "Apariencia"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21454 msgid "Language Settings"
21455 msgstr "Configuración del idioma"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21458 msgid "File Handling"
21459 msgstr "Formatos externos"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21462 msgid "Date format"
21463 msgstr "Formato de fecha"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21466 msgid "Keyboard/Mouse"
21467 msgstr "Teclado/Ratón"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21470 msgid "Input Completion"
21471 msgstr "Autocompletar"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Co&mmand:"
21479 msgstr "&Comando:"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21482 msgid "Screen fonts"
21483 msgstr "Fuentes de pantalla"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21486 msgid "Colors"
21487 msgstr "Colores"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21490 msgid "Paths"
21491 msgstr "Rutas"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21494 msgid "Select directory for example files"
21495 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21498 msgid "Select a document templates directory"
21499 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21502 msgid "Select a temporary directory"
21503 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21506 msgid "Select a backups directory"
21507 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21510 msgid "Select a document directory"
21511 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21514 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21518 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21519 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21522 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21523 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21527 msgid "Spellchecker"
21528 msgstr "Corrector ortográfico"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21531 msgid "aspell"
21532 msgstr "aspell"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21535 msgid "enchant"
21536 msgstr "enchant"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21539 msgid "hunspell"
21540 msgstr "hunspell"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21543 msgid "Converters"
21544 msgstr "Convertidores"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21547 msgid "File formats"
21548 msgstr "Formatos de archivo"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21551 msgid "Format in use"
21552 msgstr "Formato en uso"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21555 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21556 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21559 msgid "LyX needs to be restarted!"
21560 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21563 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21564 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21567 msgid "Printer"
21568 msgstr "Impresora"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21572 msgid "User interface"
21573 msgstr "Interfaz de usuario"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21576 msgid "Control"
21577 msgstr "Control"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21580 msgid "Shortcuts"
21581 msgstr "Atajos de teclado"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21584 msgid "Function"
21585 msgstr "Función"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21588 msgid "Shortcut"
21589 msgstr "Atajo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21592 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21593 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21596 msgid "Mathematical Symbols"
21597 msgstr "Símbolos matemáticos"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21600 msgid "Document and Window"
21601 msgstr "Documento y ventanas"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21604 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21605 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21608 msgid "System and Miscellaneous"
21609 msgstr "Sistema y misceláneos"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21613 msgid "Res&tore"
21614 msgstr "&Restaurar"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21621 msgid "Failed to create shortcut"
21622 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21625 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21626 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21629 msgid "Invalid or empty key sequence"
21630 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21636 "%2$s"
21637 msgstr ""
21638 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
21639 "%2$s"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21645 "%2$s\n"
21646 "You need to remove that binding before creating a new one."
21647 msgstr ""
21648 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21649 "%2$s\n"
21650 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21654 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21657 msgid "Identity"
21658 msgstr "Identidad"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21661 msgid "Choose bind file"
21662 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21665 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21666 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21669 msgid "Choose UI file"
21670 msgstr "Elegir archivo UI"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21673 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21674 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21677 msgid "Choose keyboard map"
21678 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21681 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21682 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21685 msgid "Print Document"
21686 msgstr "Imprimir documento"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21689 msgid "Print to file"
21690 msgstr "Imprimir en archivo"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21693 msgid "PostScript files (*.ps)"
21694 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Nomenclature settings"
21699 msgstr "Nomenclatura"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Longest label width"
21704 msgstr "Etiqueta más &larga"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21707 msgid "Index Settings"
21708 msgstr "Configuración del índice"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21711 msgid "<All indexes>"
21712 msgstr "<Todos los índices>"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Progress/Debug Messages"
21717 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Debug Level"
21722 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Set"
21727 msgstr "&Poner"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21730 msgid "Cross-reference"
21731 msgstr "Referencia cruzada"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21734 msgid "&Go Back"
21735 msgstr "&Volver"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21738 msgid "Jump back"
21739 msgstr "Saltar hacia atrás"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21742 msgid "Jump to label"
21743 msgstr "Saltar a etiqueta"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21747 msgid "<No prefix>"
21748 msgstr "<Sin prefijo>"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21751 msgid "Find and Replace"
21752 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21755 msgid "Send Document to Command"
21756 msgstr "Enviar documento al comando"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21759 msgid "Show File"
21760 msgstr "Mostrar Archivo"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21763 msgid "Error -> Cannot load file!"
21764 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21767 #, c-format
21768 msgid "%1$d words checked."
21769 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21772 msgid "One word checked."
21773 msgstr "Una palabra comprobada."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21776 msgid "Spelling check completed"
21777 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21780 msgid "Basic Latin"
21781 msgstr "Latín básico"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21784 msgid "Latin-1 Supplement"
21785 msgstr "Latín-1 suplementario"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21788 msgid "Latin Extended-A"
21789 msgstr "Latín extendido-A"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21792 msgid "Latin Extended-B"
21793 msgstr "Latín extendido-B"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21796 msgid "IPA Extensions"
21797 msgstr "Extensiones IPA"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21800 msgid "Spacing Modifier Letters"
21801 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21804 msgid "Combining Diacritical Marks"
21805 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21808 msgid "Cyrillic"
21809 msgstr "Cirílico"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21812 msgid "Arabic"
21813 msgstr "Árabe"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21816 msgid "Devanagari"
21817 msgstr "Devánagari"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21820 msgid "Bengali"
21821 msgstr "Bengalí"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21824 msgid "Gurmukhi"
21825 msgstr "Gurmukhi"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21828 msgid "Gujarati"
21829 msgstr "Guyaratí"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21832 msgid "Oriya"
21833 msgstr "Oriya"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21836 msgid "Tamil"
21837 msgstr "Tamil"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21840 msgid "Telugu"
21841 msgstr "Telugú"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21844 msgid "Kannada"
21845 msgstr "Canarés"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21848 msgid "Malayalam"
21849 msgstr "Malayalam"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21852 msgid "Lao"
21853 msgstr "Laosiano"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21856 msgid "Tibetan"
21857 msgstr "Tibetano"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21860 msgid "Georgian"
21861 msgstr "Georgiano"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21864 msgid "Hangul Jamo"
21865 msgstr "Hangul Jamo"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21868 msgid "Phonetic Extensions"
21869 msgstr "Extensiones fonéticas"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21872 msgid "Latin Extended Additional"
21873 msgstr "Latín extendido adicional"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21876 msgid "Greek Extended"
21877 msgstr "Griego extendido"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21880 msgid "General Punctuation"
21881 msgstr "Puntuación general"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21884 msgid "Superscripts and Subscripts"
21885 msgstr "Superíndices y subíndices"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21888 msgid "Currency Symbols"
21889 msgstr "Símbolos monetarios"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21892 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21893 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21896 msgid "Letterlike Symbols"
21897 msgstr "Símbolos de letra"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21900 msgid "Number Forms"
21901 msgstr "Formas numerales"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21904 msgid "Mathematical Operators"
21905 msgstr "Operadores matemáticos"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21908 msgid "Miscellaneous Technical"
21909 msgstr "Técnicos varios"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21912 msgid "Control Pictures"
21913 msgstr "Imágenes de control"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21916 msgid "Optical Character Recognition"
21917 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21920 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21921 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21924 msgid "Box Drawing"
21925 msgstr "Dibujo de marcos"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21928 msgid "Block Elements"
21929 msgstr "Elementos de bloque"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21932 msgid "Geometric Shapes"
21933 msgstr "Formas geométricas"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21936 msgid "Miscellaneous Symbols"
21937 msgstr "Símbolos varios"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21940 msgid "Dingbats"
21941 msgstr "Dingbats"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21944 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21945 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21948 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21949 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21952 msgid "Hiragana"
21953 msgstr "Hiragana"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21956 msgid "Katakana"
21957 msgstr "Katakana"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21960 msgid "Bopomofo"
21961 msgstr "Zhuyin"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21964 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21965 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21968 msgid "Kanbun"
21969 msgstr "Kanbun"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21972 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21973 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21976 msgid "CJK Compatibility"
21977 msgstr "Compatibilidad CJK"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21980 msgid "CJK Unified Ideographs"
21981 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21984 msgid "Hangul Syllables"
21985 msgstr "Sílabas hangul"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21988 msgid "High Surrogates"
21989 msgstr "Sustitutos altos"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21992 msgid "Private Use High Surrogates"
21993 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21996 msgid "Low Surrogates"
21997 msgstr "Sustitutos bajos"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22000 msgid "Private Use Area"
22001 msgstr "Área de uso privado"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22004 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22005 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22008 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22009 msgstr "Ligaduras"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22012 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22013 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22016 msgid "Combining Half Marks"
22017 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22020 msgid "CJK Compatibility Forms"
22021 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22024 msgid "Small Form Variants"
22025 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22028 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22029 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22032 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22033 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22036 msgid "Specials"
22037 msgstr "Especiales"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22040 msgid "Linear B Syllabary"
22041 msgstr "Silabario lineal B"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22044 msgid "Linear B Ideograms"
22045 msgstr "Ideogramas lineal B"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22048 msgid "Aegean Numbers"
22049 msgstr "Números egeos"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22052 msgid "Ancient Greek Numbers"
22053 msgstr "Números en griego antiguo"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22056 msgid "Old Italic"
22057 msgstr "Cursiva antigua"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22060 msgid "Gothic"
22061 msgstr "Gótico"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22064 msgid "Ugaritic"
22065 msgstr "Ugarítico"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22068 msgid "Old Persian"
22069 msgstr "Persa antiguo"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22072 msgid "Deseret"
22073 msgstr "Deseret"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22076 msgid "Shavian"
22077 msgstr "Shavian"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22080 msgid "Osmanya"
22081 msgstr "Osmanya"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22084 msgid "Cypriot Syllabary"
22085 msgstr "Silabario chipriota"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22088 msgid "Kharoshthi"
22089 msgstr "Kharoshthi"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22092 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22093 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22096 msgid "Musical Symbols"
22097 msgstr "Símbolos musicales"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22100 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22101 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22104 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22105 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22108 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22109 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22112 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22113 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22116 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22117 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22120 msgid "Tags"
22121 msgstr "Pestañas"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22124 msgid "Variation Selectors Supplement"
22125 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22128 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22129 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22132 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22133 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22136 msgid "Character: "
22137 msgstr "Carácter: "
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22140 msgid "Code Point: "
22141 msgstr "Punto de código:"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22144 msgid "Symbols"
22145 msgstr "Símbolos"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22148 msgid "Insert Table"
22149 msgstr "Insertar tabla"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22152 msgid "TeX Information"
22153 msgstr "Información TeX"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22156 msgid "No thesaurus available for this language!"
22157 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22160 msgid "Outline"
22161 msgstr "Contorno"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22165 msgid "auto"
22166 msgstr "auto"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22170 msgid "off"
22171 msgstr "Desactivada"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22174 #, c-format
22175 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22176 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22179 msgid "version "
22180 msgstr "versión"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22183 msgid "unknown version"
22184 msgstr "versión desconocida"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22187 msgid "Small-sized icons"
22188 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22191 msgid "Normal-sized icons"
22192 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22195 msgid "Big-sized icons"
22196 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22199 msgid "Welcome to LyX!"
22200 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Automatic save failed!"
22205 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Automatic save done."
22210 msgstr "Actualización automática"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22213 msgid "Command not allowed without any document open"
22214 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22217 #, c-format
22218 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22219 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22222 msgid "Select template file"
22223 msgstr "Seleccionar plantilla"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22227 msgid "Templates|#T#t"
22228 msgstr "Plantillas|#T#t"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22231 msgid "Document not loaded."
22232 msgstr "Documento no cargado."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22235 msgid "Select document to open"
22236 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22241 msgid "Examples|#E#e"
22242 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22246 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22250 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22254 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22258 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22266 msgid "Invalid filename"
22267 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22270 #, fuzzy, c-format
22271 msgid ""
22272 "The directory in the given path\n"
22273 "%1$s\n"
22274 "does not exist."
22275 msgstr ""
22276 "El directorio en la ruta dada\n"
22277 "%1$s\n"
22278 "no existe."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22281 #, c-format
22282 msgid "Opening document %1$s..."
22283 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22286 #, c-format
22287 msgid "Document %1$s opened."
22288 msgstr "Documento %1$s abierto."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22291 msgid "Version control detected."
22292 msgstr "Detectado Control de versiones."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22295 #, c-format
22296 msgid "Could not open document %1$s"
22297 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22300 msgid "Couldn't import file"
22301 msgstr "No se pudo importar archivo"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22304 #, c-format
22305 msgid "No information for importing the format %1$s."
22306 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22309 #, c-format
22310 msgid "Select %1$s file to import"
22311 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "The document %1$s already exists.\n"
22318 "\n"
22319 "Do you want to overwrite that document?"
22320 msgstr ""
22321 "El documento %1$s ya existe.\n"
22322 "\n"
22323 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22327 msgid "Overwrite document?"
22328 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22331 #, c-format
22332 msgid "Importing %1$s..."
22333 msgstr "Importando %1$s..."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22336 msgid "imported."
22337 msgstr "importado."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22340 msgid "file not imported!"
22341 msgstr "¡archivo no importado!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22344 #, fuzzy
22345 msgid "newfile"
22346 msgstr "Incluir archivo"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22349 msgid "Select LyX document to insert"
22350 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Absolute filename expected."
22355 msgstr "Se espera un valor."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22358 msgid "Select file to insert"
22359 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22362 msgid "All Files (*)"
22363 msgstr "Todos los archivos (*)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22366 msgid "Choose a filename to save document as"
22367 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22371 msgid "&Rename"
22372 msgstr "&Renombrar"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The document %1$s could not be saved.\n"
22378 "\n"
22379 "Do you want to rename the document and try again?"
22380 msgstr ""
22381 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22382 "\n"
22383 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22386 msgid "Rename and save?"
22387 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22390 msgid "&Retry"
22391 msgstr "&Reintentar"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22398 "\n"
22399 "Do you want to save the document?"
22400 msgstr ""
22401 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22402 "\n"
22403 "¿Desea guardar el documento?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Save new document?"
22409 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22415 "\n"
22416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22417 msgstr ""
22418 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22419 "\n"
22420 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22424 msgid "Save changed document?"
22425 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22428 msgid "&Discard"
22429 msgstr "&Descartar"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22435 "\n"
22436 "Do you want to save the document?"
22437 msgstr ""
22438 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22439 "\n"
22440 "¿Desea guardar el documento?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22443 #, fuzzy, c-format
22444 msgid ""
22445 "Document \n"
22446 "%1$s\n"
22447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22448 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Reload externally changed document?"
22453 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22456 msgid "Error when setting the locking property."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22460 msgid "Directory is not accessible."
22461 msgstr "Directorio no accesible."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22464 #, c-format
22465 msgid "Opening child document %1$s..."
22466 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22469 #, fuzzy, c-format
22470 msgid "Successful export to format: %1$s"
22471 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22474 #, fuzzy, c-format
22475 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22476 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22479 #, c-format
22480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22484 #, fuzzy, c-format
22485 msgid "Error previewing format: %1$s"
22486 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22489 msgid "Exporting ..."
22490 msgstr "Exportando ..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22493 msgid "Previewing ..."
22494 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22497 msgid "Document not loaded"
22498 msgstr "Documento no cargado"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22501 #, c-format
22502 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22503 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22506 msgid "Revert to saved document?"
22507 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22510 msgid "Saving all documents..."
22511 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22514 msgid "All documents saved."
22515 msgstr "Todos los documentos guardados."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$s unknown command!"
22520 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22524 msgid "LaTeX Source"
22525 msgstr "Fuente LaTeX"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22528 msgid "DocBook Source"
22529 msgstr "Fuente DocBook"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22532 msgid "Literate Source"
22533 msgstr "Fuente literaria"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22536 #, fuzzy
22537 msgid " (version control, locking)"
22538 msgstr "(control de versiones)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22541 msgid " (version control)"
22542 msgstr "(control de versiones)"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22545 msgid " (changed)"
22546 msgstr " (modificado)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22549 msgid " (read only)"
22550 msgstr " (sólo lectura)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22553 msgid "Close File"
22554 msgstr "Cerrar archivo"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22557 msgid "Hide tab"
22558 msgstr "Ocultar pestaña"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22561 msgid "Close tab"
22562 msgstr "Cerrar pestaña"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22565 msgid "Wrap Float Settings"
22566 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22567
22568 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22569 msgid "Click to detach"
22570 msgstr "Clic para separar"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22573 #, c-format
22574 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22580 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22583 msgid " (unknown)"
22584 msgstr " (desconocido)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22587 msgid "No Group"
22588 msgstr "Sin grupo"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22592 msgid "More Spelling Suggestions"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Add to personal dictionary|c"
22598 msgstr "Elegir diccionario personal"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Ignore all|I"
22603 msgstr "I&gnorar siempre"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22606 msgid "Language|L"
22607 msgstr "Idioma|I"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22610 msgid "More Languages ...|M"
22611 msgstr "Más idiomas ...|M"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22615 msgid "Invisible"
22616 msgstr "Invisible"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22619 msgid "<No Documents Open>"
22620 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22623 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22624 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22627 msgid "View (Other Formats)|F"
22628 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22631 msgid "Update (Other Formats)|p"
22632 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22635 #, c-format
22636 msgid "View [%1$s]|V"
22637 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22640 #, c-format
22641 msgid "Update [%1$s]|U"
22642 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22645 msgid "No Custom Insets Defined!"
22646 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22649 msgid "<No Document Open>"
22650 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22653 msgid "Master Document"
22654 msgstr "Documento maestro"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22657 msgid "Open Navigator..."
22658 msgstr "Abrir en el navegador..."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22661 msgid "Other Lists"
22662 msgstr "Otras listas"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22665 msgid "<Empty Table of Contents>"
22666 msgstr "<Índice general vacío>"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22669 msgid "Other Toolbars"
22670 msgstr "Otras"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22673 msgid "No Branches Set for Document!"
22674 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22677 msgid "Index Entry|d"
22678 msgstr "Entrada de índice|d"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22683 msgid "Index Entry"
22684 msgstr "Entrada de índice"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22687 msgid "No Citation in Scope!"
22688 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22691 msgid "No Action Defined!"
22692 msgstr "¡Acción no definida!"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22695 #, c-format
22696 msgid "Export %1$s"
22697 msgstr "Exportar %1$s"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22700 #, c-format
22701 msgid "Import %1$s"
22702 msgstr "Importar %1$s"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22705 #, c-format
22706 msgid "Update %1$s"
22707 msgstr "Actualizar %1$s"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22710 #, c-format
22711 msgid "View %1$s"
22712 msgstr "Ver %1$s"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22715 msgid "space"
22716 msgstr "espacio"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22719 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22720 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22723 msgid "Could not update TeX information"
22724 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22727 #, c-format
22728 msgid "The script `%1$s' failed."
22729 msgstr "El guión `%s' falló."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22732 msgid "All Files "
22733 msgstr "Todos los archivos (*)"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22738 msgid "Table of Contents"
22739 msgstr "Índice general"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22742 msgid "List of Graphics"
22743 msgstr "Lista de gráficos"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22746 msgid "List of Equations"
22747 msgstr "Lista de ecuaciones"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22750 msgid "List of Footnotes"
22751 msgstr "Lista de notas al pie"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22754 msgid "List of Listings"
22755 msgstr "Lista de Listados de programa"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22758 msgid "List of Indexes"
22759 msgstr "Lista de índices"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22762 msgid "List of Marginal notes"
22763 msgstr "Lista de notas al margen"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22766 msgid "List of Notes"
22767 msgstr "Lista de notas"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22770 msgid "List of Citations"
22771 msgstr "Lista de citas"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22774 msgid "Labels and References"
22775 msgstr "Etiquetas y referencias"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22778 msgid "List of Branches"
22779 msgstr "Lista de ramas"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22782 msgid "List of Changes"
22783 msgstr "Lista de cambios"
22784
22785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22789 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22790 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:83
22793 msgid "Bibliography Entry"
22794 msgstr "Entrada de bibliografía"
22795
22796 #: src/insets/Inset.cpp:86
22797 msgid "TeX Code"
22798 msgstr "Código TeX"
22799
22800 #: src/insets/Inset.cpp:106
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Horizontal Space"
22803 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22804
22805 #: src/insets/Inset.cpp:107
22806 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22807 msgid "Vertical Space"
22808 msgstr "Espacio vertical"
22809
22810 #: src/insets/Inset.cpp:152
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Horizontal Math Space"
22813 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22816 msgid "Keys must be unique!"
22817 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "The key %1$s already exists,\n"
22823 "it will be changed to %2$s."
22824 msgstr ""
22825 "La clave %1$s ya existe,\n"
22826 "se cambiará por %2$s."
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22832 "If you proceed, all of them will be opened."
22833 msgstr ""
22834 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22835 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22838 msgid "Open Databases?"
22839 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22842 msgid "&Proceed"
22843 msgstr "Continuar"
22844
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22846 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22847 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22850 msgid "Databases:"
22851 msgstr "Bases de datos:"
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22854 msgid "Style File:"
22855 msgstr "Archivo de estilo:"
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22858 msgid "Lists:"
22859 msgstr "Listas:"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22862 msgid "included in TOC"
22863 msgstr "incluido en el IG"
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22867 msgid "Export Warning!"
22868 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22871 msgid ""
22872 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22873 "BibTeX will be unable to find them."
22874 msgstr ""
22875 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22876 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22879 msgid ""
22880 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22881 "BibTeX will be unable to find it."
22882 msgstr ""
22883 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22884 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22887 msgid "simple frame"
22888 msgstr "marco simple"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22891 msgid "frameless"
22892 msgstr "sin marco"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22895 msgid "simple frame, page breaks"
22896 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22899 msgid "oval, thin"
22900 msgstr "ovalado, fino"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22903 msgid "oval, thick"
22904 msgstr "ovalado, grueso"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22907 msgid "drop shadow"
22908 msgstr "borde sombreado"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22911 msgid "shaded background"
22912 msgstr "fondo sombreado"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22915 msgid "double frame"
22916 msgstr "doble marco"
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22925 #, c-format
22926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22927 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22930 #, fuzzy
22931 msgid "active"
22932 msgstr "acute"
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22936 msgid "non-active"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22940 #, c-format
22941 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22942 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22945 msgid "Branch: "
22946 msgstr "Rama: "
22947
22948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22949 msgid "Branch (child only): "
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Branch (undefined): "
22955 msgstr "indefinido"
22956
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22958 msgid "Undef: "
22959 msgstr "Undef: "
22960
22961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22962 msgid "branch"
22963 msgstr "rama"
22964
22965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22966 #, c-format
22967 msgid "Sub-%1$s"
22968 msgstr "Sub-%1$s"
22969
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22971 #, fuzzy
22972 msgid "No bibliography defined!"
22973 msgstr "La clave bibliográfica"
22974
22975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22976 #, fuzzy
22977 msgid "No citations selected!"
22978 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22979
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22981 msgid "not cited"
22982 msgstr "no citado"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22985 msgid "LaTeX Command: "
22986 msgstr "Comando LaTeX: "
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22989 msgid "InsetCommand Error: "
22990 msgstr "Error de comando de inserción: "
22991
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22994 msgid "Incompatible command name."
22995 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22996
22997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22999 msgid "InsetCommandParams Error: "
23000 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23001
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23003 msgid "InsetCommandParams: "
23004 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23005
23006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23007 msgid "Unknown parameter name: "
23008 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23009
23010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23013 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23014
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23016 msgid "Uncodable characters"
23017 msgstr "Caracteres no codificables"
23018
23019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23020 #, fuzzy, c-format
23021 msgid ""
23022 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23024 "%2$s."
23025 msgstr ""
23026 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23027 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23028 "\"%1$s."
23029
23030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23031 #, c-format
23032 msgid "External template %1$s is not installed"
23033 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23037 msgid "float: "
23038 msgstr "flotante: "
23039
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23043 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23044
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23046 msgid "float"
23047 msgstr "flotante"
23048
23049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23050 msgid "subfloat: "
23051 msgstr "subflotante: "
23052
23053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23054 msgid " (sideways)"
23055 msgstr " (de lado)"
23056
23057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23059 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23062 #, c-format
23063 msgid "List of %1$s"
23064 msgstr "Lista de %1$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23067 msgid "footnote"
23068 msgstr "Nota al pie"
23069
23070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "Could not copy the file\n"
23075 "%1$s\n"
23076 "into the temporary directory."
23077 msgstr ""
23078 "No se pudo copiar el archivo\n"
23079 "%1$s\n"
23080 "en el directorio temporal."
23081
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23084 #, c-format
23085 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23086 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23087
23088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23089 #, c-format
23090 msgid "Graphics file: %1$s"
23091 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23094 msgid "Verbatim Input"
23095 msgstr "Entrada Literal"
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23098 msgid "Verbatim Input*"
23099 msgstr "Entrada Literal*"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Include (excluded)"
23104 msgstr "Incluir archivo"
23105
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23109 msgid "Recursive input"
23110 msgstr "Entrada recursiva"
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23115 #, c-format
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Included file `%1$s'\n"
23123 "has textclass `%2$s'\n"
23124 "while parent file has textclass `%3$s'."
23125 msgstr ""
23126 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23127 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23128 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23129
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23131 msgid "Different textclasses"
23132 msgstr "Clases de texto diferentes"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Included file `%1$s'\n"
23138 "uses module `%2$s'\n"
23139 "which is not used in parent file."
23140 msgstr ""
23141 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23142 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23143 "que no es utilizado en el archivo padre."
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23146 msgid "Module not found"
23147 msgstr "Módulo no encontrado"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23150 msgid "Unsupported Inclusion"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23157 "%1$s"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23161 msgid "Index sorting failed"
23162 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23168 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23169 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23170 "explained in the User Guide."
23171 msgstr ""
23172 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23173 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23174 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23175 "como se explica en la Guía del usuario."
23176
23177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23179 #, fuzzy
23180 msgid "unknown type!"
23181 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Unknown index type!"
23186 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23187
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23189 msgid "All indices"
23190 msgstr "Todos los índices"
23191
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23193 #, fuzzy
23194 msgid "subindex"
23195 msgstr "Índice"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23200 msgstr "Información en relación con "
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23204 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23207 msgid "undefined"
23208 msgstr "indefinido"
23209
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23212 msgid "yes"
23213 msgstr "sí"
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23217 msgid "no"
23218 msgstr "no"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23221 msgid "Unknown buffer info"
23222 msgstr "Información de buffer desconocida"
23223
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23225 msgid "Label names must be unique!"
23226 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23227
23228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "The label %1$s already exists,\n"
23232 "it will be changed to %2$s."
23233 msgstr ""
23234 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23235 "se cambiará por %2$s."
23236
23237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23238 msgid "DUPLICATE: "
23239 msgstr "DUPLICADO:"
23240
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23242 msgid "no more lstline delimiters available"
23243 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23244
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23246 msgid "Running out of delimiters"
23247 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23248
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23250 msgid ""
23251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23255 "must investigate!"
23256 msgstr ""
23257 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23258 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23259 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23260 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23261 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23262
23263 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23264 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23265 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23266
23267 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "The following characters in one of the program listings are\n"
23271 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23272 "%1$s."
23273 msgstr ""
23274 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23275 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23276 "\"%1$s."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23279 msgid "A value is expected."
23280 msgstr "Se espera un valor."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23288 msgid "Unbalanced braces!"
23289 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23292 msgid "Please specify true or false."
23293 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23296 msgid "Only true or false is allowed."
23297 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23300 msgid "Please specify an integer value."
23301 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23304 msgid "An integer is expected."
23305 msgstr "Se espera un entero."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23309 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23313 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23316 #, c-format
23317 msgid "Please specify one of %1$s."
23318 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23321 #, c-format
23322 msgid "Try one of %1$s."
23323 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23326 #, c-format
23327 msgid "I guess you mean %1$s."
23328 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23331 #, c-format
23332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23333 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23336 #, c-format
23337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23338 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23341 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23342 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23345 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23346 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23349 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23350 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last o un número"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23365 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23366 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23369 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23370 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23374 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23377 #, c-format
23378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23379 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23382 #, c-format
23383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23384 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23387 #, c-format
23388 msgid "Parameter %1$s: "
23389 msgstr "Parámetro %1$s: "
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23392 #, c-format
23393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23394 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23397 #, c-format
23398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23399 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23400
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23403 msgid "New Page"
23404 msgstr "Página nueva"
23405
23406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23407 msgid "Clear Page"
23408 msgstr "Limpiar página"
23409
23410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23411 msgid "Clear Double Page"
23412 msgstr "Limpiar página doble"
23413
23414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23415 msgid "Nom: "
23416 msgstr "Nom:"
23417
23418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23419 msgid "Nomenclature Symbol: "
23420 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23421
23422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23423 msgid "Description: "
23424 msgstr "Descripción:"
23425
23426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23427 msgid "Sorting: "
23428 msgstr "Clasificación:"
23429
23430 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23431 msgid "Note[[InsetNote]]"
23432 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23433
23434 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23435 msgid "Greyed out"
23436 msgstr "Resaltado en gris"
23437
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23439 msgid "HPhantom"
23440 msgstr "FantasmaH"
23441
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23443 msgid "VPhantom"
23444 msgstr "FantasmaV"
23445
23446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23447 msgid "phantom"
23448 msgstr "fantasma"
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23451 msgid "hphantom"
23452 msgstr "fantasmah"
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23455 msgid "vphantom"
23456 msgstr "fantasmav"
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23459 #, fuzzy
23460 msgid "elsewhere"
23461 msgstr "Deseret"
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23464 msgid "BROKEN: "
23465 msgstr "ROTO:"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23469 msgid "Ref: "
23470 msgstr "Ref: "
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23474 msgid "Equation"
23475 msgstr "Ecuación"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23479 msgid "EqRef: "
23480 msgstr "EqRef: "
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23484 msgid "Page Number"
23485 msgstr "Número de página"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23489 msgid "Page: "
23490 msgstr "Página: "
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23494 msgid "Textual Page Number"
23495 msgstr "Número de página textual"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23499 msgid "TextPage: "
23500 msgstr "Página de texto: "
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23504 msgid "Standard+Textual Page"
23505 msgstr "Estándar+Página de texto"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23509 msgid "Ref+Text: "
23510 msgstr "Referencia+Texto: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23514 msgid "PrettyRef"
23515 msgstr "PrettyRef"
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23518 #, fuzzy
23519 msgid "FrmtRef: "
23520 msgstr "RefFormato: "
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23523 msgid "Interword Space"
23524 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23527 msgid "Protected Space"
23528 msgstr "Espacio protegido|p"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23531 msgid "Thin Space"
23532 msgstr "Espacio delgado|d"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23535 msgid "Medium Space"
23536 msgstr "Espacio Medio"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Thick Space"
23541 msgstr "Espacio delgado|d"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23544 msgid "Quad Space"
23545 msgstr "Cuadratín"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23548 msgid "QQuad Space"
23549 msgstr "Doble cuadratín"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23552 msgid "Enspace"
23553 msgstr "Medio cuadratín"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23556 msgid "Enskip"
23557 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23560 msgid "Negative Thin Space"
23561 msgstr "Espacio delgado negativo"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23564 msgid "Negative Medium Space"
23565 msgstr "Espacio Medio Negativo"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Negative Thick Space"
23570 msgstr "Espacio delgado negativo"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23573 msgid "Protected Horizontal Fill"
23574 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23577 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23578 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23581 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23582 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23585 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23586 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23589 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23590 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23593 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23594 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23597 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23598 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23601 #, c-format
23602 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23603 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23606 #, c-format
23607 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23608 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23609
23610 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23611 msgid "Unknown TOC type"
23612 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23613
23614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23615 msgid "Selection size should match clipboard content."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23620 msgid "wrap: "
23621 msgstr "envoltorio: "
23622
23623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23624 msgid "wrap"
23625 msgstr "envolver"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23629 msgid "Not shown."
23630 msgstr " Oculto."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23633 msgid "Loading..."
23634 msgstr "Cargando..."
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23637 msgid "Converting to loadable format..."
23638 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23642 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23645 msgid "Scaling etc..."
23646 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23649 msgid "Ready to display"
23650 msgstr "Listo para mostrar"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23653 msgid "No file found!"
23654 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23657 msgid "Error converting to loadable format"
23658 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23661 msgid "Error loading file into memory"
23662 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23665 msgid "Error generating the pixmap"
23666 msgstr "Error al generar pixmap"
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23669 msgid "No image"
23670 msgstr "Ninguna imagen"
23671
23672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23673 msgid "Preview loading"
23674 msgstr "Cargando vista preliminar"
23675
23676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23677 msgid "Preview ready"
23678 msgstr "Vista preliminar preparada"
23679
23680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23681 msgid "Preview failed"
23682 msgstr "La vista preliminar falló"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:37
23685 msgid "cc[[unit of measure]]"
23686 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:37
23689 msgid "dd"
23690 msgstr "dd"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:37
23693 msgid "em"
23694 msgstr "em"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:38
23697 msgid "ex"
23698 msgstr "ex"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:38
23701 msgid "mu[[unit of measure]]"
23702 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:38
23705 msgid "pc"
23706 msgstr "pc"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:39
23709 msgid "pt"
23710 msgstr "pt"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:39
23713 msgid "sp"
23714 msgstr "sp"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:39
23717 msgid "Text Width %"
23718 msgstr "Ancho del texto %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:40
23721 msgid "Column Width %"
23722 msgstr "Ancho de columna %"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:40
23725 msgid "Page Width %"
23726 msgstr "Ancho de página %"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:40
23729 msgid "Line Width %"
23730 msgstr "Ancho de línea %"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:41
23733 msgid "Text Height %"
23734 msgstr "Alto del texto %"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:41
23737 msgid "Page Height %"
23738 msgstr "Alto de página %"
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:138
23741 msgid "Search error"
23742 msgstr "Buscar error"
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:138
23745 msgid "Search string is empty"
23746 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:330
23749 msgid "String has been replaced."
23750 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:333
23753 msgid " strings have been replaced."
23754 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:1209
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Search text is empty!"
23759 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23760
23761 #: src/lyxfind.cpp:1223
23762 msgid "Invalid regular expression!"
23763 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:1228
23766 msgid "Match not found!"
23767 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:1232
23770 msgid "Match found!"
23771 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23775 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23776 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23777 #, c-format
23778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23779 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23782 #, c-format
23783 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23784 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23787 #, fuzzy, c-format
23788 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23789 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23792 msgid "Only one row"
23793 msgstr "Solo una fila"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23796 msgid "Only one column"
23797 msgstr "Solo una columna"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23800 msgid "No hline to delete"
23801 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23804 msgid "No vline to delete"
23805 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23808 #, c-format
23809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23810 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23814 msgid "No number"
23815 msgstr "Ningún número"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23819 msgid "Number"
23820 msgstr "Número"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23823 #, c-format
23824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23825 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23828 #, c-format
23829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23830 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23833 #, c-format
23834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23835 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23838 msgid "create new math text environment ($...$)"
23839 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23842 msgid "entered math text mode (textrm)"
23843 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Regular expression editor mode"
23848 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23861 msgid "Standard[[mathref]]"
23862 msgstr "Standard[[mathref]]"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23865 msgid "FormatRef: "
23866 msgstr "RefFormato: "
23867
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23869 msgid "optional"
23870 msgstr "opcional"
23871
23872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23873 msgid "TeX"
23874 msgstr "TeX"
23875
23876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23877 msgid "math macro"
23878 msgstr "macro de ecuación"
23879
23880 #: src/output.cpp:37
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "Could not open the specified document\n"
23884 "%1$s."
23885 msgstr ""
23886 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23887 "%1$s."
23888
23889 #: src/output_plaintext.cpp:136
23890 msgid "Abstract: "
23891 msgstr "Resumen: "
23892
23893 #: src/output_plaintext.cpp:148
23894 msgid "References: "
23895 msgstr "Referencias: "
23896
23897 #: src/support/Package.cpp:425
23898 msgid "LyX binary not found"
23899 msgstr "Binario LyX no encontrado"
23900
23901 #: src/support/Package.cpp:426
23902 #, c-format
23903 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23904 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
23905
23906 #: src/support/Package.cpp:545
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23910 "\t%1$s\n"
23911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23913 msgstr ""
23914 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23915 "\t%1$s\n"
23916 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
23917 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23918
23919 #: src/support/Package.cpp:626
23920 #: src/support/Package.cpp:653
23921 msgid "File not found"
23922 msgstr "Archivo no encontrado"
23923
23924 #: src/support/Package.cpp:627
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "Invalid %1$s switch.\n"
23928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23929 msgstr ""
23930 "Opción %1$s no válida.\n"
23931 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23932
23933 #: src/support/Package.cpp:654
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23938 msgstr ""
23939 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23940 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23941
23942 #: src/support/Package.cpp:678
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23946 "%2$s is not a directory."
23947 msgstr ""
23948 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23949 "%2$s no es un directorio."
23950
23951 #: src/support/Package.cpp:680
23952 msgid "Directory not found"
23953 msgstr "Directorio no encontrado"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:40
23956 msgid "No debugging messages"
23957 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:41
23960 msgid "General information"
23961 msgstr "Información general"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:42
23964 msgid "Program initialisation"
23965 msgstr "Inicialización del programa"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:43
23968 msgid "Keyboard events handling"
23969 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:44
23972 msgid "GUI handling"
23973 msgstr "Manejo de interfaz"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:45
23976 msgid "Lyxlex grammar parser"
23977 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:46
23980 msgid "Configuration files reading"
23981 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:47
23984 msgid "Custom keyboard definition"
23985 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:48
23988 msgid "LaTeX generation/execution"
23989 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:49
23992 msgid "Math editor"
23993 msgstr "Editor de ecuaciones"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:50
23996 msgid "Font handling"
23997 msgstr "Manejo de fuentes"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:51
24000 msgid "Textclass files reading"
24001 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:52
24004 msgid "Version control"
24005 msgstr "Control de versiones"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:53
24008 msgid "External control interface"
24009 msgstr "Interfaz de control externa"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:54
24012 msgid "Undo/Redo mechanism"
24013 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:55
24016 msgid "User commands"
24017 msgstr "Comandos del usuario"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:56
24020 msgid "The LyX Lexer"
24021 msgstr "El Lexxer de LyX"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:57
24024 msgid "Dependency information"
24025 msgstr "Información de dependencias"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:58
24028 msgid "LyX Insets"
24029 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:59
24032 msgid "Files used by LyX"
24033 msgstr "Archivos usados por LyX"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:60
24036 msgid "Workarea events"
24037 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:61
24040 msgid "Insettext/tabular messages"
24041 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:62
24044 msgid "Graphics conversion and loading"
24045 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:63
24048 msgid "Change tracking"
24049 msgstr "Seguimiento de cambios"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:64
24052 msgid "External template/inset messages"
24053 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:65
24056 msgid "RowPainter profiling"
24057 msgstr "RowPainter profiling"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:66
24060 msgid "Scrolling debugging"
24061 msgstr "Desplazando depuración"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:67
24064 msgid "Math macros"
24065 msgstr "Macros de ecuación"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:68
24068 msgid "RTL/Bidi"
24069 msgstr "RTL/Bidi"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:69
24072 msgid "Locale/Internationalisation"
24073 msgstr "Localización/Internacionalización"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:70
24076 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24077 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:71
24080 msgid "Find and replace mechanism"
24081 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:72
24084 msgid "Developers' general debug messages"
24085 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:73
24088 msgid "All debugging messages"
24089 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:152
24092 #, c-format
24093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24094 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24095
24096 #: src/support/filetools.cpp:259
24097 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24098 msgstr "es"
24099
24100 #: src/support/os_win32.cpp:451
24101 msgid "System file not found"
24102 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24103
24104 #: src/support/os_win32.cpp:452
24105 msgid ""
24106 "Unable to load shfolder.dll\n"
24107 "Please install."
24108 msgstr ""
24109 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24110 "Por favor instalar."
24111
24112 #: src/support/os_win32.cpp:457
24113 msgid "System function not found"
24114 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24115
24116 #: src/support/os_win32.cpp:458
24117 msgid ""
24118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24119 "Don't know how to proceed. Sorry."
24120 msgstr ""
24121 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24122 "No se sabe como proceder, disculpe."
24123
24124 #: src/support/userinfo.cpp:45
24125 msgid "Unknown user"
24126 msgstr "Usuario desconocido"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "TextLabel"
24130 #~ msgstr "Etiqueta"
24131 #~ msgid "Merge cells"
24132 #~ msgstr "Unir celdas"
24133 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24134 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24135 #~ msgid "Branch Settings"
24136 #~ msgstr "Configuración de rama"
24137 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24138 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24139 #~ msgid "Table Settings"
24140 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24141 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24142 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Language ...|L"
24146 #~ msgstr "Idioma"
24147 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24148 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "&Debug messages"
24152 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Clear &automatically"
24156 #~ msgstr "Ayuda automática"
24157 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24158 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24159 #~ msgid "Box Settings"
24160 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24161 #~ msgid "TeX Code Settings"
24162 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24163 #~ msgid "Float Settings"
24164 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Match found and replaced !"
24168 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Close this panel"
24172 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Prev"
24176 #~ msgstr "Vista preliminar"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Match..."
24180 #~ msgstr "Ecuaciones"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24184 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24185 #~ msgid "The Enter key works, too"
24186 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24187 #~ msgid "The delete key works, too"
24188 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24189 #~ msgid "D&elete"
24190 #~ msgstr "&Eliminar"
24191 #~ msgid "F&ind:"
24192 #~ msgstr "&Encontrar:"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Current &Paragraph"
24196 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Document in current file"
24200 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "diamond2"
24204 #~ msgstr "diamante"
24205 #~ msgid "End"
24206 #~ msgstr "Fin"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "begin"
24210 #~ msgstr "Comienzo"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "end"
24214 #~ msgstr "Y"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "file"
24218 #~ msgstr "Incluir archivo"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "forward"
24222 #~ msgstr "forall"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "backwards"
24226 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid " of "
24230 #~ msgstr "Fin del CV"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Continue searching from "
24234 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24235 #~ msgid "&Dummy"
24236 #~ msgstr "&Fantasma"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "&Automatic clear"
24240 #~ msgstr "Ayuda automática"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Show progress messages"
24244 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "(cancelling)"
24248 #~ msgstr "Manejo"
24249 #~ msgid "Anschrift:"
24250 #~ msgstr "Anschrift:"
24251 #~ msgid "Briefkopf:"
24252 #~ msgstr "Briefkopf:"
24253 #~ msgid "Absender:"
24254 #~ msgstr "Absender:"
24255 #~ msgid "Zusatz:"
24256 #~ msgstr "Zusatz:"
24257 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24258 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24260 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24261 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24262 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24263 #~ msgid "Unterschrift:"
24264 #~ msgstr "Unterschrift:"
24265 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24266 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24267 #~ msgid "Vorwahl:"
24268 #~ msgstr "Vorwahl:"
24269 #~ msgid "Telefon:"
24270 #~ msgstr "Teléfono:"
24271 #~ msgid "Ort:"
24272 #~ msgstr "Ort:"
24273 #~ msgid "Datum:"
24274 #~ msgstr "Datum:"
24275 #~ msgid "Betreff:"
24276 #~ msgstr "Betreff:"
24277 #~ msgid "Anrede:"
24278 #~ msgstr "Anrede:"
24279 #~ msgid "Gruss:"
24280 #~ msgstr "Gruss:"
24281 #~ msgid "Anlage(n):"
24282 #~ msgstr "Anlage(n):"
24283 #~ msgid "Verteiler:"
24284 #~ msgstr "Verteiler:"
24285 #~ msgid "PS:"
24286 #~ msgstr "PS:"
24287 #~ msgid "Text:"
24288 #~ msgstr "Texto:"
24289 #~ msgid "Strasse"
24290 #~ msgstr "Strasse"
24291 #~ msgid "Strasse:"
24292 #~ msgstr "Strasse:"
24293 #~ msgid "Land"
24294 #~ msgstr "Land"
24295 #~ msgid "Land:"
24296 #~ msgstr "Land:"
24297 #~ msgid "RetourAdresse:"
24298 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24299 #~ msgid "MeinZeichen:"
24300 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24301 #~ msgid "IhrZeichen:"
24302 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24303 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24304 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24305 #~ msgid "BLZ"
24306 #~ msgstr "BLZ"
24307 #~ msgid "BLZ:"
24308 #~ msgstr "BLZ:"
24309 #~ msgid "Konto"
24310 #~ msgstr "Konto"
24311 #~ msgid "Konto:"
24312 #~ msgstr "Konto:"
24313 #~ msgid "Adresse:"
24314 #~ msgstr "Adresse:"
24315 #~ msgid "Anlagen:"
24316 #~ msgstr "Anlagen:"
24317 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24318 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24319 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24320 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24321 #~ msgid "Latex"
24322 #~ msgstr "LaTeX"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "View Output|V"
24326 #~ msgstr "Ver|V"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Update Output|U"
24330 #~ msgstr "fecha (salida)"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Advanced Search"
24334 #~ msgstr "A&vanzado"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24338 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Find &Prev"
24342 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Replace P&rev"
24346 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Current buffer only"
24350 #~ msgstr "Celda actual:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Buffer"
24354 #~ msgstr "buffer"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Document"
24358 #~ msgstr "Documentos"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Open buffers"
24362 #~ msgstr "buffer"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24366 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24367 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24368 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Regexp"
24372 #~ msgstr "exp"
24373 #~ msgid "No file open!"
24374 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24375 #~ msgid "Jump to the label"
24376 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24377 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24378 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24382 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Master Settings"
24386 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24387 #~ msgid "Column Width"
24388 #~ msgstr "Ancho de columna"
24389 #~ msgid "Listing settings"
24390 #~ msgstr "Configuración de listados"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24394 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24395 #~ msgid "Insert|n"
24396 #~ msgstr "Insertar|I"
24397 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24398 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24399 #~ msgid ""
24400 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24403 #~ "lista de parámetros."
24404 #~ msgid "Length"
24405 #~ msgstr "Longitud"
24406 #~ msgid "Opened inset"
24407 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24408 #~ msgid "Opened Box Inset"
24409 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24410 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24411 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24413 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24414 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24415 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24416 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24417 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24418 #~ msgid "Opened Float Inset"
24419 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24420 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24421 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24422 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24423 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24424 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24425 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24426 #~ msgid "Opened Note Inset"
24427 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24428 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24429 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24433 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24434 #~ msgid "Opened table"
24435 #~ msgstr "Tabla abierta"
24436 #~ msgid "Opened Text Inset"
24437 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24439 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24440 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24441 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24442 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24443 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24447 #~ msgid "Use input encod&ing"
24448 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24449 #~ msgid "Toggle Label|L"
24450 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24451 #~ msgid "Move Section down|d"
24452 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24453 #~ msgid "Move Section up|u"
24454 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24458 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24469 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24470 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24473 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24474 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24475 #~ msgid "*.pws"
24476 #~ msgstr "*.pws"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Accept Change|C"
24480 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "C&ommand:"
24484 #~ msgstr "&Comando:"
24485 #~ msgid "&BibTeX command:"
24486 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24487 #~ msgid "&Index command:"
24488 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24492 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24496 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24497 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24498 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24502 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "View|V[[show]]"
24506 #~ msgstr "Ver|V"
24507 #~ msgid "View DVI"
24508 #~ msgstr "Ver DVI"
24509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24510 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24511 #~ msgid "View PostScript"
24512 #~ msgstr "Ver PostScript"
24513 #~ msgid "Update DVI"
24514 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24515 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24516 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24517 #~ msgid "Update PostScript"
24518 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24519 #~ msgid "Thesaurus failure"
24520 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24523 #~ "\n"
24524 #~ "%1$s."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24527 #~ "\n"
24528 #~ "%1$s."
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Indices"
24532 #~ msgstr "Factura"
24533 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24534 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24535 #~ msgid "B&rowse..."
24536 #~ msgstr "E&xaminar..."
24537 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24538 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24539 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24540 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24541 #~ msgid "Ne&w"
24542 #~ msgstr "&Nuevo"
24543 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24544 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24545 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24546 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24547 #~ msgid "Spellchecker error"
24548 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24549 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24550 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24553 #~ "Maybe it has been killed."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24556 #~ "Quizá haya sido matado."
24557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24558 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24559 #~ msgid "LangHeader"
24560 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24561 #~ msgid "Language Header:"
24562 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24563 #~ msgid "Language:"
24564 #~ msgstr "Idioma:"
24565 #~ msgid "LastLanguage"
24566 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24567 #~ msgid "Last Language:"
24568 #~ msgstr "Último idioma:"
24569 #~ msgid "LangFooter"
24570 #~ msgstr "PieIdioma"
24571 #~ msgid "Language Footer:"
24572 #~ msgstr "Pie idioma:"
24573 #~ msgid "Computer"
24574 #~ msgstr "Computadora"
24575 #~ msgid "Computer:"
24576 #~ msgstr "Computadora:"
24577 #~ msgid "EmptySection"
24578 #~ msgstr "SecciónVacía"
24579 #~ msgid "Empty Section"
24580 #~ msgstr "Sección vacía"
24581 #~ msgid "CloseSection"
24582 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24583 #~ msgid "Close Section"
24584 #~ msgstr "Sección cerrada"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24588 #~ msgstr "hphantom"
24589 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24590 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Phantom Text"
24594 #~ msgstr "Texto simple"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "RegExp"
24598 #~ msgstr "exp"
24599 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24600 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24601 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24602 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24603 #~ msgid "&Postscript driver:"
24604 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24605 #~ msgid "Append Parameter"
24606 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24607 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24608 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24609 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24610 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24611 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24612 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24613 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24614 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24615 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24616 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24617 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24618 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24619 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24620 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24621 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24622 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24623 #~ msgid "&Default language:"
24624 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24625 #~ msgid "&roff command:"
24626 #~ msgstr "Comando &roff:"
24627 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24628 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24629 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24630 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24631 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24632 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24633 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24637 #~ "You may not have the right languages installed."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24640 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24643 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24646 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24649 #~ "`%2$s'."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24652 #~ "codificación `%2$s'."
24653 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24658 #~ "encoding `%2$s'."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24661 #~ "codificación `%2$s'."
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24664 #~ "encoding `%2$s'."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24667 #~ "codificación `%2$s'."
24668 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24669 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24670 #~ msgid "ispell"
24671 #~ msgstr "ispell"
24672 #~ msgid "pspell (library)"
24673 #~ msgstr "pspell (library)"
24674 #~ msgid "aspell (library)"
24675 #~ msgstr "aspell (library)"
24676 #~ msgid "*.ispell"
24677 #~ msgstr "*.ispell"
24678 #~ msgid "figure"
24679 #~ msgstr "Figura|F"
24680 #~ msgid "table"
24681 #~ msgstr "tabla"
24682 #~ msgid "algorithm"
24683 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24684 #~ msgid "tableau"
24685 #~ msgstr "tabla"
24686 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24687 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "keywords"
24691 #~ msgstr "Palabras clave"
24692 #~ msgid "Table of Contents|a"
24693 #~ msgstr "Índice general|g"
24694 #~ msgid "FAQ|F"
24695 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24696 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24697 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24698 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24699 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24700 #~ msgid "Stadt:"
24701 #~ msgstr "Stadt:"
24702 #~ msgid "Slidecontents"
24703 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24704 #~ msgid "."
24705 #~ msgstr "."
24706 #~ msgid "American"
24707 #~ msgstr "Inglés Americano"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24711 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24712 #~ msgid "Austrian"
24713 #~ msgstr "Austriaco"
24714 #~ msgid "British"
24715 #~ msgstr "Inglés británico"
24716 #~ msgid "Canadian"
24717 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24718 #~ msgid "LinuxDoc"
24719 #~ msgstr "LinuxDoc"
24720 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24721 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24722 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24723 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24724 #~ msgid "LaTeX default"
24725 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24726 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24727 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "El documento especificado\n"
24733 #~ "%1$s\n"
24734 #~ "no se pudo leer."
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "Layout had to be changed from\n"
24737 #~ "%1$s to %2$s\n"
24738 #~ "because of class conversion from\n"
24739 #~ "%3$s to %4$s"
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24742 #~ "%1$s a %2$s\n"
24743 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24744 #~ "%3$s a %4$s"
24745 #~ msgid "Changed Layout"
24746 #~ msgstr "Formato cambiado"
24747 #~ msgid "Unknown layout"
24748 #~ msgstr "Formato desconocido"
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24751 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24754 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24758 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24759 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24760 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24761 #~ msgid "Display image in LyX"
24762 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24763 #~ msgid "Screen display"
24764 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24765 #~ msgid "Monochrome"
24766 #~ msgstr "Monocromo"
24767 #~ msgid "Grayscale"
24768 #~ msgstr "Escala de grises"
24769 #~ msgid "%"
24770 #~ msgstr "%"
24771 #~ msgid "&Display:"
24772 #~ msgstr "&Pantalla:"
24773 #~ msgid "Sca&le:"
24774 #~ msgstr "Esca&la:"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Scr&een Display:"
24778 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24779 #~ msgid "Do not display"
24780 #~ msgstr "No mostrar"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Unknown Info: "
24784 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24788 #~ msgstr "Acción desconocida"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24792 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Clear group"
24796 #~ msgstr "Limpiar página"
24797 #~ msgid " (auto)"
24798 #~ msgstr " (auto)"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24802 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24803 #~ msgid "Edit the file externally"
24804 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24805 #~ msgid "&Edit File..."
24806 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24807 #~ msgid "LyX View"
24808 #~ msgstr "Vista LyX"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Movie"
24812 #~ msgstr "Película"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24816 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24817 #~ msgid "<- C&lear"
24818 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24819 #~ msgid "A&pply"
24820 #~ msgstr "A&plicar"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Clear"
24824 #~ msgstr "&Limpiar"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24828 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Add"
24832 #~ msgstr "&Añadir"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "E&mbed"
24836 #~ msgstr "&Insertado"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "&Center"
24840 #~ msgstr "Centro"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24844 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24848 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid " writing embedded files."
24852 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid " could not write embedded files!"
24856 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Failed to extract file"
24860 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24866 #~ "\n"
24867 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Copy file failure"
24871 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24876 #~ "Please check whether the path is writeable."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24879 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24884 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24887 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Failed to embed file"
24891 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24896 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24899 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24905 #~ "\n"
24906 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24910 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24915 #~ "Please check whether the source file is available"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24918 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Failed to open file"
24922 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Sync file failure"
24926 #~ msgstr "fallo de chktex"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Packing all files"
24930 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Failed to write file"
24934 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Save failure"
24938 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24943 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24946 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Embedded Files"
24950 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Embedded layout"
24954 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Extra embedded file"
24958 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24959 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24960 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Enspace|E"
24964 #~ msgstr "espacio"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Enskip|k"
24968 #~ msgstr "nsim"
24969 #~ msgid "Document could not be read"
24970 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24974 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Properties...|P"
24978 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "New Line|e"
24982 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24983 #~ msgid "Line Break|B"
24984 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "line break"
24988 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24992 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Links"
24996 #~ msgstr "Lista"
24997 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24998 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24999 #~ msgid "Swap Rows|S"
25000 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25001 #~ msgid "Swap Columns|w"
25002 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "El documento especificado\n"
25008 #~ "%1$s\n"
25009 #~ "no se pudo leer."
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "true"
25013 #~ msgstr "Calle"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "false"
25017 #~ msgstr "Caso"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "&float"
25021 #~ msgstr "flotante"
25022 #~ msgid "S&ubfigure"
25023 #~ msgstr "Su&bfigura"
25024 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25025 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25026 #~ msgid "Ca&ption:"
25027 #~ msgstr "&Leyenda:"
25028 #~ msgid "Show ERT inline"
25029 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25030 #~ msgid "&Inline"
25031 #~ msgstr "&Insertado"
25032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25033 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25034 #~ msgid "Framed in box"
25035 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25036 #~ msgid "&Shaded"
25037 #~ msgstr "&Sombreado"
25038 #~ msgid "Paper Size"
25039 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25040 #~ msgid "&Colors"
25041 #~ msgstr "&Colores"
25042 #~ msgid "C&opiers"
25043 #~ msgstr "C&opiadoras"
25044 #~ msgid "&File formats"
25045 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25046 #~ msgid "F&ormat:"
25047 #~ msgstr "F&ormato:"
25048 #~ msgid "&GUI name:"
25049 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25050 #~ msgid "External Applications"
25051 #~ msgstr "Programas externos"
25052 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25053 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25054 #~ msgid "Save/restore window position"
25055 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25056 #~ msgid " every"
25057 #~ msgstr " cada"
25058 #~ msgid "Scrolling"
25059 #~ msgstr "Desplazamiento"
25060 #~ msgid "Pixmap Cache"
25061 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25062 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25063 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25064 #~ msgid "&URL:"
25065 #~ msgstr "&URL:"
25066 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25067 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25068 #~ msgid "&Units:"
25069 #~ msgstr "&Unidades:"
25070 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25071 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25073 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25074 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25075 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25076 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25077 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25078 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25081 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25083 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25084 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25085 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25086 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25087 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25089 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25091 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25093 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25094 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25095 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25096 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25097 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25098 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25099 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25100 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25101 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25102 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25103 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25106 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25109 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25117 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25120 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25121 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25123 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25124 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25125 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25126 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25127 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25128 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25129 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25131 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25132 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25133 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25136 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25137 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25138 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25139 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25140 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25141 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25142 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25143 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25144 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25145 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25146 #~ msgid "Bahasa"
25147 #~ msgstr "Bahasa"
25148 #~ msgid "Magyar"
25149 #~ msgstr "Húngaro"
25150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25151 #~ msgstr "Servo-Croata"
25152 #~ msgid "Framed|F"
25153 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25154 #~ msgid "Shaded|S"
25155 #~ msgstr "Sombreado|S"
25156 #~ msgid "Insert URL"
25157 #~ msgstr "Insertar URL"
25158 #~ msgid "Can't load document class"
25159 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25162 #~ "loaded."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25165 #~ "pudo cargar."
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "The document could not be converted\n"
25168 #~ "into the document class %1$s."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25171 #~ "a la clase de documento %1$s."
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25174 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25177 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25178 #~ msgid "&Switch to document"
25179 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Could not open the specified document\n"
25182 #~ "%1$s\n"
25183 #~ "due to the error: %2$s"
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25186 #~ "%1$s\n"
25187 #~ "debido al error: %2$s"
25188 #~ msgid "Rectangular box"
25189 #~ msgstr "Marco rectangular"
25190 #~ msgid "Shadow box"
25191 #~ msgstr "Marco con sombra"
25192 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25193 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25194 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25195 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25196 #~ msgid "Copiers"
25197 #~ msgstr "Copiadoras"
25198 #~ msgid "Boxed"
25199 #~ msgstr "Encuadrado"
25200 #~ msgid "ovalbox"
25201 #~ msgstr "Marco ovalado"
25202 #~ msgid "Ovalbox"
25203 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25204 #~ msgid "Shadowbox"
25205 #~ msgstr "Marco sombreado"
25206 #~ msgid "Doublebox"
25207 #~ msgstr "Marco doble"
25208 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25209 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25210 #~ msgid "Unknown inset name: "
25211 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25212 #~ msgid "Program Listing "
25213 #~ msgstr "Listado del programa "
25214 #~ msgid "Framed"
25215 #~ msgstr "Enmarcado"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25219 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25220 #~ msgid "Url: "
25221 #~ msgstr "URL: "
25222 #~ msgid "HtmlUrl: "
25223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25224 #~ msgid "Default (outer)"
25225 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25226 #~ msgid "Outer"
25227 #~ msgstr "Exterior"
25228 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25229 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25230 #~ msgid "%1$d words in selection."
25231 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25232 #~ msgid "%1$d words in document."
25233 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25234 #~ msgid "One word in selection."
25235 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25236 #~ msgid "One word in document."
25237 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25238 #~ msgid "Count words"
25239 #~ msgstr "Contar palabras"
25240 #~ msgid "Encoding error"
25241 #~ msgstr "Error de codificación"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Placeholders"
25245 #~ msgstr "Espacios reservados"
25246