1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:26+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Estilo de cita"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
99 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "E&stilo natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Generación de bibliografía"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
138 msgstr "Pr&ocesador:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccionar un procesador"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:345
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "todas las referencias citadas"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "todas las referencias sin citar"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "todas las referencias"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
267 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bases de datos"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
442 msgstr "Cuadro &interior:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
446 msgstr "&Decoración:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
458 msgstr "Valor de alto"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgstr "Valor de ancho"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
493 msgstr "Cuadro de párrafo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Ramas disponibles:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Seleccionar rama"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
520 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
521 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
525 msgid "Filename &Suffix"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Estilo de carácter no definido"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "Ramas disponibles:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&Des)activar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Cambiar co&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
569 #: src/Buffer.cpp:3469
570 #: src/Buffer.cpp:3480
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "S&eleccionado:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
601 msgstr "Añadir &todo"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
605 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
609 #: src/Buffer.cpp:1009
610 #: src/Buffer.cpp:2141
611 #: src/Buffer.cpp:3453
612 #: src/Buffer.cpp:3499
615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "Estilo de carácter no definido"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
660 #: src/HSpace.cpp:117
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
686 msgstr "Predeterminado"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
756 msgid "&Custom Bullet:"
757 msgstr "&Marca personalizada:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
770 msgid "Go to previous change"
771 msgstr "Ir al siguiente cambio"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Previous change"
776 msgstr "Cambio &siguiente"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
779 msgid "Go to next change"
780 msgstr "Ir al siguiente cambio"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
784 msgstr "Cambio &siguiente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Accept this change"
788 msgstr "Aceptar este cambio"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
795 msgid "Reject this change"
796 msgstr "Descartar este cambio"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
805 msgstr "Familia de la fuente"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
814 msgstr "Forma de la fuente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
823 msgstr "Serie de la fuente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
837 msgstr "Color de la fuente"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Nunca conmutado"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
861 msgstr "Tamaño de la fuente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Otras opciones de fuente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Siempre conmutado"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
882 msgstr "Co&nmutar todo"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
890 msgid "Apply changes &immediately"
891 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
894 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
897 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Citas &disponibles:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
928 msgid "S&elected Citations:"
929 msgstr "Citas &seleccionadas:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
942 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
943 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
947 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
948 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
955 msgid "Search Citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
963 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
964 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
968 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
969 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
976 msgid "Search field:"
977 msgstr "Campo de búsqueda:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
985 msgid "Regular e&xpression"
986 msgstr "E&xpresión regular"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
989 msgid "Case se&nsitive"
990 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
994 msgstr "Tipos de entrada:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Todos los tipos"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1002 msgid "Search as you &type"
1003 msgstr "&Buscar al teclear"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "E&stilo de cita:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tex&to ntes:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1026 msgid "Text a&fter:"
1027 msgstr "Text&o después:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1030 msgid "Text to place after citation"
1031 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1034 msgid "List all authors"
1035 msgstr "Listar todos los autores"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1038 msgid "Full aut&hor list"
1039 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1064 msgid "&New Document:"
1065 msgstr "Documento &nuevo"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1068 msgid "&Old Document:"
1069 msgstr "Documento &antiguo:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1074 msgstr "E&xaminar..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1081 msgid "Copy Document Settings from:"
1082 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1085 msgid "N&ew Document"
1086 msgstr "D&ocumento nuevo"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1089 msgid "Ol&d Document"
1090 msgstr "Doc&umento antiguo"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1095 msgstr "Código TeX: "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "&Mantener iguales"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "Insertar delimitadores"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1157 msgid "For more information, refer to the complete log."
1158 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1165 msgid "Description:"
1166 msgstr "Descripción:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1169 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1173 msgid "View Complete &Log..."
1174 msgstr "Ver &Registro completo"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1196 msgid "Select a file"
1197 msgstr "Seleccionar un archivo"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Plantillas disponibles"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Opciones LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostrar en LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Tamaño y rotación"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen de la rotación"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alto de imagen en salida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Mantener proporción"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Abajo izquierda:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "Arriba &derecha:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obtener de archivo"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1341 msgid "Find LyX Text"
1342 msgstr "Encontrar &siguiente"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgstr "Latín básico"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1352 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1353 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1357 msgid "&Replace with..."
1358 msgstr "Reemplazar &con:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1371 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1372 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1377 msgstr "Cambio &siguiente"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Reemplazar &todo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1391 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1392 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1397 msgstr "&Mantener iguales"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1401 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1402 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1407 msgstr "&Encontrar:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1419 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1420 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1424 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1425 msgstr "E&xpresión regular"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1428 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1429 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1437 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1438 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1443 msgstr "Cambio &siguiente"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1447 msgid "Restrict search to whole words only"
1448 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1452 msgid "Whole &words"
1453 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1471 msgid "Current paragraph"
1472 msgstr "S&angrar párrafo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1476 msgid "Current ¶graph"
1477 msgstr "S&angrar párrafo"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1481 msgid "Current &document"
1482 msgstr "Imprimir documento"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1486 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1487 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "Documento maestro"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Abrir documento"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1501 msgid "&Open documents"
1502 msgstr "OpenDocument"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1506 msgid "All ma&nuals"
1507 msgstr "Manual de Braille|B"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "Macros de ecuación"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1515 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1516 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1520 msgid "Ignore &format"
1521 msgstr "Formato del papel"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1531 msgstr "Tipo de flotante"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Principio de página"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "Aquí &definitivamente"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "&Aquí si es posible"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Pá&gina de flotantes"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Fin de página"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Extender columnas"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Girar hacia un lado"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1579 msgid "LaTe&X font encoding:"
1580 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1584 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1585 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1588 msgid "&Default Family:"
1589 msgstr "Familia &predeterminada:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1597 msgstr "Tamaño &base:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "Sa&ns Serif:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1617 msgstr "Es&cala (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "T&ypewriter:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1633 msgstr "Esc&ala (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1645 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgstr "Tamaño de salida"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1680 msgid "Set &height:"
1681 msgstr "Ajustar &altura:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1684 msgid "&Scale Graphics (%):"
1685 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1688 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1693 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1696 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1697 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1700 msgid "Rotate Graphics"
1701 msgstr "Rotar gráficos"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1704 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1705 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1708 msgid "Ro&tate after scaling"
1709 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1716 msgid "A&ngle (Degrees):"
1717 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1721 msgid "File name of image"
1722 msgstr "Archivo de imagen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1739 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1740 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1743 msgid "Don't un&zip on export"
1744 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1748 msgid "Additional LaTeX options"
1749 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1752 msgid "LaTeX &options:"
1753 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1756 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1757 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1760 msgid "Sho&w in LyX"
1761 msgstr "&Mostrar en LyX"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1764 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1765 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1768 msgid "Graphics Group"
1769 msgstr "Grupo de gráficos"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1772 msgid "A&ssigned to group:"
1773 msgstr "A&signado al grupo:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1776 msgid "Click to define a new graphics group."
1777 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1780 msgid "O&pen new group..."
1781 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1784 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1785 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1789 msgstr "Modo borrador"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1793 msgstr "Modo &borrador"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1796 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1797 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1800 msgid "..............."
1801 msgstr "..............."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1808 msgid "<-----------"
1809 msgstr "<-----------"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1812 msgid "----------->"
1813 msgstr "----------->"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1816 msgid "\\-----v-----/"
1817 msgstr "\\-----v-----/"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1820 msgid "/-----^-----\\"
1821 msgstr "/-----^-----\\"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1826 msgstr "&Espaciado:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1830 msgid "Supported spacing types"
1831 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1841 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1842 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1845 msgid "&Fill Pattern:"
1846 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1856 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1857 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1865 msgstr "Tipo de enlace"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Enlace a un archivo"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1897 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1898 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1904 msgid "Name associated with the URL"
1905 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1909 msgstr "&Dirección:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Parámetros de listings"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1930 msgid "&Bypass validation"
1931 msgstr "&Saltar validación"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1942 msgid "Mo&re parameters"
1943 msgstr "Más pa&rámetros"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1946 msgid "Underline spaces in generated output"
1947 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1950 msgid "&Mark spaces in output"
1951 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1954 msgid "Show LaTeX preview"
1955 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1958 msgid "&Show preview"
1959 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1962 msgid "File name to include"
1963 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1966 msgid "&Include Type:"
1967 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Listado de programa"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Editar el archivo"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1999 msgid "A&vailable indices:"
2000 msgstr "Ramas disponibles:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2003 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2004 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Generación de índice"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2024 msgid "&Use multiple indexes"
2025 msgstr "&Usar índices múltiples"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2028 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2029 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2032 msgid "Add a new index to the list"
2033 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2036 msgid "A&vailable Indexes:"
2037 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2046 msgid "Remove the selected index"
2047 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "Tipo de información:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "Nombre de información:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2074 msgid "Inset Parameter Configuration"
2075 msgstr "Insertar fracción estándar"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2079 msgid "I&mmediate Apply"
2080 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2085 msgstr "Abrir cuadro|A"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase del documento"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "&Formato local..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 msgid "Class options"
2101 msgstr "Opciones de clase"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2104 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2105 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2112 msgid "P&redefined:"
2113 msgstr "P&redefinido:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2117 msgstr "&Personalizado:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2140 msgid "Suppress default date on front page"
2141 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2145 msgstr "Codificación"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "I&dioma predeterminado"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2156 msgid "&Quote Style:"
2157 msgstr "Estilo de &cita:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2162 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2167 msgid "&Main Settings"
2168 msgstr "Configuración &principal"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2175 msgid "Check for inline listings"
2176 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2179 msgid "&Inline listing"
2180 msgstr "&Listado en línea"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2193 msgstr "&Ubicación:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2196 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2197 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2200 msgid "Line numbering"
2201 msgstr "Numeración de líneas"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2208 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2209 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2216 msgid "Difference between two numbered lines"
2217 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2221 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2224 msgid "Choose the font size for line numbers"
2225 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2234 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2237 msgid "The content's base font size"
2238 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2241 msgid "Font Famil&y:"
2242 msgstr "&Familia de fuente:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2245 msgid "The content's base font style"
2246 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2249 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2250 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2253 msgid "&Break long lines"
2254 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2257 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2258 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2261 msgid "S&pace as symbol"
2262 msgstr "&Espacio como símbolo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2265 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2266 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2269 msgid "Space i&n string as symbol"
2270 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2273 msgid "Tab&ulator size:"
2274 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2277 msgid "Use extended character table"
2278 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2281 msgid "&Extended character table"
2282 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2289 msgid "Select the programming language"
2290 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2297 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2298 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2305 msgid "Fi&rst line:"
2306 msgstr "&Primera línea:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2309 msgid "The first line to be printed"
2310 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2314 msgstr "&Última línea:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2317 msgid "The last line to be printed"
2318 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Más parámetros"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 msgid "Feedback window"
2331 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2334 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2335 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2339 msgid "Input here the listings parameters"
2340 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2345 msgstr "&Encontrar:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Actualizar la vista"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2364 msgstr "Actuali&zar"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "Copiar al portapapeles"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2375 msgid "Jump to the next warning message."
2376 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2390 msgstr "Error de lectura"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgstr "S&ep. encabezado:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "&Alto encabezado:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgstr "Salto de &pie:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "Sep. &Columnas:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Documento maestro"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr "Incluir archivo"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2448 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2449 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2453 msgid "&Maintain counters and references"
2454 msgstr "todas las referencias sin citar"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2458 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Incluir archivo"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Número de filas"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Número de columnas"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2496 msgid "Vertical alignment"
2497 msgstr "Alineación vertical"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2504 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2505 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2508 msgid "&Horizontal:"
2509 msgstr "&Horizontal:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2520 msgid "decoration type / matrix border"
2521 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2545 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2548 msgid "&Use AMS math package automatically"
2549 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2553 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2556 msgid "Use AMS &math package"
2557 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2560 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2561 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2564 msgid "Use esint package &automatically"
2565 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2568 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2569 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2572 msgid "Use &esint package"
2573 msgstr "Usar el paquete es&int"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2577 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2593 msgstr "Dis&ponibles:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2607 msgstr "S&eleccionado:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2611 msgstr "&Ordenar como:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Descripción:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Solo interno de LyX"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 msgstr "&Comentario"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Imprimir como texto gris"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 msgstr "&Resaltado en gris"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&Listar en el índice general"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2656 msgstr "&Numeración"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Formato de salida"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2664 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2665 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2669 msgid "De&fault Output Format:"
2670 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2674 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2678 msgstr "Usar &XeTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "Formato del papel"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2693 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "Orientación:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2710 msgstr "Diseño de página"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "&Documento con dos caras"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 msgid "Background Color:"
2730 msgstr "Color de fondo:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2734 msgstr "Ca&mbiar...:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2738 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2746 msgstr "Ancho de etiqueta"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2751 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2754 msgid "Lo&ngest label"
2755 msgstr "Etiqueta más &larga"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2758 msgid "Line &spacing"
2759 msgstr "&Interlineado"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2762 #: src/Text.cpp:1792
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2772 #: src/Text.cpp:1798
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2796 msgstr "Personalizado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "S&angrar párrafo"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 msgstr "&Justificado"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2819 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2820 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2823 msgid "Paragraph's &Default"
2824 msgstr "&Predeterminada"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Información de cabecera"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2872 msgstr "&Hiperenlaces"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "&Enlaces coloreados"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "Re&ferencias:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2900 msgstr "&Marcadores"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "&Generar marcadores"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "M&arcadores numerados"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Número de niveles"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Marcadores abiertos"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "&Opciones adicionales"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2957 msgstr "C&ambiar..."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgstr "En ecuaciones"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2965 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Au&tocorrección"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2990 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "&Finalización automática en línea"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3006 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "&Indicador en el cursor"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3019 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3027 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3035 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3046 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgstr "C&onvertidor:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3054 msgid "E&xtra flag:"
3055 msgstr "Opción e&xtra:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3058 msgid "&From format:"
3059 msgstr "&Del formato:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgstr "&Al formato:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3094 msgid "&Date format:"
3095 msgstr "Formato de &fecha:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3098 msgid "Date format for strftime output"
3099 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Mostrar gráficos"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3113 msgstr "Desactivada"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgstr "Sin ecuación"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "&Tamaño vista: "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 msgid "&Mark end of paragraphs"
3139 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3176 msgstr "Pantalla completa"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3187 msgid "Hide &menubar"
3188 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3199 msgid "&Hide toolbars"
3200 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgstr "Co&piadora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 msgstr "A&tajo de teclado:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Nombre corto:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3225 msgstr "E&xtensión:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Formato predeterminado"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3243 msgid "&Document format"
3244 msgstr "Formato de &documento"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Su dirección de correo-e"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "E&xaminar..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "C&omienzo del comando:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3322 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 msgid "Command e&nd:"
3326 msgstr "&Fin del comando:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3338 msgstr "Usar &babel"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3341 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3342 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3350 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3351 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3355 msgstr "Auto-i&niciar"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3359 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3360 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgstr "Auto-&terminar"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3367 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3368 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 msgid "Mark &foreign languages"
3372 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3375 msgid "Right-to-left language support"
3376 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3379 #: src/LyXRC.cpp:3159
3380 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3384 msgid "Enable RTL su&pport"
3385 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3388 msgid "Cursor movement:"
3389 msgstr "Movimiento del cursor:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3400 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3401 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3404 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3405 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3408 msgid "Default paper si&ze:"
3409 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3413 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3417 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3420 msgid "BibTeX command and options"
3421 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3425 msgid "Processor for &Japanese:"
3426 msgstr "Procesador para &japonés:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3430 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3435 msgstr "Pr&ocesador:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3445 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3449 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3450 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3453 msgid "&Nomenclature command:"
3454 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3457 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3458 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3461 msgid "Chec&kTeX command:"
3462 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3465 msgid "CheckTeX start options and flags"
3466 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3469 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3470 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3473 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3474 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3477 msgid "Set class options to default on class change"
3478 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3481 msgid "R&eset class options when document class changes"
3482 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3496 msgid "US executive"
3497 msgstr "Ejecutivo US"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3520 msgid "&PATH prefix:"
3521 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3532 msgstr "Examinar..."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3535 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3536 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3539 msgid "&Temporary directory:"
3540 msgstr "Directorio &temporal:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3543 msgid "Ly&XServer pipe:"
3544 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3547 msgid "&Backup directory:"
3548 msgstr "C&opias de seguridad:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3551 msgid "&Example files:"
3552 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3555 msgid "&Document templates:"
3556 msgstr "P&lantillas de documento:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3559 msgid "&Working directory:"
3560 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3563 msgid "Hunspell dictionaries:"
3564 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3567 #: src/LyXRC.cpp:2832
3568 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3570 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3571 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Ex&tensión:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3615 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3618 msgid "Spool co&mmand:"
3619 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3622 msgid "Option used to reverse page order."
3623 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3626 msgid "Re&verse pages:"
3627 msgstr "&Invertir páginas:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3634 msgid "&Number of copies:"
3635 msgstr "Número &de copias:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3638 msgid "Option used to set number of copies."
3639 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3642 msgid "Option used to print a range of pages."
3643 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3650 msgid "Pa&ge range:"
3651 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3654 msgid "Option used to collate multiple copies."
3655 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3659 msgstr "Páginas i&mpares:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3662 msgid "&Even pages:"
3663 msgstr "Páginas &pares:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3666 msgid "Paper t&ype:"
3667 msgstr "Tipo del &papel:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3670 msgid "Paper si&ze:"
3671 msgstr "Tama&ño del papel:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3674 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3675 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "Opciones e&xtra:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3687 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "Sa&ns Serif:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "T&ypewriter:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3727 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3735 msgstr "Más &grande:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3739 msgstr "Muy &grande:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3747 msgstr "Más &enorme:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3751 msgstr "Muy &pequeña:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3755 msgstr "Más &pequeña:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3770 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3771 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3774 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3775 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3783 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3786 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3787 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3790 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3791 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3794 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3795 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3798 msgid "&Spellchecker engine:"
3799 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3803 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3806 msgid "Accept compound &words"
3807 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3810 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3811 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3814 msgid "S&pellcheck continuously"
3815 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3818 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3819 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3822 msgid "&Escape characters:"
3823 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3826 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3827 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3830 msgid "Al&ternative language:"
3831 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "&Maximum last files:"
3864 msgstr "Documentos &recientes:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3867 msgid "Backup original documents when saving"
3868 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3875 msgid "&Backup documents, every"
3876 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3879 msgid "&Open documents in tabs"
3880 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3883 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3884 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3887 msgid "&Single close-tab button"
3888 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3891 msgid "Automatic help"
3892 msgstr "Ayuda automática"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3895 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3896 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3900 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3903 msgid "&User interface file:"
3904 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3918 msgid "Page number to print from"
3919 msgstr "Imprimir desde la página"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3922 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3923 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3926 msgid "Page number to print to"
3927 msgstr "Imprimir hasta la página"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3931 msgid "Print all pages"
3932 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3944 msgid "Print &odd-numbered pages"
3945 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3948 msgid "Print &even-numbered pages"
3949 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3952 msgid "Print in reverse order"
3953 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3956 msgid "Re&verse order"
3957 msgstr "Orden &inverso"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3964 msgid "Number of copies"
3965 msgstr "Número de copias"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3968 msgid "Collate copies"
3969 msgstr "Copias encadenadas"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3973 msgstr "&Encadenadas"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3980 msgid "Print Destination"
3981 msgstr "Destino de impresión"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3984 msgid "Send output to the printer"
3985 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3989 msgstr "I&mpresora:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3992 msgid "Send output to the given printer"
3993 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3997 msgid "Send output to a file"
3998 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4001 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4011 msgid "A&vailable indexes:"
4012 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4016 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4017 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4021 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4026 msgid "&List Indendation:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4031 msgid "Custom &Width:"
4032 msgstr "Ancho de columna"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4035 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4046 msgstr "Configuración"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4049 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4053 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4058 msgid "&Clear automatically"
4059 msgstr "Ayuda automática"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4063 msgid "Debug messages"
4064 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4068 msgid "Display no debug messages"
4069 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4077 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4083 msgstr "S&eleccionado:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4087 msgid "Display all debug messages"
4088 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4092 msgid "Display statusbar messages?"
4093 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4097 msgid "&Statusbar messages"
4098 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4105 msgid "Enter string to filter the label list"
4106 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4109 msgid "Filter case-sensitively"
4110 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4113 msgid "Case-sensiti&ve"
4114 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4117 msgid "Update the label list"
4118 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4121 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4122 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4129 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4130 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4137 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4138 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4146 msgid "&Go to Label"
4147 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4151 msgstr "&Etiquetas en:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4154 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4155 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4159 msgstr "<referencia>"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4162 msgid "(<reference>)"
4163 msgstr "(<referencia>)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4170 msgid "on page <page>"
4171 msgstr "en página <página>"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4174 msgid "<reference> on page <page>"
4175 msgstr "<referencia> en página <página>"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4178 msgid "Formatted reference"
4179 msgstr "Referencias con formato"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4182 msgid "Replace &with:"
4183 msgstr "Reemplazar &con:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4186 msgid "Match whole words onl&y"
4187 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4191 msgstr "Encontrar &siguiente"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4197 msgstr "&Reemplazar"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4200 msgid "Search &backwards"
4201 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4205 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "Formatos de &exportación:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 msgid "Edit shortcut"
4217 msgstr "Editar atajo de teclado"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4221 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4224 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4225 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4229 msgstr "Tecla &Suprimir"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4232 msgid "Clear current shortcut"
4233 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4242 msgstr "A&tajo de teclado:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4250 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4258 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Palabra actual"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4273 msgstr "Encontrar &siguiente"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4276 msgid "Re&placement:"
4277 msgstr "Reempla&zar con:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4284 msgid "S&uggestions:"
4285 msgstr "&Sugerencias:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ignorar esta palabra"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgstr "Ig&norar siempre"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "&Palabra desconocida:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4312 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4313 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4317 msgstr "Ca&tegoría:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4321 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4324 msgid "&Display all"
4325 msgstr "&Mostrar todos:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4328 msgid "Current cell:"
4329 msgstr "Celda actual:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4332 msgid "Current row position"
4333 msgstr "Posición actual de fila"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4336 msgid "Current column position"
4337 msgstr "Posición actual de columna"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4340 msgid "&Table Settings"
4341 msgstr "Configuración de la &tabla"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4345 msgid "Column settings"
4346 msgstr "Configuración del documento"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4349 msgid "&Horizontal alignment:"
4350 msgstr "Alineación &horizontal:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4353 msgid "Horizontal alignment in column"
4354 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4360 msgstr "Justificado"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4363 msgid "Fixed width of the column"
4364 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4367 msgid "&Vertical alignment in row:"
4368 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4371 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4372 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4375 msgid "Merge cells of different columns"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4379 msgid "&Multicolumn"
4380 msgstr "&Multicolumna"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4385 msgstr "Configuración del cuadro"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4388 msgid "Merge cells of different rows"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4397 msgid "Cell setting"
4398 msgstr "Configuración"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4402 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4406 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4410 msgid "Table-wide settings"
4411 msgstr "Configuración de la tabla"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4415 msgid "Verti&cal alignment:"
4416 msgstr "Alineación vertical"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4420 msgid "Vertical alignment of the table"
4421 msgstr "Alineación vertical"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4425 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4429 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4445 msgstr "Poner bordes"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4453 msgstr "Todos los bordes"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4469 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4476 msgid "Use default (grid-like) border style"
4477 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4481 msgstr "Pre&determinado"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4484 msgid "Additional Space"
4485 msgstr "Espacio adicional"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4488 msgid "T&op of row:"
4489 msgstr "&Superior de la fila:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4492 msgid "Botto&m of row:"
4493 msgstr "&Inferior de la fila:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4496 msgid "Bet&ween rows:"
4497 msgstr "En&tre las filas:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4501 msgstr "Tabla &larga"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4504 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4505 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4508 msgid "&Use long table"
4509 msgstr "&Usar tabla larga"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4513 msgid "Row settings"
4514 msgstr "Configuración del cuadro"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4521 msgid "Border above"
4522 msgstr "Borde encima"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4525 msgid "Border below"
4526 msgstr "Borde debajo"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4534 msgstr "Encabezado:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4537 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4538 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Primer encabezado:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Último pie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "No mostrar el último pie"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4612 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4613 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4617 msgid "Longtable alignment"
4618 msgstr "Alineación &horizontal:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4621 msgid "Close this dialog"
4622 msgstr "Cerrar este diálogo"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4625 msgid "Rebuild the file lists"
4626 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4637 msgid "Selected classes or styles"
4638 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4641 msgid "LaTeX classes"
4642 msgstr "Clases LaTeX"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4645 msgid "LaTeX styles"
4646 msgstr "Estilos LaTeX"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4649 msgid "BibTeX styles"
4650 msgstr "Estilos BibTeX"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4653 msgid "Toggles view of the file list"
4654 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4658 msgstr "Mostrar &ruta"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4661 msgid "Separate paragraphs with"
4662 msgstr "Separar párrafos con:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4666 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4669 msgid "&Indentation"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "&Tamaño y rotación"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "Espacio &vertical"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4683 msgid "Size of the vertical space"
4684 msgstr "Espacio &vertical"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4691 msgid "&Line spacing:"
4692 msgstr "&Interlineado:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4696 msgid "Spacing type"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4701 msgid "Number of lines"
4702 msgstr "Número de niveles"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4705 msgid "Format text into two columns"
4706 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4709 msgid "Two-&column document"
4710 msgstr "Documento con &dos columnas"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4714 msgid "Language of the thesaurus"
4715 msgstr "Pie idioma:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4718 msgid "Word to look up"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4732 msgid "The selected entry"
4733 msgstr "El ítem seleccionado"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4737 msgstr "&Selección:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4740 msgid "Replace the entry with the selection"
4741 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4745 msgstr "Entrada de índice"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4749 msgstr "Palabra &clave:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4756 msgid "Enter string to filter contents"
4757 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4760 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4761 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4764 msgid "Update navigation tree"
4765 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4796 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4797 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4805 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4808 msgid "LyX: Enter text"
4809 msgstr "LyX: Introducir texto"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4825 msgstr "Salto predeterminado"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4830 msgstr "Salto pequeño"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4835 msgstr "Salto medio"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4840 msgstr "Salto grande"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4844 msgstr "Relleno vertical"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4847 msgid "Complete source"
4848 msgstr "Fuente completa"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4851 msgid "Automatic update"
4852 msgstr "Actualización automática"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4855 msgid "Unit of width value"
4856 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4859 msgid "number of needed lines"
4860 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4863 msgid "use number of lines"
4864 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4868 msgstr "&Extender a líneas:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4871 msgid "Outer (default)"
4872 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4879 msgid "use overhang"
4880 msgstr "usar la extensión al margen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4884 msgstr "&Extensión al margen:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4887 msgid "Overhang value"
4888 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4891 msgid "Unit of overhang value"
4892 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4895 msgid "Check this to allow flexible placement"
4896 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4899 msgid "Allow &floating"
4900 msgstr "&Permitir flotación"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:27
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4907 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4912 #: lib/layouts/chess.layout:29
4913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4914 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4915 #: lib/layouts/egs.layout:18
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4919 #: lib/layouts/foils.layout:30
4920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4924 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4927 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4928 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4929 #: lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4931 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4932 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/slides.layout:60
4939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4947 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4951 #: lib/layouts/aa.layout:42
4952 #: lib/layouts/aa.layout:225
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4957 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4959 #: lib/layouts/apa.layout:308
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:184
4964 #: lib/layouts/egs.layout:30
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4969 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:46
4973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4974 #: lib/layouts/memoir.layout:62
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4976 #: lib/layouts/paper.layout:56
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
4978 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
4981 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4982 #: lib/layouts/spie.layout:19
4983 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4984 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
4986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
4987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
4988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4990 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4993 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4996 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5003 #: lib/layouts/aa.layout:46
5004 #: lib/layouts/aa.layout:236
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5009 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5011 #: lib/layouts/apa.layout:319
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5013 #: lib/layouts/egs.layout:52
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5017 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5019 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5022 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5024 #: lib/layouts/paper.layout:65
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5028 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5034 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5035 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5040 #: lib/layouts/aa.layout:50
5041 #: lib/layouts/aa.layout:249
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5048 #: lib/layouts/apa.layout:329
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5056 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5057 #: lib/layouts/paper.layout:74
5058 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5059 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5065 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5068 msgid "Subsubsection"
5069 msgstr "Subsubsección"
5071 #: lib/layouts/aa.layout:54
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5074 #: lib/layouts/apa.layout:360
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5076 #: lib/layouts/egs.layout:167
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5078 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5079 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5080 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5083 msgstr "Enumeración*"
5085 #: lib/layouts/aa.layout:57
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5088 #: lib/layouts/apa.layout:378
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5090 #: lib/layouts/egs.layout:149
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5092 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5096 msgstr "Enumeración"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:60
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5102 #: lib/layouts/egs.layout:185
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5104 #: lib/layouts/paper.layout:99
5105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5113 msgstr "Descripción"
5115 #: lib/layouts/aa.layout:63
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5121 #: lib/layouts/egs.layout:132
5122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5134 #: lib/layouts/aa.layout:67
5135 #: lib/layouts/aa.layout:260
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5140 #: lib/layouts/apa.layout:39
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5147 #: lib/layouts/egs.layout:250
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5151 #: lib/layouts/foils.layout:125
5152 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5161 #: lib/layouts/paper.layout:108
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5169 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5170 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5180 #: lib/layouts/aa.layout:70
5181 #: lib/layouts/aa.layout:115
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5187 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5188 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5193 #: lib/layouts/aa.layout:73
5194 #: lib/layouts/aa.layout:272
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5199 #: lib/layouts/apa.layout:114
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5203 #: lib/layouts/egs.layout:294
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5207 #: lib/layouts/foils.layout:133
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5216 #: lib/layouts/paper.layout:118
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5222 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5232 #: lib/layouts/aa.layout:76
5233 #: lib/layouts/aa.layout:137
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5236 #: lib/layouts/egs.layout:237
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5239 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5257 #: lib/layouts/aa.layout:79
5258 #: lib/layouts/aa.layout:155
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5264 #: lib/layouts/aa.layout:82
5265 #: lib/layouts/aa.layout:178
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5270 #: lib/layouts/aa.layout:85
5271 #: lib/layouts/aa.layout:283
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5278 #: lib/layouts/egs.layout:472
5279 #: lib/layouts/foils.layout:140
5280 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5284 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5295 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5296 #: lib/external_templates:301
5297 #: lib/external_templates:302
5298 #: lib/external_templates:306
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88
5303 #: lib/layouts/aa.layout:318
5304 #: lib/layouts/aa.layout:334
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5316 #: lib/layouts/egs.layout:487
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5322 #: lib/layouts/foils.layout:147
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5330 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5334 #: lib/layouts/paper.layout:128
5335 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5340 #: lib/layouts/spie.layout:74
5341 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5354 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 #: lib/layouts/aa.layout:91
5359 #: lib/layouts/aa.layout:201
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:533
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5363 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 msgid "Acknowledgement"
5372 msgstr "Agradecimiento"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:94
5375 #: lib/layouts/aa.layout:377
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5380 #: lib/layouts/book.layout:21
5381 #: lib/layouts/book.layout:23
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5383 #: lib/layouts/egs.layout:558
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5385 #: lib/layouts/foils.layout:210
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5391 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5394 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5395 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5396 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5398 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5399 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5400 #: lib/layouts/report.layout:12
5401 #: lib/layouts/report.layout:14
5402 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5417 msgid "Bibliography"
5418 msgstr "Bibliografía"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:120
5421 #: lib/layouts/aa.layout:143
5422 #: lib/layouts/aa.layout:158
5423 #: lib/layouts/aa.layout:182
5424 #: lib/layouts/aa.layout:322
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5465 msgstr "Preliminares"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5469 msgid "Offprint Requests to:"
5470 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:187
5473 msgid "Correspondence to:"
5474 msgstr "Correspondencia a:"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:205
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5493 #: lib/layouts/aa.layout:213
5494 #: lib/layouts/egs.layout:522
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5496 msgid "Acknowledgements."
5497 msgstr "Agradecimientos."
5499 #: lib/layouts/aa.layout:295
5501 msgid "institutemark"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:299
5506 msgid "institute mark"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5520 #: lib/layouts/paper.layout:169
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5524 #: lib/layouts/spie.layout:40
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5531 msgstr "Palabras clave"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:363
5535 msgstr "Palabras clave."
5537 #: lib/layouts/aa.layout:385
5538 msgid "CharStyle:Institute"
5539 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5541 #: lib/layouts/aa.layout:395
5542 msgid "CharStyle:E-Mail"
5543 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5545 #: lib/layouts/aa.layout:406
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:410
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5567 #: lib/layouts/egs.layout:618
5569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5583 #: lib/layouts/apa.layout:339
5584 #: lib/layouts/egs.layout:71
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5589 #: lib/layouts/paper.layout:83
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5597 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5604 #: lib/layouts/apa.layout:150
5605 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5619 #: lib/layouts/apa.layout:222
5620 #: lib/layouts/egs.layout:508
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5629 msgid "Acknowledgements"
5630 msgstr "Agradecimientos"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5650 #: lib/layouts/egs.layout:572
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5662 #: src/output_plaintext.cpp:145
5664 msgstr "Referencias"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5669 msgstr "ColocarFigura"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5674 msgstr "ColocarTabla"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5678 msgid "TableComments"
5679 msgstr "TablaComentarios"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5693 msgid "NoteToEditor"
5694 msgstr "NotaAlEditor"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5699 msgstr "Instalación"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5704 msgstr "Nombre de objeto"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5709 msgstr "Conjunto de datos"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5712 msgid "Altaffilation"
5713 msgstr "Afiliación_alt"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5716 msgid "Alternative affiliation:"
5717 msgstr "Afiliación alternativa:"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5720 msgid "altaffilmark"
5721 msgstr "marca_afil_alt"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5724 msgid "altaffiliation mark"
5725 msgstr "marca de afiliación_alt"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5728 msgid "Subject headings:"
5729 msgstr "Encabezados de asunto:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5732 msgid "[Acknowledgements]"
5733 msgstr "[Agradecimientos]"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5744 msgid "Place Figure here:"
5745 msgstr "Colocar figura aquí:"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5748 msgid "Place Table here:"
5749 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5756 msgid "Note to Editor:"
5757 msgstr "Nota al editor:"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5760 msgid "References. ---"
5761 msgstr "Referencias. ---"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5769 msgstr "Nota de tabla"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5773 msgstr "Nota de tabla:"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5776 msgid "tablenotemark"
5777 msgstr "marca_nota_tabla"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5780 msgid "tablenote mark"
5781 msgstr "marca de nota de tabla"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5793 msgstr "Instalación:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5801 msgstr "Conjunto de datos:"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5811 msgid "List of Schemes"
5812 msgstr "Lista de ramas"
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5826 msgid "List of Charts"
5827 msgstr "Lista de cambios"
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5842 msgid "List of Graphs"
5843 msgstr "Lista de gráficos"
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5875 msgid "Teaser image:"
5876 msgstr "Imagen raster"
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5885 msgstr "Ca&tegoría:"
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5889 msgid "CR categories"
5890 msgstr "Ca&tegoría:"
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5893 msgid "Computing Review Categories"
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5898 #: lib/layouts/apa.layout:243
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5904 #: lib/layouts/spie.layout:89
5905 msgid "Acknowledgments"
5906 msgstr "Agradecimientos"
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5922 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5929 msgstr "TextoPrincipal"
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5934 #: lib/layouts/egs.layout:582
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5939 #: lib/layouts/spie.layout:30
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5948 msgid "SpecialSection"
5949 msgstr "Sección-especial"
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5953 msgid "SpecialSection*"
5954 msgstr "Sección-especial"
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5970 msgstr "No numerado"
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5973 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5975 #: lib/layouts/egs.layout:602
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5982 msgstr "Subsección*"
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5990 msgid "Subsubsection*"
5991 msgstr "Subsubsección*"
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5994 msgid "Chapter Exercises"
5995 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:51
5999 msgstr "EncabezadoDerecho"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:60
6002 msgid "Right header:"
6003 msgstr "Encabezado derecho:"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:83
6009 #: lib/layouts/apa.layout:92
6011 msgstr "TítuloBreve"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:100
6014 msgid "Short title:"
6015 msgstr "Título breve:"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:129
6021 #: lib/layouts/apa.layout:136
6022 msgid "ThreeAuthors"
6023 msgstr "TresAutores"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:143
6027 msgstr "CuatroAutores"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:162
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6032 msgid "Affiliation:"
6033 msgstr "Afiliación:"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:171
6036 msgid "TwoAffiliations"
6037 msgstr "DosAfiliaciones"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:178
6040 msgid "ThreeAffiliations"
6041 msgstr "TresAfiliaciones"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:185
6044 msgid "FourAffiliations"
6045 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:192
6048 #: lib/layouts/egs.layout:338
6050 msgstr "Publicación"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 #: lib/layouts/apa.layout:213
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6062 #: lib/layouts/slides.layout:167
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6073 #: lib/layouts/apa.layout:234
6074 msgid "Acknowledgements:"
6075 msgstr "Agradecimientos:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:248
6079 msgstr "LíneaGruesa"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:258
6082 msgid "CenteredCaption"
6083 msgstr "LeyendaCentrada"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:268
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6089 msgstr "¡Sin sentido!"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:278
6095 #: lib/layouts/apa.layout:284
6097 msgstr "AjusMapaDeBits"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:349
6100 #: lib/layouts/egs.layout:89
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6104 #: lib/layouts/paper.layout:92
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6108 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6109 msgid "Subparagraph"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:374
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6117 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6121 #: lib/layouts/apa.layout:396
6125 #: lib/layouts/apa.layout:412
6126 #: lib/layouts/apa.layout:413
6127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6128 msgid "(\\alph{enumii})"
6129 msgstr "(\\alph{enumii})"
6131 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6135 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6139 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6147 #: lib/layouts/article.layout:18
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6150 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6151 #: lib/layouts/paper.layout:44
6152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6160 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6164 #: lib/layouts/article.layout:30
6165 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6166 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6178 msgstr "ComenzarFotograma"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6181 #: lib/layouts/egs.layout:200
6182 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6187 msgid "Section \\arabic{section}"
6188 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6192 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6193 msgid "\\Alph{section}"
6194 msgstr "\\Alph{section}"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6198 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6217 msgid "BeginPlainFrame"
6218 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6221 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6222 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6226 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6229 msgid "Again frame with label"
6230 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6234 msgstr "TerminarFotograma"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6237 msgid "________________________________"
6238 msgstr "________________________________"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6241 msgid "FrameSubtitle"
6242 msgstr "SubtítuloFotograma"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6258 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6259 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6262 msgid "ColumnsCenterAligned"
6263 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6266 msgid "Columns (center aligned)"
6267 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6270 msgid "ColumnsTopAligned"
6271 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6274 msgid "Columns (top aligned)"
6275 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6287 msgstr "Superpuestos"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6290 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6291 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6296 msgstr "SobreImprimir"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6300 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6304 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6311 msgid "Uncovered on slides"
6312 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6319 msgid "Only on slides"
6320 msgstr "Solo en diapositivas"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6333 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6334 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6337 msgid "ExampleBlock"
6338 msgstr "BloqueEjemplo"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6341 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6342 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6346 msgstr "BloqueAviso"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6349 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6350 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6368 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6374 msgid "InstituteMark"
6375 msgstr "MarcaInstituto"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6378 msgid "Institute mark"
6379 msgstr "Marca de Instituto"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6382 #: lib/layouts/egs.layout:98
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6390 #: lib/layouts/egs.layout:116
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6397 #: lib/layouts/egs.layout:207
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6404 msgid "TitleGraphic"
6405 msgstr "GráficoTítulo"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6409 #: lib/layouts/foils.layout:250
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6435 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6440 #: lib/layouts/foils.layout:309
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6447 #: lib/layouts/foils.layout:264
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6473 #: lib/layouts/foils.layout:323
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6476 msgstr "Definición."
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6480 msgstr "Definiciones"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6483 msgid "Definitions."
6484 msgstr "Definiciones."
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6548 #: lib/layouts/foils.layout:278
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6555 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6557 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6563 msgstr "Demostración"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6566 #: lib/layouts/foils.layout:281
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6572 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6574 msgstr "Demostración."
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6578 #: lib/layouts/foils.layout:218
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6621 #: lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6635 #: lib/layouts/egs.layout:636
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6651 msgid "CharStyle:Alert"
6652 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6659 msgid "CharStyle:Structure"
6660 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6670 msgid "Custom:ArticleMode"
6671 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6678 msgid "Custom:PresentationMode"
6679 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6682 msgid "Presentation"
6683 msgstr "Presentación"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6689 #: src/insets/Inset.cpp:92
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6698 msgid "List of Tables"
6699 msgstr "Lista de tablas"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6712 msgid "List of Figures"
6713 msgstr "Lista de figuras"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6730 msgid "ACT \\arabic{act}"
6731 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6739 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6740 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6749 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "EntreParéntesis"
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6777 #: lib/layouts/egs.layout:226
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6781 msgid "Right Address"
6782 msgstr "Dirección_dcha"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:35
6786 msgstr "LíneaPrincipal"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:42
6790 msgstr "Línea principal:"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:60
6796 #: lib/layouts/chess.layout:64
6800 #: lib/layouts/chess.layout:70
6801 msgid "SubVariation"
6802 msgstr "SubVariación"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:73
6805 msgid "Subvariation:"
6806 msgstr "Subvariación:"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:79
6809 msgid "SubVariation2"
6810 msgstr "SubVariación2"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:82
6813 msgid "Subvariation(2):"
6814 msgstr "Subvariación(2):"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:88
6817 msgid "SubVariation3"
6818 msgstr "SubVariación3"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:91
6821 msgid "Subvariation(3):"
6822 msgstr "Subvariación(3):"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:97
6825 msgid "SubVariation4"
6826 msgstr "SubVariación4"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:100
6829 msgid "Subvariation(4):"
6830 msgstr "Subvariación(4):"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:106
6833 msgid "SubVariation5"
6834 msgstr "SubVariación5"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:109
6837 msgid "Subvariation(5):"
6838 msgstr "Subvariación(5):"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:116
6842 msgstr "JugadasOcultas"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:121
6846 msgstr "JugadasOcultas:"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:126
6852 #: lib/layouts/chess.layout:130
6853 msgid "[chessboard]"
6854 msgstr "[TableroAjedrez]"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:139
6857 msgid "BoardCentered"
6858 msgstr "TableroCentrado"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:144
6861 msgid "[centered board]"
6862 msgstr "[tablero centrado]"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:154
6868 #: lib/layouts/chess.layout:159
6870 msgstr "Resaltados:"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:174
6876 #: lib/layouts/chess.layout:179
6880 #: lib/layouts/chess.layout:185
6882 msgstr "MovidaCaballo"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:190
6886 msgstr "MoverCaballo:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6895 msgid "Send To Address"
6896 msgstr "Enviar_a_dirección"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6900 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6902 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6915 msgstr "Mi dirección"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6919 msgid "Sender Address:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6923 msgid "Return address"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6929 msgid "Backaddress:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6933 msgid "Postal comment"
6934 msgstr "Comentario postal"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postvermerk:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6972 msgstr "Nuestra ref.:"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6984 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7003 msgstr "Texto abajo"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7007 msgid "Bottom text:"
7008 msgstr "Texto abajo"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7012 msgstr "Código de área"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7017 msgstr "Código de área"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7037 msgstr "Localización"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7044 msgstr "Localización:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7081 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7141 msgid "Post Scriptum:"
7142 msgstr "Post Scriptum:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7146 msgid "SenderAddress"
7147 msgstr "DirecciónRemitente"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7156 msgid "RetourAdresse"
7157 msgstr "RetourAdresse"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7165 msgstr "Postvermerk"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7182 msgid "IhrSchreiben"
7183 msgstr "IhrSchreiben"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7187 msgstr "MeinZeichen"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7190 msgid "Unterschrift"
7191 msgstr "Unterschrift"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7279 #: lib/layouts/egs.layout:145
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7284 #: lib/layouts/egs.layout:273
7286 msgstr "Título_LaTeX"
7288 #: lib/layouts/egs.layout:307
7292 #: lib/layouts/egs.layout:316
7296 #: lib/layouts/egs.layout:329
7298 msgstr "Afiliación:"
7300 #: lib/layouts/egs.layout:351
7304 #: lib/layouts/egs.layout:360
7308 #: lib/layouts/egs.layout:374
7312 #: lib/layouts/egs.layout:384
7314 msgstr "PrimerAutor"
7316 #: lib/layouts/egs.layout:397
7317 msgid "1st_author_surname:"
7318 msgstr "1er_apellido_autor:"
7320 #: lib/layouts/egs.layout:406
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7326 #: lib/layouts/egs.layout:419
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7332 #: lib/layouts/egs.layout:428
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7338 #: lib/layouts/egs.layout:441
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7344 #: lib/layouts/egs.layout:450
7346 msgstr "Compensaciones"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:463
7349 msgid "reprint_reqs_to:"
7350 msgstr "reprint_reqs_to:"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:501
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7357 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7363 #: lib/layouts/egs.layout:547
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7367 msgid "Acknowledgement."
7368 msgstr "Agradecimiento."
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7371 msgid "Author Address"
7372 msgstr "Dirección_Autor"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7376 msgid "Author Email"
7377 msgstr "Autor_CorreoE"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7407 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7410 #: lib/layouts/foils.layout:243
7411 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7420 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7436 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7440 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7444 #: lib/layouts/foils.layout:257
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7453 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7466 msgstr "Proposición"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7469 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7484 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7501 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7505 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7516 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7543 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7547 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7587 msgstr "Observación"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7642 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7643 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7646 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7657 msgid "Case \\arabic{case}"
7658 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7661 msgid "Titlenotemark"
7662 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7665 msgid "Titlenote mark"
7666 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7669 msgid "Title footnote"
7670 msgstr "Nota a pie de página del título"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7673 msgid "Title footnote:"
7674 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7682 msgstr "Marca de Autor"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7685 msgid "Author footnote"
7686 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7689 msgid "Author footnote:"
7690 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7693 msgid "CorAuthormark"
7694 msgstr "Marca_AutorCor"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7697 msgid "CorAuthor mark"
7698 msgstr "marca AutorCor"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7701 msgid "Corresponding author"
7702 msgstr "Autor correspondiente"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7705 msgid "Corresponding author text:"
7706 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7713 #: lib/layouts/paper.layout:172
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7716 #: lib/layouts/spie.layout:47
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7719 msgstr "Palabras clave:"
7721 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7724 msgstr "Palabra clave"
7726 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7730 msgstr "Palabras clave:"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7743 msgid "BulletedItem"
7744 msgstr "ÍtemMarcado"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7747 msgid "Bulleted Item:"
7748 msgstr "Ítem marcado:"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7756 msgstr "Comienzo del CV"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7759 msgid "PersonalInfo"
7760 msgstr "InfoPersonal"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7763 msgid "Personal Info"
7764 msgstr "Información personal"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7767 msgid "MotherTongue"
7768 msgstr "LenguaMaterna"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7771 msgid "Mother Tongue:"
7772 msgstr "Lengua materna:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:61
7779 msgid "ShortFoilhead"
7780 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:67
7783 msgid "Rotatefoilhead"
7784 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:73
7787 msgid "ShortRotatefoilhead"
7788 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 msgstr "ListaMarcas"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:97
7798 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 msgstr "ListaCruzada"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:116
7806 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgstr "Mi_Logotipo"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgstr "Mi logotipo:"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 msgstr "Restricción"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:181
7819 msgid "Restriction:"
7820 msgstr "Restricción:"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:185
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7826 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:189
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:193
7834 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Encabezado_Derecho"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:197
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Encabezado derecho:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:201
7845 msgid "Right Footer"
7846 msgstr "Pie_Derecho"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:205
7849 msgid "Right Footer:"
7850 msgstr "Pie derecho:"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:232
7853 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7859 #: lib/layouts/foils.layout:246
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7866 #: lib/layouts/foils.layout:253
7867 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7870 msgid "Corollary #."
7871 msgstr "Corolario #."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:260
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7876 msgid "Proposition #."
7877 msgstr "Proposición #."
7879 #: lib/layouts/foils.layout:267
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7883 msgid "Definition #."
7884 msgstr "Definición #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:292
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 #: lib/layouts/foils.layout:299
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7900 #: lib/layouts/foils.layout:302
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7912 #: lib/layouts/foils.layout:313
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7916 msgid "Proposition*"
7917 msgstr "Proposición*"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:316
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Proposición."
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7929 msgstr "Definición*"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7985 msgid "ReturnAddress"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
7990 msgid "ReturnAddress:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8056 msgstr "CódigoBancario"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8060 msgstr "CódigoBancario:"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8064 msgstr "CuentaBancaria"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8068 msgstr "CuentaBancaria:"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8072 msgid "PostalComment"
8073 msgstr "ComentarioPostal"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "ComentarioPostal:"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8083 msgstr "Referencia:"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8092 msgstr "NombreFilaA"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8096 msgstr "NombreFilaA:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8100 msgstr "NombreFilaB"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8104 msgstr "NombreFilaB:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8108 msgstr "NombreFilaC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8112 msgstr "NombreFilaC:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8116 msgstr "NombreFilaD"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8120 msgstr "NombreFilaD:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8124 msgstr "NombreFilaE"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8128 msgstr "NombreFilaE:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8132 msgstr "NombreFilaF"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8136 msgstr "NombreFilaF:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8140 msgstr "NombreFilaG"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8144 msgstr "NombreFilaG:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8148 msgstr "DirecciónFilaA"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8151 msgid "AddressRowA:"
8152 msgstr "DirecciónFilaA:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8156 msgstr "DirecciónFilaB"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8159 msgid "AddressRowB:"
8160 msgstr "DirecciónFilaB:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8164 msgstr "DirecciónFilaC"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8167 msgid "AddressRowC:"
8168 msgstr "DirecciónFilaC:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8172 msgstr "DirecciónFilaD"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8175 msgid "AddressRowD:"
8176 msgstr "DirecciónFilaD:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8180 msgstr "DirecciónFilaE"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8183 msgid "AddressRowE:"
8184 msgstr "DirecciónFilaE:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8188 msgstr "DirecciónFilaF"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8191 msgid "AddressRowF:"
8192 msgstr "DirecciónFilaF:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8195 msgid "TelephoneRowA"
8196 msgstr "TeléfonoFilaA"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8199 msgid "TelephoneRowA:"
8200 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8203 msgid "TelephoneRowB"
8204 msgstr "TeléfonoFilaB"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8207 msgid "TelephoneRowB:"
8208 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8211 msgid "TelephoneRowC"
8212 msgstr "TeléfonoFilaC"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8215 msgid "TelephoneRowC:"
8216 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8219 msgid "TelephoneRowD"
8220 msgstr "TeléfonoFilaD"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8223 msgid "TelephoneRowD:"
8224 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8227 msgid "TelephoneRowE"
8228 msgstr "TeléfonoFilaE"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8231 msgid "TelephoneRowE:"
8232 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8235 msgid "TelephoneRowF"
8236 msgstr "TeléfonoFilaF"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8239 msgid "TelephoneRowF:"
8240 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8243 msgid "InternetRowA"
8244 msgstr "InternetFilaA"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8247 msgid "InternetRowA:"
8248 msgstr "InternetFilaA:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8251 msgid "InternetRowB"
8252 msgstr "InternetFilaB"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8255 msgid "InternetRowB:"
8256 msgstr "InternetFilaB:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8259 msgid "InternetRowC"
8260 msgstr "InternetFilaC"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8263 msgid "InternetRowC:"
8264 msgstr "InternetFilaC:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8267 msgid "InternetRowD"
8268 msgstr "InternetFilaD"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8271 msgid "InternetRowD:"
8272 msgstr "InternetFilaD:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8275 msgid "InternetRowE"
8276 msgstr "InternetFilaE"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8279 msgid "InternetRowE:"
8280 msgstr "InternetFilaE:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8283 msgid "InternetRowF"
8284 msgstr "InternetFilaF"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8287 msgid "InternetRowF:"
8288 msgstr "InternetFilaF:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8296 msgstr "BancoFilaA:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8304 msgstr "BancoFilaB:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8312 msgstr "BancoFilaC:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8320 msgstr "BancoFilaD:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8328 msgstr "BancoFilaE:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8336 msgstr "BancoFilaF:"
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8340 msgstr "Afirmación #."
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 msgstr "Observaciones"
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8348 msgstr "Observaciones #."
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8353 msgstr "Demostración:"
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8366 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8380 msgstr "Continuación"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8383 msgid "(continuing)"
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8393 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8400 msgid "INTERCUT WITH:"
8401 msgstr "INTERCORTE CON:"
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8406 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8413 msgid "TheoremTemplate"
8414 msgstr "PlantillaTeorema"
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8425 msgid "Corollary #:"
8426 msgstr "Corolario #:"
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8429 msgid "Proposition #:"
8430 msgstr "Proposición #:"
8432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8433 msgid "Conjecture #:"
8434 msgstr "Conjetura #:"
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8437 msgid "Criterion #:"
8438 msgstr "Criterio #:"
8440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8459 msgid "Definition #:"
8460 msgstr "Definición #:"
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8477 msgid "Condition #:"
8478 msgstr "Condición #:"
8480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8482 msgstr "Problema #:"
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8506 msgstr "Ejercicio #:"
8508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8510 msgstr "Observación #:"
8512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8514 msgstr "Afirmación #:"
8516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8534 msgstr "Notación #:"
8536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8545 msgid "Index Terms---"
8546 msgstr "Términos índice---"
8548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8558 msgid "BiographyNoPhoto"
8559 msgstr "BiografíaSinFoto"
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8564 msgstr "Nota al pie"
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8568 msgstr "MarcarAmbos"
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8571 msgid "Classification Codes"
8572 msgstr "Códigos de clasificación"
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8578 msgid "Definition \\thedefinition."
8579 msgstr "Definición \\thedefinition."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8588 msgid "Step \\thestep."
8589 msgstr "Paso \\thestep."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8595 msgid "Example \\theexample."
8596 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8602 msgid "Remark \\theremark."
8603 msgstr "Observación \\theremark."
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8608 msgid "Notation \\thenotation."
8609 msgstr "Anotación \\thenotation."
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8617 msgid "Theorem \\thetheorem."
8618 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8624 msgid "Corollary \\thecorollary."
8625 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8631 msgid "Lemma \\thelemma."
8632 msgstr "Lema \\thelemma."
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8638 msgid "Proposition \\theproposition."
8639 msgstr "Proposición \\theproposition."
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8648 msgid "Prop \\theprop."
8649 msgstr "Prop \\theprop."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8665 msgid "Question \\thequestion."
8666 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8672 msgid "Claim \\theclaim."
8673 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8679 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8680 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8684 msgid "Appendices Section"
8685 msgstr "Sección apéndices"
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8689 msgid "--- Appendices ---"
8690 msgstr "--- Apéndices ---"
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8694 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8695 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8697 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8699 msgstr "Seguimiento de cambios"
8701 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8706 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8731 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8739 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8743 msgstr "presentar_a"
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8746 msgid "submit to paper:"
8747 msgstr "presentar al artículo:"
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8750 msgid "Bibliography (plain)"
8751 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8754 msgid "Bibliography heading"
8755 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8763 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8765 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8771 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8774 msgid "AddressForOffprints"
8775 msgstr "DirecciónParaCopias"
8777 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8778 msgid "Address for Offprints:"
8779 msgstr "Dirección para separatas:"
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8782 msgid "RunningTitle"
8783 msgstr "TítuloPropuesto"
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8788 msgid "Running title:"
8789 msgstr "Título propuesto:"
8791 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8792 msgid "RunningAuthor"
8793 msgstr "AutorPropuesto"
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8796 msgid "Running author:"
8797 msgstr "Autor propuesto:"
8799 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8806 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8819 msgid "Running LaTeX Title"
8820 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8834 msgid "Author Running"
8835 msgstr "Autor_Puesto"
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8839 msgid "Author Running:"
8840 msgstr "Autor propuesto:"
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8863 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8866 msgstr "Afirmación."
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8869 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8870 msgid "Conjecture #."
8871 msgstr "Conjetura #."
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8879 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8881 msgstr "Ejercicio #."
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8892 msgstr "Problema #."
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8902 msgstr "Propiedad #."
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8905 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8907 msgstr "Pregunta #."
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8912 msgstr "Observación #."
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8922 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8924 msgstr "Solución #."
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8935 msgid "Chapterprecis"
8936 msgstr "CapítuloConciso"
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8944 msgstr "TítuloPoema"
8946 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8948 msgstr "TítuloPoema*"
8950 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8968 msgstr "Ítem lista:"
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8975 msgid "Double Item:"
8976 msgstr "Ítem doble:"
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8986 #: lib/layouts/paper.layout:145
8990 #: lib/layouts/paper.layout:157
8992 msgstr "Institución"
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8996 #: lib/layouts/slides.layout:89
8997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8999 msgstr "Transparencia"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9007 msgstr "FinTransparencia"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9015 msgstr "TransparenciaAmplia"
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9019 msgstr "TransparenciaVacía"
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9022 msgid "Empty slide:"
9023 msgstr "Transparencia vacía:"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9026 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9027 msgid "\\arabic{section}"
9028 msgstr "\\arabic{section}"
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9031 msgid "ItemizeType1"
9032 msgstr "ViñetaTipo1"
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9035 msgid "EnumerateType1"
9036 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9040 msgid "List of Algorithms"
9041 msgstr "Lista de algoritmos"
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9045 msgid "\\thechapter"
9046 msgstr "\\thechapter"
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9053 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9058 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9063 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9065 msgid "Ingredients:"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9074 msgid "AltAffiliation"
9075 msgstr "AltAfiliación"
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9080 msgstr "Agradecimientos:"
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9083 msgid "Electronic Address:"
9084 msgstr "Dirección electrónica:"
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9087 msgid "acknowledgments"
9088 msgstr "agradecimientos"
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9091 msgid "PACS number:"
9092 msgstr "Número PACS:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9121 msgstr "CorreoEspecial"
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9125 msgid "Specialmail:"
9126 msgstr "CorreoEspecial:"
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9145 msgid "Your letter of:"
9146 msgstr "Su carta de:"
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9160 msgid "Customer no.:"
9161 msgstr "Cliente num.:"
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9170 msgid "Invoice no.:"
9171 msgstr "Factura núm.:"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9175 msgstr "DirecciónSiguiente"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9178 msgid "Next Address:"
9179 msgstr "Dirección siguiente:"
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9182 msgid "Sender Name:"
9183 msgstr "Nombre del remitente:"
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9186 msgid "Sender Phone:"
9187 msgstr "Teléfono del remitente:"
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9190 #: lib/configure.py:566
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9196 msgstr "Fax del remitente:"
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9200 msgstr "CorreoElectrónico"
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9203 msgid "Sender E-Mail:"
9204 msgstr "Correo-e del remitente:"
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9208 msgstr "URL del remitente:"
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9223 msgid "End of letter"
9224 msgstr "Fin de carta"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9227 msgid "LandscapeSlide"
9228 msgstr "TransparenciaApaisada"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9231 msgid "Landscape Slide:"
9232 msgstr "Transparencia apaisada:"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9235 msgid "PortraitSlide"
9236 msgstr "TransparenciaRetrato"
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9239 msgid "Portrait Slide:"
9240 msgstr "Transparencia retrato:"
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9244 msgstr "Transparencia*"
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9248 msgstr "FinTransparencia"
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9251 msgid "SlideHeading"
9252 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9255 msgid "SlideSubHeading"
9256 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9259 msgid "ListOfSlides"
9260 msgstr "ListaDeTransparencias"
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9263 msgid "[List Of Slides]"
9264 msgstr "[Lista de transparencias]"
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9267 msgid "SlideContents"
9268 msgstr "ContenidosTransparencia"
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9271 msgid "[Slide Contents]"
9272 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9275 msgid "ProgressContents"
9276 msgstr "ContenidosProgreso"
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9279 msgid "[Progress Contents]"
9280 msgstr "[Contenidos progreso]"
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9294 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9300 msgid "Subjectclass"
9301 msgstr "Clasif_Tema"
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9304 msgid "AMS subject classifications:"
9305 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9309 msgstr "Conferencia"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9313 msgstr "Conferencia:"
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9316 msgid "CopyrightYear"
9317 msgstr "AñoCopyright"
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9320 msgid "Copyright year:"
9321 msgstr "Año Copyright:"
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9324 msgid "Copyrightdata"
9325 msgstr "DatosCopyright"
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9328 msgid "Copyright data:"
9329 msgstr "Datos Copyright:"
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9343 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9347 #: lib/layouts/slides.layout:105
9349 msgstr "Nueva transparencia:"
9351 #: lib/layouts/slides.layout:127
9353 msgstr "Superpuesto"
9355 #: lib/layouts/slides.layout:142
9356 msgid "New Overlay:"
9357 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9359 #: lib/layouts/slides.layout:182
9361 msgstr "Nueva nota:"
9363 #: lib/layouts/slides.layout:207
9364 msgid "InvisibleText"
9365 msgstr "TextoInvisible"
9367 #: lib/layouts/slides.layout:214
9368 msgid "<Invisible Text Follows>"
9369 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9371 #: lib/layouts/slides.layout:231
9373 msgstr "TextoVisible"
9375 #: lib/layouts/slides.layout:238
9376 msgid "<Visible Text Follows>"
9377 msgstr "<Sigue texto visible>"
9379 #: lib/layouts/spie.layout:54
9383 #: lib/layouts/spie.layout:66
9387 #: lib/layouts/spie.layout:79
9391 #: lib/layouts/spie.layout:94
9392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9393 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9399 msgstr "Clasif_Tema"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9405 msgstr "TítuloPoema"
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9410 msgid "Front Matter"
9411 msgstr "Preliminares"
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9416 msgid "--- Front Matter ---"
9417 msgstr "Preliminares"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9427 msgid "--- Main Matter ---"
9430 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9439 msgid "--- Back Matter ---"
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9445 msgid "Part \\thepart"
9446 msgstr "Parte \\thepart"
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9450 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9451 msgid "Chapter \\thechapter"
9452 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9457 msgid "Appendix \\thechapter"
9458 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9476 msgstr "Demostración"
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9480 msgid "Proof(smartQED)"
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9484 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9493 msgid "Institute and e-mail: "
9494 msgstr "Marca de Instituto"
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9501 msgid "TOC depth (provide a number):"
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9506 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9507 msgstr "Lista de citas"
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9524 msgid "List of Contributors"
9525 msgstr "Lista de cambios"
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9533 msgstr "Institución #"
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9548 msgstr "Nota al margen|m"
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9586 msgstr "Ancho de etiqueta"
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9595 msgid "MarginFigure"
9598 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9602 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9603 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9604 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9608 msgid "Element:Firstname"
9609 msgstr "Elemento:Nombre"
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9617 msgid "Element:Fname"
9618 msgstr "Elemento:Nombre"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9626 msgid "Element:Surname"
9627 msgstr "Elemento:Apellidos"
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9637 msgid "Element:Filename"
9638 msgstr "Elemento:Archivo"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9642 msgid "Element:Literal"
9643 msgstr "Elemento:Literal"
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9652 msgid "Element:Emph"
9653 msgstr "Elemento:Énfasis"
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9661 msgid "Element:Abbrev"
9662 msgstr "Elemento:Abrev"
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9669 msgid "Element:Citation-number"
9670 msgstr "Elemento:Número-cita"
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9674 msgid "Citation-number"
9675 msgstr "Número-cita"
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9678 msgid "Element:Volume"
9679 msgstr "Elemento:Volumen"
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9687 msgstr "Elemento:Día"
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9694 msgid "Element:Month"
9695 msgstr "Elemento:Mes"
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9702 msgid "Element:Year"
9703 msgstr "Elemento:Año"
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9710 msgid "Element:Issue-number"
9711 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9714 msgid "Issue-number"
9715 msgstr "Número de publicación"
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9718 msgid "Element:Issue-day"
9719 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9723 msgstr "Día de publicación"
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9726 msgid "Element:Issue-months"
9727 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9730 msgid "Issue-months"
9731 msgstr "Mes de publicación"
9733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9734 msgid "Subsubparagraph"
9735 msgstr "Subsubpárrafo"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9742 msgid "-- Header --"
9743 msgstr "-- Encabezado --"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9746 msgid "Special-section"
9747 msgstr "Sección-especial"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9750 msgid "Special-section:"
9751 msgstr "Sección-especial:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9755 msgstr "Revista-AGU"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9758 msgid "AGU-journal:"
9759 msgstr "Revista-AGU:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9762 msgid "Citation-number:"
9763 msgstr "Número-cita:"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9767 msgstr "Volumen-AGU"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9771 msgstr "Volumen-AGU:"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9775 msgstr "Edición-AGU"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9779 msgstr "Edición-AGU:"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9787 msgstr "Índice-términos"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9790 msgid "Index-terms..."
9791 msgstr "Índice-términos..."
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9795 msgstr "Índice-término"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9799 msgstr "Índice-término:"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9803 msgstr "Término-cruzado"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9807 msgstr "Término-cruzado:"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9810 msgid "Supplementary"
9811 msgstr "Suplementario"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9814 msgid "Supplementary..."
9815 msgstr "Suplementario..."
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9822 msgid "Sup-mat-note:"
9823 msgstr "Sup-mat-nota:"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9845 msgstr "Línea-ident"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9849 msgstr "Línea-ident:"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9860 msgid "Published-online:"
9861 msgstr "Published-online:"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9873 msgid "Posting-order"
9874 msgstr "Posting-order"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9877 msgid "Posting-order:"
9878 msgstr "Posting-order:"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9882 msgstr "Páginas-AGU"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9886 msgstr "Páginas-AGU:"
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9914 msgstr "Conjunto de datos"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9918 msgstr "Conjunto de datos:"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9921 msgid "Element:ISSN"
9922 msgstr "Element:ISSN"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9929 msgid "Element:CODEN"
9930 msgstr "Element:CODEN"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9937 msgid "Element:SS-Code"
9938 msgstr "Elemento:Código-SS"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9945 msgid "Element:SS-Title"
9946 msgstr "Elemento:Título-SS"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9953 msgid "Element:CCC-Code"
9954 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9961 msgid "Element:Code"
9962 msgstr "Elemento:Código"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9970 msgid "Element:Dscr"
9971 msgstr "Elemento:Dscr"
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9978 msgid "Element:Keyword"
9979 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9982 msgid "Element:Orgdiv"
9983 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9990 msgid "Element:Orgname"
9991 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9995 msgstr "NombreOrganismo"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9998 msgid "Element:Street"
9999 msgstr "Elemento:Calle"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10002 msgid "Element:City"
10003 msgstr "Elemento:Ciudad"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10010 msgid "Element:State"
10011 msgstr "Elemento:Estado"
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10014 msgid "Element:Postcode"
10015 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10019 msgstr "Código postal"
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10022 msgid "Element:Country"
10023 msgstr "Elemento:País"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10041 msgstr "CCC código:"
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10053 msgstr "AutorDirección"
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10056 msgid "Author Address:"
10057 msgstr "Dirección autor:"
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10060 msgid "SlugComment"
10061 msgstr "SlugComment"
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10064 msgid "Slug Comment:"
10065 msgstr "Slug Comment:"
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10073 msgstr "Planotable"
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10076 msgid "Table Caption"
10077 msgstr "Leyenda de la tabla"
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10080 msgid "TableCaption"
10081 msgstr "LeyendaTabla"
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10084 msgid "Current Address"
10085 msgstr "Dirección_Actual"
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10088 msgid "Current address:"
10089 msgstr "Dirección actual:"
10091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10092 msgid "E-mail address:"
10093 msgstr "Dirección de correo-e:"
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10096 msgid "Key words and phrases:"
10097 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10101 msgstr "Dedicatoria"
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10105 msgid "Dedication:"
10106 msgstr "Dedicatoria:"
10108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10113 msgid "Translator:"
10114 msgstr "Traductor:"
10116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10118 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10121 msgid "Element:Directory"
10122 msgstr "Elemento:Directorio"
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10126 msgstr "Directorio"
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10129 msgid "Element:Email"
10130 msgstr "Elemento:CorreoE"
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10133 msgid "Element:KeyCombo"
10134 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10138 msgstr "Combinación de teclas"
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10141 msgid "Element:KeyCap"
10142 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10146 msgstr "TeclaMayúsculas"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10149 msgid "Element:GuiMenu"
10150 msgstr "Elemento:MenúIu"
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10157 msgid "Element:GuiMenuItem"
10158 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10161 msgid "GuiMenuItem"
10162 msgstr "ÍtemMenúIu"
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10165 msgid "Element:GuiButton"
10166 msgstr "Elemento:BotónIu"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10173 msgid "Element:MenuChoice"
10174 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10178 msgstr "Elección de menú"
10180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Subpárrafo*"
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "Autorgrupo"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevisiónHistoria"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Historia de revisión"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevisiónObservación"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10214 #: lib/layouts/noweb.module:19
10215 #: lib/layouts/sweave.module:39
10219 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10220 msgid "\\arabic{chapter}"
10221 msgstr "\\arabic{chapter}"
10223 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10224 msgid "\\Alph{chapter}"
10225 msgstr "\\Alph{chapter}"
10227 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10228 msgid "\\arabic{footnote}"
10229 msgstr "\\arabic{footnote}"
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10232 msgid "\\Roman{section}."
10233 msgstr "\\Roman{section}."
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10237 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10240 msgid "\\Alph{subsection}."
10241 msgstr "\\Alph{subsection}."
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10244 msgid "\\arabic{subsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsection}."
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10252 msgid "\\alph{subsubsection}."
10253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10257 msgid "\\alph{paragraph}."
10258 msgstr "\\alph{paragraph}."
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10262 msgstr "AñadirParte"
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10274 msgstr "AñadirCap*"
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10278 msgstr "AñadirSec*"
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10291 msgstr "Dedicatoria"
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10295 msgstr "EncabezadoTítulo"
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10298 msgid "Uppertitleback"
10299 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10302 msgid "Lowertitleback"
10303 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10307 msgstr "ExtraTítulo"
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10310 msgid "Captionabove"
10311 msgstr "LeyendaArriba"
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10314 msgid "Captionbelow"
10315 msgstr "LeyendaAbajo"
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10323 msgstr "EstiloCarácter"
10325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10326 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10328 msgstr "INDEFINIDO"
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10331 msgid "\\Roman{part}"
10332 msgstr "\\Roman{part}"
10334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10336 msgid "Part \\Roman{part}"
10337 msgstr "\\Roman{part}"
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10354 msgid "Paragraph ##"
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10358 msgid "\\arabic{enumi}."
10359 msgstr "\\arabic{enumi}."
10361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10362 msgid "\\roman{enumiii}."
10363 msgstr "\\roman{enumiii}."
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10366 msgid "\\Alph{enumiv}."
10367 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10371 msgid "Equation ##"
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10376 msgid "Footnote ##"
10377 msgstr "Nota al pie"
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10384 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10397 msgid "Note:Comment"
10398 msgstr "Nota:Comentario"
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10402 msgstr "comentario"
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10409 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10414 msgid "Note:Greyedout"
10415 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10419 msgstr "resaltado en gris"
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10423 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10424 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10441 msgstr "Listado de programa"
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10444 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10446 #: src/insets/Inset.cpp:103
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10451 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10452 #: src/Buffer.cpp:796
10453 #: src/BufferParams.cpp:378
10454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10465 #: src/insets/Inset.cpp:104
10466 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10472 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10475 #: src/insets/Inset.cpp:89
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10494 #: src/insets/Inset.cpp:110
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10503 msgid "Info:shortcut"
10504 msgstr "Info:atajo"
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10507 msgid "Info:shortcuts"
10508 msgstr "Info:atajos"
10510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10516 msgid "--Separator--"
10517 msgstr "--Separador--"
10519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10520 msgid "--- Separate Environment ---"
10521 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10523 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10525 msgstr "NotaEncabezado"
10527 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10528 msgid "Headnote (optional):"
10529 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10531 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10532 msgid "Corr Author:"
10533 msgstr "Autor Corr:"
10535 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10539 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10541 msgstr "Separatas:"
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10545 msgid "Corollary \\thetheorem."
10546 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10550 msgid "Lemma \\thetheorem."
10551 msgstr "Lema \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10555 msgid "Proposition \\thetheorem."
10556 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10560 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10561 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10565 msgid "Fact \\thetheorem."
10566 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10570 msgid "Definition \\thetheorem."
10571 msgstr "Definición \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10575 msgid "Example \\thetheorem."
10576 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10580 msgid "Problem \\thetheorem."
10581 msgstr "Problema \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10585 msgid "Exercise \\thetheorem."
10586 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10590 msgid "Remark \\thetheorem."
10591 msgstr "Observación \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10595 msgid "Claim \\thetheorem."
10596 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10601 msgid "Fact \\thefact."
10602 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10607 msgid "Problem \\theproblem."
10608 msgstr "Problema \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10613 msgid "Exercise \\theexercise."
10614 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10629 msgstr "Ejercicio*"
10631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10634 msgstr "Observación*"
10636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10639 msgstr "Afirmación*"
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10642 msgid "Conjecture."
10643 msgstr "Conjetura."
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10655 msgstr "Ejercicio."
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10659 msgstr "Observación."
10661 #: lib/layouts/braille.module:2
10665 #: lib/layouts/braille.module:6
10666 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10667 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10669 #: lib/layouts/braille.module:22
10670 msgid "Braille (default)"
10671 msgstr "Braille (predeterminado)"
10673 #: lib/layouts/braille.module:36
10674 #: lib/layouts/braille.module:59
10678 #: lib/layouts/braille.module:45
10679 msgid "Braille (textsize)"
10680 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10682 #: lib/layouts/braille.module:68
10683 msgid "Braille (dots on)"
10684 msgstr "Braille (puntos activos)"
10686 #: lib/layouts/braille.module:83
10687 msgid "Braille_dots_on"
10688 msgstr "Braille_puntos_activos"
10690 #: lib/layouts/braille.module:92
10691 msgid "Braille (dots off)"
10692 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10694 #: lib/layouts/braille.module:107
10695 msgid "Braille_dots_off"
10696 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10698 #: lib/layouts/braille.module:116
10699 msgid "Braille (mirror on)"
10700 msgstr "Braille (espejo activo)"
10702 #: lib/layouts/braille.module:131
10703 msgid "Braille_mirror_on"
10704 msgstr "Braille_espejo_activo"
10706 #: lib/layouts/braille.module:140
10707 msgid "Braille (mirror off)"
10708 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10710 #: lib/layouts/braille.module:155
10711 msgid "Braille_mirror_off"
10712 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10714 #: lib/layouts/braille.module:163
10716 msgstr "CuadroBraille"
10718 #: lib/layouts/braille.module:167
10719 msgid "Braille box"
10720 msgstr "Cuadro de Braille"
10722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10724 msgstr "Nota final"
10726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10727 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10728 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10731 msgid "Custom:Endnote"
10732 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10736 msgstr "nota al final"
10738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Equations by Section"
10742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10743 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10748 msgid "Number Figures by Section"
10749 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10752 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10755 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10756 msgid "Foot to End"
10757 msgstr "Pie a Final"
10759 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10760 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10761 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10763 #: lib/layouts/hanging.module:2
10764 #: lib/layouts/hanging.module:16
10768 #: lib/layouts/hanging.module:6
10769 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10770 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10772 #: lib/layouts/initials.module:2
10776 #: lib/layouts/initials.module:6
10777 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10778 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10780 #: lib/layouts/initials.module:6
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10784 msgstr "EstiloCarácter"
10786 #: lib/layouts/initials.module:10
10788 msgid "CharStyle:Initial"
10789 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10791 #: lib/layouts/initials.module:12
10794 msgstr "TextoInvisible"
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10797 msgid "Linguistics"
10798 msgstr "Lingüística"
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10801 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10802 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10805 msgid "Numbered Example (multiline)"
10806 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10814 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10822 msgstr "Subejemplo"
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10825 msgid "Subexample:"
10826 msgstr "Subejemplo:"
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10829 msgid "Custom:Glosse"
10830 msgstr "Personalizado:Glosse"
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10837 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10838 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10845 msgid "CharStyle:Expression"
10846 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10853 msgid "CharStyle:Concepts"
10854 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10861 msgid "CharStyle:Meaning"
10862 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10866 msgstr "significado"
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10873 msgid "List of Tableaux"
10874 msgstr "Lista de tablas"
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10877 msgid "Logical Markup"
10878 msgstr "Diseño lógico"
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10881 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10882 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10885 msgid "CharStyle:Noun"
10886 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10893 msgid "CharStyle:Emph"
10894 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10901 msgid "CharStyle:Strong"
10902 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10909 msgid "CharStyle:Code"
10910 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10916 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10917 msgid "Minimalistic"
10918 msgstr "Minimalista"
10920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10922 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10924 #: lib/layouts/noweb.module:2
10925 msgid "Noweb literate programming"
10926 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10928 #: lib/layouts/noweb.module:5
10929 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10930 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10932 #: lib/layouts/noweb.module:5
10933 #: lib/layouts/sweave.module:5
10937 #: lib/layouts/sweave.module:2
10938 #: lib/layouts/sweave.module:18
10939 #: lib/configure.py:507
10943 #: lib/layouts/sweave.module:5
10944 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10945 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10947 #: lib/layouts/sweave.module:17
10951 #: lib/layouts/sweave.module:43
10952 msgid "Sweave Options"
10953 msgstr "Opciones de Sweave"
10955 #: lib/layouts/sweave.module:44
10956 msgid "Sweave opts"
10957 msgstr "Opciones de Sweave"
10959 #: lib/layouts/sweave.module:63
10960 msgid "S/R expression"
10961 msgstr "E&xpresión S/R"
10963 #: lib/layouts/sweave.module:64
10967 #: lib/layouts/sweave.module:83
10968 #: lib/layouts/sweave.module:84
10969 msgid "Sweave Input File"
10970 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10973 msgid "Number Tables by Section"
10974 msgstr "Numerar tablas por secciones"
10976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10977 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10981 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10982 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10985 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10990 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10993 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10994 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11001 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11006 msgid "Criterion \\thetheorem."
11007 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11020 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11021 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11026 msgstr "Algoritmo."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11029 msgid "Axiom \\thetheorem."
11030 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11043 msgid "Condition \\thetheorem."
11044 msgstr "Condición \\thetheorem."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11049 msgstr "Condición*"
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11054 msgstr "Condición."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11057 msgid "Note \\thetheorem."
11058 msgstr "Nota \\thetheorem."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11071 msgid "Notation \\thetheorem."
11072 msgstr "Notación \\thetheorem."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11085 msgid "Summary \\thetheorem."
11086 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11099 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11100 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11104 msgid "Acknowledgement*"
11105 msgstr "Agradecimiento*"
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11114 msgstr "Conclusión"
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11117 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11118 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11122 msgid "Conclusion*"
11123 msgstr "Conclusión*"
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11127 msgid "Conclusion."
11128 msgstr "Conclusión."
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11137 msgstr "Suposición"
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11140 msgid "Assumption \\thetheorem."
11141 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11145 msgid "Assumption*"
11146 msgstr "Suposición*"
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11150 msgid "Assumption."
11151 msgstr "Suposición."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11154 msgid "Question \\thetheorem."
11155 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11167 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11170 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11171 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11174 msgid "Criterion \\thecriterion."
11175 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11178 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11179 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11182 msgid "Axiom \\theaxiom."
11183 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11186 msgid "Condition \\thecondition."
11187 msgstr "Condición \\thecondition."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11190 msgid "Note \\thenote."
11191 msgstr "Nota \\thenote."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11194 msgid "Summary \\thesummary."
11195 msgstr "Resumen \\thesummary."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11198 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11199 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11202 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11203 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11206 msgid "Assumption \\theassumption."
11207 msgstr "Suposición \\theassumption."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11210 msgid "Theorems (AMS)"
11211 msgstr "Teoremas (AMS)"
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11215 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11216 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11220 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11221 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11224 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11230 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11233 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11239 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11243 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11244 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11249 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11252 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11257 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11258 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11262 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11263 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11268 msgstr "Teoremas (asterisco)"
11270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11271 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11272 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11274 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11276 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11277 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11297 msgid "English (USA)"
11300 #: lib/languages:10
11301 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11302 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11304 #: lib/languages:11
11305 msgid "Arabic (Arabi)"
11306 msgstr "Árabe (Arabi)"
11308 #: lib/languages:12
11309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11313 #: lib/languages:13
11315 msgid "German (Austria, old spelling)"
11316 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11318 #: lib/languages:14
11319 msgid "German (Austria)"
11320 msgstr "Alemán (Austria)"
11322 #: lib/languages:15
11326 #: lib/languages:16
11330 #: lib/languages:17
11334 #: lib/languages:18
11338 #: lib/languages:19
11339 msgid "Portuguese (Brazil)"
11340 msgstr "Portugués (Brasil)"
11342 #: lib/languages:20
11346 #: lib/languages:21
11347 msgid "English (UK)"
11348 msgstr "Inglés (GB)"
11350 #: lib/languages:22
11354 #: lib/languages:23
11355 msgid "English (Canada)"
11356 msgstr "Inglés (Canadá)"
11358 #: lib/languages:24
11359 msgid "French (Canada)"
11360 msgstr "Francés (Canadá)"
11362 #: lib/languages:25
11366 #: lib/languages:26
11367 msgid "Chinese (simplified)"
11368 msgstr "Chino (simplificado)"
11370 #: lib/languages:27
11371 msgid "Chinese (traditional)"
11372 msgstr "Chino (tradicional)"
11374 #: lib/languages:28
11378 #: lib/languages:29
11382 #: lib/languages:30
11386 #: lib/languages:31
11390 #: lib/languages:32
11394 #: lib/languages:34
11398 #: lib/languages:35
11402 #: lib/languages:37
11406 #: lib/languages:38
11410 #: lib/languages:40
11414 #: lib/languages:41
11418 #: lib/languages:42
11419 msgid "German (old spelling)"
11420 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11422 #: lib/languages:43
11426 #: lib/languages:44
11428 msgid "German (Switzerland)"
11429 msgstr "Alemán (Suiza)"
11431 #: lib/languages:45
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11438 #: lib/languages:46
11439 msgid "Greek (polytonic)"
11440 msgstr "Griego (politónico)"
11442 #: lib/languages:47
11443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11447 #: lib/languages:51
11451 #: lib/languages:53
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11455 #: lib/languages:54
11459 #: lib/languages:55
11463 #: lib/languages:56
11467 #: lib/languages:57
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonés (CJK)"
11471 #: lib/languages:58
11475 #: lib/languages:60
11479 #: lib/languages:62
11483 #: lib/languages:63
11487 #: lib/languages:64
11491 #: lib/languages:65
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Bajo sorabo"
11495 #: lib/languages:66
11499 #: lib/languages:67
11503 #: lib/languages:68
11507 #: lib/languages:69
11509 msgstr "Noruego nuevo"
11511 #: lib/languages:70
11515 #: lib/languages:71
11519 #: lib/languages:72
11523 #: lib/languages:73
11527 #: lib/languages:74
11529 msgstr "Sami septentrional"
11531 #: lib/languages:75
11535 #: lib/languages:76
11539 #: lib/languages:77
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Serbio (latín)"
11543 #: lib/languages:78
11547 #: lib/languages:79
11551 #: lib/languages:80
11555 #: lib/languages:81
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Español (México)"
11559 #: lib/languages:82
11563 #: lib/languages:83
11564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11568 #: lib/languages:84
11572 #: lib/languages:85
11576 #: lib/languages:86
11577 msgid "Upper Sorbian"
11578 msgstr "Alto sorabo"
11580 #: lib/languages:87
11582 msgstr "Vietnamita"
11584 #: lib/languages:88
11588 #: lib/encodings:14
11589 msgid "Unicode (utf8)"
11590 msgstr "Unicode (utf8)"
11592 #: lib/encodings:19
11593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11594 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11596 #: lib/encodings:23
11597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11598 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11600 #: lib/encodings:26
11601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11602 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11604 #: lib/encodings:29
11605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11606 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11608 #: lib/encodings:32
11609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11610 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11612 #: lib/encodings:35
11613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11614 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11616 #: lib/encodings:38
11617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11618 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11620 #: lib/encodings:42
11621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11622 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11624 #: lib/encodings:45
11625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11626 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11628 #: lib/encodings:48
11629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11630 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11632 #: lib/encodings:51
11633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11636 #: lib/encodings:55
11637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11638 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11640 #: lib/encodings:58
11641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11642 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11644 #: lib/encodings:61
11645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11646 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11648 #: lib/encodings:64
11650 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11651 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11653 #: lib/encodings:67
11654 msgid "DOS (CP 437)"
11655 msgstr "DOS (CP 437)"
11657 #: lib/encodings:71
11658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11659 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11661 #: lib/encodings:74
11662 msgid "Western European (CP 850)"
11663 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11665 #: lib/encodings:77
11666 msgid "Central European (CP 852)"
11667 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11669 #: lib/encodings:80
11670 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11671 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11673 #: lib/encodings:83
11674 msgid "Western European (CP 858)"
11675 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11677 #: lib/encodings:86
11678 msgid "Hebrew (CP 862)"
11679 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11681 #: lib/encodings:89
11682 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11683 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11685 #: lib/encodings:92
11686 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11687 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11689 #: lib/encodings:95
11690 msgid "Central European (CP 1250)"
11691 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11693 #: lib/encodings:98
11694 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11695 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11697 #: lib/encodings:102
11698 msgid "Western European (CP 1252)"
11699 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11701 #: lib/encodings:105
11702 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11703 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11705 #: lib/encodings:109
11706 msgid "Arabic (CP 1256)"
11707 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11709 #: lib/encodings:112
11710 msgid "Baltic (CP 1257)"
11711 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11713 #: lib/encodings:115
11714 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11715 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11717 #: lib/encodings:118
11718 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11719 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11721 #: lib/encodings:121
11722 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11723 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11725 #: lib/encodings:124
11726 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11727 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11729 #: lib/encodings:149
11730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11731 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11733 #: lib/encodings:153
11734 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11735 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11737 #: lib/encodings:157
11738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11739 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11741 #: lib/encodings:161
11742 msgid "Korean (EUC-KR)"
11743 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11745 #: lib/encodings:165
11746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11747 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11749 #: lib/encodings:169
11750 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11751 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11753 #: lib/encodings:173
11754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11755 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11757 #: lib/encodings:180
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11759 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11761 #: lib/encodings:182
11762 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11763 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11765 #: lib/encodings:184
11766 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11767 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11769 #: lib/encodings:191
11770 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11771 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11773 #: lib/encodings:196
11774 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11775 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11777 #: lib/encodings:200
11781 #: lib/ui/classic.ui:32
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11787 #: lib/ui/classic.ui:33
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11792 #: lib/ui/classic.ui:34
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11795 msgstr "Insertar|I"
11797 #: lib/ui/classic.ui:35
11801 #: lib/ui/classic.ui:36
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11806 #: lib/ui/classic.ui:37
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11811 #: lib/ui/classic.ui:38
11812 msgid "Documents|D"
11813 msgstr "Documentos|D"
11815 #: lib/ui/classic.ui:39
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11820 #: lib/ui/classic.ui:47
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11825 #: lib/ui/classic.ui:48
11826 msgid "New from Template...|T"
11827 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11829 #: lib/ui/classic.ui:49
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11832 msgstr "Abrir...|A"
11834 #: lib/ui/classic.ui:51
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11839 #: lib/ui/classic.ui:52
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11844 #: lib/ui/classic.ui:53
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11846 msgid "Save As...|A"
11847 msgstr "Guardar como...|u"
11849 #: lib/ui/classic.ui:54
11851 msgstr "Revertir|R"
11853 #: lib/ui/classic.ui:55
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11855 msgid "Version Control|V"
11856 msgstr "Control de versiones|o"
11858 #: lib/ui/classic.ui:57
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11861 msgstr "Importar|I"
11863 #: lib/ui/classic.ui:58
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11866 msgstr "Exportar|x"
11868 #: lib/ui/classic.ui:59
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11871 msgstr "Imprimir...|m"
11873 #: lib/ui/classic.ui:60
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11878 #: lib/ui/classic.ui:62
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11883 #: lib/ui/classic.ui:68
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11885 msgid "Register...|R"
11886 msgstr "Registrar...|R"
11888 #: lib/ui/classic.ui:69
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11890 msgid "Check In Changes...|I"
11891 msgstr "Entrar cambios...|E"
11893 #: lib/ui/classic.ui:70
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11895 msgid "Check Out for Edit|O"
11896 msgstr "Comprobar para editar|O"
11898 #: lib/ui/classic.ui:71
11899 msgid "Revert to Repository Version|R"
11900 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11902 #: lib/ui/classic.ui:72
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11904 msgid "Undo Last Check In|U"
11905 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11907 #: lib/ui/classic.ui:73
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11909 msgid "Show History...|H"
11910 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11912 #: lib/ui/classic.ui:82
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11914 msgid "Custom...|C"
11915 msgstr "Personalizado...|e"
11917 #: lib/ui/classic.ui:90
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11920 msgstr "Deshacer|D"
11922 #: lib/ui/classic.ui:91
11926 #: lib/ui/classic.ui:93
11930 #: lib/ui/classic.ui:94
11934 #: lib/ui/classic.ui:95
11938 #: lib/ui/classic.ui:96
11939 msgid "Paste External Selection|x"
11940 msgstr "Pegar selección externa|x"
11942 #: lib/ui/classic.ui:98
11943 msgid "Find & Replace...|F"
11944 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11946 #: lib/ui/classic.ui:100
11950 #: lib/ui/classic.ui:101
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11954 msgstr "Ecuaciones|E"
11956 #: lib/ui/classic.ui:104
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11958 msgid "Spellchecker...|S"
11959 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11961 #: lib/ui/classic.ui:105
11962 msgid "Thesaurus..."
11963 msgstr "Tesauro..."
11965 #: lib/ui/classic.ui:106
11966 msgid "Statistics...|i"
11967 msgstr "Estadísticas..."
11969 #: lib/ui/classic.ui:107
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11971 msgid "Check TeX|h"
11972 msgstr "Comprobar TeX|T"
11974 #: lib/ui/classic.ui:108
11975 msgid "Change Tracking|g"
11976 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11978 #: lib/ui/classic.ui:110
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11980 msgid "Preferences...|P"
11981 msgstr "Preferencias...|P"
11983 #: lib/ui/classic.ui:111
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11985 msgid "Reconfigure|R"
11986 msgstr "Reconfigurar|R"
11988 #: lib/ui/classic.ui:115
11989 msgid "Selection as Lines|L"
11990 msgstr "Selección como líneas|l"
11992 #: lib/ui/classic.ui:116
11993 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11994 msgstr "Selección como párrafos|p"
11996 #: lib/ui/classic.ui:120
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11999 msgid "Multicolumn|M"
12000 msgstr "Multicolumna|M"
12002 #: lib/ui/classic.ui:122
12004 msgstr "Línea superior|p"
12006 #: lib/ui/classic.ui:123
12007 msgid "Line Bottom|B"
12008 msgstr "Línea inferior|f"
12010 #: lib/ui/classic.ui:124
12011 msgid "Line Left|L"
12012 msgstr "Línea izquierda|i"
12014 #: lib/ui/classic.ui:125
12015 msgid "Line Right|R"
12016 msgstr "Línea derecha|d"
12018 #: lib/ui/classic.ui:127
12019 msgid "Alignment|i"
12020 msgstr "Alineación|A"
12022 #: lib/ui/classic.ui:129
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12026 msgstr "Añadir fila|A"
12028 #: lib/ui/classic.ui:130
12029 msgid "Delete Row|w"
12030 msgstr "Eliminar fila|m"
12032 #: lib/ui/classic.ui:131
12033 #: lib/ui/classic.ui:172
12035 msgstr "Copiar fila"
12037 #: lib/ui/classic.ui:132
12038 #: lib/ui/classic.ui:173
12040 msgstr "Intercambiar filas"
12042 #: lib/ui/classic.ui:134
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12045 msgid "Add Column|u"
12046 msgstr "Añadir columna|l"
12048 #: lib/ui/classic.ui:135
12049 msgid "Delete Column|D"
12050 msgstr "Eliminar columna|u"
12052 #: lib/ui/classic.ui:136
12053 #: lib/ui/classic.ui:177
12054 msgid "Copy Column"
12055 msgstr "Copiar columna"
12057 #: lib/ui/classic.ui:137
12058 #: lib/ui/classic.ui:178
12059 msgid "Swap Columns"
12060 msgstr "Intercambiar columnas"
12062 #: lib/ui/classic.ui:141
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12065 msgstr "Izquierda|z"
12067 #: lib/ui/classic.ui:142
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12073 #: lib/ui/classic.ui:143
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12078 #: lib/ui/classic.ui:145
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12082 msgstr "Superior|S"
12084 #: lib/ui/classic.ui:146
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12089 #: lib/ui/classic.ui:147
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12093 msgstr "Inferior|I"
12095 #: lib/ui/classic.ui:159
12096 msgid "Toggle Numbering|N"
12097 msgstr "Conmutar numeración|C"
12099 #: lib/ui/classic.ui:160
12100 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12101 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12103 #: lib/ui/classic.ui:162
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12105 msgid "Change Limits Type|L"
12106 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12108 #: lib/ui/classic.ui:164
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12110 msgid "Change Formula Type|F"
12111 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12113 #: lib/ui/classic.ui:166
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12115 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12116 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12118 #: lib/ui/classic.ui:168
12119 msgid "Alignment|A"
12120 msgstr "Alineación|A"
12122 #: lib/ui/classic.ui:170
12124 msgstr "Añadir fila|A"
12126 #: lib/ui/classic.ui:171
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12129 msgid "Delete Row|D"
12130 msgstr "Eliminar fila|E"
12132 #: lib/ui/classic.ui:175
12133 msgid "Add Column|C"
12134 msgstr "Añadir columna|u"
12136 #: lib/ui/classic.ui:176
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12139 msgid "Delete Column|e"
12140 msgstr "Eliminar columna|u"
12142 #: lib/ui/classic.ui:182
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12145 msgstr "Predeterminado|P"
12147 #: lib/ui/classic.ui:183
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12150 msgstr "Pantalla|n"
12152 #: lib/ui/classic.ui:184
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12155 msgstr "Insertado|I"
12157 #: lib/ui/classic.ui:188
12161 #: lib/ui/classic.ui:189
12165 #: lib/ui/classic.ui:190
12166 msgid "Mathematica"
12167 msgstr "Mathematica"
12169 #: lib/ui/classic.ui:192
12170 msgid "Maple, simplify"
12171 msgstr "Maple, simplify"
12173 #: lib/ui/classic.ui:193
12174 msgid "Maple, factor"
12175 msgstr "Maple, factor"
12177 #: lib/ui/classic.ui:194
12178 msgid "Maple, evalm"
12179 msgstr "Maple, evalm"
12181 #: lib/ui/classic.ui:195
12182 msgid "Maple, evalf"
12183 msgstr "Maple, evalf"
12185 #: lib/ui/classic.ui:199
12186 #: lib/ui/classic.ui:265
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12190 msgid "Inline Formula|I"
12191 msgstr "En línea|E"
12193 #: lib/ui/classic.ui:200
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12196 msgid "Displayed Formula|D"
12197 msgstr "Presentada|P"
12199 #: lib/ui/classic.ui:201
12200 msgid "Eqnarray Environment|q"
12201 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12203 #: lib/ui/classic.ui:202
12204 msgid "Align Environment|A"
12205 msgstr "Entorno Align|A"
12207 #: lib/ui/classic.ui:203
12208 msgid "AlignAt Environment"
12209 msgstr "Entorno AlignAt"
12211 #: lib/ui/classic.ui:204
12212 msgid "Flalign Environment|F"
12213 msgstr "Entorno flalign|f"
12215 #: lib/ui/classic.ui:207
12216 msgid "Gather Environment"
12217 msgstr "Entorno Gather"
12219 #: lib/ui/classic.ui:208
12220 msgid "Multline Environment"
12221 msgstr "Multi-línea"
12223 #: lib/ui/classic.ui:214
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12226 msgstr "Ecuación|E"
12228 #: lib/ui/classic.ui:216
12229 msgid "Special Character|S"
12230 msgstr "Carácter especial|s"
12232 #: lib/ui/classic.ui:217
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12234 msgid "Citation...|C"
12237 #: lib/ui/classic.ui:218
12238 msgid "Cross-reference...|r"
12239 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12241 #: lib/ui/classic.ui:219
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12244 msgstr "Etiqueta...|q"
12246 #: lib/ui/classic.ui:220
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12249 msgstr "Nota al pie|p"
12251 #: lib/ui/classic.ui:221
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12253 msgid "Marginal Note|M"
12254 msgstr "Nota al margen|m"
12256 #: lib/ui/classic.ui:222
12257 msgid "Short Title"
12258 msgstr "Título breve"
12260 #: lib/ui/classic.ui:223
12261 msgid "Index Entry|I"
12262 msgstr "Entrada de índice|n"
12264 #: lib/ui/classic.ui:224
12265 msgid "Nomenclature Entry"
12266 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12268 #: lib/ui/classic.ui:225
12272 #: lib/ui/classic.ui:226
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12277 #: lib/ui/classic.ui:227
12278 msgid "Lists & TOC|O"
12279 msgstr "Listas e índices|t"
12281 #: lib/ui/classic.ui:229
12283 msgstr "Código TeX|T"
12285 #: lib/ui/classic.ui:230
12287 msgstr "Minipágina|n"
12289 #: lib/ui/classic.ui:231
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12291 msgid "Graphics...|G"
12292 msgstr "Imagen...|g"
12294 #: lib/ui/classic.ui:232
12295 msgid "Tabular Material...|b"
12296 msgstr "Tabla...|b"
12298 #: lib/ui/classic.ui:233
12300 msgstr "Flotantes|a"
12302 #: lib/ui/classic.ui:235
12303 msgid "Include File...|d"
12304 msgstr "Incluir archivo...|A"
12306 #: lib/ui/classic.ui:236
12307 msgid "Insert File|e"
12308 msgstr "Insertar archivo|t"
12310 #: lib/ui/classic.ui:237
12311 msgid "External Material...|x"
12312 msgstr "Material externo...|x"
12314 #: lib/ui/classic.ui:241
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12316 msgid "Symbols...|b"
12317 msgstr "Símbolos...|S"
12319 #: lib/ui/classic.ui:242
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12321 msgid "Superscript|S"
12322 msgstr "Superíndice|S"
12324 #: lib/ui/classic.ui:243
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12326 msgid "Subscript|u"
12327 msgstr "Subíndice|u"
12329 #: lib/ui/classic.ui:244
12330 msgid "Hyphenation Point|P"
12331 msgstr "Punto guionado|g"
12333 #: lib/ui/classic.ui:245
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12335 msgid "Protected Hyphen|y"
12336 msgstr "Guión protegido|G"
12338 #: lib/ui/classic.ui:246
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12340 msgid "Ligature Break|k"
12341 msgstr "Salto de ligado|i"
12343 #: lib/ui/classic.ui:247
12344 msgid "Protected Space|r"
12345 msgstr "Espacio protegido|p"
12347 #: lib/ui/classic.ui:248
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12349 msgid "Inter-word Space|w"
12350 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12352 #: lib/ui/classic.ui:249
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12356 msgid "Thin Space|T"
12357 msgstr "Espacio delgado|d"
12359 #: lib/ui/classic.ui:250
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12361 msgid "Horizontal Space...|o"
12362 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12364 #: lib/ui/classic.ui:251
12365 msgid "Vertical Space..."
12366 msgstr "Espacio vertical..."
12368 #: lib/ui/classic.ui:252
12369 msgid "Line Break|L"
12370 msgstr "Salto de línea|a"
12372 #: lib/ui/classic.ui:253
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12375 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12377 #: lib/ui/classic.ui:254
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12379 msgid "End of Sentence|E"
12380 msgstr "Fin de oración|F"
12382 #: lib/ui/classic.ui:255
12383 msgid "Protected Dash|D"
12384 msgstr "Guión protegido|p"
12386 #: lib/ui/classic.ui:256
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12388 msgid "Breakable Slash|a"
12389 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12391 #: lib/ui/classic.ui:257
12392 msgid "Single Quote|Q"
12393 msgstr "Comillas simples|m"
12395 #: lib/ui/classic.ui:258
12396 msgid "Ordinary Quote|O"
12397 msgstr "Comillas|C"
12399 #: lib/ui/classic.ui:259
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12401 msgid "Menu Separator|M"
12402 msgstr "Separador de menú|e"
12404 #: lib/ui/classic.ui:260
12405 msgid "Horizontal Line"
12406 msgstr "Línea horizontal"
12408 #: lib/ui/classic.ui:261
12409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12411 msgstr "Salto de página"
12413 #: lib/ui/classic.ui:266
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12415 msgid "Display Formula|D"
12416 msgstr "Presentada|P"
12418 #: lib/ui/classic.ui:267
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12422 msgid "Eqnarray Environment|E"
12423 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12425 #: lib/ui/classic.ui:268
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12429 msgid "AMS align Environment|a"
12430 msgstr "Entorno AMS align|a"
12432 #: lib/ui/classic.ui:269
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12436 msgid "AMS alignat Environment|t"
12437 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12439 #: lib/ui/classic.ui:270
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12443 msgid "AMS flalign Environment|f"
12444 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12446 #: lib/ui/classic.ui:273
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12450 msgid "AMS gather Environment|g"
12451 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12453 #: lib/ui/classic.ui:274
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12457 msgid "AMS multline Environment|m"
12458 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12460 #: lib/ui/classic.ui:276
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12463 msgid "Array Environment|y"
12464 msgstr "Entorno array|y"
12466 #: lib/ui/classic.ui:277
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12469 msgid "Cases Environment|C"
12470 msgstr "Entorno casos|s"
12472 #: lib/ui/classic.ui:278
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12475 msgid "Split Environment|S"
12476 msgstr "Entorno split|t"
12478 #: lib/ui/classic.ui:280
12479 msgid "Font Change|o"
12480 msgstr "Cambio de fuente|f"
12482 #: lib/ui/classic.ui:284
12483 msgid "Math Normal Font"
12484 msgstr "Fuente normal ecuación"
12486 #: lib/ui/classic.ui:286
12487 msgid "Math Calligraphic Family"
12488 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12490 #: lib/ui/classic.ui:287
12491 msgid "Math Fraktur Family"
12492 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12494 #: lib/ui/classic.ui:288
12495 msgid "Math Roman Family"
12496 msgstr "Familia roman ecuación"
12498 #: lib/ui/classic.ui:289
12499 msgid "Math Sans Serif Family"
12500 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12502 #: lib/ui/classic.ui:291
12503 msgid "Math Bold Series"
12504 msgstr "Serie negrita ecuación"
12506 #: lib/ui/classic.ui:293
12507 msgid "Text Normal Font"
12508 msgstr "Fuente texto normal"
12510 #: lib/ui/classic.ui:295
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12512 msgid "Text Roman Family"
12513 msgstr "Familia roman texto"
12515 #: lib/ui/classic.ui:296
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12517 msgid "Text Sans Serif Family"
12518 msgstr "Familia sans serif texto"
12520 #: lib/ui/classic.ui:297
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12522 msgid "Text Typewriter Family"
12523 msgstr "Familia typewriter texto"
12525 #: lib/ui/classic.ui:299
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12527 msgid "Text Bold Series"
12528 msgstr "Serie negrita texto"
12530 #: lib/ui/classic.ui:300
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12532 msgid "Text Medium Series"
12533 msgstr "Serie media texto"
12535 #: lib/ui/classic.ui:302
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12537 msgid "Text Italic Shape"
12538 msgstr "Forma cursiva texto"
12540 #: lib/ui/classic.ui:303
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12542 msgid "Text Small Caps Shape"
12543 msgstr "Forma versalitas texto"
12545 #: lib/ui/classic.ui:304
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12547 msgid "Text Slanted Shape"
12548 msgstr "Forma inclinada texto"
12550 #: lib/ui/classic.ui:305
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12552 msgid "Text Upright Shape"
12553 msgstr "Forma vertical texto"
12555 #: lib/ui/classic.ui:310
12556 msgid "Floatflt Figure"
12557 msgstr "Figura floatflt"
12559 #: lib/ui/classic.ui:314
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12561 msgid "Table of Contents|C"
12562 msgstr "Índice general|g"
12564 #: lib/ui/classic.ui:316
12565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12566 msgid "Index List|I"
12567 msgstr "Índice alfabético|a"
12569 #: lib/ui/classic.ui:317
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12571 msgid "Nomenclature|N"
12572 msgstr "Nomenclatura|N"
12574 #: lib/ui/classic.ui:318
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12576 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12577 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12579 #: lib/ui/classic.ui:322
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12581 msgid "LyX Document...|X"
12582 msgstr "Documento LyX...|X"
12584 #: lib/ui/classic.ui:323
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12586 msgid "Plain Text...|T"
12587 msgstr "Texto simple...|T"
12589 #: lib/ui/classic.ui:324
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12592 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12594 #: lib/ui/classic.ui:328
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12596 msgid "Track Changes|T"
12597 msgstr "Seguir cambios|S"
12599 #: lib/ui/classic.ui:329
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12601 msgid "Merge Changes...|M"
12602 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12604 #: lib/ui/classic.ui:330
12605 msgid "Accept All Changes|A"
12606 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12608 #: lib/ui/classic.ui:331
12609 msgid "Reject All Changes|R"
12610 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12612 #: lib/ui/classic.ui:332
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12614 msgid "Show Changes in Output|S"
12615 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12617 #: lib/ui/classic.ui:339
12618 msgid "Character...|C"
12619 msgstr "Caracteres...|C"
12621 #: lib/ui/classic.ui:340
12622 msgid "Paragraph...|P"
12623 msgstr "Párrafo...|P"
12625 #: lib/ui/classic.ui:341
12626 msgid "Document...|D"
12627 msgstr "Documento...|D"
12629 #: lib/ui/classic.ui:342
12630 msgid "Tabular...|T"
12631 msgstr "Tabla...|T"
12633 #: lib/ui/classic.ui:344
12634 msgid "Emphasize Style|E"
12635 msgstr "Resaltado|R"
12637 #: lib/ui/classic.ui:345
12638 msgid "Noun Style|N"
12639 msgstr "Versalitas|V"
12641 #: lib/ui/classic.ui:346
12642 msgid "Bold Style|B"
12645 #: lib/ui/classic.ui:349
12646 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12647 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12649 #: lib/ui/classic.ui:350
12650 msgid "Increase Environment Depth|i"
12651 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12653 #: lib/ui/classic.ui:351
12654 msgid "Start Appendix Here|S"
12655 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12657 #: lib/ui/classic.ui:360
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12659 msgid "Build Program|B"
12660 msgstr "Construir programa|t"
12662 #: lib/ui/classic.ui:361
12664 msgstr "Actualizar|z"
12666 #: lib/ui/classic.ui:363
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12668 msgid "LaTeX Log|L"
12669 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12671 #: lib/ui/classic.ui:364
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12674 msgstr "Navegador de contorno|N"
12676 #: lib/ui/classic.ui:365
12677 msgid "TeX Information|X"
12678 msgstr "Información TeX|X"
12680 #: lib/ui/classic.ui:378
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12682 msgid "Next Note|N"
12683 msgstr "Nota siguiente|N"
12685 #: lib/ui/classic.ui:379
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12687 msgid "Go to Label|L"
12688 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12690 #: lib/ui/classic.ui:380
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12692 msgid "Bookmarks|B"
12693 msgstr "Marcadores|M"
12695 #: lib/ui/classic.ui:384
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12697 msgid "Save Bookmark 1|S"
12698 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12700 #: lib/ui/classic.ui:385
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12702 msgid "Save Bookmark 2"
12703 msgstr "Guardar marcador 2"
12705 #: lib/ui/classic.ui:386
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12707 msgid "Save Bookmark 3"
12708 msgstr "Guardar marcador 3"
12710 #: lib/ui/classic.ui:387
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12712 msgid "Save Bookmark 4"
12713 msgstr "Guardar marcador 4"
12715 #: lib/ui/classic.ui:388
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12717 msgid "Save Bookmark 5"
12718 msgstr "Guardar marcador 5"
12720 #: lib/ui/classic.ui:390
12721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12722 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12724 #: lib/ui/classic.ui:391
12725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12726 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12728 #: lib/ui/classic.ui:392
12729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12730 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12732 #: lib/ui/classic.ui:393
12733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12734 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12736 #: lib/ui/classic.ui:394
12737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12738 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12740 #: lib/ui/classic.ui:409
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12742 msgid "Introduction|I"
12743 msgstr "Introducción|I"
12745 #: lib/ui/classic.ui:410
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12748 msgstr "Tutorial|T"
12750 #: lib/ui/classic.ui:411
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12752 msgid "User's Guide|U"
12753 msgstr "Guía del usuario|u"
12755 #: lib/ui/classic.ui:412
12756 msgid "Extended Features|E"
12757 msgstr "Características extendidas|C"
12759 #: lib/ui/classic.ui:413
12760 msgid "Embedded Objects|m"
12761 msgstr "Objetos insertados|O"
12763 #: lib/ui/classic.ui:414
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12765 msgid "Customization|C"
12766 msgstr "Personalización|P"
12768 #: lib/ui/classic.ui:415
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12770 msgid "LaTeX Configuration|L"
12771 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12773 #: lib/ui/classic.ui:417
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12775 msgid "About LyX|X"
12776 msgstr "Acerca de LyX|X"
12778 #: lib/ui/classic.ui:425
12779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12781 msgstr "Acerca de LyX"
12783 #: lib/ui/classic.ui:426
12784 msgid "Preferences..."
12785 msgstr "Preferencias..."
12787 #: lib/ui/classic.ui:427
12789 msgstr "Salir de LyX"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12793 msgid "Aligned Environment|l"
12794 msgstr "Entorno aligned|i"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12798 msgid "AlignedAt Environment|v"
12799 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12803 msgid "Gathered Environment|h"
12804 msgstr "Entorno gathered|h"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12808 msgid "Delimiters...|r"
12809 msgstr "Delimitadores...|D"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12813 msgid "Matrix...|x"
12814 msgstr "Matriz...|z"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12822 msgid "AMS Environment|A"
12823 msgstr "Entorno AMS|A"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12828 msgid "Number Whole Formula|N"
12829 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12834 msgid "Number This Line|u"
12835 msgstr "Numerar la línea|u"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12838 msgid "Equation Label|L"
12839 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12843 msgid "Copy as Reference|R"
12844 msgstr "Volver a referencia|V"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12848 msgid "Split Cell|C"
12849 msgstr "Dividir celda|D"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12854 msgstr "Insertar|I"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12857 msgid "Add Line Above|o"
12858 msgstr "Añadir línea encima|r"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12862 msgid "Add Line Below|B"
12863 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12872 msgid "Delete Line Below|e"
12873 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12877 msgid "Add Line to Left"
12878 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12882 msgid "Add Line to Right"
12883 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12887 msgid "Delete Line to Left"
12888 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12892 msgid "Delete Line to Right"
12893 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12896 msgid "Show Math Toolbar"
12897 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12900 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12901 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12904 msgid "Show Table Toolbar"
12905 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12909 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12910 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12914 msgid "Next Cross-Reference|N"
12915 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12918 msgid "Go to Label|G"
12919 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12923 msgid "<Reference>|R"
12924 msgstr "<referencia>|e"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12928 msgid "(<Reference>)|e"
12929 msgstr "(<referencia>)|f"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12934 msgstr "<página>|p"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12938 msgid "On Page <Page>|O"
12939 msgstr "en página <página>|n"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12943 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12944 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12948 msgid "Formatted Reference|t"
12949 msgstr "Referencia con formato|c"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12979 msgid "Settings...|S"
12980 msgstr "Configuración...|o"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12990 msgid "Copy as Reference|C"
12991 msgstr "Volver a referencia|V"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12995 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12996 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13004 msgid "Open Inset|O"
13005 msgstr "Abrir cuadro|A"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13013 msgid "Close Inset|C"
13014 msgstr "Cerrar cuadro"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13024 msgid "Dissolve Inset|D"
13025 msgstr "Disolver cuadro|D"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13029 msgid "Show Label|L"
13030 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13033 msgid "Frameless|l"
13034 msgstr "Sin marco|m"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13038 msgid "Simple Frame|F"
13039 msgstr "Marco sencillo|M"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13044 msgstr "Sencillo, extendido|x"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13048 msgid "Oval, Thin|a"
13049 msgstr "Ovalado, fino|f"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13053 msgid "Oval, Thick|v"
13054 msgstr "Ovalado, grueso|g"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13057 msgid "Drop Shadow|w"
13058 msgstr "Sombreado|b"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13062 msgid "Shaded Background|B"
13063 msgstr "Fondo sombreado|o"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13067 msgid "Double Frame|u"
13068 msgstr "Marco doble|d"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13073 msgstr "Nota LyX|N"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13078 msgstr "Comentario|C"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13082 msgid "Greyed Out|G"
13083 msgstr "Resaltado en gris|g"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13087 msgid "Open All Notes|A"
13088 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13092 msgid "Close All Notes|l"
13093 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13096 msgid "Horiz. Phantom"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13101 msgid "Vert. Phantom"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13105 msgid "Interword Space|w"
13106 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13109 msgid "Protected Space|o"
13110 msgstr "Espacio protegido|p"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13114 msgid "Negative Thin Space|N"
13115 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13119 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13120 msgstr "Medio cuadratín|e"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13123 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13124 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13128 msgid "Quad Space|Q"
13129 msgstr "Cuadratín|C"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13133 msgid "Double Quad Space|u"
13134 msgstr "Doble cuadratín|u"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13137 msgid "Horizontal Fill|F"
13138 msgstr "Relleno horizontal|h"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13142 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13146 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13150 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13154 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13158 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13162 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13166 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13170 msgid "Custom Length|C"
13171 msgstr "Personalizado|e"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13175 msgid "Medium Space|M"
13176 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13180 msgid "Thick Space|h"
13181 msgstr "Espacio delgado|d"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13185 msgid "Negative Medium Space|u"
13186 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13190 msgid "Negative Thick Space|i"
13191 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13195 msgstr "Salto predeterminado|p"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13198 msgid "SmallSkip|S"
13199 msgstr "Salto pequeño|e"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13203 msgstr "Salto medio|d"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13207 msgstr "Salto grande|g"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13211 msgstr "Relleno vertical|v"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13215 msgstr "Personalizado|P"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13218 msgid "Settings...|e"
13219 msgstr "Configuración...|g"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13224 msgstr "Adjuntar|A"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13239 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13249 msgid "Edit Included File...|E"
13250 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgstr "Página nueva|n"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13259 msgid "Page Break|a"
13260 msgstr "Salto de página|t"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13264 msgid "Clear Page|C"
13265 msgstr "Limpiar página|m"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13269 msgid "Clear Double Page|D"
13270 msgstr "Limpiar página doble|b"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13274 msgid "Ragged Line Break|R"
13275 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13279 msgid "Justified Line Break|J"
13280 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13286 #: src/Text3.cpp:1172
13287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13295 #: src/Text3.cpp:1177
13296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13304 #: src/Text3.cpp:1125
13305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13313 msgid "Paste Recent|e"
13314 msgstr "Pegar reciente|P"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13318 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13319 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13323 msgid "Move Paragraph Up|o"
13324 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13328 msgid "Move Paragraph Down|v"
13329 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13332 msgid "Promote Section|r"
13333 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13336 msgid "Demote Section|m"
13337 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13341 msgid "Move Section Down|D"
13342 msgstr "Mover sección abajo|v"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13347 msgid "Move Section Up|U"
13348 msgstr "Mover sección arriba|r"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13351 msgid "Insert Short Title|T"
13352 msgstr "Insertar Título breve|T"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13357 msgid "Accept Change|c"
13358 msgstr "Aceptar cambio|A"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13362 msgid "Reject Change|j"
13363 msgstr "Descartar cambio|c"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13366 msgid "Apply Last Text Style|A"
13367 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13371 msgid "Text Style|S"
13372 msgstr "Estilo del texto|s"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13376 msgid "Paragraph Settings...|P"
13377 msgstr "Configuración del párrafo ...|f"
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13380 msgid "Fullscreen Mode"
13381 msgstr "Modo pantalla completa"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13386 msgid "Append Argument"
13387 msgstr "Añadir parámetro"
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13392 msgid "Remove Last Argument"
13393 msgstr "Quitar último parámetro"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13397 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13398 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13403 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13408 msgid "Insert Optional Argument"
13409 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13414 msgid "Remove Optional Argument"
13415 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13421 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13427 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13433 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13444 msgid "Edit Externally...|x"
13445 msgstr "Editar externamente...|x"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13450 msgstr "Multicolumna|M"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13455 msgstr "Línea superior|s"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13459 msgid "Bottom Line|B"
13460 msgstr "Línea inferior|i"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13464 msgid "Left Line|L"
13465 msgstr "Línea izquierda|z"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13469 msgid "Right Line|R"
13470 msgstr "Línea derecha|d"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13475 msgstr "Izquierda|z"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13490 msgstr "Copiar fila|f"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13494 msgid "Copy Column|p"
13495 msgstr "Copiar columna|p"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13499 msgid "Settings...|g"
13500 msgstr "Configuración...|o"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13514 msgid "File Revision|R"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13519 msgid "Tree Revision|T"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13524 msgid "Revision Author|A"
13525 msgstr "Historia de revisión"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13529 msgid "Revision Date|D"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13534 msgid "Revision Time|i"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13539 msgid "Document Info|D"
13540 msgstr "Documento|D"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13545 msgid "Activate Branch|A"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13551 msgid "Deactivate Branch|e"
13552 msgstr "(&Des)activar"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13560 msgid "All Indexes|A"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13569 msgid "Reject Change|R"
13570 msgstr "Descartar cambio|c"
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13574 msgid "Promote Section|P"
13575 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13579 msgid "Demote Section|D"
13580 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13584 msgid "Move Section Down|w"
13585 msgstr "Mover sección abajo|v"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13589 msgid "Select Section|S"
13590 msgstr "Selección|e"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13594 msgstr "Documento|D"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13598 msgstr "Herramientas|H"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13601 msgid "New from Template...|m"
13602 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13605 msgid "Open Recent|t"
13606 msgstr "Abrir reciente|b"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13610 msgstr "Cerrar todo"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13614 msgstr "Guardar todo|t"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13617 msgid "Revert to Saved|R"
13618 msgstr "Revertir al guardado|R"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13621 msgid "New Window|W"
13622 msgstr "Ventana nueva|V"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13625 msgid "Close Window|d"
13626 msgstr "Cerrar ventana|e"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13634 msgid "Revert to Repository Version|v"
13635 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13638 msgid "Compare with Older Revision|C"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13642 msgid "Use Locking Property|L"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13650 msgid "Paste Special"
13651 msgstr "Pegado especial"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13655 msgstr "Seleccionar todo"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13659 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|E"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13663 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13670 msgid "Rows & Columns|C"
13671 msgstr "Filas y columnas|y"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13674 msgid "Increase List Depth|I"
13675 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13678 msgid "Decrease List Depth|D"
13679 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13683 msgid "Dissolve Inset"
13684 msgstr "Disolver cuadro|D"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13687 msgid "TeX Code Settings...|C"
13688 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13691 msgid "Float Settings...|a"
13692 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13696 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13699 msgid "Note Settings...|N"
13700 msgstr "Configuración de notas...|n"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13704 msgid "Phantom Settings...|h"
13705 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13708 msgid "Branch Settings...|B"
13709 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13712 msgid "Box Settings...|x"
13713 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13717 msgid "Index Entry Settings...|y"
13718 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13722 msgid "Index Settings...|x"
13723 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13727 msgid "Listings Settings...|g"
13728 msgstr "Configuración de listados"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13731 msgid "Table Settings...|a"
13732 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13735 msgid "Plain Text|T"
13736 msgstr "Texto simple|s"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13740 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13743 msgid "Selection|S"
13744 msgstr "Selección|e"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13747 msgid "Selection, Join Lines|i"
13748 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13753 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13756 msgid "Paste as PDF"
13757 msgstr "Pegar como PDF"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13760 msgid "Paste as PNG"
13761 msgstr "Pegar como PNG"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13764 msgid "Paste as JPEG"
13765 msgstr "Pegar como JPEG"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13768 msgid "Dissolve Text Style"
13769 msgstr "Disolver estilo de texto"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13772 msgid "Customized...|C"
13773 msgstr "Personalizado...|e"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13776 msgid "Capitalize|a"
13777 msgstr "Poner en mayúscula|P"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13780 msgid "Uppercase|U"
13781 msgstr "Mayúsculas|M"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13784 msgid "Lowercase|L"
13785 msgstr "Minúsculas|n"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13790 msgstr "Superior|S"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13800 msgstr "Inferior|I"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13803 msgid "Macro Definition"
13804 msgstr "Definición de macro"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13807 msgid "Text Style|T"
13808 msgstr "Estilo del texto|t"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13811 msgid "Add Line Above|A"
13812 msgstr "Añadir línea encima|A"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13816 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13817 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13822 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13825 msgid "Math Normal Font|N"
13826 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13830 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13833 msgid "Math Fraktur Family|F"
13834 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13837 msgid "Math Roman Family|R"
13838 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13842 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13845 msgid "Math Bold Series|B"
13846 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13849 msgid "Text Normal Font|T"
13850 msgstr "Fuente texto normal|t"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13861 msgid "Mathematica|a"
13862 msgstr "Mathematica|a"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13866 msgid "Maple, Simplify|S"
13867 msgstr "Maple, simplify|s"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13871 msgid "Maple, Factor|F"
13872 msgstr "Maple, factor|f"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13876 msgid "Maple, Evalm|E"
13877 msgstr "Maple, evalm|e"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13881 msgid "Maple, Evalf|v"
13882 msgstr "Maple, evalf|v"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13885 msgid "Open All Insets|O"
13886 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13889 msgid "Close All Insets|C"
13890 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13893 msgid "Unfold Math Macro|n"
13894 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13897 msgid "Fold Math Macro|d"
13898 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13901 msgid "View Messages|g"
13902 msgstr "Ver mensajes|m"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13905 msgid "View Source|S"
13906 msgstr "Ver fuente|V"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13910 msgid "View Master Document|M"
13911 msgstr "Ver documento maestro|V"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13915 msgid "Update Master Document|a"
13916 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13920 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13923 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13924 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13927 msgid "Close Current View|w"
13928 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13931 msgid "Fullscreen|l"
13932 msgstr "Pantalla completa|l"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13936 msgstr "Barras de herramientas|B"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13939 msgid "Special Character|p"
13940 msgstr "Carácter especial|s"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13943 msgid "Formatting|o"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13947 msgid "List / TOC|i"
13948 msgstr "Lista / IG|i"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13952 msgstr "Flotante|F"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13959 msgid "Custom Insets"
13960 msgstr "Recuadro personalizado"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13967 msgid "Box[[Menu]]"
13968 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13971 msgid "Cross-Reference...|R"
13972 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13976 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13980 msgstr "Tabla...|T"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13987 msgid "Hyperlink...|k"
13988 msgstr "Hiperenlace...|H"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13991 msgid "Short Title|S"
13992 msgstr "Título breve|b"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13996 msgstr "Código TeX|X"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14003 msgid "Ordinary Quote|Q"
14004 msgstr "Comillas|C"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14007 msgid "Single Quote|S"
14008 msgstr "Comillas simples|o"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14011 msgid "Phonetic Symbols|P"
14012 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14015 msgid "Protected Space|P"
14016 msgstr "Espacio protegido|p"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14019 msgid "Horizontal Line|L"
14020 msgstr "Línea horizontal|L"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14023 msgid "Vertical Space...|V"
14024 msgstr "Espacio vertical...|v"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14027 msgid "Hyphenation Point|H"
14028 msgstr "Punto guionado|g"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14031 msgid "Numbered Formula|N"
14032 msgstr "Numerada|N"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14035 msgid "Figure Wrap Float|F"
14036 msgstr "Figura envuelta|i"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14039 msgid "Table Wrap Float|T"
14040 msgstr "Tabla envuelta|a"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14043 msgid "External Material...|M"
14044 msgstr "Material externo...|M"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14047 msgid "Child Document...|d"
14048 msgstr "Documento hijo...|h"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14052 msgstr "Comentario|C"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14055 msgid "Insert New Branch...|I"
14056 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14060 msgid "Horizontal Phantom"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14065 msgid "Vertical Phantom"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14069 msgid "Change Tracking|C"
14070 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14073 msgid "Start Appendix Here|A"
14074 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14077 msgid "Save in Bundled Format|F"
14078 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14081 msgid "Compressed|m"
14082 msgstr "Comprimido|m"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14085 msgid "Accept Change|A"
14086 msgstr "Aceptar cambio|A"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14089 msgid "Accept All Changes|c"
14090 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14093 msgid "Reject All Changes|e"
14094 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14097 msgid "Next Change|C"
14098 msgstr "Cambio siguiente|s"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14101 msgid "Next Cross-Reference|R"
14102 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14105 msgid "Clear Bookmarks|C"
14106 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14109 msgid "Navigate Back|B"
14110 msgstr "Navegar atrás|N"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14113 msgid "Thesaurus...|T"
14114 msgstr "Tesauro...|T"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14117 msgid "Statistics...|a"
14118 msgstr "Estadísticas...|E"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14121 msgid "TeX Information|I"
14122 msgstr "Información TeX|X"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14125 msgid "Compare...|C"
14126 msgstr "Comparar...|o"
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14129 msgid "Additional Features|F"
14130 msgstr "Características adicionales|C"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14133 msgid "Embedded Objects|O"
14134 msgstr "Objetos insertados|O"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14137 msgid "Shortcuts|S"
14138 msgstr "Atajos de teclado|A"
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14141 msgid "LyX Functions|y"
14142 msgstr "Funciones de LyX|y"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14145 msgid "Specific Manuals|p"
14146 msgstr "Manuales específicos|n"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14149 msgid "Linguistics Manual|L"
14150 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14153 msgid "Braille Manual|B"
14154 msgstr "Manual de Braille|B"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14157 msgid "XY-pic Manual|X"
14158 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14161 msgid "Multicolumn Manual|M"
14162 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14165 msgid "New document"
14166 msgstr "Nuevo documento"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14169 msgid "Open document"
14170 msgstr "Abrir documento"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14173 msgid "Save document"
14174 msgstr "Guardar documento"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14177 msgid "Print document"
14178 msgstr "Imprimir documento"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14181 msgid "Check spelling"
14182 msgstr "Comprobar ortografía"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14185 #: src/BufferView.cpp:1259
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14190 #: src/BufferView.cpp:1268
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14195 msgid "Find and replace"
14196 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14199 msgid "Find and replace (advanced)"
14200 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14203 msgid "Navigate back"
14204 msgstr "Navegar atrás"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14207 msgid "Toggle emphasis"
14208 msgstr "Cambiar énfasis"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14211 msgid "Toggle noun"
14212 msgstr "Cambiar versalitas"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14216 msgstr "Aplicar último"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14219 msgid "Insert math"
14220 msgstr "Insertar ecuación"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14223 msgid "Insert graphics"
14224 msgstr "Insertar imagen"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14227 msgid "Insert table"
14228 msgstr "Insertar tabla"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14231 msgid "Toggle outline"
14232 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14235 msgid "Toggle math toolbar"
14236 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14239 msgid "Toggle table toolbar"
14240 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14243 msgid "View/Update"
14244 msgstr "Ver/Actualizar"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14252 msgstr "Actualizar"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14255 msgid "View master document"
14256 msgstr "Ver documento maestro"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14259 msgid "Update master document"
14260 msgstr "Actualizar documento maestro"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14263 msgid "View other formats"
14264 msgstr "Ver otros formatos"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14267 msgid "Update other formats"
14268 msgstr "Actualizar otros formatos"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14275 msgid "Numbered list"
14276 msgstr "Enumeración"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14279 msgid "Itemized list"
14280 msgstr "Enumeración*"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14283 msgid "Increase depth"
14284 msgstr "Aumentar profundidad"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14287 msgid "Decrease depth"
14288 msgstr "Disminuir profundidad"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14291 msgid "Insert figure float"
14292 msgstr "Insertar flotante de figura"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14295 msgid "Insert table float"
14296 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14299 msgid "Insert label"
14300 msgstr "Insertar etiqueta"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14303 msgid "Insert cross-reference"
14304 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14307 msgid "Insert citation"
14308 msgstr "Insertar cita"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14311 msgid "Insert index entry"
14312 msgstr "Insertar entrada de índice"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14315 msgid "Insert nomenclature entry"
14316 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14319 msgid "Insert footnote"
14320 msgstr "Insertar nota al pie"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14323 msgid "Insert margin note"
14324 msgstr "Insertar nota al margen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14328 msgid "Insert note"
14329 msgstr "Insertar nota"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14333 msgstr "Insertar cuadro"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14336 msgid "Insert hyperlink"
14337 msgstr "Insertar hiperenlace"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14340 msgid "Insert TeX code"
14341 msgstr "Insertar código TeX"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14344 msgid "Insert math macro"
14345 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14348 msgid "Include file"
14349 msgstr "Incluir archivo"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14353 msgstr "Estilo del texto"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14356 msgid "Paragraph settings"
14357 msgstr "Configuración del párrafo"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14362 msgstr "Añadir fila"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14367 msgstr "Añadir columna"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14372 msgstr "Eliminar fila"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14376 msgid "Delete column"
14377 msgstr "Eliminar columna"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14380 msgid "Set top line"
14381 msgstr "Línea superior"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14384 msgid "Set bottom line"
14385 msgstr "Línea inferior"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14388 msgid "Set left line"
14389 msgstr "Línea izquierda"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14392 msgid "Set right line"
14393 msgstr "Línea derecha"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14396 msgid "Set border lines"
14397 msgstr "Poner bordes"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14400 msgid "Set all lines"
14401 msgstr "Todas las líneas"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14404 msgid "Unset all lines"
14405 msgstr "Quitar todas las líneas"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14409 msgstr "Alinear a la izquierda"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14412 msgid "Align center"
14413 msgstr "Alinear al centro"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14416 msgid "Align right"
14417 msgstr "Alinear a la derecha"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14421 msgstr "Alinear arriba"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14424 msgid "Align middle"
14425 msgstr "Alinear al medio"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14428 msgid "Align bottom"
14429 msgstr "Alinear abajo"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14432 msgid "Rotate cell"
14433 msgstr "Girar celda"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14436 msgid "Rotate table"
14437 msgstr "Girar tabla"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14440 msgid "Set multi-column"
14441 msgstr "Poner multicolumna"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14445 msgid "Set multi-row"
14446 msgstr "Poner multicolumna"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14450 msgstr "Ecuaciones"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14453 msgid "Set display mode"
14454 msgstr "Modo presentación"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14461 msgid "Superscript"
14462 msgstr "Superíndice"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14465 msgid "Insert square root"
14466 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14469 msgid "Insert root"
14470 msgstr "Insertar raíz"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14473 msgid "Insert standard fraction"
14474 msgstr "Insertar fracción estándar"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14478 msgstr "Insertar suma"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14481 msgid "Insert integral"
14482 msgstr "Insertar integral"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14485 msgid "Insert product"
14486 msgstr "Insertar producto"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14490 msgstr "Insertar ( )"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14494 msgstr "Insertar [ ]"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14498 msgstr "Insertar { }"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14501 msgid "Insert delimiters"
14502 msgstr "Insertar delimitadores"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14505 msgid "Insert matrix"
14506 msgstr "Insertar matriz"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14509 msgid "Insert cases environment"
14510 msgstr "Insertar entorno casos"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14513 msgid "Toggle math panels"
14514 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14517 msgid "Math Macros"
14518 msgstr "Macros de ecuación"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14522 msgid "Remove last argument"
14523 msgstr "Quitar último parámetro"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14527 msgid "Append argument"
14528 msgstr "Añadir parámetro"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14532 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14533 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14538 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14542 msgid "Remove optional argument"
14543 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14547 msgid "Insert optional argument"
14548 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14553 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14557 msgid "Append argument eating from the right"
14558 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14562 msgid "Append optional argument eating from the right"
14563 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14566 msgid "Command Buffer"
14567 msgstr "Búfer de comandos"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14570 msgid "Review[[Toolbar]]"
14571 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14574 msgid "Track changes"
14575 msgstr "Seguir cambios"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14578 msgid "Show changes in output"
14579 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14582 msgid "Next change"
14583 msgstr "Cambio siguiente"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14586 msgid "Accept change inside selection"
14587 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14590 msgid "Reject change inside selection"
14591 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14594 msgid "Merge changes"
14595 msgstr "Fusionar cambios"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14598 msgid "Accept all changes"
14599 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14602 msgid "Reject all changes"
14603 msgstr "Descartar todos los cambios"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14607 msgstr "Nota siguiente"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14610 msgid "View Other Formats"
14611 msgstr "Ver otros formatos"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14614 msgid "Update Other Formats"
14615 msgstr "Actualizar otros formatos"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14619 msgid "Version Control"
14620 msgstr "Control de versiones"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14627 msgid "Check-out for edit"
14628 msgstr "Comprobar para editar"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14631 msgid "Check-in changes"
14632 msgstr "Comprobar cambios"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14635 msgid "View revision log"
14636 msgstr "Ver registro de revisión"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14639 msgid "Revert changes"
14640 msgstr "Descartar cambios"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14643 msgid "Compare with older revision"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14647 msgid "Compare with last revision"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14652 msgid "Insert Version Info"
14653 msgstr "Insertar nota al margen"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14656 msgid "Use SVN file locking property"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14660 msgid "Update local directory from repository"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14664 msgid "Math Panels"
14665 msgstr "Panel de ecuaciones"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14668 msgid "Math spacings"
14669 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14679 msgstr "Fracciones"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14693 msgid "Frame decorations"
14694 msgstr "Decoraciones del marco"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14697 msgid "Big operators"
14698 msgstr "Operadores grandes"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14702 msgid "Miscellaneous"
14703 msgstr "Otros símbolos"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14713 msgstr "Flechas AMS"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14718 msgstr "Operadores"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14723 msgstr "Relaciones"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14726 msgid "AMS relations"
14727 msgstr "Relaciones AMS"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14730 msgid "AMS negative relations"
14731 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14739 msgid "AMS operators"
14740 msgstr "Operadores AMS"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14743 msgid "AMS miscellaneous"
14744 msgstr "Miscelánea AMS"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14880 msgstr "Espaciados"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14883 msgid "Thin space\t\\,"
14884 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14887 msgid "Medium space\t\\:"
14888 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14891 msgid "Thick space\t\\;"
14892 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14896 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14900 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14903 msgid "Negative space\t\\!"
14904 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14908 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14912 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14916 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14923 msgid "Square root\t\\sqrt"
14924 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14927 msgid "Other root\t\\root"
14928 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14932 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14936 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14940 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14944 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14947 msgid "Standard\t\\frac"
14948 msgstr "Estándar\t\\frac"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14952 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14955 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14960 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14964 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14968 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14972 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14975 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14976 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14979 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14980 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14983 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14984 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14987 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14988 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14991 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14992 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14995 msgid "Binomial\t\\binom"
14996 msgstr "Binomio\t\\binom"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14999 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15000 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15003 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15004 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15007 msgid "Roman\t\\mathrm"
15008 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15011 msgid "Bold\t\\mathbf"
15012 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15015 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15016 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15019 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15020 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15023 msgid "Italic\t\\mathit"
15024 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15027 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15028 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15031 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15032 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15035 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15036 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15039 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15040 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15043 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15044 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15063 msgid "Frame Decorations"
15064 msgstr "Decoraciones del marco"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15131 msgid "overleftarrow"
15132 msgstr "overleftarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15135 msgid "overrightarrow"
15136 msgstr "overrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15139 msgid "overleftrightarrow"
15140 msgstr "overleftrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15152 msgstr "underbrace"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15155 msgid "underleftarrow"
15156 msgstr "underleftarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15159 msgid "underrightarrow"
15160 msgstr "underrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15163 msgid "underleftrightarrow"
15164 msgstr "underleftrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15176 msgstr "rightarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15187 msgid "updownarrow"
15188 msgstr "updownarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15191 msgid "leftrightarrow"
15192 msgstr "leftrightarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15200 msgstr "Rightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15211 msgid "Updownarrow"
15212 msgstr "Updownarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15215 msgid "Leftrightarrow"
15216 msgstr "Leftrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15219 msgid "Longleftrightarrow"
15220 msgstr "Longleftrightarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15223 msgid "Longleftarrow"
15224 msgstr "Longleftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15227 msgid "Longrightarrow"
15228 msgstr "Longrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15231 msgid "longleftrightarrow"
15232 msgstr "longleftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15235 msgid "longleftarrow"
15236 msgstr "longleftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15239 msgid "longrightarrow"
15240 msgstr "longrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15243 msgid "leftharpoondown"
15244 msgstr "leftharpoondown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15247 msgid "rightharpoondown"
15248 msgstr "rightharpoondown"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15256 msgstr "longmapsto"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15267 msgid "leftharpoonup"
15268 msgstr "leftharpoonup"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15271 msgid "rightharpoonup"
15272 msgstr "rightharpoonup"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15275 msgid "hookleftarrow"
15276 msgstr "hookleftarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15279 msgid "hookrightarrow"
15280 msgstr "hookrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15292 msgid "rightleftharpoons"
15293 msgstr "rightleftharpoons"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15320 msgid "bigtriangleup"
15321 msgstr "bigtriangleup"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15336 msgid "bigtriangledown"
15337 msgstr "bigtriangledown"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15352 msgid "triangleright"
15353 msgstr "triangleright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15368 msgid "triangleleft"
15369 msgstr "triangleleft"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15517 msgstr "sqsubseteq"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15521 msgstr "sqsupseteq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15533 #: src/lengthcommon.cpp:38
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15583 msgstr "varepsilon"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15824 msgid "diamondsuit"
15825 msgstr "diamondsuit"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15840 msgid "textrm \\AA"
15841 msgstr "textrm \\AA"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15845 msgstr "textrm \\O"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15848 msgid "mathcircumflex"
15849 msgstr "mathcircumflex"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15900 msgid "Big Operators"
15901 msgstr "Operadores Grandes"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15960 msgid "ointctrclockwiseop"
15961 msgstr "ointctrclockwiseop"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15964 msgid "ointctrclockwise"
15965 msgstr "ointctrclockwise"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15968 msgid "ointclockwiseop"
15969 msgstr "ointclockwiseop"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15972 msgid "ointclockwise"
15973 msgstr "ointclockwise"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16004 msgid "landupintop"
16005 msgstr "landupintop"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16008 msgid "landdownint"
16009 msgstr "landdownint"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16012 msgid "landdownintop"
16013 msgstr "landdownintop"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16064 msgid "AMS Miscellaneous"
16065 msgstr "Miscelánea AMS"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16108 msgid "vartriangle"
16109 msgstr "vartriangle"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16112 msgid "triangledown"
16113 msgstr "triangledown"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16128 msgid "measuredangle"
16129 msgstr "measuredangle"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16157 msgstr "varnothing"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16164 msgid "blacktriangle"
16165 msgstr "blacktriangle"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16168 msgid "blacktriangledown"
16169 msgstr "blacktriangledown"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16172 msgid "blacksquare"
16173 msgstr "blacksquare"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16176 msgid "blacklozenge"
16177 msgstr "blacklozenge"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16184 msgid "sphericalangle"
16185 msgstr "sphericalangle"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16189 msgstr "complement"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16205 msgstr "Flechas AMS"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16208 msgid "dashleftarrow"
16209 msgstr "dashleftarrow"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16212 msgid "dashrightarrow"
16213 msgstr "dashrightarrow"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16216 msgid "leftleftarrows"
16217 msgstr "leftleftarrows"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16220 msgid "leftrightarrows"
16221 msgstr "leftrightarrows"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16224 msgid "rightrightarrows"
16225 msgstr "rightrightarrows"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16228 msgid "rightleftarrows"
16229 msgstr "rightleftarrows"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16233 msgstr "Lleftarrow"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16236 msgid "Rrightarrow"
16237 msgstr "Rrightarrow"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16240 msgid "twoheadleftarrow"
16241 msgstr "twoheadleftarrow"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16244 msgid "twoheadrightarrow"
16245 msgstr "twoheadrightarrow"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16248 msgid "leftarrowtail"
16249 msgstr "leftarrowtail"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16252 msgid "rightarrowtail"
16253 msgstr "rightarrowtail"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16256 msgid "looparrowleft"
16257 msgstr "looparrowleft"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16260 msgid "looparrowright"
16261 msgstr "looparrowright"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16264 msgid "curvearrowleft"
16265 msgstr "curvearrowleft"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16268 msgid "curvearrowright"
16269 msgstr "curvearrowright"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16272 msgid "circlearrowleft"
16273 msgstr "circlearrowleft"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16276 msgid "circlearrowright"
16277 msgstr "circlearrowright"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16289 msgstr "upuparrows"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16292 msgid "downdownarrows"
16293 msgstr "downdownarrows"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16296 msgid "upharpoonleft"
16297 msgstr "upharpoonleft"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16300 msgid "upharpoonright"
16301 msgstr "upharpoonright"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16304 msgid "downharpoonleft"
16305 msgstr "downharpoonleft"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16308 msgid "downharpoonright"
16309 msgstr "downharpoonright"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16312 msgid "leftrightharpoons"
16313 msgstr "leftrightharpoons"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16316 msgid "rightsquigarrow"
16317 msgstr "rightsquigarrow"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16320 msgid "leftrightsquigarrow"
16321 msgstr "leftrightsquigarrow"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16325 msgstr "nleftarrow"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16328 msgid "nrightarrow"
16329 msgstr "nrightarrow"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16332 msgid "nleftrightarrow"
16333 msgstr "nleftrightarrow"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16337 msgstr "nLeftarrow"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16340 msgid "nRightarrow"
16341 msgstr "nRightarrow"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16344 msgid "nLeftrightarrow"
16345 msgstr "nLeftrightarrow"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16352 msgid "AMS Relations"
16353 msgstr "Relaciones AMS"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16372 msgid "eqslantless"
16373 msgstr "eqslantless"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16377 msgstr "eqslantgtr"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16389 msgstr "lessapprox"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16437 msgstr "lesseqqgtr"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16441 msgstr "gtreqqless"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16456 msgid "thickapprox"
16457 msgstr "thickapprox"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16492 msgid "preccurlyeq"
16493 msgstr "preccurlyeq"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16496 msgid "succcurlyeq"
16497 msgstr "succcurlyeq"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16500 msgid "curlyeqprec"
16501 msgstr "curlyeqprec"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16504 msgid "curlyeqsucc"
16505 msgstr "curlyeqsucc"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16517 msgstr "precapprox"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16521 msgstr "succapprox"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16524 msgid "vartriangleleft"
16525 msgstr "vartriangleleft"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16528 msgid "vartriangleright"
16529 msgstr "vartriangleright"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16532 msgid "trianglelefteq"
16533 msgstr "trianglelefteq"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16536 msgid "trianglerighteq"
16537 msgstr "trianglerighteq"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16552 msgid "risingdotseq"
16553 msgstr "risingdotseq"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16556 msgid "fallingdotseq"
16557 msgstr "fallingdotseq"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16576 msgid "shortparallel"
16577 msgstr "shortparallel"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16581 msgstr "smallsmile"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16585 msgstr "smallfrown"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16588 msgid "blacktriangleleft"
16589 msgstr "blacktriangleleft"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16592 msgid "blacktriangleright"
16593 msgstr "blacktriangleright"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16604 msgid "backepsilon"
16605 msgstr "backepsilon"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16620 msgid "AMS Negative Relations"
16621 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16720 msgid "precnapprox"
16721 msgstr "precnapprox"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16724 msgid "succnapprox"
16725 msgstr "succnapprox"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16737 msgstr "subsetneqq"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16741 msgstr "supsetneqq"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16753 msgstr "nsupseteqq"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16768 msgid "varsubsetneq"
16769 msgstr "varsubsetneq"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16772 msgid "varsupsetneq"
16773 msgstr "varsupsetneq"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16776 msgid "varsubsetneqq"
16777 msgstr "varsubsetneqq"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16780 msgid "varsupsetneqq"
16781 msgstr "varsupsetneqq"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16784 msgid "ntriangleleft"
16785 msgstr "ntriangleleft"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16788 msgid "ntriangleright"
16789 msgstr "ntriangleright"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16792 msgid "ntrianglelefteq"
16793 msgstr "ntrianglelefteq"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16796 msgid "ntrianglerighteq"
16797 msgstr "ntrianglerighteq"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16820 msgid "nshortparallel"
16821 msgstr "nshortparallel"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16824 msgid "AMS Operators"
16825 msgstr "Operadores AMS"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16832 msgid "smallsetminus"
16833 msgstr "smallsetminus"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16852 msgid "doublebarwedge"
16853 msgstr "doublebarwedge"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16872 msgid "divideontimes"
16873 msgstr "divideontimes"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16884 msgid "leftthreetimes"
16885 msgstr "leftthreetimes"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16888 msgid "rightthreetimes"
16889 msgstr "rightthreetimes"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16893 msgstr "curlywedge"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16900 msgid "circleddash"
16901 msgstr "circleddash"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16905 msgstr "circledast"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16908 msgid "circledcirc"
16909 msgstr "circledcirc"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16919 #: lib/external_templates:37
16920 msgid "RasterImage"
16921 msgstr "Imagen raster"
16923 #: lib/external_templates:40
16924 #: lib/external_templates:46
16925 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16926 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16928 #: lib/external_templates:45
16929 msgid "A bitmap file.\n"
16930 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16932 #: lib/external_templates:109
16936 #: lib/external_templates:110
16937 #: lib/external_templates:113
16938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16941 #: lib/external_templates:112
16942 msgid "An Xfig figure.\n"
16943 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16945 #: lib/external_templates:162
16946 msgid "ChessDiagram"
16947 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16949 #: lib/external_templates:163
16950 #: lib/external_templates:182
16951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16952 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16954 #: lib/external_templates:165
16956 "A chess position diagram.\n"
16957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16959 "the position that you want to display.\n"
16960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16961 "and remember to type in a relative path\n"
16962 "to the LyX document location.\n"
16963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16964 "to enable general editing of the board.\n"
16965 "You might also check out the\n"
16966 "'Options->Test legality' option, and\n"
16967 "remember to middle and right click to\n"
16968 "insert new material in the board.\n"
16969 "In order for this to work, you have to\n"
16970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16971 "that TeX will find it, and you will need\n"
16972 "to install the skak package from CTAN.\n"
16974 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16975 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16976 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16977 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16978 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16979 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16980 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16981 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16982 "para activar la edición general del tablero.\n"
16983 "Podría también comprobar la opción\n"
16984 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
16985 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
16986 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16987 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16988 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16989 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16990 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16992 #: lib/external_templates:212
16996 #: lib/external_templates:213
16997 #: lib/external_templates:219
16998 msgid "Lilypond typeset music"
16999 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17001 #: lib/external_templates:215
17003 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17004 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17005 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17006 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17008 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17009 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17010 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17011 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17013 #: lib/external_templates:261
17015 msgstr "Páginas PDF"
17017 #: lib/external_templates:262
17018 #: lib/external_templates:273
17019 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17020 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17022 #: lib/external_templates:264
17024 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17025 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17026 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17028 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17029 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17030 "* pages=- (to include all pages)\n"
17031 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17032 "for further options and details.\n"
17034 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
17035 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17036 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17038 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17039 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17040 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17041 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17042 "para otras opciones y detalles.\n"
17044 #: lib/external_templates:304
17047 "Read 'info date' for more information.\n"
17049 "La fecha de hoy.\n"
17050 "Leer 'info date' para más información.\n"
17052 #: lib/external_templates:333
17056 #: lib/external_templates:334
17057 #: lib/external_templates:337
17059 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17060 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17062 #: lib/external_templates:336
17063 msgid "Dia diagram.\n"
17066 #: lib/configure.py:445
17070 #: lib/configure.py:448
17074 #: lib/configure.py:451
17078 #: lib/configure.py:454
17082 #: lib/configure.py:457
17086 #: lib/configure.py:460
17090 #: lib/configure.py:463
17091 #: lib/configure.py:474
17092 #: lib/configure.py:484
17096 #: lib/configure.py:464
17097 #: lib/configure.py:475
17098 #: lib/configure.py:485
17102 #: lib/configure.py:465
17103 #: lib/configure.py:476
17104 #: lib/configure.py:486
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17109 #: lib/configure.py:466
17110 #: lib/configure.py:477
17111 #: lib/configure.py:487
17115 #: lib/configure.py:467
17116 #: lib/configure.py:478
17117 #: lib/configure.py:488
17121 #: lib/configure.py:468
17122 #: lib/configure.py:479
17123 #: lib/configure.py:489
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17128 #: lib/configure.py:469
17129 #: lib/configure.py:480
17130 #: lib/configure.py:490
17134 #: lib/configure.py:470
17135 #: lib/configure.py:481
17136 #: lib/configure.py:491
17140 #: lib/configure.py:471
17141 #: lib/configure.py:482
17142 #: lib/configure.py:492
17146 #: lib/configure.py:472
17147 #: lib/configure.py:483
17148 #: lib/configure.py:493
17152 #: lib/configure.py:498
17153 msgid "Plain text (chess output)"
17154 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17156 #: lib/configure.py:499
17157 msgid "Plain text (image)"
17158 msgstr "Texto simple (imagen)"
17160 #: lib/configure.py:500
17161 msgid "Plain text (Xfig output)"
17162 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17164 #: lib/configure.py:501
17165 msgid "date (output)"
17166 msgstr "fecha (salida)"
17168 #: lib/configure.py:502
17172 #: lib/configure.py:502
17176 #: lib/configure.py:503
17177 msgid "Docbook (XML)"
17178 msgstr "Docbook (XML)"
17180 #: lib/configure.py:504
17181 msgid "Graphviz Dot"
17182 msgstr "Graphviz Dot"
17184 #: lib/configure.py:505
17185 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17186 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17188 #: lib/configure.py:506
17192 #: lib/configure.py:506
17196 #: lib/configure.py:507
17200 #: lib/configure.py:508
17201 msgid "LilyPond music"
17202 msgstr "LilyPond música"
17204 #: lib/configure.py:509
17205 msgid "LaTeX (plain)"
17206 msgstr "LaTeX (simple)"
17208 #: lib/configure.py:509
17209 msgid "LaTeX (plain)|L"
17210 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17212 #: lib/configure.py:510
17213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17216 #: lib/configure.py:511
17217 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17218 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17220 #: lib/configure.py:512
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17223 msgstr "Texto simple"
17225 #: lib/configure.py:512
17226 msgid "Plain text|a"
17227 msgstr "Texto simple|e"
17229 #: lib/configure.py:513
17230 msgid "Plain text (pstotext)"
17231 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17233 #: lib/configure.py:514
17234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17235 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17237 #: lib/configure.py:515
17238 msgid "Plain text (catdvi)"
17239 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17241 #: lib/configure.py:516
17242 msgid "Plain Text, Join Lines"
17243 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17245 #: lib/configure.py:519
17246 #: lib/configure.py:521
17250 #: lib/configure.py:519
17251 #: lib/configure.py:521
17255 #: lib/configure.py:528
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17260 #: lib/configure.py:533
17264 #: lib/configure.py:534
17266 msgstr "Postscript"
17268 #: lib/configure.py:534
17269 msgid "Postscript|t"
17270 msgstr "Postscript|t"
17272 #: lib/configure.py:538
17273 msgid "PDF (ps2pdf)"
17274 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17276 #: lib/configure.py:538
17277 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17278 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17280 #: lib/configure.py:539
17281 msgid "PDF (pdflatex)"
17282 msgstr "PDF (pdflatex)"
17284 #: lib/configure.py:539
17285 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17286 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17288 #: lib/configure.py:540
17289 msgid "PDF (dvipdfm)"
17290 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17292 #: lib/configure.py:540
17293 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17294 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17296 #: lib/configure.py:541
17297 msgid "PDF (XeTeX)"
17298 msgstr "PDF (XeTeX)"
17300 #: lib/configure.py:541
17301 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17302 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17304 #: lib/configure.py:544
17308 #: lib/configure.py:544
17312 #: lib/configure.py:547
17314 msgstr "BorradorDVI"
17316 #: lib/configure.py:550
17320 #: lib/configure.py:550
17324 #: lib/configure.py:553
17328 #: lib/configure.py:556
17329 msgid "OpenDocument"
17330 msgstr "OpenDocument"
17332 #: lib/configure.py:557
17333 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17334 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17336 #: lib/configure.py:560
17337 msgid "Rich Text Format"
17338 msgstr "Rich Text Format"
17340 #: lib/configure.py:561
17344 #: lib/configure.py:561
17348 #: lib/configure.py:564
17349 msgid "date command"
17350 msgstr "comando de fecha"
17352 #: lib/configure.py:565
17353 msgid "Table (CSV)"
17354 msgstr "Tabla (CSV)"
17356 #: lib/configure.py:567
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17363 #: lib/configure.py:568
17367 #: lib/configure.py:569
17371 #: lib/configure.py:570
17375 #: lib/configure.py:571
17379 #: lib/configure.py:572
17380 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17383 #: lib/configure.py:573
17384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17387 #: lib/configure.py:574
17388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17391 #: lib/configure.py:575
17392 msgid "LyX Preview"
17393 msgstr "Vista preliminar LyX"
17395 #: lib/configure.py:576
17396 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17397 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17399 #: lib/configure.py:577
17403 #: lib/configure.py:578
17407 #: lib/configure.py:579
17411 #: lib/configure.py:580
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17413 msgid "Windows Metafile"
17414 msgstr "Windows Metafile"
17416 #: lib/configure.py:581
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17418 msgid "Enhanced Metafile"
17419 msgstr "Enhanced Metafile"
17421 #: lib/configure.py:582
17422 msgid "HTML (MS Word)"
17423 msgstr "HTML (MS Word)"
17425 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17428 msgid "%1$s and %2$s"
17429 msgstr "%1$s y %2$s"
17431 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17433 msgid "%1$s et al."
17434 msgstr "%1$s et al."
17436 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17440 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17444 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17445 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17449 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17450 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17451 msgid "Add to bibliography only."
17452 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17454 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17458 #: src/Buffer.cpp:136
17461 "Could not print the document %1$s.\n"
17462 "Check that your printer is set up correctly."
17464 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17465 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17467 #: src/Buffer.cpp:139
17468 msgid "Print document failed"
17469 msgstr "La impresión del documento falló"
17471 #: src/Buffer.cpp:308
17472 msgid "Disk Error: "
17473 msgstr "Error de disco:"
17475 #: src/Buffer.cpp:309
17477 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17478 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17480 #: src/Buffer.cpp:389
17481 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17484 #: src/Buffer.cpp:391
17486 msgid "Attempting to close changed document!"
17487 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17489 #: src/Buffer.cpp:399
17490 msgid "Could not remove temporary directory"
17491 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17493 #: src/Buffer.cpp:400
17495 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17496 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17498 #: src/Buffer.cpp:700
17499 msgid "Unknown document class"
17500 msgstr "Clase de documento desconocida"
17502 #: src/Buffer.cpp:701
17504 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17505 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17507 #: src/Buffer.cpp:705
17508 #: src/Text.cpp:461
17510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17511 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17513 #: src/Buffer.cpp:709
17514 #: src/Buffer.cpp:716
17515 #: src/Buffer.cpp:736
17516 msgid "Document header error"
17517 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17519 #: src/Buffer.cpp:715
17520 msgid "\\begin_header is missing"
17521 msgstr "\\begin_header falta"
17523 #: src/Buffer.cpp:735
17524 msgid "\\begin_document is missing"
17525 msgstr "\\begin_document falta"
17527 #: src/Buffer.cpp:751
17528 #: src/Buffer.cpp:757
17529 #: src/BufferView.cpp:1376
17530 #: src/BufferView.cpp:1382
17531 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17532 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17534 #: src/Buffer.cpp:752
17535 #: src/BufferView.cpp:1377
17538 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17539 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17541 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17542 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17544 #: src/Buffer.cpp:758
17545 #: src/BufferView.cpp:1383
17548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17551 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17552 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17554 #: src/Buffer.cpp:872
17555 #: src/Buffer.cpp:962
17556 msgid "Document format failure"
17557 msgstr "Fallo al formatear documento"
17559 #: src/Buffer.cpp:873
17561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17562 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17564 #: src/Buffer.cpp:910
17565 msgid "Conversion failed"
17566 msgstr "Falló la conversión"
17568 #: src/Buffer.cpp:911
17570 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17571 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17573 #: src/Buffer.cpp:920
17574 msgid "Conversion script not found"
17575 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17577 #: src/Buffer.cpp:921
17579 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17580 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17582 #: src/Buffer.cpp:941
17583 #: src/Buffer.cpp:947
17584 msgid "Conversion script failed"
17585 msgstr "Falló el guión de conversión"
17587 #: src/Buffer.cpp:942
17589 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17590 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17592 #: src/Buffer.cpp:948
17594 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17595 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17597 #: src/Buffer.cpp:963
17599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17600 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17602 #: src/Buffer.cpp:995
17603 msgid "Backup failure"
17604 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17606 #: src/Buffer.cpp:996
17609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17612 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17613 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17615 #: src/Buffer.cpp:1006
17617 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17618 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17620 #: src/Buffer.cpp:1008
17621 msgid "Overwrite modified file?"
17622 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17624 #: src/Buffer.cpp:1009
17625 #: src/Buffer.cpp:2141
17626 #: src/Exporter.cpp:49
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17631 msgstr "&Sobreescribir"
17633 #: src/Buffer.cpp:1033
17635 msgid "Saving document %1$s..."
17636 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17638 #: src/Buffer.cpp:1048
17639 msgid " could not write file!"
17640 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17642 #: src/Buffer.cpp:1055
17646 #: src/Buffer.cpp:1070
17648 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17649 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17651 #: src/Buffer.cpp:1080
17652 #: src/Buffer.cpp:1093
17653 #: src/Buffer.cpp:1107
17655 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17656 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17658 #: src/Buffer.cpp:1083
17660 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17661 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17663 #: src/Buffer.cpp:1097
17665 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17666 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17668 #: src/Buffer.cpp:1111
17669 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17670 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17672 #: src/Buffer.cpp:1195
17673 msgid "Iconv software exception Detected"
17674 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17676 #: src/Buffer.cpp:1195
17678 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17679 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17681 #: src/Buffer.cpp:1217
17683 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17684 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17686 #: src/Buffer.cpp:1220
17688 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17689 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17691 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17692 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17694 #: src/Buffer.cpp:1227
17695 msgid "iconv conversion failed"
17696 msgstr "Falló la conversión iconv"
17698 #: src/Buffer.cpp:1232
17699 msgid "conversion failed"
17700 msgstr "falló la conversión"
17702 #: src/Buffer.cpp:1329
17704 msgid "Uncodable character in file path"
17705 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17707 #: src/Buffer.cpp:1330
17710 "The path of your document\n"
17712 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17713 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17714 "This will likely result in incomplete output.\n"
17716 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17717 "or change the file path name."
17720 #: src/Buffer.cpp:1604
17721 msgid "Running chktex..."
17722 msgstr "Ejecutando chktex..."
17724 #: src/Buffer.cpp:1617
17725 msgid "chktex failure"
17726 msgstr "fallo de chktex"
17728 #: src/Buffer.cpp:1618
17729 msgid "Could not run chktex successfully."
17730 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17732 #: src/Buffer.cpp:1826
17734 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17735 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17737 #: src/Buffer.cpp:1898
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17740 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17741 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17743 #: src/Buffer.cpp:1973
17745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17746 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17748 #: src/Buffer.cpp:2001
17750 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17751 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17753 #: src/Buffer.cpp:2058
17755 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17756 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17758 #: src/Buffer.cpp:2065
17760 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17761 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17763 #: src/Buffer.cpp:2075
17765 msgid "Error exporting to DVI."
17766 msgstr "Error al generar pixmap"
17768 #: src/Buffer.cpp:2137
17769 #: src/Exporter.cpp:44
17772 "The file %1$s already exists.\n"
17774 "Do you want to overwrite that file?"
17776 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17778 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17780 #: src/Buffer.cpp:2140
17781 #: src/Exporter.cpp:47
17782 msgid "Overwrite file?"
17783 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17785 #: src/Buffer.cpp:2157
17787 msgid "Error running external commands."
17788 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17790 #: src/Buffer.cpp:2934
17791 msgid "Preview source code"
17792 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17794 #: src/Buffer.cpp:2948
17796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17797 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17799 #: src/Buffer.cpp:2952
17801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17802 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17804 #: src/Buffer.cpp:3060
17806 msgid "Auto-saving %1$s"
17807 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17809 #: src/Buffer.cpp:3114
17810 msgid "Autosave failed!"
17811 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17813 #: src/Buffer.cpp:3172
17814 msgid "Autosaving current document..."
17815 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17817 #: src/Buffer.cpp:3240
17818 msgid "Couldn't export file"
17819 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17821 #: src/Buffer.cpp:3241
17823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17824 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17826 #: src/Buffer.cpp:3286
17827 msgid "File name error"
17828 msgstr "Error del nombre de archivo"
17830 #: src/Buffer.cpp:3287
17831 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17832 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17834 #: src/Buffer.cpp:3346
17835 msgid "Document export cancelled."
17836 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17838 #: src/Buffer.cpp:3352
17840 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17841 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17843 #: src/Buffer.cpp:3358
17845 msgid "Document exported as %1$s"
17846 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17848 #: src/Buffer.cpp:3436
17851 "The specified document\n"
17853 "could not be read."
17855 "El documento especificado\n"
17859 #: src/Buffer.cpp:3438
17860 msgid "Could not read document"
17861 msgstr "No se pudo leer el documento"
17863 #: src/Buffer.cpp:3448
17866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17868 "Recover emergency save?"
17870 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17872 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17874 #: src/Buffer.cpp:3451
17875 msgid "Load emergency save?"
17876 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17878 #: src/Buffer.cpp:3452
17880 msgstr "&Recuperar"
17882 #: src/Buffer.cpp:3452
17883 msgid "&Load Original"
17884 msgstr "&Cargar original"
17886 #: src/Buffer.cpp:3462
17887 msgid "Document was successfully recovered."
17890 #: src/Buffer.cpp:3464
17891 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17894 #: src/Buffer.cpp:3465
17897 "Remove emergency file now?\n"
17899 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17901 #: src/Buffer.cpp:3468
17902 #: src/Buffer.cpp:3478
17904 msgid "Delete emergency file?"
17905 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17907 #: src/Buffer.cpp:3469
17908 #: src/Buffer.cpp:3480
17911 msgstr "&Mantener iguales"
17913 #: src/Buffer.cpp:3472
17914 msgid "Emergency file deleted"
17917 #: src/Buffer.cpp:3473
17918 msgid "Do not forget to save your file now!"
17921 #: src/Buffer.cpp:3479
17923 msgid "Remove emergency file now?"
17924 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17926 #: src/Buffer.cpp:3494
17929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17931 "Load the backup instead?"
17933 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17935 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17937 #: src/Buffer.cpp:3497
17938 msgid "Load backup?"
17939 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17941 #: src/Buffer.cpp:3498
17942 msgid "&Load backup"
17943 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17945 #: src/Buffer.cpp:3498
17946 msgid "Load &original"
17947 msgstr "Cargar &original"
17949 #: src/Buffer.cpp:3793
17950 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17951 msgid "Senseless!!! "
17952 msgstr "¡Sin sentido! "
17954 #: src/Buffer.cpp:3911
17956 msgid "Document %1$s reloaded."
17957 msgstr "Documento %1$s abierto."
17959 #: src/Buffer.cpp:3913
17961 msgid "Could not reload document %1$s."
17962 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17964 #: src/BufferParams.cpp:523
17967 "The layout file requested by this document,\n"
17969 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17970 "class or style file required by it is not\n"
17971 "available. See the Customization documentation\n"
17972 "for more information.\n"
17974 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17976 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17977 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17979 #: src/BufferParams.cpp:529
17980 msgid "Document class not available"
17981 msgstr "Clase de documento no disponible"
17983 #: src/BufferParams.cpp:530
17984 msgid "LyX will not be able to produce output."
17985 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17987 #: src/BufferParams.cpp:1718
17989 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17990 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17992 #: src/BufferParams.cpp:1723
17993 msgid "Document class not found"
17994 msgstr "Clase de documento no disponible"
17996 #: src/BufferParams.cpp:1730
17997 #: src/LayoutFile.cpp:303
17999 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18000 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18002 #: src/BufferParams.cpp:1732
18003 #: src/LayoutFile.cpp:305
18004 msgid "Could not load class"
18005 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18007 #: src/BufferParams.cpp:1766
18008 msgid "Error reading internal layout information"
18009 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18011 #: src/BufferParams.cpp:1767
18012 #: src/TextClass.cpp:1234
18014 msgstr "Error de lectura"
18016 #: src/BufferView.cpp:182
18017 msgid "No more insets"
18018 msgstr "No más recuadros"
18020 #: src/BufferView.cpp:709
18021 msgid "Save bookmark"
18022 msgstr "Guardar marcador"
18024 #: src/BufferView.cpp:904
18025 msgid "Converting document to new document class..."
18026 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18028 #: src/BufferView.cpp:946
18029 msgid "Document is read-only"
18030 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18032 #: src/BufferView.cpp:954
18033 msgid "This portion of the document is deleted."
18034 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18036 #: src/BufferView.cpp:1262
18037 msgid "No further undo information"
18038 msgstr "No hay más información de deshacer"
18040 #: src/BufferView.cpp:1271
18041 msgid "No further redo information"
18042 msgstr "No hay más información de rehacer"
18044 #: src/BufferView.cpp:1466
18045 #: src/lyxfind.cpp:326
18046 #: src/lyxfind.cpp:344
18047 msgid "String not found!"
18048 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18050 #: src/BufferView.cpp:1501
18052 msgstr "Marca desactivada"
18054 #: src/BufferView.cpp:1507
18056 msgstr "Marca activada"
18058 #: src/BufferView.cpp:1514
18059 msgid "Mark removed"
18060 msgstr "Marca quitada"
18062 #: src/BufferView.cpp:1517
18064 msgstr "Marca puesta"
18066 #: src/BufferView.cpp:1568
18067 msgid "Statistics for the selection:"
18068 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18070 #: src/BufferView.cpp:1570
18071 msgid "Statistics for the document:"
18072 msgstr "Estadísticas para el documento"
18074 #: src/BufferView.cpp:1573
18077 msgstr "%1$d palabras"
18079 #: src/BufferView.cpp:1575
18081 msgstr "Una palabra"
18083 #: src/BufferView.cpp:1578
18085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18086 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18088 #: src/BufferView.cpp:1581
18089 msgid "One character (including blanks)"
18090 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18092 #: src/BufferView.cpp:1584
18094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18095 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18097 #: src/BufferView.cpp:1587
18098 msgid "One character (excluding blanks)"
18099 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18101 #: src/BufferView.cpp:1589
18103 msgstr "Estadísticas"
18105 #: src/BufferView.cpp:1726
18107 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18110 #: src/BufferView.cpp:1728
18112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18115 #: src/BufferView.cpp:1759
18117 msgid "Branch name"
18118 msgstr "Nombre de la rama"
18120 #: src/BufferView.cpp:1766
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18122 msgid "Branch already exists"
18123 msgstr "La rama ya existe"
18125 #: src/BufferView.cpp:2449
18127 msgid "Inserting document %1$s..."
18128 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18130 #: src/BufferView.cpp:2460
18132 msgid "Document %1$s inserted."
18133 msgstr "Documento %1$s insertado."
18135 #: src/BufferView.cpp:2462
18137 msgid "Could not insert document %1$s"
18138 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18140 #: src/BufferView.cpp:2727
18143 "Could not read the specified document\n"
18145 "due to the error: %2$s"
18147 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18149 "debido al error: %2$s"
18151 #: src/BufferView.cpp:2729
18152 msgid "Could not read file"
18153 msgstr "No se pudo leer archivo"
18155 #: src/BufferView.cpp:2736
18159 " is not readable."
18164 #: src/BufferView.cpp:2737
18165 #: src/output.cpp:39
18166 msgid "Could not open file"
18167 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18169 #: src/BufferView.cpp:2744
18170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18171 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18173 #: src/BufferView.cpp:2745
18175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18177 "If this does not give the correct result\n"
18178 "then please change the encoding of the file\n"
18179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18181 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18182 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18183 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18184 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18185 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18187 #: src/Changes.cpp:363
18188 #: src/Paragraph.cpp:2205
18189 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18192 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18193 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18194 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18196 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18197 msgid "LyX Warning: "
18198 msgstr "Aviso de LyX: "
18200 #: src/Changes.cpp:364
18201 #: src/Paragraph.cpp:2206
18202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18205 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18208 msgid "uncodable character"
18209 msgstr "carácter no codificable"
18211 #: src/Changes.cpp:379
18213 msgid "Uncodable character in author name"
18214 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18216 #: src/Changes.cpp:380
18219 "The author name '%1$s',\n"
18220 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18221 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18222 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18224 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18225 "or change the spelling of the author name."
18228 #: src/Chktex.cpp:63
18230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18231 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18233 #: src/Chktex.cpp:65
18234 msgid "ChkTeX warning id # "
18235 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18237 #: src/Color.cpp:158
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18243 #: src/Color.cpp:159
18247 #: src/Color.cpp:160
18251 #: src/Color.cpp:161
18255 #: src/Color.cpp:162
18259 #: src/Color.cpp:163
18263 #: src/Color.cpp:164
18267 #: src/Color.cpp:165
18271 #: src/Color.cpp:166
18275 #: src/Color.cpp:167
18279 #: src/Color.cpp:168
18283 #: src/Color.cpp:169
18287 #: src/Color.cpp:170
18291 #: src/Color.cpp:171
18292 msgid "selected text"
18293 msgstr "texto seleccionado"
18295 #: src/Color.cpp:173
18297 msgstr "texto LaTeX"
18299 #: src/Color.cpp:174
18300 msgid "inline completion"
18301 msgstr "autocompletar en línea"
18303 #: src/Color.cpp:176
18304 msgid "non-unique inline completion"
18305 msgstr "autofinalización no única"
18307 #: src/Color.cpp:178
18308 msgid "previewed snippet"
18309 msgstr "retazo preliminar"
18311 #: src/Color.cpp:179
18313 msgstr "etiqueta de nota"
18315 #: src/Color.cpp:180
18316 msgid "note background"
18317 msgstr "fondo de nota"
18319 #: src/Color.cpp:181
18320 msgid "comment label"
18321 msgstr "etiqueta de comentario"
18323 #: src/Color.cpp:182
18324 msgid "comment background"
18325 msgstr "fondo del comentario"
18327 #: src/Color.cpp:183
18328 msgid "greyedout inset label"
18329 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18331 #: src/Color.cpp:184
18332 msgid "greyedout inset background"
18333 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18335 #: src/Color.cpp:185
18336 msgid "phantom inset text"
18337 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18339 #: src/Color.cpp:186
18341 msgstr "cuadro sombreado"
18343 #: src/Color.cpp:187
18344 msgid "listings background"
18345 msgstr "fondo de listado"
18347 #: src/Color.cpp:188
18348 msgid "branch label"
18349 msgstr "etiqueta de rama"
18351 #: src/Color.cpp:189
18352 msgid "footnote label"
18353 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18355 #: src/Color.cpp:190
18356 msgid "index label"
18357 msgstr "etiqueta de índice"
18359 #: src/Color.cpp:191
18360 msgid "margin note label"
18361 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18363 #: src/Color.cpp:192
18365 msgstr "etiqueta URL"
18367 #: src/Color.cpp:193
18371 #: src/Color.cpp:194
18373 msgstr "barra de profundidad"
18375 #: src/Color.cpp:195
18379 #: src/Color.cpp:196
18380 msgid "command inset"
18381 msgstr "recuadro de comando"
18383 #: src/Color.cpp:197
18384 msgid "command inset background"
18385 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18387 #: src/Color.cpp:198
18388 msgid "command inset frame"
18389 msgstr "marco del recuadro de comando"
18391 #: src/Color.cpp:199
18392 msgid "special character"
18393 msgstr "carácter especial"
18395 #: src/Color.cpp:200
18397 msgstr "ecuaciones"
18399 #: src/Color.cpp:201
18400 msgid "math background"
18401 msgstr "fondo de ecuaciones"
18403 #: src/Color.cpp:202
18404 msgid "graphics background"
18405 msgstr "fondo de los gráficos"
18407 #: src/Color.cpp:203
18408 #: src/Color.cpp:207
18409 msgid "math macro background"
18410 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18412 #: src/Color.cpp:204
18414 msgstr "marco de ecuaciones"
18416 #: src/Color.cpp:205
18417 msgid "math corners"
18418 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18420 #: src/Color.cpp:206
18422 msgstr "línea de ecuaciones"
18424 #: src/Color.cpp:208
18425 msgid "math macro hovered background"
18426 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18428 #: src/Color.cpp:209
18429 msgid "math macro label"
18430 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18432 #: src/Color.cpp:210
18433 msgid "math macro frame"
18434 msgstr "marco de macro de ecuación"
18436 #: src/Color.cpp:211
18437 msgid "math macro blended out"
18438 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18440 #: src/Color.cpp:212
18441 msgid "math macro old parameter"
18442 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18444 #: src/Color.cpp:213
18445 msgid "math macro new parameter"
18446 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18448 #: src/Color.cpp:214
18449 msgid "caption frame"
18450 msgstr "marco de leyenda"
18452 #: src/Color.cpp:215
18453 msgid "collapsable inset text"
18454 msgstr "texto de recuadro plegable"
18456 #: src/Color.cpp:216
18457 msgid "collapsable inset frame"
18458 msgstr "marco de recuadro plegable"
18460 #: src/Color.cpp:217
18461 msgid "inset background"
18462 msgstr "fondo de recuadro"
18464 #: src/Color.cpp:218
18465 msgid "inset frame"
18466 msgstr "marco de recuadro"
18468 #: src/Color.cpp:219
18469 msgid "LaTeX error"
18470 msgstr "Error de LaTeX"
18472 #: src/Color.cpp:220
18473 msgid "end-of-line marker"
18474 msgstr "marcador fin de línea"
18476 #: src/Color.cpp:221
18477 msgid "appendix marker"
18478 msgstr "marcador del apéndice"
18480 #: src/Color.cpp:222
18482 msgstr "barra de cambios"
18484 #: src/Color.cpp:223
18485 msgid "deleted text"
18486 msgstr "texto borrado"
18488 #: src/Color.cpp:224
18490 msgstr "texto añadido"
18492 #: src/Color.cpp:225
18493 msgid "changed text 1st author"
18494 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18496 #: src/Color.cpp:226
18497 msgid "changed text 2nd author"
18498 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18500 #: src/Color.cpp:227
18501 msgid "changed text 3rd author"
18502 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18504 #: src/Color.cpp:228
18505 msgid "changed text 4th author"
18506 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18508 #: src/Color.cpp:229
18509 msgid "changed text 5th author"
18510 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18512 #: src/Color.cpp:230
18513 msgid "deleted text modifier"
18514 msgstr "modificador de texto borrado"
18516 #: src/Color.cpp:231
18517 msgid "added space markers"
18518 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18520 #: src/Color.cpp:232
18521 msgid "top/bottom line"
18522 msgstr "línea superior/inferior"
18524 #: src/Color.cpp:233
18526 msgstr "línea tabular"
18528 #: src/Color.cpp:234
18529 msgid "table on/off line"
18530 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18532 #: src/Color.cpp:236
18533 msgid "bottom area"
18534 msgstr "área inferior"
18536 #: src/Color.cpp:237
18538 msgstr "página nueva"
18540 #: src/Color.cpp:238
18541 msgid "page break / line break"
18542 msgstr "salto de página/línea"
18544 #: src/Color.cpp:239
18545 msgid "frame of button"
18546 msgstr "marco del botón"
18548 #: src/Color.cpp:240
18549 msgid "button background"
18550 msgstr "fondo del botón"
18552 #: src/Color.cpp:241
18553 msgid "button background under focus"
18554 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18556 #: src/Color.cpp:242
18557 msgid "paragraph marker"
18558 msgstr "marcador de párrafo"
18560 #: src/Color.cpp:243
18564 #: src/Color.cpp:244
18565 msgid "regexp frame"
18566 msgstr "marco de regexp"
18568 #: src/Color.cpp:245
18572 #: src/Converter.cpp:316
18573 #: src/Converter.cpp:470
18574 #: src/Converter.cpp:493
18575 #: src/Converter.cpp:536
18576 msgid "Cannot convert file"
18577 msgstr "No se puede convertir archivo"
18579 #: src/Converter.cpp:317
18582 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18583 "Define a converter in the preferences."
18585 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18586 "Defina un convertidor en las preferencias."
18588 #: src/Converter.cpp:425
18589 #: src/Format.cpp:316
18590 #: src/Format.cpp:388
18591 msgid "Executing command: "
18592 msgstr "Ejecutando comando: "
18594 #: src/Converter.cpp:465
18595 msgid "Build errors"
18596 msgstr "Errores de construcción"
18598 #: src/Converter.cpp:466
18599 msgid "There were errors during the build process."
18600 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18602 #: src/Converter.cpp:471
18603 #: src/Format.cpp:323
18604 #: src/Format.cpp:395
18606 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18607 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18609 #: src/Converter.cpp:494
18611 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18612 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18614 #: src/Converter.cpp:538
18616 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18617 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18619 #: src/Converter.cpp:539
18621 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18622 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18624 #: src/Converter.cpp:595
18625 msgid "Running LaTeX..."
18626 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18628 #: src/Converter.cpp:613
18630 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18631 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18633 #: src/Converter.cpp:616
18634 msgid "LaTeX failed"
18635 msgstr "LaTeX falló"
18637 #: src/Converter.cpp:618
18638 msgid "Output is empty"
18639 msgstr "La salida está vacía"
18641 #: src/Converter.cpp:619
18642 msgid "An empty output file was generated."
18643 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18645 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18648 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18649 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18651 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18653 "¿Desea guardar el documento?"
18655 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18656 msgid "Unknown branch"
18657 msgstr "Rama desconocida"
18659 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18663 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18666 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18669 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18672 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18673 msgid "Undefined flex inset"
18674 msgstr "Inserción flexible no definida"
18676 #: src/Exporter.cpp:49
18677 msgid "Overwrite &all"
18678 msgstr "Sobreescribir &todo"
18680 #: src/Exporter.cpp:50
18681 msgid "&Cancel export"
18682 msgstr "&Cancelar exportar"
18684 #: src/Exporter.cpp:90
18685 msgid "Couldn't copy file"
18686 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18688 #: src/Exporter.cpp:91
18690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18691 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18705 msgstr "Sans Serif"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18712 msgstr "Typewriter"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18753 msgstr "Versalitas"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18769 #: src/Font.cpp:160
18771 msgid "Emphasis %1$s, "
18772 msgstr "Énfasis %1$s, "
18774 #: src/Font.cpp:163
18776 msgid "Underline %1$s, "
18777 msgstr "Subrayar %1$s, "
18779 #: src/Font.cpp:166
18781 msgid "Strikeout %1$s, "
18782 msgstr "Versalitas %1$s, "
18784 #: src/Font.cpp:169
18786 msgid "Double underline %1$s, "
18787 msgstr "Subrayar %1$s, "
18789 #: src/Font.cpp:172
18791 msgid "Wavy underline %1$s, "
18792 msgstr "Subrayar %1$s, "
18794 #: src/Font.cpp:175
18796 msgid "Noun %1$s, "
18797 msgstr "Versalitas %1$s, "
18799 #: src/Font.cpp:189
18801 msgid "Language: %1$s, "
18802 msgstr "Idioma: %1$s, "
18804 #: src/Font.cpp:192
18806 msgid " Number %1$s"
18807 msgstr " Número %1$s"
18809 #: src/Format.cpp:264
18810 #: src/Format.cpp:277
18811 #: src/Format.cpp:287
18812 #: src/Format.cpp:322
18813 msgid "Cannot view file"
18814 msgstr "No se puede ver el archivo"
18816 #: src/Format.cpp:265
18817 #: src/Format.cpp:336
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18820 msgid "File does not exist: %1$s"
18821 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18823 #: src/Format.cpp:278
18825 msgid "No information for viewing %1$s"
18826 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18828 #: src/Format.cpp:288
18830 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18831 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18833 #: src/Format.cpp:335
18834 #: src/Format.cpp:347
18835 #: src/Format.cpp:360
18836 #: src/Format.cpp:371
18837 #: src/Format.cpp:394
18838 msgid "Cannot edit file"
18839 msgstr "No se puede editar archivo"
18841 #: src/Format.cpp:348
18842 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18843 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18845 #: src/Format.cpp:361
18847 msgid "No information for editing %1$s"
18848 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18850 #: src/Format.cpp:372
18852 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18853 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18855 #: src/KeyMap.cpp:221
18856 #: src/KeyMap.cpp:236
18858 msgid "Could not find bind file"
18859 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18861 #: src/KeyMap.cpp:222
18864 "Unable to find the bind file\n"
18866 "Please check your installation."
18868 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18870 "Compruebe su instalación."
18872 #: src/KeyMap.cpp:229
18874 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18875 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18877 #: src/KeyMap.cpp:230
18880 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18881 "Please check your installation."
18883 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18885 "Compruebe su instalación."
18887 #: src/KeyMap.cpp:237
18890 "Unable to find the bind file\n"
18892 "Falling back to default."
18895 #: src/KeySequence.cpp:166
18897 msgstr " opciones: "
18899 #: src/LaTeX.cpp:59
18901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18902 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18904 #: src/LaTeX.cpp:262
18905 #: src/LaTeX.cpp:351
18906 msgid "Running Index Processor."
18907 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18909 #: src/LaTeX.cpp:282
18910 #: src/LaTeX.cpp:334
18911 msgid "Running BibTeX."
18912 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18914 #: src/LaTeX.cpp:442
18915 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18916 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18919 msgid "Could not read configuration file"
18920 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18925 "Error while reading the configuration file\n"
18927 "Please check your installation."
18929 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18931 "Compruebe su instalación."
18934 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18935 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18943 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18944 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18947 msgid "Cannot remove temporary directory"
18948 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18952 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18953 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18956 msgid "Unable to remove temporary directory"
18957 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18961 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18962 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18965 msgid "No textclass is found"
18966 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18969 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18970 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18973 msgid "&Reconfigure"
18974 msgstr "&Reconfigurar"
18977 msgid "&Use Default"
18978 msgstr "&Usar predeterminados"
18983 msgstr "&Salir de LyX"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18991 msgid "Could not create temporary directory"
18992 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18997 "Could not create a temporary directory in\n"
18999 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19001 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19003 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19006 msgid "Missing user LyX directory"
19007 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19012 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19013 "It is needed to keep your own configuration."
19015 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19016 "Es necesario mantener su propia configuración."
19019 msgid "&Create directory"
19020 msgstr "&Crear directorio"
19023 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19024 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19028 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19029 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19032 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19033 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19036 msgid "List of supported debug flags:"
19037 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19041 msgid "Setting debug level to %1$s"
19042 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19047 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19048 "Command line switches (case sensitive):\n"
19049 "\t-help summarize LyX usage\n"
19050 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19051 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19052 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19053 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19054 " select the features to debug.\n"
19055 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19056 "\t-x [--execute] command\n"
19057 " where command is a lyx command.\n"
19058 "\t-e [--export] fmt\n"
19059 " where fmt is the export format of choice.\n"
19060 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19061 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19062 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19064 " where fmt is the import format of choice\n"
19065 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19066 "\t--batch execute commands and exit\n"
19067 "\t-version summarize version and build info\n"
19068 "Check the LyX man page for more details."
19070 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
19071 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
19072 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
19073 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
19074 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
19075 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
19076 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19077 " seleccionar características a depurar\n"
19078 "\t-x [--execute] command\n"
19079 " donde command es un comando de LyX.\n"
19080 "\t-e [--export] fmt\n"
19081 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
19082 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
19083 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
19084 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19085 " donde fmt es el formato a importar\n"
19086 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
19087 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
19088 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
19090 #: src/LyX.cpp:1013
19091 #: src/support/Package.cpp:544
19092 msgid "No system directory"
19093 msgstr "Sin directorio del sistema"
19095 #: src/LyX.cpp:1014
19096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19097 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19099 #: src/LyX.cpp:1025
19100 msgid "No user directory"
19101 msgstr "Sin directorio del usuario"
19103 #: src/LyX.cpp:1026
19104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19105 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19107 #: src/LyX.cpp:1037
19108 msgid "Incomplete command"
19109 msgstr "Comando incompleto"
19111 #: src/LyX.cpp:1038
19112 msgid "Missing command string after --execute switch"
19113 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19115 #: src/LyX.cpp:1049
19116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19117 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19119 #: src/LyX.cpp:1062
19120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19121 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19123 #: src/LyX.cpp:1067
19124 msgid "Missing filename for --import"
19125 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19127 #: src/LyXRC.cpp:2819
19128 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19129 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19131 #: src/LyXRC.cpp:2824
19132 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19133 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19135 #: src/LyXRC.cpp:2828
19136 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19137 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19139 #: src/LyXRC.cpp:2836
19140 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19141 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19143 #: src/LyXRC.cpp:2840
19144 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19145 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19147 #: src/LyXRC.cpp:2844
19148 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19149 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19151 #: src/LyXRC.cpp:2851
19152 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19153 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19155 #: src/LyXRC.cpp:2855
19156 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19157 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19159 #: src/LyXRC.cpp:2859
19160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19163 #: src/LyXRC.cpp:2863
19164 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19165 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19167 #: src/LyXRC.cpp:2867
19168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19169 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19171 #: src/LyXRC.cpp:2871
19172 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19173 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19175 #: src/LyXRC.cpp:2881
19176 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19177 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19179 #: src/LyXRC.cpp:2885
19181 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19182 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19184 #: src/LyXRC.cpp:2889
19185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19186 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19188 #: src/LyXRC.cpp:2893
19189 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19190 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19192 #: src/LyXRC.cpp:2898
19194 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19195 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19197 #: src/LyXRC.cpp:2902
19198 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19199 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19201 #: src/LyXRC.cpp:2906
19202 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19205 #: src/LyXRC.cpp:2910
19206 msgid "New documents will be assigned this language."
19207 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19209 #: src/LyXRC.cpp:2914
19210 msgid "Specify the default paper size."
19211 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19213 #: src/LyXRC.cpp:2918
19214 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19215 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19217 #: src/LyXRC.cpp:2922
19218 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19219 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19221 #: src/LyXRC.cpp:2926
19222 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19223 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19225 #: src/LyXRC.cpp:2931
19226 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19227 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19229 #: src/LyXRC.cpp:2935
19230 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19231 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19233 #: src/LyXRC.cpp:2939
19234 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19235 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19237 #: src/LyXRC.cpp:2946
19238 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19239 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19241 #: src/LyXRC.cpp:2950
19242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19245 #: src/LyXRC.cpp:2954
19246 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19247 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
19249 #: src/LyXRC.cpp:2963
19250 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19251 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19253 #: src/LyXRC.cpp:2967
19254 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19255 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19257 #: src/LyXRC.cpp:2971
19258 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19259 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19261 #: src/LyXRC.cpp:2975
19262 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19263 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19265 #: src/LyXRC.cpp:2979
19266 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19267 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19269 #: src/LyXRC.cpp:2983
19270 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19271 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19273 #: src/LyXRC.cpp:2987
19274 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19275 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19277 #: src/LyXRC.cpp:2991
19278 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19279 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19281 #: src/LyXRC.cpp:2995
19282 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19283 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19285 #: src/LyXRC.cpp:2999
19286 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19287 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3003
19290 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19291 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3007
19294 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19295 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3011
19298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19299 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3015
19302 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19303 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3019
19306 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19307 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3024
19310 msgid "The completion popup delay."
19311 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19313 #: src/LyXRC.cpp:3028
19314 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19315 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3032
19318 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19319 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3036
19322 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19323 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19325 #: src/LyXRC.cpp:3040
19326 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19327 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3044
19330 msgid "The inline completion delay."
19331 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3048
19334 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19335 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3052
19338 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19339 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3056
19342 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19343 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3060
19346 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3064
19351 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19352 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3069
19355 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19356 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3075
19359 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19360 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19362 #: src/LyXRC.cpp:3079
19363 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19364 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19366 #: src/LyXRC.cpp:3083
19367 msgid "Scale the preview size to suit."
19368 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3087
19371 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19372 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3091
19375 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19376 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3095
19379 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19380 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3099
19383 msgid "The option to print only even pages."
19384 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3103
19387 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19388 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3107
19391 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19392 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3111
19395 msgid "The option to print out in landscape."
19396 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3115
19399 msgid "The option to print only odd pages."
19400 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3119
19403 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19404 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3123
19407 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19408 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3127
19411 msgid "The option to specify paper type."
19412 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3131
19415 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19416 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3135
19419 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19420 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3139
19423 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19424 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3143
19427 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19428 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3147
19431 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19432 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3151
19435 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19436 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3155
19439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19440 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3163
19443 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19444 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19446 #: src/LyXRC.cpp:3167
19447 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19448 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3173
19451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19452 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3182
19455 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19456 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3186
19459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19460 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3191
19464 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19465 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3195
19468 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19469 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3199
19472 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19473 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3206
19476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19477 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3210
19480 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19481 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3214
19484 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19485 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3218
19488 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19489 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3228
19492 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19493 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3241
19496 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19497 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19499 #: src/LyXRC.cpp:3245
19500 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19501 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3252
19504 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19505 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19507 #: src/LyXVC.cpp:85
19509 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19510 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19512 #: src/LyXVC.cpp:87
19513 msgid "Retrieve from version control?"
19514 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19516 #: src/LyXVC.cpp:88
19518 msgstr "&Recuperar"
19520 #: src/LyXVC.cpp:114
19521 msgid "Document not saved"
19522 msgstr "Documento no guardado"
19524 #: src/LyXVC.cpp:115
19525 msgid "You must save the document before it can be registered."
19526 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19528 #: src/LyXVC.cpp:147
19529 msgid "LyX VC: Initial description"
19530 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19532 #: src/LyXVC.cpp:148
19533 #: src/LyXVC.cpp:154
19534 msgid "(no initial description)"
19535 msgstr "(sin descripción inicial)"
19537 #: src/LyXVC.cpp:163
19538 msgid "(no log message)"
19539 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19541 #: src/LyXVC.cpp:166
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19543 msgid "LyX VC: Log Message"
19544 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19546 #: src/LyXVC.cpp:211
19549 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19551 "Do you want to revert to the older version?"
19553 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19555 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19557 #: src/LyXVC.cpp:214
19558 msgid "Revert to stored version of document?"
19559 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19561 #: src/LyXVC.cpp:215
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19566 #: src/Paragraph.cpp:1649
19567 msgid "Senseless with this layout!"
19568 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19570 #: src/Paragraph.cpp:1711
19571 msgid "Alignment not permitted"
19572 msgstr "Alineación no permitida"
19574 #: src/Paragraph.cpp:1712
19576 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19577 "Setting to default."
19579 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19580 "Poniendo la predeterminada."
19582 #: src/Paragraph.cpp:2741
19583 msgid "Memory problem"
19584 msgstr "Problema de memoria"
19586 #: src/Paragraph.cpp:2741
19588 msgid "Paragraph not properly initialized"
19589 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19591 #: src/Text.cpp:362
19592 msgid "Unknown Inset"
19593 msgstr "Recuadro desconocido"
19595 #: src/Text.cpp:448
19596 msgid "Change tracking error"
19597 msgstr "Cambiar error seguido"
19599 #: src/Text.cpp:449
19601 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19602 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19604 #: src/Text.cpp:460
19605 msgid "Unknown token"
19606 msgstr "Símbolo desconocido"
19608 #: src/Text.cpp:923
19609 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19610 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19612 #: src/Text.cpp:934
19613 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19614 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19616 #: src/Text.cpp:1758
19617 msgid "[Change Tracking] "
19618 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19620 #: src/Text.cpp:1764
19624 #: src/Text.cpp:1768
19628 #: src/Text.cpp:1778
19631 msgstr "Fuente: %1$s"
19633 #: src/Text.cpp:1783
19635 msgid ", Depth: %1$d"
19636 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19638 #: src/Text.cpp:1789
19639 msgid ", Spacing: "
19640 msgstr ", Espaciado: "
19642 #: src/Text.cpp:1795
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19645 msgstr "Uno y medio"
19647 #: src/Text.cpp:1801
19651 #: src/Text.cpp:1810
19653 msgstr ", recuadro: "
19655 #: src/Text.cpp:1811
19656 msgid ", Paragraph: "
19657 msgstr ", Párrafo: "
19659 #: src/Text.cpp:1812
19663 #: src/Text.cpp:1813
19664 msgid ", Position: "
19665 msgstr ", posición: "
19667 #: src/Text.cpp:1819
19669 msgstr ", carácter: 0x"
19671 #: src/Text.cpp:1821
19672 msgid ", Boundary: "
19673 msgstr ", frontera: "
19675 #: src/Text2.cpp:384
19676 msgid "No font change defined."
19677 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19679 #: src/Text2.cpp:424
19680 msgid "Nothing to index!"
19681 msgstr "¡Nada que indexar!"
19683 #: src/Text2.cpp:426
19684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19685 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19687 #: src/Text3.cpp:193
19688 msgid "Math editor mode"
19689 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19691 #: src/Text3.cpp:195
19692 msgid "No valid math formula"
19693 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19695 #: src/Text3.cpp:203
19696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19698 msgid "Already in regular expression mode"
19699 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
19701 #: src/Text3.cpp:216
19703 msgid "Regexp editor mode"
19704 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19706 #: src/Text3.cpp:1237
19710 #: src/Text3.cpp:1238
19712 msgstr " no conocido"
19714 #: src/Text3.cpp:1700
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19716 msgid "Missing argument"
19717 msgstr "Falta argumento"
19719 #: src/Text3.cpp:1847
19720 #: src/Text3.cpp:1859
19721 msgid "Character set"
19722 msgstr "Conjunto de caracteres"
19724 #: src/Text3.cpp:2046
19725 #: src/Text3.cpp:2057
19726 msgid "Paragraph layout set"
19727 msgstr "Estilo de párrafo"
19729 #: src/TextClass.cpp:146
19730 msgid "Plain Layout"
19731 msgstr "Sin formato"
19733 #: src/TextClass.cpp:712
19734 msgid "Missing File"
19735 msgstr "Archivo perdido"
19737 #: src/TextClass.cpp:713
19738 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19739 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19741 #: src/TextClass.cpp:716
19742 msgid "Corrupt File"
19743 msgstr "Archivo corrupto"
19745 #: src/TextClass.cpp:717
19746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19747 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19749 #: src/TextClass.cpp:1215
19752 "The module %1$s has been requested by\n"
19753 "this document but has not been found in the list of\n"
19754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19757 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19758 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19759 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19760 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19762 #: src/TextClass.cpp:1219
19763 msgid "Module not available"
19764 msgstr "Módulo no disponible"
19766 #: src/TextClass.cpp:1220
19767 msgid "Some layouts may not be available."
19768 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19770 #: src/TextClass.cpp:1225
19773 "The module %1$s requires a package that is\n"
19774 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19775 "may not be possible.\n"
19777 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19778 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19779 "podría no ser posible.\n"
19781 #: src/TextClass.cpp:1228
19782 msgid "Package not available"
19783 msgstr "Paquete no disponible"
19785 #: src/TextClass.cpp:1233
19787 msgid "Error reading module %1$s\n"
19788 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19790 #: src/VCBackend.cpp:63
19791 #: src/VCBackend.cpp:676
19792 #: src/VCBackend.cpp:745
19793 #: src/VCBackend.cpp:751
19794 #: src/VCBackend.cpp:772
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19796 msgid "Revision control error."
19797 msgstr "Error de Control de versiones"
19799 #: src/VCBackend.cpp:64
19802 "Some problem occured while running the command:\n"
19805 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19808 #: src/VCBackend.cpp:321
19809 #: src/VCBackend.cpp:619
19810 #: src/VCBackend.cpp:665
19811 #: src/VCBackend.cpp:762
19812 #: src/VCBackend.cpp:799
19813 #: src/VCBackend.cpp:855
19814 #: src/VCBackend.cpp:964
19815 #: src/VCBackend.cpp:1017
19816 #: src/VCBackend.cpp:1067
19817 msgid "Error: Could not generate logfile."
19818 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19820 #: src/VCBackend.cpp:677
19823 "Error when committing to repository.\n"
19824 "You have to manually resolve the problem.\n"
19825 "LyX will reopen the document after you press OK."
19827 "Error al remitir al repositorio.\n"
19828 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19829 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19831 #: src/VCBackend.cpp:746
19833 "Error when acquiring write lock.\n"
19834 "Most probably another user is editing\n"
19835 "the current document now!\n"
19836 "Also check the access to the repository."
19839 #: src/VCBackend.cpp:752
19841 "Error when releasing write lock.\n"
19842 "Check the access to the repository."
19845 #: src/VCBackend.cpp:773
19848 "Error when updating from repository.\n"
19849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19854 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19855 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19858 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19860 #: src/VCBackend.cpp:809
19863 "There were detected changes in the working directory:\n"
19866 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19871 #: src/VCBackend.cpp:814
19872 #: src/VCBackend.cpp:818
19873 msgid "Changes detected"
19876 #: src/VCBackend.cpp:815
19877 #: src/VCBackend.cpp:819
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19883 #: src/VCBackend.cpp:815
19884 #: src/VCBackend.cpp:819
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19890 #: src/VCBackend.cpp:815
19891 msgid "View &Log ..."
19894 #: src/VCBackend.cpp:881
19895 msgid "VCN File Locking"
19898 #: src/VCBackend.cpp:882
19899 msgid "Locking property unset."
19902 #: src/VCBackend.cpp:882
19903 #: src/VCBackend.cpp:886
19904 msgid "Locking property set."
19907 #: src/VCBackend.cpp:883
19908 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19911 #: src/VSpace.cpp:472
19912 msgid "Default skip"
19913 msgstr "Salto predeterminado"
19915 #: src/VSpace.cpp:475
19917 msgstr "Salto pequeño"
19919 #: src/VSpace.cpp:478
19920 msgid "Medium skip"
19921 msgstr "Salto medio"
19923 #: src/VSpace.cpp:481
19925 msgstr "Salto grande"
19927 #: src/VSpace.cpp:484
19928 msgid "Vertical fill"
19929 msgstr "Relleno vertical"
19931 #: src/VSpace.cpp:491
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19938 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19939 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19941 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19942 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19945 msgid "Reload saved document?"
19946 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19954 msgid "&Keep Changes"
19955 msgstr "Mantener cambios"
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19959 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19960 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19963 msgid "File not readable!"
19964 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19969 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19971 "Do you want to create a new document?"
19973 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19975 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19978 msgid "Create new document?"
19979 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19988 "The specified document template\n"
19990 "could not be read."
19992 "La plantilla de documento especificada\n"
19994 "no pudo ser leída."
19996 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19997 msgid "Could not read template"
19998 msgstr "No se pudo leer plantilla"
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20001 msgid "Standard[[Bullets]]"
20002 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20006 msgstr "Ecuaciones"
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20024 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20025 msgid "Directories"
20026 msgstr "Directorios"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20031 msgstr "varnothing"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20034 msgid "Any non-&empty"
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20040 msgstr "Una palabra"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20044 msgid "Any &number"
20045 msgstr "Ningún número"
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20049 msgid "&User-defined"
20050 msgstr "P&redefinido:"
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20053 msgid "file[[scope]]"
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20058 msgid "master document[[scope]]"
20059 msgstr "Documento maestro"
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20063 msgid "open files[[scope]]"
20064 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20068 msgid "manuals[[scope]]"
20069 msgstr "Manual de Braille|B"
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20074 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20075 "Continue searching from the beginning?"
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20081 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20082 "Continue searching from the end?"
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20086 msgid "Wrap search?"
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20091 msgid "Nothing to search"
20092 msgstr "Nada que hacer"
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20096 msgid "No open document(s) in which to search"
20097 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20101 msgid "Advanced Find and Replace"
20102 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20106 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20110 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20114 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20120 "1995--%1$s LyX Team"
20122 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20123 "1995-2008 Equipo LyX"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20126 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20127 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20131 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20135 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20136 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20137 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20141 msgid "not released yet"
20142 msgstr "Aumentar profundidad"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20147 "LyX Version %1$s\n"
20149 msgstr "Versión LyX "
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20152 msgid "Library directory: "
20153 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20156 msgid "User directory: "
20157 msgstr "Directorio del usuario: "
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20170 msgstr "Acerca de %1"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20174 msgid "Preferences"
20175 msgstr "Preferencias"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20178 msgid "Reconfigure"
20179 msgstr "Reconfigurar"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20183 msgstr "Salir de %1"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20186 msgid "Nothing to do"
20187 msgstr "Nada que hacer"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20190 msgid "Unknown action"
20191 msgstr "Acción desconocida"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20194 msgid "Command disabled"
20195 msgstr "Comando desactivado"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20198 msgid "Running configure..."
20199 msgstr "Ejecutando configurar..."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20202 msgid "Reloading configuration..."
20203 msgstr "Recargando configuración..."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20206 msgid "System reconfiguration failed"
20207 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20211 "The system reconfiguration has failed.\n"
20212 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20213 "Please reconfigure again if needed."
20215 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20216 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20217 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20220 msgid "System reconfigured"
20221 msgstr "Sistema reconfigurado"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20225 "The system has been reconfigured.\n"
20226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20227 "updated document class specifications."
20229 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20230 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20231 "especificación de clase de documento actualizada."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20239 msgid "Opening help file %1$s..."
20240 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20244 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20249 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20254 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20257 msgid "Unable to save document defaults"
20258 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20261 msgid "Unknown function."
20262 msgstr "Función desconocida."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20265 msgid "The current document was closed."
20266 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20274 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20280 msgid "Software exception Detected"
20281 msgstr "Detectada excepción del programa"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20284 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20285 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20289 msgid "Could not find UI definition file"
20290 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20295 "Error while reading the included file\n"
20297 "Please check your installation."
20299 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20301 "Compruebe su instalación."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20305 msgid "Could not find default UI file"
20306 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20311 "LyX could not find the default UI file!\n"
20312 "Please check your installation."
20314 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20316 "Compruebe su instalación."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20321 "Error while reading the configuration file\n"
20323 "Falling back to default.\n"
20324 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20325 "check which User Interface file you are using."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20329 msgid "BibTeX Bibliography"
20330 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20345 msgid "Documents|#o#O"
20346 msgstr "Documentos|#o#O"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20349 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20350 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20353 msgid "Select a BibTeX database to add"
20354 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20357 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20358 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20361 msgid "Select a BibTeX style"
20362 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20369 msgid "Simple rectangular frame"
20370 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20373 msgid "Oval frame, thin"
20374 msgstr "Marco ovalado, fino"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20377 msgid "Oval frame, thick"
20378 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20381 msgid "Drop shadow"
20382 msgstr "Marco sombreado"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20385 msgid "Shaded background"
20386 msgstr "Fondo sombreado"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20389 msgid "Double rectangular frame"
20390 msgstr "Marco rectangular doble"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 msgstr "Profundidad"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20401 msgid "Total Height"
20402 msgstr "Alto total"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20417 msgid "Filename Suffix"
20418 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20441 msgid "Enter new branch name"
20442 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20450 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20452 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20462 msgid "Renaming failed"
20463 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20467 msgid "The branch could not be renamed."
20468 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20471 msgid "Merge Changes"
20472 msgstr "Fusionar cambios"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20480 "Cambio por %1$s\n"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20485 msgid "Change made at %1$s\n"
20486 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20496 msgstr "Ningún cambio"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20500 msgstr "Versalitas"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20518 msgid "Double underbar"
20519 msgstr "Subrayado doble"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20522 msgid "Wavy underbar"
20523 msgstr "Subrayado ondulado"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20531 msgstr "Versalitas"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20571 msgstr "Estilo del texto"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20578 msgid "LinkBack PDF"
20579 msgstr "Enlace PDF"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20592 msgstr "Archivos %1$s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20596 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20606 msgstr "Cancelado."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20609 msgid "Overwrite external file?"
20610 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20616 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20618 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20622 msgid "List of previous commands"
20623 msgstr "Comando anterior"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20626 msgid "Next command"
20627 msgstr "Comando siguiente"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20630 msgid "Compare LyX files"
20631 msgstr "Comparar archivos LyX"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20635 msgid "Select document"
20636 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20643 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20644 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20655 msgid "Error while comparing documents."
20656 msgstr "Formateando documento..."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20661 msgstr "importado."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20670 msgid "Aborting process..."
20671 msgstr "Importando %1$s..."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20675 msgid "differences"
20676 msgstr "Referencias"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20680 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20684 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20688 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20692 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Delimitador matemático"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20745 msgstr "Bera Serif"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20808 msgid "Module not found!"
20809 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20812 msgid "Document Settings"
20813 msgstr "Configuración del documento"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20818 msgid "Child Document"
20819 msgstr "Documento hijo"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20823 msgid "Include to Output"
20824 msgstr "fecha (salida)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20839 msgid "None (no fontenc)"
20840 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20852 msgstr "encabezados"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20867 msgid "Language Default (no inputenc)"
20868 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20899 msgid "Appears in TOC"
20900 msgstr "Aparece en el IG"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20903 msgid "Author-year"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20912 msgid "Unavailable: %1$s"
20913 msgstr "No disponible: %1$s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20919 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20924 msgid "Document Class"
20925 msgstr "Clase del documento"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20932 msgid "Child Documents"
20933 msgstr "Documento hijo"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20940 msgid "Text Layout"
20941 msgstr "Diseño del texto"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20944 msgid "Page Margins"
20945 msgstr "Márgenes de página"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20948 msgid "Numbering & TOC"
20949 msgstr "Numeración e IG"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20957 msgid "PDF Properties"
20958 msgstr "Propiedades PDF"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20961 msgid "Math Options"
20962 msgstr "Opciones de ecuación"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20965 msgid "Float Placement"
20966 msgstr "Posición de flotantes"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20978 msgid "LaTeX Preamble"
20979 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20984 msgid " (not installed)"
20985 msgstr " (no instalado)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20988 msgid "Layouts|#o#O"
20989 msgstr "Formatos|#o#O"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20993 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20997 msgid "Local layout file"
20998 msgstr "Archivo de formato local"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21004 "document may not work with this layout if you do not\n"
21005 "keep the layout file in the document directory."
21007 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21008 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21009 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21010 "archivo de formato en el directorio del documento."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21013 msgid "&Set Layout"
21014 msgstr "Establecer Formato"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21017 msgid "Unable to read local layout file."
21018 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21021 msgid "Select master document"
21022 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21030 msgid "Unapplied changes"
21031 msgstr "Cambios no aplicados"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21039 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21040 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21049 msgid "Unable to set document class."
21050 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21055 msgstr "%1$s, %2$s"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21060 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21063 msgid "Module provided by document class."
21064 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21068 msgid "Package(s) required: %1$s."
21069 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21077 msgid "Module required: %1$s."
21078 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21082 msgid "Modules excluded: %1$s."
21083 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21086 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21087 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21090 msgid "[No options predefined]"
21091 msgstr "¡Acción no definida!"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21094 msgid "Can't set layout!"
21095 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21100 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21104 msgstr "No encontrado"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21107 msgid "Assigned master does not include this file"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21113 "You must include this file in the document\n"
21114 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21120 msgid "Could not load master"
21121 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21126 "The master document '%1$s'\n"
21127 "could not be loaded."
21128 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21132 msgstr "Lista de errores"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21137 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21142 msgstr "Arriba izquierda"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21146 msgid "Bottom left"
21147 msgstr "Abajo izquierda"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21151 msgid "Baseline left"
21152 msgstr "Línea base izquierda"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21157 msgstr "Arriba centro"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21161 msgid "Bottom center"
21162 msgstr "Abajo centro"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Baseline center"
21167 msgstr "Línea base centro"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21172 msgstr "Arriba derecha"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21176 msgid "Bottom right"
21177 msgstr "Abajo derecha"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21181 msgid "Baseline right"
21182 msgstr "Línea base derecha"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21185 msgid "External Material"
21186 msgstr "Material externo"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21193 msgid "Select external file"
21194 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21198 msgid "automatically"
21199 msgstr "Ayuda automática"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21207 msgid "Dissolve previous group?"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21215 "because this graphic was its only member.\n"
21216 "How do you want to proceed?"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21222 msgid "Stick with group '%1$s'"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21227 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21233 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21234 "the group will be dissolved,\n"
21235 "because this graphic was its only member.\n"
21236 "How do you want to proceed?"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21245 msgid "Enter unique group name:"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21250 msgid "Group already defined!"
21251 msgstr "¡Acción no definida!"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21255 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21259 #: src/lengthcommon.cpp:37
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21264 #: src/lengthcommon.cpp:37
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21269 #: src/lengthcommon.cpp:38
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21274 msgid "Select graphics file"
21275 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21278 msgid "Clipart|#C#c"
21279 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21284 msgstr "Espacio delgado"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21288 msgid "Medium space"
21289 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21293 msgid "Thick space"
21294 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21298 msgid "Negative thin space"
21299 msgstr "Espacio delgado negativo"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21303 msgid "Negative medium space"
21304 msgstr "Espacio delgado negativo"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21308 msgid "Negative thick space"
21309 msgstr "Espacio delgado negativo"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21313 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21314 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21318 msgid "Quad (1 em)"
21319 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21323 msgid "Double Quad (2 em)"
21324 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21327 msgid "Inter-word space"
21328 msgstr "Espacio entre palabras"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21332 msgid "Horizontal Fill"
21333 msgstr "Relleno horizontal"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21341 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21342 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21343 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21347 msgstr "Hiperenlace"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21355 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21358 msgid "Select document to include"
21359 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21362 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21363 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21367 msgid "Index Entry Settings"
21368 msgstr "Entrada de índice"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21372 msgid "Label Color"
21373 msgstr "Color de la etiqueta"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21377 msgid "Cannot remove standard index"
21378 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21382 msgid "The default index cannot be removed."
21383 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21387 msgid "Enter new index name"
21388 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgstr " desconocido"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 msgstr "clase de texto"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21454 msgid "No language"
21455 msgstr "Ningún idioma"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21458 msgid "Program Listing Settings"
21459 msgstr "Configuración de listados de programa"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21463 msgstr "Ningún dialecto"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21468 msgstr "Registro de LaTeX"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21480 msgid "Literate Programming Build Log"
21481 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21484 msgid "lyx2lyx Error Log"
21485 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21488 msgid "Version Control Log"
21489 msgstr "Registro del control de versiones"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21493 msgid "Log file not found."
21494 msgstr "Archivo no encontrado"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21497 msgid "No literate programming build log file found."
21498 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21502 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21505 msgid "No version control log file found."
21506 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21509 msgid "Math Matrix"
21510 msgstr "Matriz matemática"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21514 msgid "Nomenclature"
21515 msgstr "Nomenclatura"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21518 msgid "Note Settings"
21519 msgstr "Configuración de la nota"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21522 msgid "Paragraph Settings"
21523 msgstr "Configuración del párrafo"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21531 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21533 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21537 msgid "Phantom Settings"
21538 msgstr "Configuración &principal"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21541 msgid "System files|#S#s"
21542 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21545 msgid "User files|#U#u"
21546 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21549 msgid "Look & Feel"
21550 msgstr "Apariencia"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21553 msgid "Language Settings"
21554 msgstr "Configuración del idioma"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21557 msgid "File Handling"
21558 msgstr "Formatos externos"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21561 msgid "Date format"
21562 msgstr "Formato de fecha"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21565 msgid "Keyboard/Mouse"
21566 msgstr "Teclado/Ratón"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21569 msgid "Input Completion"
21570 msgstr "Autocompletar"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21581 msgid "Screen fonts"
21582 msgstr "Fuentes de pantalla"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21593 msgid "Select directory for example files"
21594 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21597 msgid "Select a document templates directory"
21598 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21601 msgid "Select a temporary directory"
21602 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21605 msgid "Select a backups directory"
21606 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21609 msgid "Select a document directory"
21610 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21617 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21618 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21621 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21622 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21626 msgid "Spellchecker"
21627 msgstr "Corrector ortográfico"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21643 msgstr "Convertidores"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21646 msgid "File formats"
21647 msgstr "Formatos de archivo"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21650 msgid "Format in use"
21651 msgstr "Formato en uso"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21655 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21658 msgid "LyX needs to be restarted!"
21659 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21662 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21663 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21671 msgid "User interface"
21672 msgstr "Interfaz de usuario"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21680 msgstr "Atajos de teclado"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21691 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21692 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21695 msgid "Mathematical Symbols"
21696 msgstr "Símbolos matemáticos"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21699 msgid "Document and Window"
21700 msgstr "Documento y ventanas"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21704 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21707 msgid "System and Miscellaneous"
21708 msgstr "Sistema y misceláneos"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21713 msgstr "&Restaurar"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21720 msgid "Failed to create shortcut"
21721 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21725 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21728 msgid "Invalid or empty key sequence"
21729 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21737 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21743 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21745 "You need to remove that binding before creating a new one."
21747 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21749 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21753 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21760 msgid "Choose bind file"
21761 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21765 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21768 msgid "Choose UI file"
21769 msgstr "Elegir archivo UI"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21773 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21776 msgid "Choose keyboard map"
21777 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21781 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21784 msgid "Print Document"
21785 msgstr "Imprimir documento"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21788 msgid "Print to file"
21789 msgstr "Imprimir en archivo"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21792 msgid "PostScript files (*.ps)"
21793 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21797 msgid "Nomenclature settings"
21798 msgstr "Nomenclatura"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21802 msgid "Longest label width"
21803 msgstr "Etiqueta más &larga"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21806 msgid "Index Settings"
21807 msgstr "Configuración del índice"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21810 msgid "<All indexes>"
21811 msgstr "<Todos los índices>"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21815 msgid "Progress/Debug Messages"
21816 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21820 msgid "Debug Level"
21821 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21829 msgid "Cross-reference"
21830 msgstr "Referencia cruzada"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21838 msgstr "Saltar hacia atrás"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21841 msgid "Jump to label"
21842 msgstr "Saltar a etiqueta"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21846 msgid "<No prefix>"
21847 msgstr "<Sin prefijo>"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21850 msgid "Find and Replace"
21851 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21854 msgid "Send Document to Command"
21855 msgstr "Enviar documento al comando"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21859 msgstr "Mostrar Archivo"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21862 msgid "Error -> Cannot load file!"
21863 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21867 msgid "%1$d words checked."
21868 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21871 msgid "One word checked."
21872 msgstr "Una palabra comprobada."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21875 msgid "Spelling check completed"
21876 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21879 msgid "Basic Latin"
21880 msgstr "Latín básico"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21883 msgid "Latin-1 Supplement"
21884 msgstr "Latín-1 suplementario"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21887 msgid "Latin Extended-A"
21888 msgstr "Latín extendido-A"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21891 msgid "Latin Extended-B"
21892 msgstr "Latín extendido-B"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21895 msgid "IPA Extensions"
21896 msgstr "Extensiones IPA"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21899 msgid "Spacing Modifier Letters"
21900 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21903 msgid "Combining Diacritical Marks"
21904 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21916 msgstr "Devánagari"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21963 msgid "Hangul Jamo"
21964 msgstr "Hangul Jamo"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21967 msgid "Phonetic Extensions"
21968 msgstr "Extensiones fonéticas"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21971 msgid "Latin Extended Additional"
21972 msgstr "Latín extendido adicional"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21975 msgid "Greek Extended"
21976 msgstr "Griego extendido"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21979 msgid "General Punctuation"
21980 msgstr "Puntuación general"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21983 msgid "Superscripts and Subscripts"
21984 msgstr "Superíndices y subíndices"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21987 msgid "Currency Symbols"
21988 msgstr "Símbolos monetarios"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21992 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21995 msgid "Letterlike Symbols"
21996 msgstr "Símbolos de letra"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21999 msgid "Number Forms"
22000 msgstr "Formas numerales"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22003 msgid "Mathematical Operators"
22004 msgstr "Operadores matemáticos"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22007 msgid "Miscellaneous Technical"
22008 msgstr "Técnicos varios"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22011 msgid "Control Pictures"
22012 msgstr "Imágenes de control"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22015 msgid "Optical Character Recognition"
22016 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22020 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22023 msgid "Box Drawing"
22024 msgstr "Dibujo de marcos"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22027 msgid "Block Elements"
22028 msgstr "Elementos de bloque"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22031 msgid "Geometric Shapes"
22032 msgstr "Formas geométricas"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22035 msgid "Miscellaneous Symbols"
22036 msgstr "Símbolos varios"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22044 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22048 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22064 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22072 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22075 msgid "CJK Compatibility"
22076 msgstr "Compatibilidad CJK"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22079 msgid "CJK Unified Ideographs"
22080 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22083 msgid "Hangul Syllables"
22084 msgstr "Sílabas hangul"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22087 msgid "High Surrogates"
22088 msgstr "Sustitutos altos"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22091 msgid "Private Use High Surrogates"
22092 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22095 msgid "Low Surrogates"
22096 msgstr "Sustitutos bajos"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22099 msgid "Private Use Area"
22100 msgstr "Área de uso privado"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22104 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22112 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22115 msgid "Combining Half Marks"
22116 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22119 msgid "CJK Compatibility Forms"
22120 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22123 msgid "Small Form Variants"
22124 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22128 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22132 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22136 msgstr "Especiales"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22139 msgid "Linear B Syllabary"
22140 msgstr "Silabario lineal B"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22143 msgid "Linear B Ideograms"
22144 msgstr "Ideogramas lineal B"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22147 msgid "Aegean Numbers"
22148 msgstr "Números egeos"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22151 msgid "Ancient Greek Numbers"
22152 msgstr "Números en griego antiguo"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22156 msgstr "Cursiva antigua"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22167 msgid "Old Persian"
22168 msgstr "Persa antiguo"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22183 msgid "Cypriot Syllabary"
22184 msgstr "Silabario chipriota"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22188 msgstr "Kharoshthi"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22192 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22195 msgid "Musical Symbols"
22196 msgstr "Símbolos musicales"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22200 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22204 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22207 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22208 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22211 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22212 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22215 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22216 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22223 msgid "Variation Selectors Supplement"
22224 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22228 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22232 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22235 msgid "Character: "
22236 msgstr "Carácter: "
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22239 msgid "Code Point: "
22240 msgstr "Punto de código:"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22247 msgid "Insert Table"
22248 msgstr "Insertar tabla"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22251 msgid "TeX Information"
22252 msgstr "Información TeX"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22255 msgid "No thesaurus available for this language!"
22256 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22270 msgstr "Desactivada"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22275 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22282 msgid "unknown version"
22283 msgstr "versión desconocida"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22286 msgid "Small-sized icons"
22287 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22290 msgid "Normal-sized icons"
22291 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22294 msgid "Big-sized icons"
22295 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22298 msgid "Welcome to LyX!"
22299 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22303 msgid "Automatic save failed!"
22304 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22308 msgid "Automatic save done."
22309 msgstr "Actualización automática"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22312 msgid "Command not allowed without any document open"
22313 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22318 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22321 msgid "Select template file"
22322 msgstr "Seleccionar plantilla"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22326 msgid "Templates|#T#t"
22327 msgstr "Plantillas|#T#t"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22330 msgid "Document not loaded."
22331 msgstr "Documento no cargado."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22334 msgid "Select document to open"
22335 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22340 msgid "Examples|#E#e"
22341 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22345 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22348 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22349 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22352 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22353 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22356 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22357 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22365 msgid "Invalid filename"
22366 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22371 "The directory in the given path\n"
22375 "El directorio en la ruta dada\n"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22381 msgid "Opening document %1$s..."
22382 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22386 msgid "Document %1$s opened."
22387 msgstr "Documento %1$s abierto."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22390 msgid "Version control detected."
22391 msgstr "Detectado Control de versiones."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22395 msgid "Could not open document %1$s"
22396 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22399 msgid "Couldn't import file"
22400 msgstr "No se pudo importar archivo"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22404 msgid "No information for importing the format %1$s."
22405 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22409 msgid "Select %1$s file to import"
22410 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22416 "The document %1$s already exists.\n"
22418 "Do you want to overwrite that document?"
22420 "El documento %1$s ya existe.\n"
22422 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22426 msgid "Overwrite document?"
22427 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22431 msgid "Importing %1$s..."
22432 msgstr "Importando %1$s..."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22436 msgstr "importado."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22439 msgid "file not imported!"
22440 msgstr "¡archivo no importado!"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22445 msgstr "Incluir archivo"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22448 msgid "Select LyX document to insert"
22449 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22453 msgid "Absolute filename expected."
22454 msgstr "Se espera un valor."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22457 msgid "Select file to insert"
22458 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22461 msgid "All Files (*)"
22462 msgstr "Todos los archivos (*)"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22465 msgid "Choose a filename to save document as"
22466 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22471 msgstr "&Renombrar"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22476 "The document %1$s could not be saved.\n"
22478 "Do you want to rename the document and try again?"
22480 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22482 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22485 msgid "Rename and save?"
22486 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22490 msgstr "&Reintentar"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22498 "Do you want to save the document?"
22500 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22502 "¿Desea guardar el documento?"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22507 msgid "Save new document?"
22508 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22517 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22519 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22523 msgid "Save changed document?"
22524 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22528 msgstr "&Descartar"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22535 "Do you want to save the document?"
22537 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22539 "¿Desea guardar el documento?"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22547 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22551 msgid "Reload externally changed document?"
22552 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22555 msgid "Error when setting the locking property."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22559 msgid "Directory is not accessible."
22560 msgstr "Directorio no accesible."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22564 msgid "Opening child document %1$s..."
22565 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22569 msgid "Successful export to format: %1$s"
22570 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22574 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22575 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22579 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22584 msgid "Error previewing format: %1$s"
22585 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22588 msgid "Exporting ..."
22589 msgstr "Exportando ..."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22592 msgid "Previewing ..."
22593 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22596 msgid "Document not loaded"
22597 msgstr "Documento no cargado"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22601 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22602 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22605 msgid "Revert to saved document?"
22606 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22609 msgid "Saving all documents..."
22610 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22613 msgid "All documents saved."
22614 msgstr "Todos los documentos guardados."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22618 msgid "%1$s unknown command!"
22619 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22623 msgid "LaTeX Source"
22624 msgstr "Fuente LaTeX"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22627 msgid "DocBook Source"
22628 msgstr "Fuente DocBook"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22631 msgid "Literate Source"
22632 msgstr "Fuente literaria"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22636 msgid " (version control, locking)"
22637 msgstr "(control de versiones)"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22640 msgid " (version control)"
22641 msgstr "(control de versiones)"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22645 msgstr " (modificado)"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22648 msgid " (read only)"
22649 msgstr " (sólo lectura)"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22653 msgstr "Cerrar archivo"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22657 msgstr "Ocultar pestaña"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22661 msgstr "Cerrar pestaña"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22664 msgid "Wrap Float Settings"
22665 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22667 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22668 msgid "Click to detach"
22669 msgstr "Clic para separar"
22671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22673 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22679 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22683 msgstr " (desconocido)"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22691 msgid "More Spelling Suggestions"
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22696 msgid "Add to personal dictionary|c"
22697 msgstr "Elegir diccionario personal"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22701 msgid "Ignore all|I"
22702 msgstr "I&gnorar siempre"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22709 msgid "More Languages ...|M"
22710 msgstr "Más idiomas ...|M"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22718 msgid "<No Documents Open>"
22719 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22722 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22723 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22726 msgid "View (Other Formats)|F"
22727 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22730 msgid "Update (Other Formats)|p"
22731 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22735 msgid "View [%1$s]|V"
22736 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22740 msgid "Update [%1$s]|U"
22741 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22744 msgid "No Custom Insets Defined!"
22745 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22748 msgid "<No Document Open>"
22749 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22752 msgid "Master Document"
22753 msgstr "Documento maestro"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22756 msgid "Open Navigator..."
22757 msgstr "Abrir en el navegador..."
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22760 msgid "Other Lists"
22761 msgstr "Otras listas"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22764 msgid "<Empty Table of Contents>"
22765 msgstr "<Índice general vacío>"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22768 msgid "Other Toolbars"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22772 msgid "No Branches Set for Document!"
22773 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22776 msgid "Index Entry|d"
22777 msgstr "Entrada de índice|d"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22782 msgid "Index Entry"
22783 msgstr "Entrada de índice"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22786 msgid "No Citation in Scope!"
22787 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22791 msgid "No Action Defined!"
22792 msgstr "¡Acción no definida!"
22794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22796 msgid "Export %1$s"
22797 msgstr "Exportar %1$s"
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22801 msgid "Import %1$s"
22802 msgstr "Importar %1$s"
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22806 msgid "Update %1$s"
22807 msgstr "Actualizar %1$s"
22809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22819 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22820 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22823 msgid "Could not update TeX information"
22824 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22828 msgid "The script `%1$s' failed."
22829 msgstr "El guión `%s' falló."
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22833 msgstr "Todos los archivos (*)"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22838 msgid "Table of Contents"
22839 msgstr "Índice general"
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22842 msgid "List of Graphics"
22843 msgstr "Lista de gráficos"
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22846 msgid "List of Equations"
22847 msgstr "Lista de ecuaciones"
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22850 msgid "List of Footnotes"
22851 msgstr "Lista de notas al pie"
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22854 msgid "List of Listings"
22855 msgstr "Lista de Listados de programa"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22858 msgid "List of Indexes"
22859 msgstr "Lista de índices"
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22862 msgid "List of Marginal notes"
22863 msgstr "Lista de notas al margen"
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22866 msgid "List of Notes"
22867 msgstr "Lista de notas"
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22870 msgid "List of Citations"
22871 msgstr "Lista de citas"
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22874 msgid "Labels and References"
22875 msgstr "Etiquetas y referencias"
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22878 msgid "List of Branches"
22879 msgstr "Lista de ramas"
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22882 msgid "List of Changes"
22883 msgstr "Lista de cambios"
22885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22889 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22890 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22892 #: src/insets/Inset.cpp:83
22894 msgid "Bibliography Entry"
22895 msgstr "Bibliografía"
22897 #: src/insets/Inset.cpp:86
22899 msgstr "Código TeX"
22901 #: src/insets/Inset.cpp:106
22903 msgid "Horizontal Space"
22904 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22906 #: src/insets/Inset.cpp:107
22907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22908 msgid "Vertical Space"
22909 msgstr "Espacio vertical"
22911 #: src/insets/Inset.cpp:152
22913 msgid "Horizontal Math Space"
22914 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22916 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22917 msgid "Keys must be unique!"
22918 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22923 "The key %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22926 "La clave %1$s ya existe,\n"
22927 "se cambiará por %2$s."
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22932 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22933 "If you proceed, all of them will be opened."
22935 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22936 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22939 msgid "Open Databases?"
22940 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22947 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22948 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22952 msgstr "Bases de datos:"
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22955 msgid "Style File:"
22956 msgstr "Archivo de estilo:"
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22963 msgid "included in TOC"
22964 msgstr "incluido en el IG"
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22968 msgid "Export Warning!"
22969 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22974 "BibTeX will be unable to find them."
22976 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22977 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22981 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22982 "BibTeX will be unable to find it."
22984 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22985 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22988 msgid "simple frame"
22989 msgstr "marco simple"
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22996 msgid "simple frame, page breaks"
22997 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23001 msgstr "ovalado, fino"
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23004 msgid "oval, thick"
23005 msgstr "ovalado, grueso"
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23008 msgid "drop shadow"
23009 msgstr "borde sombreado"
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23012 msgid "shaded background"
23013 msgstr "fondo sombreado"
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23016 msgid "double frame"
23017 msgstr "doble marco"
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23022 msgid "%1$s (%2$s)"
23023 msgstr "%1$s (%2$s)"
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23027 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23028 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23042 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23043 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
23045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23050 msgid "Branch (child only): "
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23055 msgid "Branch (undefined): "
23056 msgstr "indefinido"
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23073 msgid "No bibliography defined!"
23074 msgstr "La clave bibliográfica"
23076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23078 msgid "No citations selected!"
23079 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23085 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23086 msgid "LaTeX Command: "
23087 msgstr "Comando LaTeX: "
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23090 msgid "InsetCommand Error: "
23091 msgstr "Error de comando de inserción: "
23093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23095 msgid "Incompatible command name."
23096 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23100 msgid "InsetCommandParams Error: "
23101 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23104 msgid "InsetCommandParams: "
23105 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23108 msgid "Unknown parameter name: "
23109 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23114 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23117 msgid "Uncodable characters"
23118 msgstr "Caracteres no codificables"
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23123 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23124 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23127 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23128 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23133 msgid "External template %1$s is not installed"
23134 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23139 msgstr "flotante: "
23141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23143 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23144 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23152 msgstr "subflotante: "
23154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23155 msgid " (sideways)"
23156 msgstr " (de lado)"
23158 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23159 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23160 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23164 msgid "List of %1$s"
23165 msgstr "Lista de %1$s"
23167 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23169 msgstr "Nota al pie"
23171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23175 "Could not copy the file\n"
23177 "into the temporary directory."
23179 "No se pudo copiar el archivo\n"
23181 "en el directorio temporal."
23183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23186 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23187 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23191 msgid "Graphics file: %1$s"
23192 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23195 msgid "Verbatim Input"
23196 msgstr "Entrada Literal"
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23199 msgid "Verbatim Input*"
23200 msgstr "Entrada Literal*"
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23204 msgid "Include (excluded)"
23205 msgstr "Incluir archivo"
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23210 msgid "Recursive input"
23211 msgstr "Entrada recursiva"
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23218 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23223 "Included file `%1$s'\n"
23224 "has textclass `%2$s'\n"
23225 "while parent file has textclass `%3$s'."
23227 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23228 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23229 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23232 msgid "Different textclasses"
23233 msgstr "Clases de texto diferentes"
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23238 "Included file `%1$s'\n"
23239 "uses module `%2$s'\n"
23240 "which is not used in parent file."
23242 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23243 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23244 "que no es utilizado en el archivo padre."
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23247 msgid "Module not found"
23248 msgstr "Módulo no encontrado"
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23251 msgid "Unsupported Inclusion"
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23262 msgid "Index sorting failed"
23263 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23268 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23269 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23270 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23271 "explained in the User Guide."
23273 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23274 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23275 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23276 "como se explica en la Guía del usuario."
23278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23281 msgid "unknown type!"
23282 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23286 msgid "Unknown index type!"
23287 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23291 msgid "All indices"
23292 msgstr "Ramas disponibles:"
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23302 msgstr "Información en relación con "
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23306 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23310 msgstr "indefinido"
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23323 msgid "Unknown buffer info"
23324 msgstr "Información de buffer desconocida"
23326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23327 msgid "Label names must be unique!"
23328 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23333 "The label %1$s already exists,\n"
23334 "it will be changed to %2$s."
23336 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23337 "se cambiará por %2$s."
23339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23340 msgid "DUPLICATE: "
23341 msgstr "DUPLICADO:"
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23344 msgid "no more lstline delimiters available"
23345 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23347 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23348 msgid "Running out of delimiters"
23349 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23351 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23353 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23354 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23355 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23356 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23357 "must investigate!"
23359 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23360 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23361 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23362 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23363 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23366 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23367 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23372 "The following characters in one of the program listings are\n"
23373 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23376 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23377 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23381 msgid "A value is expected."
23382 msgstr "Se espera un valor."
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23390 msgid "Unbalanced braces!"
23391 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23394 msgid "Please specify true or false."
23395 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23398 msgid "Only true or false is allowed."
23399 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23402 msgid "Please specify an integer value."
23403 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23406 msgid "An integer is expected."
23407 msgstr "Se espera un entero."
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23410 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23411 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23414 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23415 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23419 msgid "Please specify one of %1$s."
23420 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23424 msgid "Try one of %1$s."
23425 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23429 msgid "I guess you mean %1$s."
23430 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23435 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23440 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23443 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23444 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23447 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23448 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23451 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23452 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23455 msgid "Enter something like \\color{white}"
23456 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23460 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23463 msgid "auto, last or a number"
23464 msgstr "auto, last o un número"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23467 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23468 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23471 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23472 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23476 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23481 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23486 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23490 msgid "Parameter %1$s: "
23491 msgstr "Parámetro %1$s: "
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23496 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23501 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23506 msgstr "Página nueva"
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23510 msgstr "Limpiar página"
23512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23513 msgid "Clear Double Page"
23514 msgstr "Limpiar página doble"
23516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23521 msgid "Nomenclature Symbol: "
23522 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23525 msgid "Description: "
23526 msgstr "Descripción:"
23528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23530 msgstr "Clasificación:"
23532 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23533 msgid "Note[[InsetNote]]"
23534 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23536 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23538 msgstr "Resaltado en gris"
23540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23588 msgid "Page Number"
23589 msgstr "Número de página"
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23598 msgid "Textual Page Number"
23599 msgstr "Número de página textual"
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23604 msgstr "Página de texto: "
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23608 msgid "Standard+Textual Page"
23609 msgstr "Estándar+Página de texto"
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23614 msgstr "Referencia+Texto: "
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23624 msgstr "RefFormato: "
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23627 msgid "Interword Space"
23628 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23631 msgid "Protected Space"
23632 msgstr "Espacio protegido|p"
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23636 msgstr "Espacio delgado|d"
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23640 msgid "Medium Space"
23641 msgstr "Espacio medio\t\\:"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23645 msgid "Thick Space"
23646 msgstr "Espacio delgado|d"
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23653 msgid "QQuad Space"
23654 msgstr "Doble cuadratín"
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23658 msgstr "Medio cuadratín"
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23662 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23665 msgid "Negative Thin Space"
23666 msgstr "Espacio delgado negativo"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23670 msgid "Negative Medium Space"
23671 msgstr "Espacio delgado negativo"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23675 msgid "Negative Thick Space"
23676 msgstr "Espacio delgado negativo"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23679 msgid "Protected Horizontal Fill"
23680 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23684 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23688 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23692 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23696 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23700 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23704 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23709 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23717 msgid "Unknown TOC type"
23718 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23721 msgid "Selection size should match clipboard content."
23724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23727 msgstr "envoltorio: "
23729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23740 msgstr "Cargando..."
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23743 msgid "Converting to loadable format..."
23744 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23747 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23748 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23751 msgid "Scaling etc..."
23752 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23755 msgid "Ready to display"
23756 msgstr "Listo para mostrar"
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23759 msgid "No file found!"
23760 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23763 msgid "Error converting to loadable format"
23764 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23767 msgid "Error loading file into memory"
23768 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23771 msgid "Error generating the pixmap"
23772 msgstr "Error al generar pixmap"
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23776 msgstr "Ninguna imagen"
23778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23779 msgid "Preview loading"
23780 msgstr "Cargando vista preliminar"
23782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23783 msgid "Preview ready"
23784 msgstr "Vista preliminar preparada"
23786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23787 msgid "Preview failed"
23788 msgstr "La vista preliminar falló"
23790 #: src/lengthcommon.cpp:37
23791 msgid "cc[[unit of measure]]"
23792 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23794 #: src/lengthcommon.cpp:37
23798 #: src/lengthcommon.cpp:37
23802 #: src/lengthcommon.cpp:38
23806 #: src/lengthcommon.cpp:38
23808 msgid "mu[[unit of measure]]"
23809 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23811 #: src/lengthcommon.cpp:38
23815 #: src/lengthcommon.cpp:39
23819 #: src/lengthcommon.cpp:39
23823 #: src/lengthcommon.cpp:39
23824 msgid "Text Width %"
23825 msgstr "Ancho del texto %"
23827 #: src/lengthcommon.cpp:40
23828 msgid "Column Width %"
23829 msgstr "Ancho de columna %"
23831 #: src/lengthcommon.cpp:40
23832 msgid "Page Width %"
23833 msgstr "Ancho de página %"
23835 #: src/lengthcommon.cpp:40
23836 msgid "Line Width %"
23837 msgstr "Ancho de línea %"
23839 #: src/lengthcommon.cpp:41
23840 msgid "Text Height %"
23841 msgstr "Alto del texto %"
23843 #: src/lengthcommon.cpp:41
23844 msgid "Page Height %"
23845 msgstr "Alto de página %"
23847 #: src/lyxfind.cpp:138
23848 msgid "Search error"
23849 msgstr "Buscar error"
23851 #: src/lyxfind.cpp:138
23852 msgid "Search string is empty"
23853 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23855 #: src/lyxfind.cpp:330
23856 msgid "String has been replaced."
23857 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23859 #: src/lyxfind.cpp:333
23860 msgid " strings have been replaced."
23861 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23863 #: src/lyxfind.cpp:1209
23865 msgid "Search text is empty!"
23866 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23868 #: src/lyxfind.cpp:1223
23869 msgid "Invalid regular expression!"
23870 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23872 #: src/lyxfind.cpp:1228
23873 msgid "Match not found!"
23874 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23876 #: src/lyxfind.cpp:1232
23877 msgid "Match found!"
23878 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23880 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23883 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23885 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23886 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23891 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23896 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23899 msgid "Only one row"
23900 msgstr "Solo una fila"
23902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23903 msgid "Only one column"
23904 msgstr "Solo una columna"
23906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23907 msgid "No hline to delete"
23908 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23911 msgid "No vline to delete"
23912 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23917 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23922 msgstr "Ningún número"
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23932 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23937 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23942 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23945 msgid "create new math text environment ($...$)"
23946 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23949 msgid "entered math text mode (textrm)"
23950 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23954 msgid "Regular expression editor mode"
23955 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23964 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23968 msgid "Standard[[mathref]]"
23969 msgstr "Standard[[mathref]]"
23971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23972 msgid "FormatRef: "
23973 msgstr "RefFormato: "
23975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23985 msgstr "macro de ecuación"
23987 #: src/output.cpp:37
23990 "Could not open the specified document\n"
23993 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23996 #: src/output_plaintext.cpp:136
24000 #: src/output_plaintext.cpp:148
24001 msgid "References: "
24002 msgstr "Referencias: "
24004 #: src/support/Package.cpp:425
24005 msgid "LyX binary not found"
24006 msgstr "Binario LyX no encontrado"
24008 #: src/support/Package.cpp:426
24010 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24011 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
24013 #: src/support/Package.cpp:545
24016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24019 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24021 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24023 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
24024 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24026 #: src/support/Package.cpp:626
24027 #: src/support/Package.cpp:653
24028 msgid "File not found"
24029 msgstr "Archivo no encontrado"
24031 #: src/support/Package.cpp:627
24034 "Invalid %1$s switch.\n"
24035 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24037 "Opción %1$s no válida.\n"
24038 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24040 #: src/support/Package.cpp:654
24043 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24044 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24046 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24047 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24049 #: src/support/Package.cpp:678
24052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24053 "%2$s is not a directory."
24055 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24056 "%2$s no es un directorio."
24058 #: src/support/Package.cpp:680
24059 msgid "Directory not found"
24060 msgstr "Directorio no encontrado"
24062 #: src/support/debug.cpp:40
24063 msgid "No debugging messages"
24064 msgstr "No hay mensajes de depuración"
24066 #: src/support/debug.cpp:41
24067 msgid "General information"
24068 msgstr "Información general"
24070 #: src/support/debug.cpp:42
24071 msgid "Program initialisation"
24072 msgstr "Inicialización del programa"
24074 #: src/support/debug.cpp:43
24075 msgid "Keyboard events handling"
24076 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24078 #: src/support/debug.cpp:44
24079 msgid "GUI handling"
24080 msgstr "Manejo de interfaz"
24082 #: src/support/debug.cpp:45
24083 msgid "Lyxlex grammar parser"
24084 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24086 #: src/support/debug.cpp:46
24087 msgid "Configuration files reading"
24088 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24090 #: src/support/debug.cpp:47
24091 msgid "Custom keyboard definition"
24092 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24094 #: src/support/debug.cpp:48
24095 msgid "LaTeX generation/execution"
24096 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24098 #: src/support/debug.cpp:49
24099 msgid "Math editor"
24100 msgstr "Editor de ecuaciones"
24102 #: src/support/debug.cpp:50
24103 msgid "Font handling"
24104 msgstr "Manejo de fuentes"
24106 #: src/support/debug.cpp:51
24107 msgid "Textclass files reading"
24108 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24110 #: src/support/debug.cpp:52
24111 msgid "Version control"
24112 msgstr "Control de versiones"
24114 #: src/support/debug.cpp:53
24115 msgid "External control interface"
24116 msgstr "Interfaz de control externa"
24118 #: src/support/debug.cpp:54
24119 msgid "Undo/Redo mechanism"
24120 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24122 #: src/support/debug.cpp:55
24123 msgid "User commands"
24124 msgstr "Comandos del usuario"
24126 #: src/support/debug.cpp:56
24128 msgid "The LyX Lexer"
24129 msgstr "El Lexxer de LyX"
24131 #: src/support/debug.cpp:57
24132 msgid "Dependency information"
24133 msgstr "Información de dependencias"
24135 #: src/support/debug.cpp:58
24137 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24139 #: src/support/debug.cpp:59
24140 msgid "Files used by LyX"
24141 msgstr "Archivos usados por LyX"
24143 #: src/support/debug.cpp:60
24144 msgid "Workarea events"
24145 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24147 #: src/support/debug.cpp:61
24148 msgid "Insettext/tabular messages"
24149 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24151 #: src/support/debug.cpp:62
24152 msgid "Graphics conversion and loading"
24153 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24155 #: src/support/debug.cpp:63
24156 msgid "Change tracking"
24157 msgstr "Seguimiento de cambios"
24159 #: src/support/debug.cpp:64
24160 msgid "External template/inset messages"
24161 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24163 #: src/support/debug.cpp:65
24164 msgid "RowPainter profiling"
24165 msgstr "RowPainter profiling"
24167 #: src/support/debug.cpp:66
24168 msgid "Scrolling debugging"
24169 msgstr "Desplazando depuración"
24171 #: src/support/debug.cpp:67
24172 msgid "Math macros"
24173 msgstr "Macros de ecuación"
24175 #: src/support/debug.cpp:68
24179 #: src/support/debug.cpp:69
24180 msgid "Locale/Internationalisation"
24181 msgstr "Localización/Internacionalización"
24183 #: src/support/debug.cpp:70
24184 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24185 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24187 #: src/support/debug.cpp:71
24188 msgid "Find and replace mechanism"
24189 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24191 #: src/support/debug.cpp:72
24192 msgid "Developers' general debug messages"
24193 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24195 #: src/support/debug.cpp:73
24196 msgid "All debugging messages"
24197 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24199 #: src/support/debug.cpp:152
24201 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24202 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24204 #: src/support/filetools.cpp:259
24205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24208 #: src/support/os_win32.cpp:451
24209 msgid "System file not found"
24210 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24212 #: src/support/os_win32.cpp:452
24214 "Unable to load shfolder.dll\n"
24217 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24218 "Por favor instalar."
24220 #: src/support/os_win32.cpp:457
24221 msgid "System function not found"
24222 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24224 #: src/support/os_win32.cpp:458
24226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24227 "Don't know how to proceed. Sorry."
24229 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24230 "No se sabe como proceder, disculpe."
24232 #: src/support/userinfo.cpp:45
24233 msgid "Unknown user"
24234 msgstr "Usuario desconocido"
24237 #~ msgid "TextLabel"
24238 #~ msgstr "Etiqueta"
24239 #~ msgid "Merge cells"
24240 #~ msgstr "Unir celdas"
24241 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24242 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24243 #~ msgid "Branch Settings"
24244 #~ msgstr "Configuración de rama"
24245 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24246 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24247 #~ msgid "Table Settings"
24248 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24250 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24253 #~ msgid "Language ...|L"
24255 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24256 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24259 #~ msgid "&Debug messages"
24260 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24263 #~ msgid "Clear &automatically"
24264 #~ msgstr "Ayuda automática"
24265 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24266 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24267 #~ msgid "Box Settings"
24268 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24269 #~ msgid "TeX Code Settings"
24270 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24271 #~ msgid "Float Settings"
24272 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24275 #~ msgid "Match found and replaced !"
24276 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24279 #~ msgid "Close this panel"
24280 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24284 #~ msgstr "Vista preliminar"
24287 #~ msgid "Match..."
24288 #~ msgstr "Ecuaciones"
24291 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24292 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24293 #~ msgid "The Enter key works, too"
24294 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24295 #~ msgid "The delete key works, too"
24296 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24298 #~ msgstr "&Eliminar"
24300 #~ msgstr "&Encontrar:"
24303 #~ msgid "Current &Paragraph"
24304 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24307 #~ msgid "Document in current file"
24308 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24311 #~ msgid "diamond2"
24312 #~ msgstr "diamante"
24318 #~ msgstr "Comienzo"
24326 #~ msgstr "Incluir archivo"
24333 #~ msgid "backwards"
24334 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24338 #~ msgstr "Fin del CV"
24341 #~ msgid "Continue searching from "
24342 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24344 #~ msgstr "&Fantasma"
24347 #~ msgid "&Automatic clear"
24348 #~ msgstr "Ayuda automática"
24351 #~ msgid "Show progress messages"
24352 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24355 #~ msgid "(cancelling)"
24357 #~ msgid "Anschrift:"
24358 #~ msgstr "Anschrift:"
24359 #~ msgid "Briefkopf:"
24360 #~ msgstr "Briefkopf:"
24361 #~ msgid "Absender:"
24362 #~ msgstr "Absender:"
24364 #~ msgstr "Zusatz:"
24365 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24366 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24367 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24368 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24369 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24370 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24371 #~ msgid "Unterschrift:"
24372 #~ msgstr "Unterschrift:"
24373 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24374 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24375 #~ msgid "Vorwahl:"
24376 #~ msgstr "Vorwahl:"
24377 #~ msgid "Telefon:"
24378 #~ msgstr "Teléfono:"
24383 #~ msgid "Betreff:"
24384 #~ msgstr "Betreff:"
24386 #~ msgstr "Anrede:"
24389 #~ msgid "Anlage(n):"
24390 #~ msgstr "Anlage(n):"
24391 #~ msgid "Verteiler:"
24392 #~ msgstr "Verteiler:"
24398 #~ msgstr "Strasse"
24399 #~ msgid "Strasse:"
24400 #~ msgstr "Strasse:"
24405 #~ msgid "RetourAdresse:"
24406 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24407 #~ msgid "MeinZeichen:"
24408 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24409 #~ msgid "IhrZeichen:"
24410 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24411 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24412 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24421 #~ msgid "Adresse:"
24422 #~ msgstr "Adresse:"
24423 #~ msgid "Anlagen:"
24424 #~ msgstr "Anlagen:"
24425 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24426 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24427 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24428 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24433 #~ msgid "View Output|V"
24437 #~ msgid "Update Output|U"
24438 #~ msgstr "fecha (salida)"
24441 #~ msgid "Advanced Search"
24442 #~ msgstr "A&vanzado"
24445 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24446 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24449 #~ msgid "Find &Prev"
24450 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24453 #~ msgid "Replace P&rev"
24454 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24457 #~ msgid "Current buffer only"
24458 #~ msgstr "Celda actual:"
24465 #~ msgid "Document"
24466 #~ msgstr "Documentos"
24469 #~ msgid "Open buffers"
24473 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24474 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24475 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24476 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24481 #~ msgid "No file open!"
24482 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24483 #~ msgid "Jump to the label"
24484 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24485 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24486 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24489 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24490 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24493 #~ msgid "Master Settings"
24494 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24495 #~ msgid "Column Width"
24496 #~ msgstr "Ancho de columna"
24497 #~ msgid "Listing settings"
24498 #~ msgstr "Configuración de listados"
24501 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24502 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24503 #~ msgid "Insert|n"
24504 #~ msgstr "Insertar|I"
24505 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24506 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24510 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24511 #~ "lista de parámetros."
24513 #~ msgstr "Longitud"
24514 #~ msgid "Opened inset"
24515 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24516 #~ msgid "Opened Box Inset"
24517 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24518 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24519 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24520 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24521 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24522 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24523 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24524 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24525 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24526 #~ msgid "Opened Float Inset"
24527 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24528 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24529 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24530 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24531 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24532 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24533 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24534 #~ msgid "Opened Note Inset"
24535 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24536 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24537 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24540 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24541 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24542 #~ msgid "Opened table"
24543 #~ msgstr "Tabla abierta"
24544 #~ msgid "Opened Text Inset"
24545 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24547 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24548 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24549 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24550 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24551 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24552 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24554 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24555 #~ msgid "Use input encod&ing"
24556 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24557 #~ msgid "Toggle Label|L"
24558 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24559 #~ msgid "Move Section down|d"
24560 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24561 #~ msgid "Move Section up|u"
24562 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24565 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24566 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24570 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24572 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24576 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24577 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24578 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24580 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24581 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24582 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24587 #~ msgid "Accept Change|C"
24588 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24591 #~ msgid "C&ommand:"
24592 #~ msgstr "&Comando:"
24593 #~ msgid "&BibTeX command:"
24594 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24595 #~ msgid "&Index command:"
24596 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24599 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24600 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24603 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24604 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24606 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
24609 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24610 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24613 #~ msgid "View|V[[show]]"
24615 #~ msgid "View DVI"
24616 #~ msgstr "Ver DVI"
24617 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24619 #~ msgid "View PostScript"
24620 #~ msgstr "Ver PostScript"
24621 #~ msgid "Update DVI"
24622 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24623 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24624 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgid "Update PostScript"
24626 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24627 #~ msgid "Thesaurus failure"
24628 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24634 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24640 #~ msgstr "Factura"
24641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24642 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24643 #~ msgid "B&rowse..."
24644 #~ msgstr "E&xaminar..."
24645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24646 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24647 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24648 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24651 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24652 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24654 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24655 #~ msgid "Spellchecker error"
24656 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24658 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24661 #~ "Maybe it has been killed."
24663 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24664 #~ "Quizá haya sido matado."
24665 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24666 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24667 #~ msgid "LangHeader"
24668 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24669 #~ msgid "Language Header:"
24670 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24671 #~ msgid "Language:"
24672 #~ msgstr "Idioma:"
24673 #~ msgid "LastLanguage"
24674 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24675 #~ msgid "Last Language:"
24676 #~ msgstr "Último idioma:"
24677 #~ msgid "LangFooter"
24678 #~ msgstr "PieIdioma"
24679 #~ msgid "Language Footer:"
24680 #~ msgstr "Pie idioma:"
24681 #~ msgid "Computer"
24682 #~ msgstr "Computadora"
24683 #~ msgid "Computer:"
24684 #~ msgstr "Computadora:"
24685 #~ msgid "EmptySection"
24686 #~ msgstr "SecciónVacía"
24687 #~ msgid "Empty Section"
24688 #~ msgstr "Sección vacía"
24689 #~ msgid "CloseSection"
24690 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24691 #~ msgid "Close Section"
24692 #~ msgstr "Sección cerrada"
24695 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24696 #~ msgstr "hphantom"
24697 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24698 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24701 #~ msgid "Phantom Text"
24702 #~ msgstr "Texto simple"
24707 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24708 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24709 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24710 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24711 #~ msgid "&Postscript driver:"
24712 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24713 #~ msgid "Append Parameter"
24714 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24715 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24716 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24717 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24718 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24719 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24720 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24721 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24722 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24723 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24724 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24725 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24726 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24727 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24728 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24729 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24730 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24731 #~ msgid "&Default language:"
24732 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24733 #~ msgid "&roff command:"
24734 #~ msgstr "Comando &roff:"
24735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24736 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24737 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24738 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24740 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24742 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24744 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24745 #~ "You may not have the right languages installed."
24747 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24748 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24750 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24751 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24753 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24754 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24756 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24759 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24760 #~ "codificación `%2$s'."
24761 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24763 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24765 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24766 #~ "encoding `%2$s'."
24768 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24769 #~ "codificación `%2$s'."
24771 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24774 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24775 #~ "codificación `%2$s'."
24776 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24777 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24780 #~ msgid "pspell (library)"
24781 #~ msgstr "pspell (library)"
24782 #~ msgid "aspell (library)"
24783 #~ msgstr "aspell (library)"
24784 #~ msgid "*.ispell"
24785 #~ msgstr "*.ispell"
24787 #~ msgstr "Figura|F"
24790 #~ msgid "algorithm"
24791 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24794 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24795 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24798 #~ msgid "keywords"
24799 #~ msgstr "Palabras clave"
24800 #~ msgid "Table of Contents|a"
24801 #~ msgstr "Índice general|g"
24803 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24804 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24805 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24806 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24807 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24810 #~ msgid "Slidecontents"
24811 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24814 #~ msgid "American"
24815 #~ msgstr "Inglés Americano"
24818 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24819 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24820 #~ msgid "Austrian"
24821 #~ msgstr "Austriaco"
24823 #~ msgstr "Inglés británico"
24824 #~ msgid "Canadian"
24825 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24826 #~ msgid "LinuxDoc"
24827 #~ msgstr "LinuxDoc"
24828 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24829 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24830 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24831 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24832 #~ msgid "LaTeX default"
24833 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24834 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24835 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24840 #~ "El documento especificado\n"
24842 #~ "no se pudo leer."
24844 #~ "Layout had to be changed from\n"
24845 #~ "%1$s to %2$s\n"
24846 #~ "because of class conversion from\n"
24849 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24851 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24853 #~ msgid "Changed Layout"
24854 #~ msgstr "Formato cambiado"
24855 #~ msgid "Unknown layout"
24856 #~ msgstr "Formato desconocido"
24858 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24859 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24861 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24862 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24865 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24866 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24867 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24868 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24869 #~ msgid "Display image in LyX"
24870 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24871 #~ msgid "Screen display"
24872 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24873 #~ msgid "Monochrome"
24874 #~ msgstr "Monocromo"
24875 #~ msgid "Grayscale"
24876 #~ msgstr "Escala de grises"
24879 #~ msgid "&Display:"
24880 #~ msgstr "&Pantalla:"
24882 #~ msgstr "Esca&la:"
24885 #~ msgid "Scr&een Display:"
24886 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24887 #~ msgid "Do not display"
24888 #~ msgstr "No mostrar"
24891 #~ msgid "Unknown Info: "
24892 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24895 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24896 #~ msgstr "Acción desconocida"
24899 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24900 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24903 #~ msgid "Clear group"
24904 #~ msgstr "Limpiar página"
24906 #~ msgstr " (auto)"
24909 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24910 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24911 #~ msgid "Edit the file externally"
24912 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24913 #~ msgid "&Edit File..."
24914 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24915 #~ msgid "LyX View"
24916 #~ msgstr "Vista LyX"
24920 #~ msgstr "Película"
24923 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24924 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24925 #~ msgid "<- C&lear"
24926 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24928 #~ msgstr "A&plicar"
24932 #~ msgstr "&Limpiar"
24935 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24936 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24940 #~ msgstr "&Añadir"
24944 #~ msgstr "&Insertado"
24951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24952 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24955 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24956 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24959 #~ msgid " writing embedded files."
24960 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24963 #~ msgid " could not write embedded files!"
24964 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24967 #~ msgid "Failed to extract file"
24968 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24971 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24973 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24975 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24978 #~ msgid "Copy file failure"
24979 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24983 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24984 #~ "Please check whether the path is writeable."
24986 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24987 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24991 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24994 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24995 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24998 #~ msgid "Failed to embed file"
24999 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25003 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25004 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25006 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25007 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25010 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25012 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25014 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25017 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25018 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25022 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25023 #~ "Please check whether the source file is available"
25025 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25026 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25029 #~ msgid "Failed to open file"
25030 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25033 #~ msgid "Sync file failure"
25034 #~ msgstr "fallo de chktex"
25037 #~ msgid "Packing all files"
25038 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25041 #~ msgid "Failed to write file"
25042 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25045 #~ msgid "Save failure"
25046 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25050 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25051 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25053 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25054 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25057 #~ msgid "Embedded Files"
25058 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25061 #~ msgid "Embedded layout"
25062 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25065 #~ msgid "Extra embedded file"
25066 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25067 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25068 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25071 #~ msgid "Enspace|E"
25072 #~ msgstr "espacio"
25075 #~ msgid "Enskip|k"
25077 #~ msgid "Document could not be read"
25078 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25081 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25082 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25085 #~ msgid "Properties...|P"
25086 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25089 #~ msgid "New Line|e"
25090 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25091 #~ msgid "Line Break|B"
25092 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25095 #~ msgid "line break"
25096 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25099 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25100 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25105 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25106 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25107 #~ msgid "Swap Rows|S"
25108 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25109 #~ msgid "Swap Columns|w"
25110 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25113 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25115 #~ "El documento especificado\n"
25117 #~ "no se pudo leer."
25129 #~ msgstr "flotante"
25130 #~ msgid "S&ubfigure"
25131 #~ msgstr "Su&bfigura"
25132 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25133 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25134 #~ msgid "Ca&ption:"
25135 #~ msgstr "&Leyenda:"
25136 #~ msgid "Show ERT inline"
25137 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25139 #~ msgstr "&Insertado"
25140 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25141 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25142 #~ msgid "Framed in box"
25143 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25145 #~ msgstr "&Sombreado"
25146 #~ msgid "Paper Size"
25147 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25149 #~ msgstr "&Colores"
25150 #~ msgid "C&opiers"
25151 #~ msgstr "C&opiadoras"
25152 #~ msgid "&File formats"
25153 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25154 #~ msgid "F&ormat:"
25155 #~ msgstr "F&ormato:"
25156 #~ msgid "&GUI name:"
25157 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25158 #~ msgid "External Applications"
25159 #~ msgstr "Programas externos"
25160 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25161 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25162 #~ msgid "Save/restore window position"
25163 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25166 #~ msgid "Scrolling"
25167 #~ msgstr "Desplazamiento"
25168 #~ msgid "Pixmap Cache"
25169 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25170 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25171 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25174 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25175 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25177 #~ msgstr "&Unidades:"
25178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25179 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25181 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25183 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25184 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25185 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25186 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25189 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25190 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25191 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25192 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25193 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25194 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25195 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25196 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25197 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25199 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25200 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25201 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25202 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25203 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25204 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25205 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25206 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25207 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25208 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25209 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25210 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25211 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25212 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25215 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25216 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25217 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25218 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25219 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25220 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25221 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25222 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25225 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25227 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25230 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25231 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25233 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25234 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25237 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25239 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25240 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25241 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25244 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25245 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25247 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25248 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25249 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25250 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25251 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25257 #~ msgstr "Húngaro"
25258 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25259 #~ msgstr "Servo-Croata"
25260 #~ msgid "Framed|F"
25261 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25262 #~ msgid "Shaded|S"
25263 #~ msgstr "Sombreado|S"
25264 #~ msgid "Insert URL"
25265 #~ msgstr "Insertar URL"
25266 #~ msgid "Can't load document class"
25267 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25269 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25272 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25275 #~ "The document could not be converted\n"
25276 #~ "into the document class %1$s."
25278 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25279 #~ "a la clase de documento %1$s."
25281 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25282 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25284 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25285 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25286 #~ msgid "&Switch to document"
25287 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25289 #~ "Could not open the specified document\n"
25291 #~ "due to the error: %2$s"
25293 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25295 #~ "debido al error: %2$s"
25296 #~ msgid "Rectangular box"
25297 #~ msgstr "Marco rectangular"
25298 #~ msgid "Shadow box"
25299 #~ msgstr "Marco con sombra"
25300 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25301 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25302 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25303 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25305 #~ msgstr "Copiadoras"
25307 #~ msgstr "Encuadrado"
25309 #~ msgstr "Marco ovalado"
25311 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25312 #~ msgid "Shadowbox"
25313 #~ msgstr "Marco sombreado"
25314 #~ msgid "Doublebox"
25315 #~ msgstr "Marco doble"
25316 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25317 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25318 #~ msgid "Unknown inset name: "
25319 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25320 #~ msgid "Program Listing "
25321 #~ msgstr "Listado del programa "
25323 #~ msgstr "Enmarcado"
25326 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25327 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25330 #~ msgid "HtmlUrl: "
25331 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25332 #~ msgid "Default (outer)"
25333 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25335 #~ msgstr "Exterior"
25336 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25337 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25338 #~ msgid "%1$d words in selection."
25339 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25340 #~ msgid "%1$d words in document."
25341 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25342 #~ msgid "One word in selection."
25343 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25344 #~ msgid "One word in document."
25345 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25346 #~ msgid "Count words"
25347 #~ msgstr "Contar palabras"
25348 #~ msgid "Encoding error"
25349 #~ msgstr "Error de codificación"
25352 #~ msgid "Placeholders"
25353 #~ msgstr "Espacios reservados"