1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
53 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "Insertar delimitadores"
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "Usar predeterminados de clase"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "Objetos incrustados|O"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Editar el archivo externamente"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "&Editar archivo..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "Presentación en pantalla"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgstr "Escala de grises"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgstr "Vista preliminar"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgstr "&Mostrar en LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "Origen de la rotación"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Alto de imagen en salida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "&Mantener proporción"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "&Obtener de archivo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Abajo izquierda:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgstr "Arriba &derecha:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Principio de página"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Aquí si es posible"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Página de f&lotantes"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Fin de página"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Extender columnas"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgstr "Esc&ala (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "T&ypewriter:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgstr "Es&cala (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgstr "Tamaño &base:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgstr "Tamaño de salida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "Ajustar &altura:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "Rotar gráficos"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1290 msgstr "Modo borrador"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1294 msgstr "Modo &borrador"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1299 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1303 msgid "&Fill Pattern:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1307 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "..............."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1320 msgstr "&Espaciado:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1338 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Relleno horizontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1367 msgstr "Personalizado"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Su dirección de correo-e"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Imprimir en archivo"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1417 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1423 msgid "Name associated with the URL"
1424 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 msgstr "Muy grande:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "Listado de parámetros"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&Saltar validación"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "Más pa&rámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listado de programa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editar el archivo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "&Clase del documento:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1534 msgstr "Ramas &disponibles:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "&Controlador postscript:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "Diseño del texto"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1557 msgstr "&Codificación:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "Encabezado idioma:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de &cita:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configuración &principal"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "&Familia de fuente:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "&Espacio como símbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listado insertado"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgstr "&Ubicación:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeración de líneas"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "&Última línea:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "&Primera línea:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Más parámetros"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar la vista"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 msgstr "&Actualizar"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1762 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1765 msgid "&Default Margins"
1766 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1786 msgstr "S&ep. encabezado:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1789 msgid "Head &height:"
1790 msgstr "&Alto encabezado:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1794 msgstr "Salto de &pie:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1798 msgid "&Column Sep:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1805 msgid "Number of rows"
1806 msgstr "Número de filas"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1817 msgid "Number of columns"
1818 msgstr "Número de columnas"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1827 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1830 msgid "Vertical alignment"
1831 msgstr "Alineación vertical"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1839 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1842 msgid "&Horizontal:"
1843 msgstr "&Horizontal:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1846 msgid "&Use AMS math package automatically"
1847 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1850 msgid "Use AMS &math package"
1851 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1854 msgid "Use esint package &automatically"
1855 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1858 msgid "Use &esint package"
1859 msgstr "Usar el paquete &esint"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1863 msgstr "&Ordenar como:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1866 msgid "&Description:"
1867 msgstr "&Descripción:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1878 msgid "LyX internal only"
1879 msgstr "Solo interno de LyX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1887 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 msgstr "&Comentario"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1894 msgid "Print as grey text"
1895 msgstr "Imprimir como texto gris"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 msgstr "&Resaltado en gris"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "&Listar en el índice general"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1907 msgstr "&Numeración"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1910 msgid "&Use hyperref support"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1915 msgid "Additional o&ptions"
1916 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1929 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1934 msgid "Automatically fi&ll header"
1935 msgstr "Actualización automática"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1938 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1942 msgid "Load in &fullscreen mode"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1947 msgid "Header Information"
1948 msgstr "Información TeX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1968 msgstr "Palabra &clave:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1973 msgstr "&Generar hiperenlace"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1976 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1981 msgid "B&reak links over lines"
1982 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1986 msgid "No &frames around links"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1991 msgid "C&olor links"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1996 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2000 msgid "B&ibliographical backreferences"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2005 msgid "Backreference by pa&ge number"
2006 msgstr "<referencia> en página <página>"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2011 msgstr "Marcadores|M"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2020 msgid "&Open bookmarks"
2021 msgstr "Guardar marcador"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Número de copias"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2030 msgid "&Numbered bookmarks"
2031 msgstr "Ecuación numerada|c"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2036 msgstr "Diseño de página"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato de fecha"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "&Estilo de página:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "Orientación"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "Documento con dos &caras"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2087 msgid "&Indent Paragraph"
2088 msgstr "&Sangrar párrafo"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2092 msgstr "Ancho de etiqueta"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2096 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta más &larga"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2106 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2115 msgstr "&Justificado"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2132 msgid "Line &spacing"
2133 msgstr "E&spaciado:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2155 msgstr "&Cambiar..."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2170 msgid "Automatic in&line completion"
2171 msgstr "&Listado insertado"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2174 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2179 msgid "Automatic p&opup"
2180 msgstr "Actualización automática"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgstr "Texto simple"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "&Listado insertado"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Actualización automática"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2214 msgid "Cursor i&ndicator"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2225 "if it is available."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgstr "C&onvertidor:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Opción e&xtra:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Del formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgstr "&Al formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2311 msgstr "Desactivada"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 msgstr "A&celerador:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 msgstr "E&xtensión:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 msgstr "&Copiadora:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgstr "E&xaminar..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2465 msgstr "E&xaminar..."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Examinar..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgstr "Más grande:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muy grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgstr "Más enorme:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgstr "Más pequeña:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show key-bindings containing:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3080 msgstr "E&xaminar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 msgstr "&Encadenadas"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3165 msgstr "I&mpresora:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3185 msgstr "<referencia>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 msgstr "&Encontrar:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3251 msgstr "&Reemplazar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3292 msgstr "A&celerador:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3355 msgid "&Display all"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3389 msgstr "Justificado"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgstr "Unir celdas"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgstr "Todos los bordes"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3461 msgstr "Pre&determinado"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3465 msgstr "Poner bordes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3489 msgstr "Tabla &larga"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3501 msgstr "Configuración"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 msgstr "Encabezado:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgstr "Entrada de índice"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgstr "&Selección:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3735 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3763 msgstr "SaltoGrande"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3767 msgstr "RellenoVert"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgstr "&Espaciado:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgstr "Demostración"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgstr "Demostración:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3915 msgid "Corollary #:"
3916 msgstr "Corolario #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3925 msgstr "Proposición"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3928 msgid "Proposition #:"
3929 msgstr "Proposición #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3940 msgid "Conjecture #:"
3941 msgstr "Conjetura #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3949 msgid "Criterion #:"
3950 msgstr "Criterio #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definición #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4004 msgid "Condition #:"
4005 msgstr "Condición #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4017 msgstr "Problema #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4029 msgstr "Ejercicio #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4038 msgstr "Observación"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4042 msgstr "Observación #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgstr "Afirmación #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4061 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 msgstr "Notación #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4091 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4096 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4117 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4122 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4132 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4139 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4143 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4144 msgid "Subsubsection"
4145 msgstr "Subsubsección"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4148 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4157 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4161 msgstr "Subsección*"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4166 msgid "Subsubsection*"
4167 msgstr "Subsubsección*"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4170 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4173 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4176 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4182 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4184 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4189 #: src/output_plaintext.cpp:133
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4195 msgstr "Sinopsis---"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4203 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4206 msgstr "Palabras clave"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4209 msgid "Index Terms---"
4210 msgstr "Términos índice---"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4213 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4215 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Bibliografía"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:452
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4251 msgid "BiographyNoPhoto"
4252 msgstr "BiografíaSinFoto"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4256 msgstr "Nota al pie"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4260 msgstr "MarcarAmbos"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4266 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4269 msgstr "Enumeración*"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4278 msgstr "Enumeración"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4282 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4289 msgstr "Descripción"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4299 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4302 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4304 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4307 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4312 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4316 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4323 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4331 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4334 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4336 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4342 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4364 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4369 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4374 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4378 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4380 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4387 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4391 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4395 msgid "Acknowledgement"
4396 msgstr "Agradecimiento"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4399 msgid "Offprint Requests to:"
4400 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:175
4403 msgid "Correspondence to:"
4404 msgstr "Correspondencia a:"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4408 msgid "Acknowledgements."
4409 msgstr "Agradecimientos."
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4430 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4432 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Agradecimientos"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4470 msgstr "Referencias"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgstr "ColocarFigura"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4478 msgstr "ColocarTabla"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TablaComentarios"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NotaAlEditor"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4498 msgstr "Instalación"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4502 msgstr "Nombre de objeto"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 msgstr "Conjunto de datos"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Encabezados de asunto:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Agradecimientos]"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Colocar figura aquí:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Nota al editor:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "Referencias. ---"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4557 msgstr "Instalación:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 msgstr "Conjunto de datos:"
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4569 msgid "\\arabic{section}"
4570 msgstr "\\arabic{section}"
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4573 msgid "Chapter Exercises"
4574 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgstr "EncabezadoDerecho"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:59
4581 msgid "Right header:"
4582 msgstr "Encabezado derecho:"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgstr "TítuloBreve"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:99
4593 msgid "Short title:"
4594 msgstr "Título breve:"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 #: lib/layouts/apa.layout:135
4601 msgid "ThreeAuthors"
4602 msgstr "TresAutores"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgstr "CuatroAutores"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4610 msgid "Affiliation:"
4611 msgstr "Afiliación:"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:170
4614 msgid "TwoAffiliations"
4615 msgstr "DosAfiliaciones"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:177
4618 msgid "ThreeAffiliations"
4619 msgstr "TresAfiliaciones"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:184
4622 msgid "FourAffiliations"
4623 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgstr "Publicación"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 #: lib/layouts/apa.layout:233
4634 msgid "Acknowledgements:"
4635 msgstr "Agradecimientos:"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4639 #: lib/layouts/spie.layout:88
4640 msgid "Acknowledgments"
4641 msgstr "Agradecimientos"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:247
4645 msgstr "LíneaGruesa"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:257
4648 msgid "CenteredCaption"
4649 msgstr "LeyendaCentrada"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4654 msgstr "¡Sin sentido!"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:277
4660 #: lib/layouts/apa.layout:283
4662 msgstr "AjusMapaDeBits"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4665 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4671 #: lib/layouts/apa.layout:341
4675 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4676 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4677 msgid "(\\alph{enumii})"
4678 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4696 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4698 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4699 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4705 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4712 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4717 msgid "Section \\arabic{section}"
4718 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4721 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4722 msgid "\\Alph{section}"
4723 msgstr "\\Alph{section}"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4730 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4735 msgstr "ComenzarFotograma"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4742 msgid "BeginPlainFrame"
4743 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4747 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4751 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4754 msgid "Again frame with label"
4755 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4759 msgstr "TerminarFotograma"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4762 msgid "________________________________"
4763 msgstr "________________________________"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4766 msgid "FrameSubtitle"
4767 msgstr "SubtítuloFotograma"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4782 msgid "ColumnsCenterAligned"
4783 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4786 msgid "Columns (center aligned)"
4787 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4790 msgid "ColumnsTopAligned"
4791 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4794 msgid "Columns (top aligned)"
4795 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4807 msgstr "SobreImprimir"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4811 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4815 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4822 msgid "Uncovered on slides"
4823 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4830 msgid "Only on slides"
4831 msgstr "Solo en diapositivas"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4839 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4842 msgid "ExampleBlock"
4843 msgstr "BloqueEjemplo"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4847 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4851 msgstr "BloqueAviso"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4854 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4855 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4858 msgid "Title (Plain Frame)"
4859 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "GráficoTítulo"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 msgstr "Definición."
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4882 msgstr "Definiciones"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "Definiciones."
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4909 msgstr "Demostración."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 msgstr "BloqueAviso"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4954 msgid "List of Tables"
4955 msgstr "Lista de tablas"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4964 msgid "List of Figures"
4965 msgstr "Lista de figuras"
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4980 msgid "ACT \\arabic{act}"
4981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4989 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4997 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5004 msgid "Parenthetical"
5005 msgstr "EntreParéntesis"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5021 msgid "Right Address"
5022 msgstr "Dirección_dcha"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:35
5026 msgstr "LíneaPrincipal"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:42
5030 msgstr "Línea principal:"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:60
5036 #: lib/layouts/chess.layout:64
5040 #: lib/layouts/chess.layout:70
5041 msgid "SubVariation"
5042 msgstr "SubVariación"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:73
5045 msgid "Subvariation:"
5046 msgstr "Subvariación:"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:79
5049 msgid "SubVariation2"
5050 msgstr "SubVariación2"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:82
5053 msgid "Subvariation(2):"
5054 msgstr "Subvariación(2):"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:88
5057 msgid "SubVariation3"
5058 msgstr "SubVariación3"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:91
5061 msgid "Subvariation(3):"
5062 msgstr "Subvariación(3):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:97
5065 msgid "SubVariation4"
5066 msgstr "SubVariación4"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:100
5069 msgid "Subvariation(4):"
5070 msgstr "Subvariación(4):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:106
5073 msgid "SubVariation5"
5074 msgstr "SubVariación5"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:109
5077 msgid "Subvariation(5):"
5078 msgstr "Subvariación(5):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:116
5082 msgstr "JugadasOcultas"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:121
5086 msgstr "JugadasOcultas:"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:126
5092 #: lib/layouts/chess.layout:130
5093 msgid "[chessboard]"
5094 msgstr "[TableroAjedrez]"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:139
5097 msgid "BoardCentered"
5098 msgstr "TableroCentrado"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:144
5101 msgid "[centered board]"
5102 msgstr "[tablero centrado]"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:154
5108 #: lib/layouts/chess.layout:159
5110 msgstr "Resaltados:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:174
5116 #: lib/layouts/chess.layout:179
5120 #: lib/layouts/chess.layout:185
5122 msgstr "MovidaCaballo"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:190
5126 msgstr "MoverCaballo:"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5131 msgstr "Mi_dirección"
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5139 msgid "Send To Address"
5140 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5163 msgid "Unterschrift:"
5164 msgstr "Unterschrift:"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5225 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5230 msgid "Subparagraph"
5233 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5238 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5247 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5252 #: lib/layouts/egs.layout:268
5254 msgstr "Título_LaTeX"
5256 #: lib/layouts/egs.layout:301
5260 #: lib/layouts/egs.layout:310
5264 #: lib/layouts/egs.layout:323
5266 msgstr "Afiliación:"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:345
5272 #: lib/layouts/egs.layout:354
5276 #: lib/layouts/egs.layout:368
5280 #: lib/layouts/egs.layout:378
5282 msgstr "PrimerAutor"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:391
5285 msgid "1st_author_surname:"
5286 msgstr "1er_apellido_autor:"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5308 #: lib/layouts/egs.layout:444
5310 msgstr "Compensaciones"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:457
5313 msgid "reprint_reqs_to:"
5314 msgstr "reprint_reqs_to:"
5316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 msgid "Acknowledgement."
5326 msgstr "Agradecimiento."
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5329 msgid "Author Address"
5330 msgstr "Dirección_Autor"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 msgid "Author Email"
5341 msgstr "Autor_CorreoE"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5367 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5429 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5437 msgstr "Preliminares"
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5441 msgstr "Palabra clave"
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5445 msgstr "Palabras clave:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5456 msgid "BulletedItem"
5457 msgstr "ÍtemMarcado"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5460 msgid "Bulleted Item:"
5461 msgstr "Ítem marcado:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5469 msgstr "Comienzo del CV"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5472 msgid "PersonalInfo"
5473 msgstr "InfoPersonal"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5476 msgid "Personal Info"
5477 msgstr "Información personal"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5480 msgid "MotherTongue"
5481 msgstr "LenguaMaterna"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5484 msgid "Mother Tongue:"
5485 msgstr "Lengua materna:"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5489 msgstr "EncabezadoIdioma"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5492 msgid "Language Header:"
5493 msgstr "Encabezado idioma:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5500 msgid "LastLanguage"
5501 msgstr "ÚltimoIdioma"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5504 msgid "Last Language:"
5505 msgstr "Último idioma:"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5512 msgid "Language Footer:"
5513 msgstr "Pie idioma:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5523 #: lib/layouts/foils.layout:42
5525 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:61
5528 msgid "ShortFoilhead"
5529 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:67
5532 msgid "Rotatefoilhead"
5533 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:73
5536 msgid "ShortRotatefoilhead"
5537 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:82
5541 msgstr "ListaMarcas"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:97
5547 #: lib/layouts/foils.layout:101
5549 msgstr "ListaCruzada"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:116
5555 #: lib/layouts/foils.layout:160
5557 msgstr "Mi_Logotipo"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:168
5561 msgstr "Mi logotipo:"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:177
5565 msgstr "Restricción"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:181
5568 msgid "Restriction:"
5569 msgstr "Restricción:"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5574 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5577 msgid "Left Header:"
5578 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5582 msgid "Right Header"
5583 msgstr "Encabezado_Derecho"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5586 msgid "Right Header:"
5587 msgstr "Encabezado derecho:"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:201
5590 msgid "Right Footer"
5591 msgstr "Pie_Derecho"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:205
5594 msgid "Right Footer:"
5595 msgstr "Pie derecho:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5612 msgid "Corollary #."
5613 msgstr "Corolario #."
5615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5617 msgid "Proposition #."
5618 msgstr "Proposición #."
5620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5623 msgid "Definition #."
5624 msgstr "Definición #."
5626 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5631 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5648 msgid "Proposition*"
5649 msgstr "Proposición*"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5653 msgid "Proposition."
5654 msgstr "Proposición."
5656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5659 msgstr "Definición*"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5683 msgid "Unterschrift"
5684 msgstr "Unterschrift"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5723 msgid "RetourAdresse:"
5724 msgstr "RetourAdresse:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5728 msgstr "MeinZeichen"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5731 msgid "MeinZeichen:"
5732 msgstr "MeinZeichen:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5740 msgstr "IhrZeichen:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5818 msgstr "Postvermerk"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5821 msgid "Postvermerk:"
5822 msgstr "Postvermerk:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5892 msgid "ReturnAddress"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5896 msgid "ReturnAddress:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5933 msgstr "CódigoBancario"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5937 msgstr "CódigoBancario:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5941 msgstr "CuentaBancaria"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5944 msgid "BankAccount:"
5945 msgstr "CuentaBancaria:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5948 msgid "PostalComment"
5949 msgstr "ComentarioPostal"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "ComentarioPostal:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5968 msgstr "Referencia:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5996 msgstr "NombreFilaA"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6000 msgstr "NombreFilaA:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6004 msgstr "NombreFilaB"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6008 msgstr "NombreFilaB:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6012 msgstr "NombreFilaC"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6016 msgstr "NombreFilaC:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6020 msgstr "NombreFilaD"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6024 msgstr "NombreFilaD:"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6028 msgstr "NombreFilaE"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6032 msgstr "NombreFilaE:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6036 msgstr "NombreFilaF"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6040 msgstr "NombreFilaF:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6044 msgstr "NombreFilaG"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6048 msgstr "NombreFilaG:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6052 msgstr "DirecciónFilaA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "DirecciónFilaA:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6060 msgstr "DirecciónFilaB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "DirecciónFilaB:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6068 msgstr "DirecciónFilaC"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "DirecciónFilaC:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6076 msgstr "DirecciónFilaD"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "DirecciónFilaD:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6084 msgstr "DirecciónFilaE"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "DirecciónFilaE:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6092 msgstr "DirecciónFilaF"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "DirecciónFilaF:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TeléfonoFilaA"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TeléfonoFilaB"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TeléfonoFilaC"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TeléfonoFilaD"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TeléfonoFilaE"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TeléfonoFilaF"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetFilaA"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetFilaA:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetFilaB"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetFilaB:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetFilaC"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetFilaC:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetFilaD"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetFilaD:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetFilaE"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetFilaE:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetFilaF"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetFilaF:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6200 msgstr "BancoFilaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6208 msgstr "BancoFilaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6216 msgstr "BancoFilaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6224 msgstr "BancoFilaD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6232 msgstr "BancoFilaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6240 msgstr "BancoFilaF:"
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6244 msgstr "Afirmación #."
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6248 msgstr "Observaciones"
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6252 msgstr "Observaciones #."
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6264 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 msgstr "Continuación"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6288 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6296 msgstr "INTERCORTE CON:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6300 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgstr "Palabras clave:"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de clasificación"
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Sección apéndices"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apéndices ---"
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6450 msgstr "presentar_a"
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6453 msgid "submit to paper:"
6454 msgstr "presentar al artículo:"
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6457 msgid "Bibliography (plain)"
6458 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6461 msgid "Bibliography heading"
6462 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6470 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6478 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6481 msgid "AddressForOffprints"
6482 msgstr "DirecciónParaCopias"
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6485 msgid "Address for Offprints:"
6486 msgstr "Dirección para separatas:"
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6489 msgid "RunningTitle"
6490 msgstr "TítuloPropuesto"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 msgid "Running title:"
6495 msgstr "Título propuesto:"
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6498 msgid "RunningAuthor"
6499 msgstr "AutorPropuesto"
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6502 msgid "Running author:"
6503 msgstr "Autor propuesto:"
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6510 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6517 msgid "Running LaTeX Title"
6518 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6529 msgid "Author Running"
6530 msgstr "Autor_Puesto"
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6533 msgid "Author Running:"
6534 msgstr "Autor propuesto:"
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6551 msgstr "Afirmación."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6554 msgid "Conjecture #."
6555 msgstr "Conjetura #."
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6563 msgstr "Ejercicio #."
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6571 msgstr "Problema #."
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6579 msgstr "Propiedad #."
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6583 msgstr "Pregunta #."
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6587 msgstr "Observación #."
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6595 msgstr "Solución #."
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6602 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6607 msgid "Chapterprecis"
6608 msgstr "CapítuloConciso"
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6616 msgstr "TítuloPoema"
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6620 msgstr "TítuloPoema*"
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6636 msgstr "Ítem lista:"
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6643 msgid "Double Item:"
6644 msgstr "Ítem doble:"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6656 msgstr "Computadora"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6660 msgstr "Computadora:"
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6663 msgid "EmptySection"
6664 msgstr "SecciónVacía"
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6667 msgid "Empty Section"
6668 msgstr "Sección vacía"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6671 msgid "CloseSection"
6672 msgstr "SecciónCerrada"
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6675 msgid "Close Section"
6676 msgstr "Sección cerrada"
6678 #: lib/layouts/paper.layout:149
6682 #: lib/layouts/paper.layout:160
6684 msgstr "Institución"
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6687 #: lib/layouts/slides.layout:89
6689 msgstr "Transparencia"
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6697 msgstr "FinTransparencia"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6705 msgstr "TransparenciaAmplia"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6709 msgstr "TransparenciaVacía"
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6712 msgid "Empty slide:"
6713 msgstr "Transparencia vacía:"
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6716 msgid "ItemizeType1"
6717 msgstr "ViñetaTipo1"
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6720 msgid "EnumerateType1"
6721 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6724 msgid "List of Algorithms"
6725 msgstr "Lista de algoritmos"
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6732 msgid "AltAffiliation"
6733 msgstr "AltAfiliación"
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6740 msgid "Electronic Address:"
6741 msgstr "Dirección electrónica:"
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6744 msgid "acknowledgments"
6745 msgstr "agradecimientos"
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6748 msgid "PACS number:"
6749 msgstr "Número PACS:"
6751 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6753 msgid "\\thechapter"
6754 msgstr "\\Alph{chapter}"
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6808 msgid "Backaddress:"
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6813 msgstr "Correoespecial"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6816 msgid "Specialmail:"
6817 msgstr "Correoespecial:"
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6822 msgstr "Localización"
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6827 msgstr "Localización:"
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6855 msgid "Your letter of:"
6856 msgstr "Su carta de:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6864 msgstr "Nuestra ref.:"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6871 msgid "Customer no.:"
6872 msgstr "Cliente num.:"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6879 msgid "Invoice no.:"
6880 msgstr "Factura num.:"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6884 msgstr "DirecciónSiguiente"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6887 msgid "Next Address:"
6888 msgstr "Dirección siguiente:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Post Scriptum:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6895 msgid "Sender Name:"
6896 msgstr "Nombre del remitente:"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6899 msgid "SenderAddress"
6900 msgstr "DirecciónRemitente"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6903 msgid "Sender Address:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6907 msgid "Sender Phone:"
6908 msgstr "Teléfono del remitente:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6916 msgstr "Fax del remitente:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6920 msgstr "CorreoElectrónico"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6923 msgid "Sender E-Mail:"
6924 msgstr "Correo-e del remitente:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6928 msgstr "URL del remitente:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6945 msgid "End of letter"
6946 msgstr "Fin de oración|F"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6949 msgid "LandscapeSlide"
6950 msgstr "TransparenciaApaisada"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6953 msgid "Landscape Slide"
6954 msgstr "Transparencia apaisada"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6957 msgid "PortraitSlide"
6958 msgstr "TransparenciaRetrato"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6961 msgid "Portrait Slide"
6962 msgstr "Transparencia retrato"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6966 msgstr "Transparencia*"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6969 msgid "SlideHeading"
6970 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6973 msgid "SlideSubHeading"
6974 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6977 msgid "ListOfSlides"
6978 msgstr "ListaDeTransparencias"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6981 msgid "List Of Slides"
6982 msgstr "Lista de transparencias"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6985 msgid "SlideContents"
6986 msgstr "ContenidosTransparencia"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6989 msgid "Slidecontents"
6990 msgstr "ContenidosTransparencia"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6993 msgid "ProgressContents"
6994 msgstr "ContenidosProgreso"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6997 msgid "Progress Contents"
6998 msgstr "Contenidos progreso"
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7011 msgstr "Palabras clave."
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7018 msgid "AMS subject classifications."
7019 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7029 #: lib/layouts/slides.layout:105
7031 msgstr "Nueva transparencia:"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:127
7035 msgstr "Superpuesto"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:142
7038 msgid "New Overlay:"
7039 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:182
7043 msgstr "Nueva nota:"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:207
7046 msgid "InvisibleText"
7047 msgstr "TextoInvisible"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:214
7050 msgid "<Invisible Text Follows>"
7051 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:231
7055 msgstr "TextoVisible"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:238
7058 msgid "<Visible Text Follows>"
7059 msgstr "<Visible Text Follows>"
7061 #: lib/layouts/spie.layout:53
7065 #: lib/layouts/spie.layout:65
7069 #: lib/layouts/spie.layout:78
7073 #: lib/layouts/spie.layout:93
7074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7075 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7083 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7115 msgid "Citation-number"
7116 msgstr "Número-cita"
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7140 msgid "Issue-number"
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7148 msgid "Issue-months"
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7152 msgid "Subsubparagraph"
7153 msgstr "Subsubpárrafo"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7160 msgid "-- Header --"
7161 msgstr "-- Encabezado --"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7164 msgid "Special-section"
7165 msgstr "Sección-especial"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7168 msgid "Special-section:"
7169 msgstr "Sección-especial:"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7173 msgstr "Revista-AGU"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7176 msgid "AGU-journal:"
7177 msgstr "Revista-AGU:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7180 msgid "Citation-number:"
7181 msgstr "Número-cita:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7185 msgstr "Volumen-AGU"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7189 msgstr "Volumen-AGU:"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7193 msgstr "Edición-AGU"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7197 msgstr "Edición-AGU:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7205 msgstr "Índice-términos"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7208 msgid "Index-terms..."
7209 msgstr "Índice-términos..."
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7213 msgstr "Índice-término"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7217 msgstr "Índice-término:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7221 msgstr "Término-cruzado"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7225 msgstr "Término-cruzado:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7228 msgid "Supplementary"
7229 msgstr "Suplementario"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7232 msgid "Supplementary..."
7233 msgstr "Suplementario..."
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7240 msgid "Sup-mat-note:"
7241 msgstr "Sup-mat-nota:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7261 msgstr "Línea-ident"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7265 msgstr "Línea-ident:"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7276 msgid "Published-online:"
7277 msgstr "Published-online:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7288 msgid "Posting-order"
7289 msgstr "Posting-order"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7292 msgid "Posting-order:"
7293 msgstr "Posting-order:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7297 msgstr "Páginas-AGU"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7301 msgstr "Páginas-AGU:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7329 msgstr "Conjunto de datos"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7333 msgstr "Conjunto de datos:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7357 msgstr "CCC código:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7382 msgstr "Posting-order"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7395 msgstr "CCC código:"
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7407 msgstr "AutorDirección"
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7410 msgid "Author Address:"
7411 msgstr "Dirección autor:"
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7415 msgstr "SlugComment"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7418 msgid "Slug Comment:"
7419 msgstr "Slug Comment:"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7430 msgid "Table Caption"
7431 msgstr "Leyenda de la tabla"
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7434 msgid "TableCaption"
7435 msgstr "LeyendaTabla"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7438 msgid "Current Address"
7439 msgstr "Dirección_Actual"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7442 msgid "Current address:"
7443 msgstr "Dirección actual:"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7446 msgid "E-mail address:"
7447 msgstr "Dirección corre-e:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7450 msgid "Key words and phrases:"
7451 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7455 msgstr "Dedicatoria"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7459 msgstr "Dedicatoria:"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7470 msgid "Subjectclass"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7475 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7480 msgstr "Directorios"
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Subpárrafo*"
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisiónHistoria"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Historia de revisión"
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisiónObservación"
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 msgid "\\arabic{footnote}"
7555 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7558 msgid "\\Roman{section}."
7559 msgstr "\\Roman{section}."
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7562 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7563 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7566 msgid "\\Alph{subsection}."
7567 msgstr "\\Alph{subsection}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7570 msgid "\\arabic{subsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsection}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7574 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7578 msgid "\\alph{subsubsection}."
7579 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7582 msgid "\\alph{paragraph}."
7583 msgstr "\\alph{paragraph}."
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7587 msgstr "AñadirParte"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7615 msgstr "Dedicatoria"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7619 msgstr "EncabezadoTítulo"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7622 msgid "Uppertitleback"
7623 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7626 msgid "Lowertitleback"
7627 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7631 msgstr "ExtraTítulo"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7634 msgid "Captionabove"
7635 msgstr "LeyendaArriba"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7638 msgid "Captionbelow"
7639 msgstr "LeyendaAbajo"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7652 msgid "\\Roman{part}"
7653 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7674 msgstr "Resaltado en gris"
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7677 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7696 msgid "--Separator--"
7697 msgstr "--Separador--"
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7700 msgid "--- Separate Environment ---"
7701 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 msgid "Part \\thepart"
7706 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 msgid "Chapter \\thechapter"
7711 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7715 msgid "Appendix \\thechapter"
7716 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7720 msgstr "NotaEncabezado"
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7723 msgid "Headnote (optional):"
7724 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7727 msgid "Corr Author:"
7728 msgstr "Corr Author:"
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7740 msgid "Corollary \\thetheorem."
7741 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7745 msgid "Lemma \\thetheorem."
7746 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7750 msgid "Proposition \\thetheorem."
7751 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7756 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7759 msgid "Fact \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7764 msgid "Definition \\thetheorem."
7765 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7769 msgid "Example \\thetheorem."
7770 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7774 msgid "Problem \\thetheorem."
7775 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7784 msgid "Remark \\thetheorem."
7785 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7810 msgstr "Observación*"
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7814 msgstr "Afirmación*"
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7834 msgstr "Observación."
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 msgstr "Más pequeña:"
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7905 msgstr "NotaEncabezado"
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7910 msgstr "Nota al editor:"
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7992 msgid "Logical Markup"
7993 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8023 msgid "Minimalistic"
8026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8027 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8039 "starred and non-starred forms."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8044 msgid "Criterion \\thetheorem."
8045 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8058 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8069 msgid "Axiom \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8082 msgid "Condition \\thetheorem."
8083 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8095 msgid "Note \\thetheorem."
8096 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8108 msgid "Notation \\thetheorem."
8109 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8134 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8135 msgstr "Agradecimiento."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8138 msgid "Acknowledgement*"
8139 msgstr "Agradecimiento*"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8148 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8152 msgstr "Conclusión*"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8156 msgstr "Conclusión."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8164 msgid "Assumption \\thetheorem."
8165 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS)"
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8185 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8194 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8195 "that provide a chapter environment."
8198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8199 msgid "Theorems (Order By Section)"
8202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8203 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8207 msgid "Theorems (Starred)"
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8212 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8213 "using the extended AMS machinery."
8216 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8239 msgstr "Inglés Americano"
8242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8243 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8246 msgid "Arabic (Arabi)"
8247 msgstr "Árabe (Arabi)"
8249 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8258 msgid "Austrian (new spelling)"
8259 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8262 msgid "Bahasa Indonesia"
8266 msgid "Bahasa Malaysia"
8278 msgid "Portuguese (Brazil)"
8279 msgstr "Portugués (Brasil)"
8287 msgstr "Inglés británico"
8295 msgstr "Inglés canadiense"
8298 msgid "French Canadian"
8299 msgstr "Francés canadiense"
8306 msgid "Chinese (simplified)"
8307 msgstr "Chino (simplificado)"
8310 msgid "Chinese (traditional)"
8311 msgstr "Chino (tradicional)"
8362 msgid "German (new spelling)"
8363 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8365 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8368 msgstr "Letras griegas"
8370 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8381 msgstr "Insertar integral"
8397 msgid "Japanese (non-CJK)"
8423 msgid "Lower Sorbian"
8424 msgstr "Upper Sorbian"
8437 msgstr "Noruego nuevo"
8469 msgid "Serbian (Latin)"
8488 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8501 msgid "Upper Sorbian"
8502 msgstr "Upper Sorbian"
8513 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8517 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8521 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8525 #: lib/ui/classic.ui:35
8529 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8533 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8537 #: lib/ui/classic.ui:38
8539 msgstr "Documentos|D"
8541 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8545 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8549 #: lib/ui/classic.ui:48
8550 msgid "New from Template...|T"
8551 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8553 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8557 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8561 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8565 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8566 msgid "Save As...|A"
8567 msgstr "Guardar como...|u"
8569 #: lib/ui/classic.ui:54
8573 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8574 msgid "Version Control|V"
8575 msgstr "Control de versiones|o"
8577 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8581 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8585 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8587 msgstr "Imprimir...|m"
8589 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8593 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8597 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8598 msgid "Register...|R"
8599 msgstr "Registrar...|R"
8601 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8602 msgid "Check In Changes...|I"
8603 msgstr "Entrar cambios...|E"
8605 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8606 msgid "Check Out for Edit|O"
8607 msgstr "Comprobar para editar|O"
8609 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8610 msgid "Revert to Last Version|L"
8611 msgstr "Volver a la última versión|u"
8613 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8614 msgid "Undo Last Check In|U"
8615 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8617 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8618 msgid "Show History|H"
8619 msgstr "Mostrar Historial|H"
8621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8623 msgstr "Personalizado...|e"
8625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8629 #: lib/ui/classic.ui:91
8633 #: lib/ui/classic.ui:93
8637 #: lib/ui/classic.ui:94
8641 #: lib/ui/classic.ui:95
8645 #: lib/ui/classic.ui:96
8646 msgid "Paste External Selection|x"
8647 msgstr "Pegar selección externa|x"
8649 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8650 msgid "Find & Replace...|F"
8651 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8653 #: lib/ui/classic.ui:100
8657 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8659 msgstr "Ecuaciones|E"
8661 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8662 msgid "Spellchecker...|S"
8663 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8665 #: lib/ui/classic.ui:105
8666 msgid "Thesaurus..."
8669 #: lib/ui/classic.ui:106
8671 msgid "Statistics...|i"
8674 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8676 msgstr "Comprobar TeX|T"
8678 #: lib/ui/classic.ui:108
8679 msgid "Change Tracking|g"
8680 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8682 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8683 msgid "Preferences...|P"
8684 msgstr "Preferencias...|f"
8686 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8687 msgid "Reconfigure|R"
8688 msgstr "Reconfigurar|R"
8690 #: lib/ui/classic.ui:115
8691 msgid "Selection as Lines|L"
8692 msgstr "Selección como líneas|l"
8694 #: lib/ui/classic.ui:116
8695 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8696 msgstr "Selección como párrafos|p"
8698 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8699 msgid "Multicolumn|M"
8700 msgstr "Multicolumna|M"
8702 #: lib/ui/classic.ui:122
8704 msgstr "Línea superior|p"
8706 #: lib/ui/classic.ui:123
8707 msgid "Line Bottom|B"
8708 msgstr "Línea inferior|f"
8710 #: lib/ui/classic.ui:124
8712 msgstr "Línea izquierda|i"
8714 #: lib/ui/classic.ui:125
8715 msgid "Line Right|R"
8716 msgstr "Línea derecha|d"
8718 #: lib/ui/classic.ui:127
8720 msgstr "Alineación|A"
8722 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8724 msgstr "Añadir fila|A"
8726 #: lib/ui/classic.ui:130
8727 msgid "Delete Row|w"
8728 msgstr "Eliminar fila|m"
8730 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8732 msgstr "Copiar fila"
8734 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8736 msgstr "Intercambiar filas"
8738 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8739 msgid "Add Column|u"
8740 msgstr "Añadir columna|o"
8742 #: lib/ui/classic.ui:135
8743 msgid "Delete Column|D"
8744 msgstr "Eliminar columna|u"
8746 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8748 msgstr "Copiar columna"
8750 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8751 msgid "Swap Columns"
8752 msgstr "Intercambiar columnas"
8754 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8756 msgstr "Izquierda|z"
8758 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8762 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8766 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8770 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8774 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8778 #: lib/ui/classic.ui:159
8779 msgid "Toggle Numbering|N"
8780 msgstr "Conmutar numeración|C"
8782 #: lib/ui/classic.ui:160
8783 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8784 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8786 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8787 msgid "Change Limits Type|L"
8788 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8790 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8791 msgid "Change Formula Type|F"
8792 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8794 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8795 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8796 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8798 #: lib/ui/classic.ui:168
8800 msgstr "Alineación|A"
8802 #: lib/ui/classic.ui:170
8804 msgstr "Añadir fila|A"
8806 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8807 msgid "Delete Row|D"
8808 msgstr "Eliminar fila|E"
8810 #: lib/ui/classic.ui:175
8811 msgid "Add Column|C"
8812 msgstr "Añadir columna|u"
8814 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8815 msgid "Delete Column|e"
8816 msgstr "Eliminar columna|u"
8818 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8820 msgstr "Predeterminado|P"
8822 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8828 msgstr "Insertado|I"
8830 #: lib/ui/classic.ui:188
8834 #: lib/ui/classic.ui:189
8838 #: lib/ui/classic.ui:190
8840 msgstr "Mathematica"
8842 #: lib/ui/classic.ui:192
8843 msgid "Maple, simplify"
8844 msgstr "Maple, simplify"
8846 #: lib/ui/classic.ui:193
8847 msgid "Maple, factor"
8848 msgstr "Maple, factor"
8850 #: lib/ui/classic.ui:194
8851 msgid "Maple, evalm"
8852 msgstr "Maple, evalm"
8854 #: lib/ui/classic.ui:195
8855 msgid "Maple, evalf"
8856 msgstr "Maple, evalf"
8858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8860 msgid "Inline Formula|I"
8863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8864 msgid "Displayed Formula|D"
8865 msgstr "Presentación|P"
8867 #: lib/ui/classic.ui:201
8868 msgid "Eqnarray Environment|q"
8869 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8871 #: lib/ui/classic.ui:202
8872 msgid "Align Environment|A"
8873 msgstr "Entorno Align|A"
8875 #: lib/ui/classic.ui:203
8876 msgid "AlignAt Environment"
8877 msgstr "Entorno AlignAt"
8879 #: lib/ui/classic.ui:204
8880 msgid "Flalign Environment|F"
8881 msgstr "Entorno flalign|f"
8883 #: lib/ui/classic.ui:207
8884 msgid "Gather Environment"
8885 msgstr "Entorno Gather"
8887 #: lib/ui/classic.ui:208
8888 msgid "Multline Environment"
8889 msgstr "Multi-línea"
8891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8893 msgstr "Ecuaciones|E"
8895 #: lib/ui/classic.ui:216
8896 msgid "Special Character|S"
8897 msgstr "Carácter especial|s"
8899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8900 msgid "Citation...|C"
8903 #: lib/ui/classic.ui:218
8904 msgid "Cross-reference...|r"
8905 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8909 msgstr "Etiqueta...|q"
8911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8913 msgstr "Nota al pie|p"
8915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8916 msgid "Marginal Note|M"
8917 msgstr "Nota al margen|m"
8919 #: lib/ui/classic.ui:222
8921 msgstr "Título breve"
8923 #: lib/ui/classic.ui:223
8924 msgid "Index Entry|I"
8925 msgstr "Entrada de índice|n"
8927 #: lib/ui/classic.ui:224
8928 msgid "Nomenclature Entry"
8929 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8931 #: lib/ui/classic.ui:225
8935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8939 #: lib/ui/classic.ui:227
8940 msgid "Lists & TOC|O"
8941 msgstr "Listas e índices|t"
8943 #: lib/ui/classic.ui:229
8945 msgstr "Código TeX|T"
8947 #: lib/ui/classic.ui:230
8949 msgstr "Minipágina|n"
8951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8952 msgid "Graphics...|G"
8953 msgstr "Imagen...|g"
8955 #: lib/ui/classic.ui:232
8956 msgid "Tabular Material...|b"
8959 #: lib/ui/classic.ui:233
8961 msgstr "Flotantes|a"
8963 #: lib/ui/classic.ui:235
8964 msgid "Include File...|d"
8965 msgstr "Incluir archivo...|A"
8967 #: lib/ui/classic.ui:236
8968 msgid "Insert File|e"
8969 msgstr "Insertar archivo|t"
8971 #: lib/ui/classic.ui:237
8972 msgid "External Material...|x"
8973 msgstr "Material externo...|x"
8975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8977 msgid "Symbols...|b"
8980 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8981 msgid "Superscript|S"
8982 msgstr "Superíndice|S"
8984 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8986 msgstr "Subíndice|u"
8988 #: lib/ui/classic.ui:244
8989 msgid "Hyphenation Point|P"
8990 msgstr "Punto guionado|g"
8992 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8994 msgid "Protected Hyphen|y"
8995 msgstr "Espacio protegido|p"
8997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8998 msgid "Ligature Break|k"
8999 msgstr "Salto de ligado|i"
9001 #: lib/ui/classic.ui:247
9002 msgid "Protected Space|r"
9003 msgstr "Espacio protegido|p"
9005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9006 msgid "Inter-word Space|w"
9007 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9010 msgid "Thin Space|T"
9011 msgstr "Espacio delgado|d"
9013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9015 msgid "Horizontal Space...|o"
9016 msgstr "Espacio vertical...|v"
9018 #: lib/ui/classic.ui:251
9019 msgid "Vertical Space..."
9020 msgstr "Espacio vertical..."
9022 #: lib/ui/classic.ui:252
9023 msgid "Line Break|L"
9024 msgstr "Salto de línea|a"
9026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9028 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9031 msgid "End of Sentence|E"
9032 msgstr "Fin de oración|F"
9034 #: lib/ui/classic.ui:255
9036 msgid "Protected Dash|D"
9037 msgstr "Espacio protegido|p"
9039 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9040 msgid "Breakable Slash|a"
9043 #: lib/ui/classic.ui:257
9044 msgid "Single Quote|Q"
9045 msgstr "Comillas simples|C"
9047 #: lib/ui/classic.ui:258
9048 msgid "Ordinary Quote|O"
9049 msgstr "Comillas dobles|d"
9051 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9052 msgid "Menu Separator|M"
9053 msgstr "Separador de menú|m"
9055 #: lib/ui/classic.ui:260
9056 msgid "Horizontal Line"
9057 msgstr "Línea horizontal"
9059 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9061 msgstr "Salto de página"
9063 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9064 msgid "Display Formula|D"
9065 msgstr "Presentación|P"
9067 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9068 msgid "Eqnarray Environment|E"
9069 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9071 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9072 msgid "AMS align Environment|a"
9073 msgstr "Entorno AMS align|a"
9075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9076 msgid "AMS alignat Environment|t"
9077 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9079 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9080 msgid "AMS flalign Environment|f"
9081 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9084 msgid "AMS gather Environment|g"
9085 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9087 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9088 msgid "AMS multline Environment|m"
9089 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9091 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9092 msgid "Array Environment|y"
9093 msgstr "Entorno array|y"
9095 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9096 msgid "Cases Environment|C"
9097 msgstr "Entorno casos|s"
9099 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9100 msgid "Split Environment|S"
9101 msgstr "Entorno split|t"
9103 #: lib/ui/classic.ui:280
9104 msgid "Font Change|o"
9105 msgstr "Cambio de fuente|f"
9107 #: lib/ui/classic.ui:284
9108 msgid "Math Normal Font"
9109 msgstr "Fuente normal ecuación"
9111 #: lib/ui/classic.ui:286
9112 msgid "Math Calligraphic Family"
9113 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9115 #: lib/ui/classic.ui:287
9116 msgid "Math Fraktur Family"
9117 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9119 #: lib/ui/classic.ui:288
9120 msgid "Math Roman Family"
9121 msgstr "Familia roman ecuación"
9123 #: lib/ui/classic.ui:289
9124 msgid "Math Sans Serif Family"
9125 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9127 #: lib/ui/classic.ui:291
9128 msgid "Math Bold Series"
9129 msgstr "Serie negrita ecuación"
9131 #: lib/ui/classic.ui:293
9132 msgid "Text Normal Font"
9133 msgstr "Fuente texto normal"
9135 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9136 msgid "Text Roman Family"
9137 msgstr "Familia roman texto"
9139 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9140 msgid "Text Sans Serif Family"
9141 msgstr "Familia sans serif texto"
9143 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9144 msgid "Text Typewriter Family"
9145 msgstr "Familia typewriter texto"
9147 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9148 msgid "Text Bold Series"
9149 msgstr "Serie negrita texto"
9151 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9152 msgid "Text Medium Series"
9153 msgstr "Serie media texto"
9155 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9156 msgid "Text Italic Shape"
9157 msgstr "Forma cursiva texto"
9159 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9160 msgid "Text Small Caps Shape"
9161 msgstr "Forma versalitas texto"
9163 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9164 msgid "Text Slanted Shape"
9165 msgstr "Forma inclinada texto"
9167 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9168 msgid "Text Upright Shape"
9169 msgstr "Forma vertical texto"
9171 #: lib/ui/classic.ui:310
9172 msgid "Floatflt Figure"
9173 msgstr "Figura floatflt"
9175 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9176 msgid "Table of Contents|C"
9177 msgstr "Índice general|g"
9179 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9180 msgid "Index List|I"
9181 msgstr "Índice alfabético|a"
9183 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9184 msgid "Nomenclature|N"
9185 msgstr "Nomenclatura|N"
9187 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9189 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9191 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9192 msgid "LyX Document...|X"
9193 msgstr "Documento LyX...|X"
9195 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9196 msgid "Plain Text...|T"
9197 msgstr "Texto simple...|T"
9199 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9201 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9203 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9204 msgid "Track Changes|T"
9205 msgstr "Seguir cambios|S"
9207 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9208 msgid "Merge Changes...|M"
9209 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9211 #: lib/ui/classic.ui:330
9212 msgid "Accept All Changes|A"
9213 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9215 #: lib/ui/classic.ui:331
9216 msgid "Reject All Changes|R"
9217 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9219 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9220 msgid "Show Changes in Output|S"
9221 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9223 #: lib/ui/classic.ui:339
9224 msgid "Character...|C"
9225 msgstr "Caracteres...|C"
9227 #: lib/ui/classic.ui:340
9228 msgid "Paragraph...|P"
9229 msgstr "Párrafo...|P"
9231 #: lib/ui/classic.ui:341
9232 msgid "Document...|D"
9233 msgstr "Documento...|D"
9235 #: lib/ui/classic.ui:342
9236 msgid "Tabular...|T"
9239 #: lib/ui/classic.ui:344
9240 msgid "Emphasize Style|E"
9241 msgstr "Resaltado|R"
9243 #: lib/ui/classic.ui:345
9244 msgid "Noun Style|N"
9245 msgstr "Versalitas|V"
9247 #: lib/ui/classic.ui:346
9248 msgid "Bold Style|B"
9251 #: lib/ui/classic.ui:349
9252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9253 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9255 #: lib/ui/classic.ui:350
9256 msgid "Increase Environment Depth|i"
9257 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9259 #: lib/ui/classic.ui:351
9260 msgid "Start Appendix Here|S"
9261 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9264 msgid "Build Program|B"
9265 msgstr "Construir programa|t"
9267 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9269 msgstr "Actualizar|z"
9271 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9273 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9275 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9279 #: lib/ui/classic.ui:365
9280 msgid "TeX Information|X"
9281 msgstr "Información TeX|X"
9283 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9285 msgstr "Nota siguiente|N"
9287 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9288 msgid "Go to Label|L"
9289 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9291 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9293 msgstr "Marcadores|M"
9295 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9296 msgid "Save Bookmark 1|S"
9297 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9299 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9300 msgid "Save Bookmark 2"
9301 msgstr "Guardar marcador 2"
9303 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9304 msgid "Save Bookmark 3"
9305 msgstr "Guardar marcador 3"
9307 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9308 msgid "Save Bookmark 4"
9309 msgstr "Guardar marcador 4"
9311 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9312 msgid "Save Bookmark 5"
9313 msgstr "Guardar marcador 5"
9315 #: lib/ui/classic.ui:390
9316 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9317 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9319 #: lib/ui/classic.ui:391
9320 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9321 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9323 #: lib/ui/classic.ui:392
9324 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9325 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9327 #: lib/ui/classic.ui:393
9328 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9329 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9331 #: lib/ui/classic.ui:394
9332 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9333 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9335 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9336 msgid "Introduction|I"
9337 msgstr "Introducción|I"
9339 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9343 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9344 msgid "User's Guide|U"
9345 msgstr "Guía del usuario|u"
9347 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9348 msgid "Extended Features|E"
9349 msgstr "Características extendidas|e"
9351 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9352 msgid "Embedded Objects|m"
9353 msgstr "Objetos incrustados|O"
9355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9356 msgid "Customization|C"
9357 msgstr "Personalización|P"
9359 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9361 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9363 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9364 msgid "Table of Contents|a"
9365 msgstr "Índice general|g"
9367 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9368 msgid "LaTeX Configuration|L"
9369 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9371 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9373 msgstr "Acerca de LyX|X"
9375 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9377 msgstr "Acerca de LyX"
9379 #: lib/ui/classic.ui:429
9380 msgid "Preferences..."
9381 msgstr "Preferencias..."
9383 #: lib/ui/classic.ui:430
9385 msgstr "Salir de LyX"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9389 msgstr "Documento|D"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9393 msgstr "Herramientas|H"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9396 msgid "New from Template...|m"
9397 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9400 msgid "Open Recent|t"
9401 msgstr "Abrir reciente|b"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9405 msgstr "Guardar todo|t"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9408 msgid "Revert to Saved|R"
9409 msgstr "Revertir al guardado|R"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9412 msgid "New Window|W"
9413 msgstr "Ventana nueva|V"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9416 msgid "Close Window|d"
9417 msgstr "Cerrar ventana|t"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9424 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9429 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9434 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9440 msgid "Paste Recent|e"
9441 msgstr "Pegar reciente|P"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9444 msgid "Paste Special"
9445 msgstr "Pegado especial"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9449 msgstr "Seleccionar todo"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9452 msgid "Move Paragraph Up|o"
9453 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9456 msgid "Move Paragraph Down|v"
9457 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9460 msgid "Text Style|S"
9461 msgstr "Estilo del texto|t"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9464 msgid "Paragraph Settings...|P"
9465 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9472 msgid "Rows & Columns|C"
9473 msgstr "Filas y columnas|F"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9476 msgid "Increase List Depth|I"
9477 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9480 msgid "Decrease List Depth|D"
9481 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9484 msgid "Dissolve Inset|l"
9485 msgstr "Disolver recuadro|D"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9488 msgid "TeX Code Settings...|C"
9489 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9492 msgid "Float Settings...|a"
9493 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9497 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9500 msgid "Note Settings...|N"
9501 msgstr "Configuración de notas...|n"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9504 msgid "Branch Settings...|B"
9505 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9508 msgid "Box Settings...|x"
9509 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9512 msgid "Table Settings...|a"
9513 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9516 msgid "Plain Text|T"
9517 msgstr "Texto simple|s"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9521 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9525 msgstr "Selección|e"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9528 msgid "Selection, Join Lines|i"
9529 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9532 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9536 msgid "Paste As PDF"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9540 msgid "Paste As PNG"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9544 msgid "Paste As JPEG"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9549 msgid "Dissolve CharStyle"
9550 msgstr "Disolver recuadro|D"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9553 msgid "Customized...|C"
9554 msgstr "Personalizado...|e"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9557 msgid "Capitalize|a"
9558 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9562 msgstr "Mayúsculas|M"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9566 msgstr "Minúsculas|n"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9570 msgstr "Línea superior|s"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9573 msgid "Bottom Line|B"
9574 msgstr "Línea inferior|i"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9578 msgstr "Línea izquierda|z"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9581 msgid "Right Line|R"
9582 msgstr "Línea derecha|d"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9586 msgstr "Copiar fila|f"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9589 msgid "Copy Column|p"
9590 msgstr "Copiar columna|p"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9594 msgid "Number whole Formula|N"
9595 msgstr "Ecuación numerada|c"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9599 msgid "Number this Line|u"
9600 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9604 msgid "Macro Definition"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9608 msgid "Text Style|T"
9609 msgstr "Estilo del texto|t"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9612 msgid "Split Cell|C"
9613 msgstr "Dividir celda|D"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9616 msgid "Add Line Above|A"
9617 msgstr "Añadir línea encima|A"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9620 msgid "Add Line Below|B"
9621 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9624 msgid "Delete Line Above|D"
9625 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9628 msgid "Delete Line Below|e"
9629 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9632 msgid "Add Line to Left"
9633 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9636 msgid "Add Line to Right"
9637 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9640 msgid "Delete Line to Left"
9641 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9644 msgid "Delete Line to Right"
9645 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9649 msgid "Append Parameter"
9650 msgstr "Más parámetros"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9654 msgid "Remove Last Parameter"
9655 msgstr "Listado de parámetros"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9658 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9662 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9667 msgid "Insert Optional Parameter"
9668 msgstr "Listado de parámetros"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9672 msgid "Remove Optional Parameter"
9673 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9676 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9680 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9684 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9688 msgid "Math Normal Font|N"
9689 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9692 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9693 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9696 msgid "Math Fraktur Family|F"
9697 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9700 msgid "Math Roman Family|R"
9701 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9704 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9705 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9708 msgid "Math Bold Series|B"
9709 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9712 msgid "Text Normal Font|T"
9713 msgstr "Fuente texto normal|t"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9724 msgid "Mathematica|a"
9725 msgstr "Mathematica|a"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9728 msgid "Maple, simplify|s"
9729 msgstr "Maple, simplify|s"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9732 msgid "Maple, factor|f"
9733 msgstr "Maple, factor|f"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9736 msgid "Maple, evalm|e"
9737 msgstr "Maple, evalm|e"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9740 msgid "Maple, evalf|v"
9741 msgstr "Maple, evalf|v"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9744 msgid "Open All Insets|O"
9745 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9748 msgid "Close All Insets|C"
9749 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9752 msgid "Unfold Math Macro"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9757 msgid "Fold Math Macro"
9758 msgstr "macro ecuación"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9761 msgid "View Source|S"
9762 msgstr "Ver fuente|V"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9765 msgid "Split View Horizontally|i"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9769 msgid "Split View Vertically|V"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9773 msgid "Close Tab Group|G"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9777 msgid "Fullscreen|l"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9782 msgstr "Barras de herramientas|B"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9785 msgid "Special Character|p"
9786 msgstr "Carácter especial|s"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9789 msgid "Formatting|o"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9793 msgid "List / TOC|i"
9794 msgstr "Lista / IG|i"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9806 msgid "Custom insets"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9815 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9818 msgid "Cross-Reference...|R"
9819 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9826 msgid "Index Entry|d"
9827 msgstr "Entrada de índice|d"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9831 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9842 msgid "Short Title|S"
9843 msgstr "Título breve|b"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9847 msgstr "Código TeX|X"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9851 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9854 msgid "Ordinary Quote|Q"
9855 msgstr "Comillas dobles|C"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9858 msgid "Single Quote|S"
9859 msgstr "Comillas simples|s"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9863 msgid "Phonetic Symbols|P"
9864 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9867 msgid "Protected Space|P"
9868 msgstr "Espacio protegido|p"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9871 msgid "Horizontal Line|L"
9872 msgstr "Línea horizontal|L"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9875 msgid "Vertical Space...|V"
9876 msgstr "Espacio vertical...|v"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9879 msgid "Hyphenation Point|H"
9880 msgstr "Punto guionado|g"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9885 msgstr "Línea izquierda|z"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9888 msgid "Line Break|B"
9889 msgstr "Salto de línea|a"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9897 msgid "Page Break|a"
9898 msgstr "Salto de página|t"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9901 msgid "Clear Page|C"
9902 msgstr "Limpiar página|m"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9905 msgid "Clear Double Page|D"
9906 msgstr "Limpiar página doble|b"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9909 msgid "Numbered Formula|N"
9910 msgstr "Ecuación numerada|c"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9913 msgid "Aligned Environment|l"
9914 msgstr "Entorno aligned|i"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9917 msgid "AlignedAt Environment|v"
9918 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9921 msgid "Gathered Environment|h"
9922 msgstr "Entorno gathered|h"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9925 msgid "Delimiters|r"
9926 msgstr "Delimitadores|D"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9937 msgid "Toggle Math Panels"
9938 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9942 msgid "Figure Wrap Float|F"
9943 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9947 msgid "Table Wrap Float|T"
9948 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9951 msgid "External Material...|M"
9952 msgstr "Material externo...|M"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9955 msgid "Child Document...|d"
9956 msgstr "Documento hijo...|h"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9964 msgstr "Comentario|C"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9967 msgid "Greyed Out|G"
9968 msgstr "Resaltado en gris|g"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9971 msgid "Change Tracking|C"
9972 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9975 msgid "Start Appendix Here|A"
9976 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9979 msgid "Save in Bundled Format|F"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9983 msgid "Compressed|m"
9984 msgstr "Comprimido|o"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9987 msgid "Settings...|S"
9988 msgstr "Configuración...|g"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9991 msgid "Accept Change|A"
9992 msgstr "Aceptar cambio|A"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9995 msgid "Reject Change|R"
9996 msgstr "Descartar cambio|c"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9999 msgid "Accept All Changes|c"
10000 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10003 msgid "Reject All Changes|e"
10004 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10007 msgid "Next Change|C"
10008 msgstr "Cambio siguiente|s"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10011 msgid "Next Cross-Reference|R"
10012 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10015 msgid "Clear Bookmarks|C"
10016 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10019 msgid "Thesaurus...|T"
10020 msgstr "Tesauro...|e"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10024 msgid "Statistics...|a"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10028 msgid "TeX Information|I"
10029 msgstr "Información TeX|X"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10033 msgid "Shortcuts|S"
10034 msgstr "A&celerador:"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10038 msgid "Equation Label|L"
10039 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10043 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10044 msgstr "Conmutar numeración|C"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10048 msgid "Next Cross-Reference|N"
10049 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10053 msgid "Go to Label|G"
10054 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10057 msgid "Go back to Reference|G"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10062 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10063 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10067 msgid "Apply Last Text Style|A"
10068 msgstr "Estilo del texto|t"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10071 msgid "Fullscreen Mode"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10075 msgid "New document"
10076 msgstr "Nuevo documento"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10079 msgid "Open document"
10080 msgstr "Abrir documento"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10083 msgid "Save document"
10084 msgstr "Guardar documento"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10087 msgid "Print document"
10088 msgstr "Imprimir documento"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10091 msgid "Check spelling"
10092 msgstr "Comprobar ortografía"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10103 msgid "Find and replace"
10104 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10107 msgid "Toggle emphasis"
10108 msgstr "Cambiar énfasis"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10111 msgid "Toggle noun"
10112 msgstr "Cambiar versalitas"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10116 msgstr "Aplicar último"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10119 msgid "Insert math"
10120 msgstr "Insertar ecuación"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10123 msgid "Insert graphics"
10124 msgstr "Insertar imagen"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10127 msgid "Insert table"
10128 msgstr "Insertar tabla"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10131 msgid "Toggle Outline"
10132 msgstr "Conmutar contorno"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10135 msgid "Toggle Math Toolbar"
10136 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10139 msgid "Toggle Table Toolbar"
10140 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10147 msgid "Numbered list"
10148 msgstr "Enumeración"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10151 msgid "Itemized list"
10152 msgstr "Enumeración*"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10155 msgid "Increase depth"
10156 msgstr "Aumentar profundidad"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10159 msgid "Decrease depth"
10160 msgstr "Disminuir profundidad"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10163 msgid "Insert figure float"
10164 msgstr "Insertar flotante de figura"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10167 msgid "Insert table float"
10168 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10171 msgid "Insert label"
10172 msgstr "Insertar etiqueta"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10175 msgid "Insert cross-reference"
10176 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10179 msgid "Insert citation"
10180 msgstr "Insertar cita"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10183 msgid "Insert index entry"
10184 msgstr "Insertar entrada de índice"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10187 msgid "Insert nomenclature entry"
10188 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10191 msgid "Insert footnote"
10192 msgstr "Insertar nota al pie"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10195 msgid "Insert margin note"
10196 msgstr "Insertar nota al margen"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10199 msgid "Insert note"
10200 msgstr "Insertar nota"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10205 msgstr "Insertar nota"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10209 msgid "Insert Hyperlink"
10210 msgstr "&Generar hiperenlace"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10213 msgid "Insert TeX code"
10214 msgstr "Insertar código TeX"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10218 msgid "Insert math macro"
10219 msgstr "Insertar ecuación"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10222 msgid "Include file"
10223 msgstr "Incluir archivo"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10227 msgstr "Estilo del texto"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10230 msgid "Paragraph settings"
10231 msgstr "Configuración del párrafo"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10235 msgstr "Añadir fila"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10239 msgstr "Añadir columna"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10243 msgstr "Eliminar fila"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10246 msgid "Delete column"
10247 msgstr "Eliminar columna"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10250 msgid "Set top line"
10251 msgstr "Línea superior"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10254 msgid "Set bottom line"
10255 msgstr "Línea inferior"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10258 msgid "Set left line"
10259 msgstr "Línea izquierda"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10262 msgid "Set right line"
10263 msgstr "Línea derecha"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10267 msgid "Set border lines"
10268 msgstr "Poner bordes"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10271 msgid "Set all lines"
10272 msgstr "Todas las líneas"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10275 msgid "Unset all lines"
10276 msgstr "Quitar todas las líneas"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10280 msgstr "Alinear a la izquierda"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10283 msgid "Align center"
10284 msgstr "Alinear al centro"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10287 msgid "Align right"
10288 msgstr "Alinear a la derecha"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10292 msgstr "Alinear arriba"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10295 msgid "Align middle"
10296 msgstr "Alinear al medio"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10299 msgid "Align bottom"
10300 msgstr "Alinear abajo"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10303 msgid "Rotate cell"
10304 msgstr "Girar celda"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10307 msgid "Rotate table"
10308 msgstr "Girar tabla"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10311 msgid "Set multi-column"
10312 msgstr "Poner multicolumna"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10316 msgstr "Ecuaciones"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10319 msgid "Set display mode"
10320 msgstr "Modo presentación"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10327 msgid "Superscript"
10328 msgstr "Superíndice"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10331 msgid "Insert square root"
10332 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10335 msgid "Insert root"
10336 msgstr "Insertar raíz"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10339 msgid "Insert standard fraction"
10340 msgstr "Insertar fracción estándar"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10344 msgstr "Insertar suma"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10347 msgid "Insert integral"
10348 msgstr "Insertar integral"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10351 msgid "Insert product"
10352 msgstr "Insertar producto"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10356 msgstr "Insertar ( )"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10360 msgstr "Insertar [ ]"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10364 msgstr "Insertar { }"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10367 msgid "Insert delimiters"
10368 msgstr "Insertar delimitadores"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10371 msgid "Insert matrix"
10372 msgstr "Insertar matriz"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10375 msgid "Insert cases environment"
10376 msgstr "Insertar entorno casos"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10380 msgid "Math Macros"
10381 msgstr "macro ecuación"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10384 msgid "Command Buffer"
10385 msgstr "Búfer de comandos"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10388 msgid "Review[[Toolbar]]"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10392 msgid "Track changes"
10393 msgstr "Seguir cambios"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10396 msgid "Show changes in output"
10397 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10400 msgid "Next change"
10401 msgstr "Cambio siguiente"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10404 msgid "Accept change"
10405 msgstr "Aceptar cambio"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10408 msgid "Reject change"
10409 msgstr "Descartar cambio"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10412 msgid "Merge changes"
10413 msgstr "Fusionar cambios"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10416 msgid "Accept all changes"
10417 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10420 msgid "Reject all changes"
10421 msgstr "Descartar todos los cambios"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10425 msgstr "Nota siguiente"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10428 msgid "View/Update"
10429 msgstr "Ver/Actualizar"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10437 msgstr "Actualizar DVI"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10440 msgid "View PDF (pdflatex)"
10441 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10444 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10445 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10448 msgid "View PostScript"
10449 msgstr "Ver PostScript"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10452 msgid "Update PostScript"
10453 msgstr "Actualizar PostScript"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10456 msgid "Math Panels"
10457 msgstr "Panel de ecuaciones"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10460 msgid "Math Spacings"
10461 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10469 msgstr "Fracciones"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10614 msgstr "Espaciados"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10617 msgid "Thin space\t\\,"
10618 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10621 msgid "Medium space\t\\:"
10622 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10625 msgid "Thick space\t\\;"
10626 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10629 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10630 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10634 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10637 msgid "Negative space\t\\!"
10638 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10641 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10642 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10645 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10646 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10649 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10650 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10657 msgid "Square root\t\\sqrt"
10658 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10661 msgid "Other root\t\\root"
10662 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10666 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10670 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10674 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10678 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10681 msgid "Standard\t\\frac"
10682 msgstr "Normal\t\\frac"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10685 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10686 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10689 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10690 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10693 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10697 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10702 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10703 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10708 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10711 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10712 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10715 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10716 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10720 msgid "Binomial\t\\binom"
10721 msgstr "Binomio\t\\choose"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10724 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10728 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10732 msgid "Roman\t\\mathrm"
10733 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10736 msgid "Bold\t\\mathbf"
10737 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10740 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10741 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10744 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10745 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10748 msgid "Italic\t\\mathit"
10749 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10752 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10753 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10756 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10757 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10760 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10761 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10764 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10765 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10769 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10792 msgid "Frame Decorations"
10793 msgstr "Decoraciones del marco"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10852 msgid "overleftarrow"
10853 msgstr "overleftarrow"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10856 msgid "overrightarrow"
10857 msgstr "overrightarrow"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10860 msgid "overleftrightarrow"
10861 msgstr "overleftrightarrow"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10873 msgstr "underbrace"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10876 msgid "underleftarrow"
10877 msgstr "underleftarrow"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10880 msgid "underrightarrow"
10881 msgstr "underrightarrow"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10884 msgid "underleftrightarrow"
10885 msgstr "underleftrightarrow"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10901 msgstr "rightarrow"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10912 msgid "updownarrow"
10913 msgstr "updownarrow"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10916 msgid "leftrightarrow"
10917 msgstr "leftrightarrow"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10925 msgstr "Rightarrow"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10936 msgid "Updownarrow"
10937 msgstr "Updownarrow"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10940 msgid "Leftrightarrow"
10941 msgstr "Leftrightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10944 msgid "Longleftrightarrow"
10945 msgstr "Longleftrightarrow"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10948 msgid "Longleftarrow"
10949 msgstr "Longleftarrow"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10952 msgid "Longrightarrow"
10953 msgstr "Longrightarrow"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10956 msgid "longleftrightarrow"
10957 msgstr "longleftrightarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10960 msgid "longleftarrow"
10961 msgstr "longleftarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10964 msgid "longrightarrow"
10965 msgstr "longrightarrow"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10968 msgid "leftharpoondown"
10969 msgstr "leftharpoondown"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10972 msgid "rightharpoondown"
10973 msgstr "rightharpoondown"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10981 msgstr "longmapsto"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10992 msgid "leftharpoonup"
10993 msgstr "leftharpoonup"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10996 msgid "rightharpoonup"
10997 msgstr "rightharpoonup"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11000 msgid "hookleftarrow"
11001 msgstr "hookleftarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11004 msgid "hookrightarrow"
11005 msgstr "hookrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11016 msgid "rightleftharpoons"
11017 msgstr "rightleftharpoons"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11021 msgstr "Operadores"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11048 msgid "bigtriangleup"
11049 msgstr "bigtriangleup"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11064 msgid "bigtriangledown"
11065 msgstr "bigtriangledown"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11080 msgid "triangleright"
11081 msgstr "triangleright"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11096 msgid "triangleleft"
11097 msgstr "triangleleft"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11149 msgstr "Relaciones"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11249 msgstr "sqsubseteq"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11253 msgstr "sqsupseteq"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11313 msgstr "varepsilon"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11452 msgid "Miscellaneous"
11453 msgstr "Otros símbolos"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11556 msgid "diamondsuit"
11557 msgstr "diamondsuit"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11572 msgid "textrm \\AA"
11573 msgstr "textrm \\AA"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11577 msgstr "textrm \\O"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11580 msgid "mathcircumflex"
11581 msgstr "mathcircumflex"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11632 msgid "Big Operators"
11633 msgstr "Operadores Grandes"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11692 msgid "ointctrclockwiseop"
11693 msgstr "ointctrclockwiseop"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11696 msgid "ointctrclockwise"
11697 msgstr "ointctrclockwise"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11700 msgid "ointclockwiseop"
11701 msgstr "ointclockwiseop"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11704 msgid "ointclockwise"
11705 msgstr "ointclockwise"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11772 msgid "AMS Miscellaneous"
11773 msgstr "Miscelánea AMS"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11816 msgid "vartriangle"
11817 msgstr "vartriangle"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11820 msgid "triangledown"
11821 msgstr "triangledown"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11836 msgid "measuredangle"
11837 msgstr "measuredangle"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11865 msgstr "varnothing"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11868 msgid "blacktriangle"
11869 msgstr "blacktriangle"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11872 msgid "blacktriangledown"
11873 msgstr "blacktriangledown"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11876 msgid "blacksquare"
11877 msgstr "blacksquare"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11880 msgid "blacklozenge"
11881 msgstr "blacklozenge"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11888 msgid "sphericalangle"
11889 msgstr "sphericalangle"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11893 msgstr "complement"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11909 msgstr "Flechas AMS"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11912 msgid "dashleftarrow"
11913 msgstr "dashleftarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11916 msgid "dashrightarrow"
11917 msgstr "dashrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11920 msgid "leftleftarrows"
11921 msgstr "leftleftarrows"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11924 msgid "leftrightarrows"
11925 msgstr "leftrightarrows"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11928 msgid "rightrightarrows"
11929 msgstr "rightrightarrows"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11932 msgid "rightleftarrows"
11933 msgstr "rightleftarrows"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11937 msgstr "Lleftarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11940 msgid "Rrightarrow"
11941 msgstr "Rrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11944 msgid "twoheadleftarrow"
11945 msgstr "twoheadleftarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11948 msgid "twoheadrightarrow"
11949 msgstr "twoheadrightarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11952 msgid "leftarrowtail"
11953 msgstr "leftarrowtail"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11956 msgid "rightarrowtail"
11957 msgstr "rightarrowtail"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11960 msgid "looparrowleft"
11961 msgstr "looparrowleft"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11964 msgid "looparrowright"
11965 msgstr "looparrowright"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11968 msgid "curvearrowleft"
11969 msgstr "curvearrowleft"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11972 msgid "curvearrowright"
11973 msgstr "curvearrowright"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11976 msgid "circlearrowleft"
11977 msgstr "circlearrowleft"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11980 msgid "circlearrowright"
11981 msgstr "circlearrowright"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11993 msgstr "upuparrows"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11996 msgid "downdownarrows"
11997 msgstr "downdownarrows"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12000 msgid "upharpoonleft"
12001 msgstr "upharpoonleft"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12004 msgid "upharpoonright"
12005 msgstr "upharpoonright"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12008 msgid "downharpoonleft"
12009 msgstr "downharpoonleft"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12012 msgid "downharpoonright"
12013 msgstr "downharpoonright"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12016 msgid "leftrightharpoons"
12017 msgstr "leftrightharpoons"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12020 msgid "rightsquigarrow"
12021 msgstr "rightsquigarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12024 msgid "leftrightsquigarrow"
12025 msgstr "leftrightsquigarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12029 msgstr "nleftarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12032 msgid "nrightarrow"
12033 msgstr "nrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12036 msgid "nleftrightarrow"
12037 msgstr "nleftrightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12041 msgstr "nLeftarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12044 msgid "nRightarrow"
12045 msgstr "nRightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12048 msgid "nLeftrightarrow"
12049 msgstr "nLeftrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12056 msgid "AMS Relations"
12057 msgstr "Relaciones AMS"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12076 msgid "eqslantless"
12077 msgstr "eqslantless"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12081 msgstr "eqslantgtr"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12093 msgstr "lessapprox"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12141 msgstr "lesseqqgtr"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12145 msgstr "gtreqqless"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12160 msgid "thickapprox"
12161 msgstr "thickapprox"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12196 msgid "preccurlyeq"
12197 msgstr "preccurlyeq"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12200 msgid "succcurlyeq"
12201 msgstr "succcurlyeq"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12204 msgid "curlyeqprec"
12205 msgstr "curlyeqprec"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12208 msgid "curlyeqsucc"
12209 msgstr "curlyeqsucc"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12221 msgstr "precapprox"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12225 msgstr "succapprox"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12228 msgid "vartriangleleft"
12229 msgstr "vartriangleleft"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12232 msgid "vartriangleright"
12233 msgstr "vartriangleright"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12236 msgid "trianglelefteq"
12237 msgstr "trianglelefteq"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12240 msgid "trianglerighteq"
12241 msgstr "trianglerighteq"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12256 msgid "risingdotseq"
12257 msgstr "risingdotseq"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12260 msgid "fallingdotseq"
12261 msgstr "fallingdotseq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12280 msgid "shortparallel"
12281 msgstr "shortparallel"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12285 msgstr "smallsmile"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12289 msgstr "smallfrown"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12292 msgid "blacktriangleleft"
12293 msgstr "blacktriangleleft"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12296 msgid "blacktriangleright"
12297 msgstr "blacktriangleright"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12308 msgid "backepsilon"
12309 msgstr "backepsilon"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12324 msgid "AMS Negative Relations"
12325 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12424 msgid "precnapprox"
12425 msgstr "precnapprox"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12428 msgid "succnapprox"
12429 msgstr "succnapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12441 msgstr "subsetneqq"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12445 msgstr "supsetneqq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12457 msgstr "nsupseteqq"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12472 msgid "varsubsetneq"
12473 msgstr "varsubsetneq"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12476 msgid "varsupsetneq"
12477 msgstr "varsupsetneq"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12480 msgid "varsubsetneqq"
12481 msgstr "varsubsetneqq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12484 msgid "varsupsetneqq"
12485 msgstr "varsupsetneqq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12488 msgid "ntriangleleft"
12489 msgstr "ntriangleleft"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12492 msgid "ntriangleright"
12493 msgstr "ntriangleright"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12496 msgid "ntrianglelefteq"
12497 msgstr "ntrianglelefteq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12500 msgid "ntrianglerighteq"
12501 msgstr "ntrianglerighteq"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12524 msgid "nshortparallel"
12525 msgstr "nshortparallel"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12528 msgid "AMS Operators"
12529 msgstr "Operadores AMS"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12536 msgid "smallsetminus"
12537 msgstr "smallsetminus"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12556 msgid "doublebarwedge"
12557 msgstr "doublebarwedge"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12576 msgid "divideontimes"
12577 msgstr "divideontimes"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12588 msgid "leftthreetimes"
12589 msgstr "leftthreetimes"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12592 msgid "rightthreetimes"
12593 msgstr "rightthreetimes"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12597 msgstr "curlywedge"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12604 msgid "circleddash"
12605 msgstr "circleddash"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12609 msgstr "circledast"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12612 msgid "circledcirc"
12613 msgstr "circledcirc"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12623 #: lib/external_templates:37
12624 msgid "RasterImage"
12625 msgstr "ImagenRaster"
12627 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12628 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12629 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12631 #: lib/external_templates:45
12632 msgid "A bitmap file.\n"
12633 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12635 #: lib/external_templates:102
12639 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12643 #: lib/external_templates:105
12644 msgid "An Xfig figure.\n"
12645 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12647 #: lib/external_templates:154
12648 msgid "ChessDiagram"
12649 msgstr "DiagramaAjedrez"
12651 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12652 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12655 #: lib/external_templates:157
12657 "A chess position diagram.\n"
12658 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12659 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12660 "the position that you want to display.\n"
12661 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12662 "and remember to type in a relative path\n"
12663 "to the LyX document location.\n"
12664 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12665 "to enable general editing of the board.\n"
12666 "You might also check out the\n"
12667 "'Options->Test legality' option, and\n"
12668 "remember to middle and right click to\n"
12669 "insert new material in the board.\n"
12670 "In order for this to work, you have to\n"
12671 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12672 "that TeX will find it, and you will need\n"
12673 "to install the skak package from CTAN.\n"
12675 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12676 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12677 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12678 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12679 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12680 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12681 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12682 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12683 "para activar la edición general del tablero.\n"
12684 "Podría también comprobar la opción\n"
12685 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12686 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12687 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12688 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12689 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12690 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12691 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12693 #: lib/external_templates:199
12697 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12698 msgid "Lilypond typeset music"
12699 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12701 #: lib/external_templates:202
12703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12708 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12709 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12710 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12711 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12713 #: lib/external_templates:251
12716 "Read 'info date' for more information.\n"
12718 "La fecha de hoy.\n"
12719 "Leer 'info date' para más información.\n"
12721 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12723 msgid "%1$s and %2$s"
12724 msgstr "%1$s y %2$s"
12726 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12728 msgid "%1$s et al."
12729 msgstr "%1$s et al."
12731 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12735 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12737 msgid "Add to bibliography only."
12738 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12740 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12744 #: src/Buffer.cpp:228
12745 msgid "Disk Error: "
12748 #: src/Buffer.cpp:229
12751 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12752 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12754 #: src/Buffer.cpp:276
12755 msgid "Could not remove temporary directory"
12756 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12758 #: src/Buffer.cpp:277
12760 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12761 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12763 #: src/Buffer.cpp:508
12764 msgid "Unknown document class"
12765 msgstr "Clase de documento desconocida"
12767 #: src/Buffer.cpp:509
12769 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12771 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12774 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12776 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12777 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12779 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12780 msgid "Document header error"
12781 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12783 #: src/Buffer.cpp:523
12784 msgid "\\begin_header is missing"
12785 msgstr "\\begin_header falta"
12787 #: src/Buffer.cpp:545
12788 msgid "\\begin_document is missing"
12789 msgstr "\\begin_document falta"
12791 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12792 #: src/BufferView.cpp:1095
12793 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12794 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12796 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12799 "xcolor/soul are installed.\n"
12800 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12803 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12804 "xcolor/soul están instalados.\n"
12805 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12808 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12811 "xcolor and soul are not installed.\n"
12812 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12815 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12816 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12817 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12820 #: src/Buffer.cpp:585
12822 msgid "Failed to read embedded files"
12823 msgstr "No se pudo leer archivo"
12825 #: src/Buffer.cpp:586
12827 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12828 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12829 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12830 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12833 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12834 msgid "Document could not be read"
12835 msgstr "El documento no se pudo leer"
12837 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12839 msgid "%1$s could not be read."
12840 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12842 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12843 msgid "Document format failure"
12844 msgstr "Fallo al formatear documento"
12846 #: src/Buffer.cpp:754
12848 msgid "%1$s is not a LyX document."
12849 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12851 #: src/Buffer.cpp:791
12852 msgid "Conversion failed"
12853 msgstr "Falló la conversión"
12855 #: src/Buffer.cpp:792
12858 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12859 "it could not be created."
12861 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12862 "convertirlo no pudo ser creado."
12864 #: src/Buffer.cpp:801
12865 msgid "Conversion script not found"
12866 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12868 #: src/Buffer.cpp:802
12871 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12872 "could not be found."
12874 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12875 "no pudo ser encontrado."
12877 #: src/Buffer.cpp:821
12878 msgid "Conversion script failed"
12879 msgstr "Falló el guión de conversión"
12881 #: src/Buffer.cpp:822
12884 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12887 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12890 #: src/Buffer.cpp:837
12892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12894 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12897 #: src/Buffer.cpp:870
12898 msgid "Backup failure"
12899 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12901 #: src/Buffer.cpp:871
12904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12907 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12908 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12910 #: src/Buffer.cpp:881
12913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12914 "overwrite this file?"
12916 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12917 "sobreescribir este archivo?"
12919 #: src/Buffer.cpp:883
12920 msgid "Overwrite modified file?"
12921 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12923 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12928 msgstr "&Sobreescribir"
12930 #: src/Buffer.cpp:915
12932 msgid "Saving document %1$s..."
12933 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12935 #: src/Buffer.cpp:928
12937 msgid " could not write file!"
12938 msgstr "No se pudo leer archivo"
12940 #: src/Buffer.cpp:935
12942 msgid " writing embedded files."
12943 msgstr "No se pudo leer archivo"
12945 #: src/Buffer.cpp:939
12947 msgid " could not write embedded files!"
12948 msgstr "No se pudo leer archivo"
12950 #: src/Buffer.cpp:944
12954 #: src/Buffer.cpp:1023
12956 msgid "Iconv software exception Detected"
12957 msgstr "Detectada excepción del programa"
12959 #: src/Buffer.cpp:1023
12962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12966 #: src/Buffer.cpp:1045
12968 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12971 #: src/Buffer.cpp:1048
12973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12974 "chosen encoding.\n"
12975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12977 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12979 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12981 #: src/Buffer.cpp:1055
12983 msgid "iconv conversion failed"
12984 msgstr "Falló la conversión"
12986 #: src/Buffer.cpp:1060
12988 msgid "conversion failed"
12989 msgstr "Falló la conversión"
12991 #: src/Buffer.cpp:1329
12992 msgid "Running chktex..."
12993 msgstr "Ejecutando chktex..."
12995 #: src/Buffer.cpp:1342
12996 msgid "chktex failure"
12997 msgstr "fallo de chktex"
12999 #: src/Buffer.cpp:1343
13000 msgid "Could not run chktex successfully."
13001 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13003 #: src/Buffer.cpp:2102
13004 msgid "Preview source code"
13005 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13007 #: src/Buffer.cpp:2114
13009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13010 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13012 #: src/Buffer.cpp:2118
13014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13015 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13017 #: src/Buffer.cpp:2217
13019 msgid "Auto-saving %1$s"
13020 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13022 #: src/Buffer.cpp:2261
13023 msgid "Autosave failed!"
13024 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13026 #: src/Buffer.cpp:2284
13027 msgid "Autosaving current document..."
13028 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13030 #: src/Buffer.cpp:2332
13031 msgid "Couldn't export file"
13032 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13034 #: src/Buffer.cpp:2333
13036 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13037 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13039 #: src/Buffer.cpp:2370
13040 msgid "File name error"
13041 msgstr "Error del nombre de archivo"
13043 #: src/Buffer.cpp:2371
13044 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13045 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13047 #: src/Buffer.cpp:2412
13048 msgid "Document export cancelled."
13049 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13051 #: src/Buffer.cpp:2418
13053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13054 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13056 #: src/Buffer.cpp:2424
13058 msgid "Document exported as %1$s"
13059 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13061 #: src/Buffer.cpp:2494
13064 "The specified document\n"
13066 "could not be read."
13068 "El documento especificado\n"
13072 #: src/Buffer.cpp:2496
13073 msgid "Could not read document"
13074 msgstr "No se pudo leer el documento"
13076 #: src/Buffer.cpp:2506
13079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13081 "Recover emergency save?"
13083 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13085 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13087 #: src/Buffer.cpp:2509
13088 msgid "Load emergency save?"
13089 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13091 #: src/Buffer.cpp:2510
13093 msgstr "&Recuperar"
13095 #: src/Buffer.cpp:2510
13096 msgid "&Load Original"
13097 msgstr "&Cargar original"
13099 #: src/Buffer.cpp:2530
13102 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13104 "Load the backup instead?"
13106 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13108 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13110 #: src/Buffer.cpp:2533
13111 msgid "Load backup?"
13112 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13114 #: src/Buffer.cpp:2534
13115 msgid "&Load backup"
13116 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13118 #: src/Buffer.cpp:2534
13119 msgid "Load &original"
13120 msgstr "Cargar &original"
13122 #: src/Buffer.cpp:2567
13124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13125 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13127 #: src/Buffer.cpp:2569
13128 msgid "Retrieve from version control?"
13129 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13131 #: src/Buffer.cpp:2570
13133 msgstr "&Recuperar"
13135 #: src/BufferList.cpp:220
13137 msgid "No file open!"
13138 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13140 #: src/BufferList.cpp:230
13142 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13143 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13145 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13147 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13148 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13150 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13152 msgid " Save failed! Trying...\n"
13153 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13155 #: src/BufferList.cpp:271
13156 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13157 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13159 #: src/BufferParams.cpp:497
13162 "The layout file requested by this document,\n"
13164 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13165 "class or style file required by it is not\n"
13166 "available. See the Customization documentation\n"
13167 "for more information.\n"
13169 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13171 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13172 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13173 "documentación de personalización para más información.\n"
13175 #: src/BufferParams.cpp:503
13176 msgid "Document class not available"
13177 msgstr "Clase de documento no disponible"
13179 #: src/BufferParams.cpp:504
13180 msgid "LyX will not be able to produce output."
13181 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13183 #: src/BufferParams.cpp:1429
13185 msgid "The document class %1$s could not be found."
13187 "El documento especificado\n"
13191 #: src/BufferParams.cpp:1431
13193 msgid "Class not found"
13194 msgstr "Archivo no encontrado"
13196 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13198 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13200 "El documento especificado\n"
13204 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13206 msgid "Could not load class"
13207 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13209 #: src/BufferParams.cpp:1479
13212 "The module %1$s has been requested by\n"
13213 "this document but has not been found in the list of\n"
13214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13218 #: src/BufferParams.cpp:1483
13220 msgid "Module not available"
13221 msgstr "Clase de documento no disponible"
13223 #: src/BufferParams.cpp:1484
13225 msgid "Some layouts may not be available."
13226 msgstr "Clase de documento no disponible"
13228 #: src/BufferParams.cpp:1492
13231 "The module %1$s requires a package that is\n"
13232 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13233 "may not be possible.\n"
13236 #: src/BufferParams.cpp:1495
13238 msgid "Package not available"
13239 msgstr "Clase de documento no disponible"
13241 #: src/BufferParams.cpp:1500
13243 msgid "Error reading module %1$s\n"
13246 #: src/BufferParams.cpp:1501
13249 msgstr "Buscar error"
13251 #: src/BufferView.cpp:175
13252 msgid "No more insets"
13253 msgstr "No más recuadros"
13255 #: src/BufferView.cpp:663
13256 msgid "Save bookmark"
13257 msgstr "Guardar marcador"
13259 #: src/BufferView.cpp:994
13260 msgid "No further undo information"
13261 msgstr "No hay más información de deshacer"
13263 #: src/BufferView.cpp:1003
13264 msgid "No further redo information"
13265 msgstr "No hay más información de rehacer"
13267 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13268 msgid "String not found!"
13269 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13271 #: src/BufferView.cpp:1158
13273 msgstr "Marca desactivada"
13275 #: src/BufferView.cpp:1165
13277 msgstr "Marca activada"
13279 #: src/BufferView.cpp:1172
13280 msgid "Mark removed"
13281 msgstr "Marca quitada"
13283 #: src/BufferView.cpp:1175
13285 msgstr "Marca puesta"
13287 #: src/BufferView.cpp:1222
13288 msgid "Statistics for the selection:"
13291 #: src/BufferView.cpp:1224
13293 msgid "Statistics for the document:"
13294 msgstr "&Cambiar al documento"
13296 #: src/BufferView.cpp:1227
13299 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13301 #: src/BufferView.cpp:1229
13304 msgstr "Palabra clave"
13306 #: src/BufferView.cpp:1232
13308 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13311 #: src/BufferView.cpp:1235
13312 msgid "One character (including blanks)"
13315 #: src/BufferView.cpp:1238
13317 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13320 #: src/BufferView.cpp:1241
13321 msgid "One character (excluding blanks)"
13324 #: src/BufferView.cpp:1243
13329 #: src/BufferView.cpp:1905
13331 msgid "Inserting document %1$s..."
13332 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13334 #: src/BufferView.cpp:1916
13336 msgid "Document %1$s inserted."
13337 msgstr "Documento %1$s insertado."
13339 #: src/BufferView.cpp:1918
13341 msgid "Could not insert document %1$s"
13342 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13344 #: src/BufferView.cpp:2144
13347 "Could not read the specified document\n"
13349 "due to the error: %2$s"
13351 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13353 "debido al error: %2$s"
13355 #: src/BufferView.cpp:2146
13356 msgid "Could not read file"
13357 msgstr "No se pudo leer archivo"
13359 #: src/BufferView.cpp:2153
13363 " is not readable."
13364 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13366 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13367 msgid "Could not open file"
13368 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13370 #: src/BufferView.cpp:2161
13371 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13372 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13374 #: src/BufferView.cpp:2162
13376 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13377 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13378 "If this does not give the correct result\n"
13379 "then please change the encoding of the file\n"
13380 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13382 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13383 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13384 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13385 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13386 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13388 #: src/Chktex.cpp:63
13390 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13391 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13393 #: src/Chktex.cpp:65
13394 msgid "ChkTeX warning id # "
13395 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13397 #: src/Color.cpp:92
13401 #: src/Color.cpp:93
13405 #: src/Color.cpp:94
13409 #: src/Color.cpp:95
13413 #: src/Color.cpp:96
13417 #: src/Color.cpp:97
13421 #: src/Color.cpp:98
13425 #: src/Color.cpp:99
13429 #: src/Color.cpp:100
13433 #: src/Color.cpp:101
13437 #: src/Color.cpp:102
13441 #: src/Color.cpp:103
13445 #: src/Color.cpp:104
13449 #: src/Color.cpp:105
13451 msgstr "texto LaTeX"
13453 #: src/Color.cpp:106
13455 msgid "inline completion"
13456 msgstr "&Listado insertado"
13458 #: src/Color.cpp:108
13459 msgid "non-unique inline completion"
13462 #: src/Color.cpp:110
13463 msgid "previewed snippet"
13464 msgstr "retazo preliminar"
13466 #: src/Color.cpp:111
13469 msgstr "Nota al pie"
13471 #: src/Color.cpp:112
13472 msgid "note background"
13473 msgstr "fondo de nota"
13475 #: src/Color.cpp:113
13477 msgid "comment label"
13478 msgstr "comentario"
13480 #: src/Color.cpp:114
13481 msgid "comment background"
13482 msgstr "fondo del comentario"
13484 #: src/Color.cpp:115
13486 msgid "greyedout inset label"
13487 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13489 #: src/Color.cpp:116
13490 msgid "greyedout inset background"
13491 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13493 #: src/Color.cpp:117
13495 msgstr "cuadro sombreado"
13497 #: src/Color.cpp:118
13499 msgid "branch label"
13502 #: src/Color.cpp:119
13504 msgid "footnote label"
13505 msgstr "Nota al pie"
13507 #: src/Color.cpp:120
13509 msgid "index label"
13510 msgstr "Insertar etiqueta"
13512 #: src/Color.cpp:121
13514 msgid "margin note label"
13515 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13517 #: src/Color.cpp:122
13522 #: src/Color.cpp:123
13527 #: src/Color.cpp:124
13529 msgstr "barra de profundidad"
13531 #: src/Color.cpp:125
13535 #: src/Color.cpp:126
13536 msgid "command inset"
13537 msgstr "recuadro de comando"
13539 #: src/Color.cpp:127
13540 msgid "command inset background"
13541 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13543 #: src/Color.cpp:128
13544 msgid "command inset frame"
13545 msgstr "marco del recuadro de comando"
13547 #: src/Color.cpp:129
13548 msgid "special character"
13549 msgstr "carácter especial"
13551 #: src/Color.cpp:130
13553 msgstr "ecuaciones"
13555 #: src/Color.cpp:131
13556 msgid "math background"
13557 msgstr "fondo de ecuaciones"
13559 #: src/Color.cpp:132
13560 msgid "graphics background"
13561 msgstr "fondo de los gráficos"
13563 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13564 msgid "Math macro background"
13565 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13567 #: src/Color.cpp:134
13569 msgstr "marco de ecuaciones"
13571 #: src/Color.cpp:135
13572 msgid "math corners"
13573 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13575 #: src/Color.cpp:136
13577 msgstr "línea de ecuaciones"
13579 #: src/Color.cpp:138
13581 msgid "Math macro hovered background"
13582 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13584 #: src/Color.cpp:139
13586 msgid "Math macro label"
13587 msgstr "macro ecuación"
13589 #: src/Color.cpp:140
13591 msgid "Math macro frame"
13592 msgstr "marco de ecuaciones"
13594 #: src/Color.cpp:141
13596 msgid "Math macro blended out"
13597 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13599 #: src/Color.cpp:142
13601 msgid "Math macro old parameter"
13602 msgstr "marco de ecuaciones"
13604 #: src/Color.cpp:143
13606 msgid "Math macro new parameter"
13607 msgstr "marco de ecuaciones"
13609 #: src/Color.cpp:144
13610 msgid "caption frame"
13611 msgstr "marco de leyenda"
13613 #: src/Color.cpp:145
13614 msgid "collapsable inset text"
13615 msgstr "texto de recuadro plegable"
13617 #: src/Color.cpp:146
13618 msgid "collapsable inset frame"
13619 msgstr "marco de recuadro plegable"
13621 #: src/Color.cpp:147
13622 msgid "inset background"
13623 msgstr "fondo de recuadro"
13625 #: src/Color.cpp:148
13626 msgid "inset frame"
13627 msgstr "marco de recuadro"
13629 #: src/Color.cpp:149
13630 msgid "LaTeX error"
13631 msgstr "error de LaTeX"
13633 #: src/Color.cpp:150
13634 msgid "end-of-line marker"
13635 msgstr "marcador fin de línea"
13637 #: src/Color.cpp:151
13638 msgid "appendix marker"
13639 msgstr "marcador del apéndice"
13641 #: src/Color.cpp:152
13643 msgstr "barra de cambios"
13645 #: src/Color.cpp:153
13646 msgid "Deleted text"
13647 msgstr "texto borrado"
13649 #: src/Color.cpp:154
13651 msgstr "texto añadido"
13653 #: src/Color.cpp:155
13654 msgid "added space markers"
13655 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13657 #: src/Color.cpp:156
13658 msgid "top/bottom line"
13659 msgstr "línea superior/inferior"
13661 #: src/Color.cpp:157
13663 msgstr "línea tabular"
13665 #: src/Color.cpp:158
13666 msgid "table on/off line"
13667 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13669 #: src/Color.cpp:160
13670 msgid "bottom area"
13671 msgstr "área inferior"
13673 #: src/Color.cpp:161
13676 msgstr "en página <página>"
13678 #: src/Color.cpp:162
13680 msgid "page break / line break"
13681 msgstr "salto de página"
13683 #: src/Color.cpp:163
13684 msgid "frame of button"
13685 msgstr "marco del botón"
13687 #: src/Color.cpp:164
13688 msgid "button background"
13689 msgstr "fondo del botón"
13691 #: src/Color.cpp:165
13692 msgid "button background under focus"
13693 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13695 #: src/Color.cpp:166
13699 #: src/Color.cpp:167
13703 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13704 #: src/Converter.cpp:515
13705 msgid "Cannot convert file"
13706 msgstr "No se puede convertir archivo"
13708 #: src/Converter.cpp:307
13711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13712 "Define a converter in the preferences."
13714 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13715 "Defina un convertidor en las preferencias."
13717 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13718 msgid "Executing command: "
13719 msgstr "Ejecutando comando: "
13721 #: src/Converter.cpp:444
13722 msgid "Build errors"
13723 msgstr "Errores de construcción"
13725 #: src/Converter.cpp:445
13726 msgid "There were errors during the build process."
13727 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13729 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13732 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13734 #: src/Converter.cpp:473
13736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13739 #: src/Converter.cpp:517
13741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13744 #: src/Converter.cpp:518
13746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13747 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13749 #: src/Converter.cpp:574
13750 msgid "Running LaTeX..."
13751 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13753 #: src/Converter.cpp:592
13756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13759 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13762 #: src/Converter.cpp:595
13763 msgid "LaTeX failed"
13764 msgstr "LaTeX falló"
13766 #: src/Converter.cpp:597
13767 msgid "Output is empty"
13768 msgstr "La salida está vacía"
13770 #: src/Converter.cpp:598
13771 msgid "An empty output file was generated."
13772 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13774 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13777 "Layout had to be changed from\n"
13779 "because of class conversion from\n"
13782 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13784 "a causa de la conversión de clase de\n"
13787 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13788 msgid "Changed Layout"
13789 msgstr "Formato cambiado"
13791 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13794 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13797 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13801 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13803 msgid "Undefined flex inset"
13804 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13808 msgid "Failed to extract file"
13809 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13814 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13815 "Source file %2$s does not exist"
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13820 msgid "Overwrite external file?"
13821 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13825 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13827 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13829 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13834 msgid "Copy file failure"
13835 msgstr "No se puede ver el archivo"
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13840 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13841 "Please check whether the path is writeable."
13843 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13844 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13846 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13850 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13851 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13853 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13854 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13858 msgid "Failed to embed file"
13859 msgstr "No se pudo leer archivo"
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13864 "Failed to embed file %1$s.\n"
13865 "Please check whether this file exists and is readable."
13867 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13868 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13871 msgid "Update embedded file?"
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13876 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13878 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13880 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13884 msgid "Failed to copy embedded file"
13885 msgstr "No se pudo leer archivo"
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13890 "Failed to embed file %1$s.\n"
13891 "Please check whether the source file is available"
13893 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13894 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13898 msgid "Failed to open file"
13899 msgstr "No se pudo leer archivo"
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13905 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13910 msgid "Sync file failure"
13911 msgstr "fallo de chktex"
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13916 "%1$d external files are ignored.\n"
13917 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13922 msgid "Packing all files"
13923 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13928 "%1$d external files are ignored.\n"
13929 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13933 msgid "Unpacking all files"
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13937 msgid "Wrong embedding status."
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13943 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13944 "status. Assuming embedding status."
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13949 msgid "Failed to write file"
13950 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13952 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13954 msgid "Save failure"
13955 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13960 "Cannot create file %1$s.\n"
13961 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13963 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13964 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13966 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13969 "The file %1$s already exists.\n"
13971 "Do you want to overwrite that file?"
13973 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13975 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13977 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13978 msgid "Overwrite file?"
13979 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13981 #: src/Exporter.cpp:49
13982 msgid "Overwrite &all"
13983 msgstr "Sobreescribir &todo"
13985 #: src/Exporter.cpp:50
13986 msgid "&Cancel export"
13987 msgstr "&Cancelar exportar"
13989 #: src/Exporter.cpp:90
13990 msgid "Couldn't copy file"
13991 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13993 #: src/Exporter.cpp:91
13995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13996 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14004 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14008 msgstr "Sans Serif"
14010 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14014 msgstr "Typewriter"
14020 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14025 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14030 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14034 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14038 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14042 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14046 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14052 msgstr "Versalitas"
14054 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14058 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14066 #: src/Font.cpp:170
14068 msgid "Emphasis %1$s, "
14069 msgstr "Énfasis %1$s, "
14071 #: src/Font.cpp:173
14073 msgid "Underline %1$s, "
14074 msgstr "Subrayar %1$s, "
14076 #: src/Font.cpp:176
14078 msgid "Noun %1$s, "
14079 msgstr "Versalitas %1$s, "
14081 #: src/Font.cpp:190
14083 msgid "Language: %1$s, "
14084 msgstr "Idioma: %1$s, "
14086 #: src/Font.cpp:193
14088 msgid " Number %1$s"
14089 msgstr " Número %1$s"
14091 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14092 msgid "Cannot view file"
14093 msgstr "No se puede ver el archivo"
14095 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14097 msgid "File does not exist: %1$s"
14098 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14100 #: src/Format.cpp:267
14102 msgid "No information for viewing %1$s"
14103 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14105 #: src/Format.cpp:277
14107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14108 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14110 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14111 #: src/Format.cpp:383
14112 msgid "Cannot edit file"
14113 msgstr "No se puede editar archivo"
14115 #: src/Format.cpp:337
14116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14119 #: src/Format.cpp:350
14121 msgid "No information for editing %1$s"
14122 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14124 #: src/Format.cpp:361
14126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14127 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14129 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14131 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14133 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14135 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14137 #: src/ISpell.cpp:267
14139 "Could not create an ispell process.\n"
14140 "You may not have the right languages installed."
14142 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14143 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14145 #: src/ISpell.cpp:290
14147 "The ispell process returned an error.\n"
14148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14150 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14151 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14153 #: src/ISpell.cpp:395
14156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14159 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14160 "codificación `%2$s'."
14162 #: src/ISpell.cpp:406
14163 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14164 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14166 #: src/ISpell.cpp:466
14169 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14172 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14173 "codificación `%2$s'."
14175 #: src/ISpell.cpp:481
14178 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14181 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14182 "codificación `%2$s'."
14184 #: src/KeySequence.cpp:167
14186 msgstr " opciones: "
14188 #: src/LaTeX.cpp:61
14190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14191 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14193 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14194 msgid "Running MakeIndex."
14195 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14197 #: src/LaTeX.cpp:284
14198 msgid "Running BibTeX."
14199 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14201 #: src/LaTeX.cpp:418
14202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14203 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14206 msgid "Could not read configuration file"
14207 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14212 "Error while reading the configuration file\n"
14214 "Please check your installation."
14216 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14218 "Compruebe su instalación."
14221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14222 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14230 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14231 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14234 msgid "Unable to remove temporary directory"
14235 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14239 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14240 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14243 msgid "No textclass is found"
14244 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14248 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14249 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14251 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14252 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14253 "predeterminadas, o salir de LyX."
14256 msgid "&Reconfigure"
14257 msgstr "&Reconfigurar"
14260 msgid "&Use Default"
14261 msgstr "&Usar predeterminados"
14263 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14265 msgstr "&Salir de LyX"
14267 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14272 msgid "Could not create temporary directory"
14273 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14278 "Could not create a temporary directory in\n"
14279 "%1$s. Make sure that this\n"
14280 "path exists and is writable and try again."
14282 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14283 "%1$s. Asegúrese que\n"
14284 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14287 msgid "Missing user LyX directory"
14288 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14293 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14294 "It is needed to keep your own configuration."
14296 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14297 "Es necesario mantener su propia configuración."
14300 msgid "&Create directory"
14301 msgstr "&Crear directorio"
14304 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14305 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14309 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14310 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14313 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14314 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14316 #: src/LyX.cpp:1158
14317 msgid "List of supported debug flags:"
14318 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14320 #: src/LyX.cpp:1162
14322 msgid "Setting debug level to %1$s"
14323 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14325 #: src/LyX.cpp:1173
14328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14329 "Command line switches (case sensitive):\n"
14330 "\t-help summarize LyX usage\n"
14331 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14332 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14333 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14335 " select the features to debug.\n"
14336 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14337 "\t-x [--execute] command\n"
14338 " where command is a lyx command.\n"
14339 "\t-e [--export] fmt\n"
14340 " where fmt is the export format of choice.\n"
14341 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14342 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14344 " where fmt is the import format of choice\n"
14345 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14346 "\t-version summarize version and build info\n"
14347 "Check the LyX man page for more details."
14349 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14350 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14351 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14352 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14353 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14354 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14355 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14356 " seleccionar características a depurar\n"
14357 "\t-x [--execute] command\n"
14358 " donde command es un comando de LyX.\n"
14359 "\t-e [--export] fmt\n"
14360 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14361 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14362 " donde fmt es el formato a importar\n"
14363 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14364 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14365 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14367 #: src/LyX.cpp:1213
14368 msgid "No system directory"
14369 msgstr "Sin directorio del sistema"
14371 #: src/LyX.cpp:1214
14372 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14373 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14375 #: src/LyX.cpp:1225
14376 msgid "No user directory"
14377 msgstr "Sin directorio del usuario"
14379 #: src/LyX.cpp:1226
14380 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14381 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14383 #: src/LyX.cpp:1237
14384 msgid "Incomplete command"
14385 msgstr "Comando incompleto"
14387 #: src/LyX.cpp:1238
14388 msgid "Missing command string after --execute switch"
14389 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14391 #: src/LyX.cpp:1249
14392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14394 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14396 #: src/LyX.cpp:1262
14397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14398 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14400 #: src/LyX.cpp:1267
14401 msgid "Missing filename for --import"
14402 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14404 #: src/LyXFunc.cpp:113
14405 msgid "Running configure..."
14406 msgstr "Ejecutando configurar..."
14408 #: src/LyXFunc.cpp:124
14409 msgid "Reloading configuration..."
14410 msgstr "Recargando configuración..."
14412 #: src/LyXFunc.cpp:130
14413 msgid "System reconfiguration failed"
14414 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14416 #: src/LyXFunc.cpp:131
14418 "The system reconfiguration has failed.\n"
14419 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14420 "Please reconfigure again if needed."
14422 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14423 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14424 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14426 #: src/LyXFunc.cpp:137
14427 msgid "System reconfigured"
14428 msgstr "Sistema reconfigurado"
14430 #: src/LyXFunc.cpp:138
14432 "The system has been reconfigured.\n"
14433 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14434 "updated document class specifications."
14436 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14437 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14438 "especificación de clase de documento actualizada."
14440 #: src/LyXFunc.cpp:362
14441 msgid "Unknown function."
14442 msgstr "Función desconocida."
14444 #: src/LyXFunc.cpp:394
14445 msgid "Nothing to do"
14446 msgstr "Nada que hacer"
14448 #: src/LyXFunc.cpp:413
14449 msgid "Unknown action"
14450 msgstr "Acción desconocida"
14452 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14453 msgid "Command disabled"
14454 msgstr "Comando desactivado"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:426
14457 msgid "Command not allowed without any document open"
14458 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14460 #: src/LyXFunc.cpp:660
14461 msgid "Document is read-only"
14462 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:669
14465 msgid "This portion of the document is deleted."
14466 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14468 #: src/LyXFunc.cpp:688
14471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14473 "Do you want to save the document?"
14475 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14477 "¿Desea guardar el documento?"
14479 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14480 msgid "Save changed document?"
14481 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:706
14486 "Could not print the document %1$s.\n"
14487 "Check that your printer is set up correctly."
14489 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14490 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14492 #: src/LyXFunc.cpp:709
14493 msgid "Print document failed"
14494 msgstr "La impresión del documento falló"
14496 #: src/LyXFunc.cpp:826
14499 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14500 "version of the document %1$s?"
14502 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14503 "versión guardada del documento %1$s?"
14505 #: src/LyXFunc.cpp:828
14506 msgid "Revert to saved document?"
14507 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14509 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14514 msgid "Missing argument"
14515 msgstr "Falta argumento"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14519 msgid "Opening help file %1$s..."
14520 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14524 msgid "Opening child document %1$s..."
14525 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14527 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14529 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14535 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14539 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14540 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14543 msgid "Unable to save document defaults"
14544 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14548 msgid "Document %1$s reloaded."
14549 msgstr "Documento %1$s abierto."
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14553 msgid "Could not reload document %1$s"
14554 msgstr "No se pudo leer el documento"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14557 msgid "Welcome to LyX!"
14558 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14560 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14561 msgid "Converting document to new document class..."
14562 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14564 #: src/LyXRC.cpp:2648
14566 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14569 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14570 "como palabras correctas?"
14572 #: src/LyXRC.cpp:2653
14574 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14577 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14580 #: src/LyXRC.cpp:2657
14582 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14583 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14584 "specified, an internal routine is used."
14586 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14587 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14588 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14590 #: src/LyXRC.cpp:2665
14592 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14593 "automatically by what you type."
14595 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14596 "automáticamente por lo que escriba."
14598 #: src/LyXRC.cpp:2669
14600 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14603 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14604 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14606 #: src/LyXRC.cpp:2673
14608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14610 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14613 #: src/LyXRC.cpp:2680
14615 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14616 "the backup file in the same directory as the original file."
14618 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14619 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14622 #: src/LyXRC.cpp:2684
14624 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14625 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14627 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14628 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14630 #: src/LyXRC.cpp:2688
14632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14633 "its global and local bind/ directories."
14635 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14636 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2692
14639 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14640 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2696
14644 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14645 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14647 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14648 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2706
14652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14655 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14656 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2710
14660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14664 #: src/LyXRC.cpp:2721
14667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14668 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14670 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14671 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2725
14676 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14677 "look in its global and local commands/ directories."
14679 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14680 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2729
14683 msgid "New documents will be assigned this language."
14684 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2733
14687 msgid "Specify the default paper size."
14688 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2737
14692 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14693 "shown after the change has been made.)"
14695 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14696 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2741
14699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14700 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2745
14704 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14705 "LyX was started from."
14707 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14708 "directorio en el que LyX se inició."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2750
14711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14713 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2754
14718 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14719 "value selects the directory LyX was started from."
14721 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14722 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2758
14726 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14727 "recommended for non-English languages."
14729 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14730 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2765
14734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14738 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14739 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14740 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2774
14744 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14745 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14747 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14748 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2778
14751 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14753 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14756 #: src/LyXRC.cpp:2782
14758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14761 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14764 #: src/LyXRC.cpp:2786
14766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14768 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14771 #: src/LyXRC.cpp:2790
14773 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14774 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14775 "name of the second language."
14777 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14778 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14781 #: src/LyXRC.cpp:2794
14782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14783 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2798
14786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14787 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2802
14791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14794 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14797 #: src/LyXRC.cpp:2806
14799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14802 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14803 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2810
14807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14808 "document is the default language."
14810 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14811 "documento es el idioma predeterminado."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2814
14814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14815 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2818
14818 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14820 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14823 #: src/LyXRC.cpp:2822
14824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14825 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2826
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14832 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14833 "al del documento."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2830
14836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2835
14840 msgid "The completion popup delay."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2839
14844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2843
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2847
14853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2851
14858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14862 #: src/LyXRC.cpp:2855
14863 msgid "The inline completion delay."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2859
14867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2863
14871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2867
14875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2871
14880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14882 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14885 #: src/LyXRC.cpp:2876
14887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14888 "variable. Use the OS native format."
14890 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14891 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2883
14895 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14897 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2887
14900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14901 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14903 #: src/LyXRC.cpp:2891
14904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14906 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14909 #: src/LyXRC.cpp:2895
14910 msgid "Scale the preview size to suit."
14911 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2899
14914 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14915 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2903
14918 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14919 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2907
14923 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14924 "environment variable PRINTER."
14926 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14927 "de entorno PRINTER."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2911
14930 msgid "The option to print only even pages."
14931 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2915
14935 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14936 "the filename of the DVI file to be printed."
14938 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14939 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2919
14942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14944 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14947 #: src/LyXRC.cpp:2923
14948 msgid "The option to print out in landscape."
14949 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2927
14952 msgid "The option to print only odd pages."
14953 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2931
14956 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14958 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2935
14961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14962 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2939
14965 msgid "The option to specify paper type."
14966 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2943
14969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14970 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2947
14974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14978 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14979 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14980 "el nombre y argumentos dados."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2951
14984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14985 "prepended along with the printer name after the spool command."
14987 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14988 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14991 #: src/LyXRC.cpp:2955
14992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14993 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2959
14996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14998 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15001 #: src/LyXRC.cpp:2963
15003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15006 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15009 #: src/LyXRC.cpp:2967
15010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15011 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2975
15015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2979
15020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15021 "wrong, override the setting here."
15023 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15024 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2985
15027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15028 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2994
15032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15036 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15037 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15038 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15039 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2998
15042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15044 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15046 #: src/LyXRC.cpp:3003
15049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15050 "roughly the same size as on paper."
15052 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15053 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15055 #: src/LyXRC.cpp:3007
15057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15059 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15062 #: src/LyXRC.cpp:3011
15064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15065 "\".out\". Only for advanced users."
15067 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15068 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15070 #: src/LyXRC.cpp:3018
15071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15072 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15074 #: src/LyXRC.cpp:3022
15075 msgid "What command runs the spellchecker?"
15076 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15078 #: src/LyXRC.cpp:3026
15080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15081 "when you quit LyX."
15083 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15084 "cuando salga de LyX."
15086 #: src/LyXRC.cpp:3030
15088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15089 "value selects the directory LyX was started from."
15091 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15092 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15094 #: src/LyXRC.cpp:3040
15096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15097 "will look in its global and local ui/ directories."
15099 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15100 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15102 #: src/LyXRC.cpp:3053
15104 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15105 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15106 "may not work with all dictionaries."
15108 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15109 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15110 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15112 #: src/LyXRC.cpp:3057
15113 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15116 #: src/LyXRC.cpp:3061
15118 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15120 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15123 #: src/LyXRC.cpp:3068
15124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15126 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15129 #: src/LyXVC.cpp:91
15130 msgid "Document not saved"
15131 msgstr "Documento no guardado"
15133 #: src/LyXVC.cpp:92
15134 msgid "You must save the document before it can be registered."
15135 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15137 #: src/LyXVC.cpp:117
15138 msgid "LyX VC: Initial description"
15139 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15141 #: src/LyXVC.cpp:118
15142 msgid "(no initial description)"
15143 msgstr "(sin descripción inicial)"
15145 #: src/LyXVC.cpp:133
15146 msgid "LyX VC: Log Message"
15147 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15149 #: src/LyXVC.cpp:136
15150 msgid "(no log message)"
15151 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15153 #: src/LyXVC.cpp:156
15156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15159 "Do you want to revert to the saved version?"
15161 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15162 "cambios actuales.\n"
15164 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15166 #: src/LyXVC.cpp:159
15167 msgid "Revert to stored version of document?"
15168 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15170 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15171 msgid "Senseless with this layout!"
15172 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15174 #: src/Paragraph.cpp:1571
15175 msgid "Alignment not permitted"
15176 msgstr "Alineación no permitida"
15178 #: src/Paragraph.cpp:1572
15180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15181 "Setting to default."
15183 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15184 "Poniendo la predeterminada."
15186 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15188 msgid "LyX Warning: "
15189 msgstr "Versión LyX "
15191 #: src/Paragraph.cpp:2062
15193 msgid "uncodable character"
15194 msgstr "carácter especial"
15196 #: src/SpellBase.cpp:51
15197 msgid "Native OS API not yet supported."
15198 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15200 #: src/Text.cpp:121
15201 msgid "Unknown layout"
15202 msgstr "Formato desconocido"
15204 #: src/Text.cpp:122
15207 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15208 "Trying to use the default instead.\n"
15210 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15211 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15213 #: src/Text.cpp:151
15214 msgid "Unknown Inset"
15215 msgstr "Recuadro desconocido"
15217 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15218 msgid "Change tracking error"
15219 msgstr "Cambiar error seguido"
15221 #: src/Text.cpp:241
15223 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15224 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15226 #: src/Text.cpp:254
15228 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15229 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15231 #: src/Text.cpp:261
15232 msgid "Unknown token"
15233 msgstr "Símbolo desconocido"
15235 #: src/Text.cpp:543
15237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15240 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15243 #: src/Text.cpp:554
15244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15246 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15248 #: src/Text.cpp:1240
15249 msgid "[Change Tracking] "
15250 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15252 #: src/Text.cpp:1246
15256 #: src/Text.cpp:1250
15260 #: src/Text.cpp:1260
15263 msgstr "Fuente: %1$s"
15265 #: src/Text.cpp:1265
15267 msgid ", Depth: %1$d"
15268 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15270 #: src/Text.cpp:1271
15271 msgid ", Spacing: "
15272 msgstr ", Espaciado: "
15274 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15276 msgstr "Uno y medio"
15278 #: src/Text.cpp:1283
15282 #: src/Text.cpp:1292
15284 msgstr ", recuadro: "
15286 #: src/Text.cpp:1293
15287 msgid ", Paragraph: "
15288 msgstr ", Párrafo: "
15290 #: src/Text.cpp:1294
15294 #: src/Text.cpp:1295
15295 msgid ", Position: "
15296 msgstr ", posición: "
15298 #: src/Text.cpp:1301
15300 msgstr ", carácter: 0x"
15302 #: src/Text.cpp:1303
15303 msgid ", Boundary: "
15304 msgstr ", frontera: "
15306 #: src/Text2.cpp:391
15307 msgid "No font change defined."
15308 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15310 #: src/Text2.cpp:431
15311 msgid "Nothing to index!"
15312 msgstr "¡Nada que indexar!"
15314 #: src/Text2.cpp:433
15315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15316 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15318 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15319 msgid "Math editor mode"
15320 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15322 #: src/Text3.cpp:804
15323 msgid "Unknown spacing argument: "
15324 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15326 #: src/Text3.cpp:1018
15330 #: src/Text3.cpp:1019
15332 msgstr " no conocido"
15334 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15335 msgid "Character set"
15336 msgstr "Conjunto de caracteres"
15338 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15339 msgid "Paragraph layout set"
15340 msgstr "Estilo de párrafo"
15342 #: src/TextClass.cpp:134
15344 msgid "PlainLayout"
15345 msgstr "Diseño de página"
15347 #: src/TextClass.cpp:523
15349 msgid "Missing File"
15350 msgstr "Falta argumento"
15352 #: src/TextClass.cpp:524
15353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15356 #: src/TextClass.cpp:527
15358 msgid "Corrupt File"
15359 msgstr "Título breve"
15361 #: src/TextClass.cpp:528
15362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15365 #: src/Thesaurus.cpp:60
15366 msgid "Thesaurus failure"
15367 msgstr "Fallo del tesauro"
15369 #: src/Thesaurus.cpp:61
15372 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15376 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15380 #: src/VSpace.cpp:472
15381 msgid "Default skip"
15382 msgstr "Salto predeterminado"
15384 #: src/VSpace.cpp:475
15386 msgstr "Salto pequeño"
15388 #: src/VSpace.cpp:478
15389 msgid "Medium skip"
15390 msgstr "Salto medio"
15392 #: src/VSpace.cpp:481
15394 msgstr "Salto grande"
15396 #: src/VSpace.cpp:484
15397 msgid "Vertical fill"
15398 msgstr "Relleno vertical"
15400 #: src/VSpace.cpp:491
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15410 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15412 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15416 msgid "Reload saved document?"
15417 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15422 msgstr "&Reemplazar"
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15426 msgid "&Keep Changes"
15427 msgstr "Fusionar cambios"
15429 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15431 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15434 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15436 msgid "File not readable!"
15437 msgstr "No se pudo leer archivo"
15439 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15444 "Do you want to create a new document?"
15446 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15448 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15451 msgid "Create new document?"
15452 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15461 "The specified document template\n"
15463 "could not be read."
15465 "La plantilla de documento especificada\n"
15467 "no pudo ser leída."
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15470 msgid "Could not read template"
15471 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15474 msgid "\\arabic{enumi}."
15475 msgstr "\\arabic{enumi}."
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15478 msgid "\\roman{enumiii}."
15479 msgstr "\\roman{enumiii}."
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15482 msgid "\\Alph{enumiv}."
15483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15486 msgid "Senseless!!! "
15487 msgstr "¡Sin sentido! "
15489 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15490 msgid "No debugging message"
15491 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15493 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15494 msgid "General information"
15495 msgstr "Información general"
15497 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15498 msgid "Developers' general debug messages"
15499 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15501 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15502 msgid "All debugging messages"
15503 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15505 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15508 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15511 msgid "Standard[[Bullets]]"
15512 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15516 msgstr "Ecuaciones"
15518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15535 msgid "Directories"
15536 msgstr "Directorios"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15540 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15544 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15548 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15554 "1995-2008 LyX Team"
15556 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15557 "1995-2006 Equipo LyX"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15564 "any later version."
15566 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15567 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15568 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15569 "elección) cualquier versión posterior."
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15581 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15582 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15583 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15584 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15585 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15586 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15590 msgid "LyX Version "
15591 msgstr "Versión LyX "
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15594 msgid "Library directory: "
15595 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15598 msgid "User directory: "
15599 msgstr "Directorio del usuario: "
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15610 msgstr "Acerca de %1"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15614 msgid "Preferences"
15615 msgstr "Preferencias"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15618 msgid "Reconfigure"
15619 msgstr "Reconfigurar"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15623 msgstr "Salir de %1"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15631 msgid "The current document was closed."
15632 msgstr "La impresión del documento falló"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15638 "documents and exit.\n"
15642 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15643 "guardados y salir.\n"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15649 msgid "Software exception Detected"
15650 msgstr "Detectada excepción del programa"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15656 "unsaved documents and exit."
15658 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15659 "todos los documentos no guardados y salir."
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15662 msgid "Bibliography Entry Settings"
15663 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15666 msgid "BibTeX Bibliography"
15667 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15675 msgid "Documents|#o#O"
15676 msgstr "Documentos|#o#O"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15679 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15680 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15683 msgid "Select a BibTeX database to add"
15684 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15687 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15688 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15691 msgid "Select a BibTeX style"
15692 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15700 msgid "Simple rectangular frame"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Oval frame, thin"
15706 msgstr "Marco ovalado, fino"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15710 msgid "Oval frame, thick"
15711 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15714 msgid "Drop shadow"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15719 msgid "Shaded background"
15720 msgstr "fondo de nota"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15723 msgid "Double rectangular frame"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15734 msgstr "Profundidad"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15739 msgid "Total Height"
15740 msgstr "Alto total"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15748 msgid "Box Settings"
15749 msgstr "Configuración del cuadro"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15752 msgid "Branch Settings"
15753 msgstr "Configuración de rama"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15773 msgid "Merge Changes"
15774 msgstr "Fusionar cambios"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15782 "Cambiado por %1$s\n"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15787 msgid "Change made at %1$s\n"
15788 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15795 msgstr "Ningún cambio"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15799 msgstr "Versalitas"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15814 msgstr "Versalitas"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15854 msgstr "Estilo del texto"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15862 msgid "LinkBack PDF"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15889 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15890 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15897 msgstr "Cancelado."
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15901 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15903 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15905 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15908 msgid "Next command"
15909 msgstr "Comando siguiente"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15912 msgid "big[[delimiter size]]"
15913 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15916 msgid "Big[[delimiter size]]"
15917 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15920 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15921 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15924 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15925 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15928 msgid "Math Delimiter"
15929 msgstr "Delimitador matemático"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15941 msgid "Computer Modern Roman"
15942 msgstr "Computer Modern Roman"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15945 msgid "Latin Modern Roman"
15946 msgstr "Latin Modern Roman"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15949 msgid "AE (Almost European)"
15950 msgstr "AE (Almost European)"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15953 msgid "Times Roman"
15954 msgstr "Times Roman"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15961 msgid "Bitstream Charter"
15962 msgstr "Bitstream Charter"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15965 msgid "New Century Schoolbook"
15966 msgstr "New Century Schoolbook"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15978 msgstr "Bera Serif"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15981 msgid "Concrete Roman"
15982 msgstr "Concrete Roman"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15985 msgid "Zapf Chancery"
15986 msgstr "Zapf Chancery"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15989 msgid "Computer Modern Sans"
15990 msgstr "Computer Modern Sans"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15993 msgid "Latin Modern Sans"
15994 msgstr "Latin Modern Sans"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16001 msgid "Avant Garde"
16002 msgstr "Avant Garde"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16013 msgid "Computer Modern Typewriter"
16014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 msgid "Latin Modern Typewriter"
16018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16033 msgid "CM Typewriter Light"
16034 msgstr "CM Typewriter Light"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16038 msgid "Module not found!"
16039 msgstr "Archivo no encontrado"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16042 msgid "Document Settings"
16043 msgstr "Configuración del documento"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16050 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16059 msgid " (not installed)"
16060 msgstr " (no instalado)"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16084 msgstr "encabezados"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16099 msgid "LaTeX default"
16100 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16131 msgid "Appears in TOC"
16132 msgstr "Aparece en el IG"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16135 msgid "Author-year"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16144 msgid "Unavailable: %1$s"
16145 msgstr "No disponible: %1$s"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16148 msgid "Document Class"
16149 msgstr "Clase del documento"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16152 msgid "Text Layout"
16153 msgstr "Diseño del texto"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16156 msgid "Page Margins"
16157 msgstr "Márgenes de página"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16160 msgid "Numbering & TOC"
16161 msgstr "Numeración e IG"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16165 msgid "PDF Properties"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16169 msgid "Math Options"
16170 msgstr "Ecuaciones"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16173 msgid "Float Placement"
16174 msgstr "Posición de flotantes"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16187 msgid "Embedded Files"
16188 msgstr "Objetos incrustados|O"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16191 msgid "LaTeX Preamble"
16192 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16196 msgid "Layouts|#o#O"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16202 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16206 msgid "Local layout file"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16218 msgid "Unable to read local layout file."
16219 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16225 "document may not work with this layout if you do not\n"
16226 "keep the layout file in the same directory."
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16232 msgid "&Set Layout"
16233 msgstr "Diseño del texto"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16237 msgid "Embedded layout"
16238 msgstr "Objetos incrustados|O"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16242 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16243 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16244 "it is already embedded to this buffer.\n"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16250 msgid "Unable to set document class."
16251 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16256 msgid "Unapplied changes"
16257 msgstr "Seguir cambios"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16274 msgstr "%1$s y %2$s"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16278 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16279 msgstr "%1$s y %2$s"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16283 msgid "Package(s) required: %1$s."
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16293 msgid "Module required: %1$s."
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16298 msgid "Modules excluded: %1$s."
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16302 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16307 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16313 msgid "Extra embedded file"
16314 msgstr "Objetos incrustados|O"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16318 msgid "Can't set layout!"
16319 msgstr "Formato cambiado"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16324 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16327 msgid "TeX Code Settings"
16328 msgstr "Configuración del código TeX"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16333 msgstr "Listado de programa"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16338 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16342 msgstr "Arriba izquierda"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16345 msgid "Bottom left"
16346 msgstr "Abajo izquierda"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16349 msgid "Baseline left"
16350 msgstr "Línea base izquierda"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16354 msgstr "Arriba centro"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16357 msgid "Bottom center"
16358 msgstr "Abajo centro"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16361 msgid "Baseline center"
16362 msgstr "Línea base centro"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16366 msgstr "Arriba derecha"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16369 msgid "Bottom right"
16370 msgstr "Abajo derecha"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16373 msgid "Baseline right"
16374 msgstr "Línea base derecha"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16377 msgid "External Material"
16378 msgstr "Material externo"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16385 msgid "Select external file"
16386 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16389 msgid "Float Settings"
16390 msgstr "Configuración del flotante"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16397 msgid "Select graphics file"
16398 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16401 msgid "Clipart|#C#c"
16402 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16406 msgid "Horizontal Space Settings"
16407 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16414 msgid "Child Document"
16415 msgstr "Documento hijo"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16423 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16427 msgid "Select document to include"
16428 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16432 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16439 msgid "No language"
16440 msgstr "Ningún idioma"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16443 msgid "Program Listing Settings"
16444 msgstr "Configuración del listado del programa"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16448 msgstr "Ningún dialecto"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16452 msgstr "Registro de LaTeX"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16455 msgid "Literate Programming Build Log"
16456 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16459 msgid "lyx2lyx Error Log"
16460 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16463 msgid "Version Control Log"
16464 msgstr "Registro del control de versiones"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16467 msgid "No LaTeX log file found."
16468 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16471 msgid "No literate programming build log file found."
16473 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16476 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16477 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16480 msgid "No version control log file found."
16481 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16484 msgid "Math Matrix"
16485 msgstr "Matriz matemática"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16488 msgid "Nomenclature"
16489 msgstr "Nomenclatura"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16492 msgid "Note Settings"
16493 msgstr "Configuración de la nota"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16496 msgid "Paragraph Settings"
16497 msgstr "Configuración del párrafo"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16501 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16502 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16504 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16505 "the items is used."
16507 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16508 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16511 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16512 "más grande de todos los ítems."
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16515 msgid "System files|#S#s"
16516 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16519 msgid "User files|#U#u"
16520 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16524 msgid "Look & Feel"
16525 msgstr "Apariencia"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16529 msgid "Language Settings"
16530 msgstr "Configuración del idioma"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16539 msgid "File Handling"
16540 msgstr "Manejo de fuentes"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16544 msgstr "Texto simple"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16547 msgid "Date format"
16548 msgstr "Formato de fecha"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16552 msgid "Keyboard/Mouse"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16557 msgid "Input Completion"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16561 msgid "Screen fonts"
16562 msgstr "Fuentes de pantalla"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16574 msgid "Select directory for example files"
16575 msgstr "Seleccionar plantilla"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16578 msgid "Select a document templates directory"
16579 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16582 msgid "Select a temporary directory"
16583 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16586 msgid "Select a backups directory"
16587 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16590 msgid "Select a document directory"
16591 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16594 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16595 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16599 msgid "Spellchecker"
16600 msgstr "Corrector ortográfico"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16615 msgid "pspell (library)"
16616 msgstr "pspell (library)"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16619 msgid "aspell (library)"
16620 msgstr "aspell (library)"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16624 msgstr "Convertidores"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16627 msgid "File formats"
16628 msgstr "Formatos de archivo"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16631 msgid "Format in use"
16632 msgstr "Formato en uso"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16635 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16637 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16645 msgid "User interface"
16646 msgstr "Interfaz de usuario"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16656 msgstr "A&celerador:"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16666 msgid "Failed to create shortcut"
16667 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16671 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16672 msgstr "Función desconocida."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16675 msgid "Invalid or empty key sequence"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16679 msgid "Shortcut is already defined"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16685 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16692 msgid "Choose bind file"
16693 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16697 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16700 msgid "Choose UI file"
16701 msgstr "Elegir archivo UI"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16705 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16708 msgid "Choose keyboard map"
16709 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16713 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16716 msgid "Choose personal dictionary"
16717 msgstr "Elegir diccionario personal"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16728 msgid "Print Document"
16729 msgstr "Imprimir documento"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16732 msgid "Print to file"
16733 msgstr "Imprimir en archivo"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16736 msgid "PostScript files (*.ps)"
16737 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16740 msgid "Cross-reference"
16741 msgstr "Referencia cruzada"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16749 msgstr "Saltar hacia atrás"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16752 msgid "Jump to label"
16753 msgstr "Saltar a etiqueta"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16756 msgid "Find and Replace"
16757 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16760 msgid "Send Document to Command"
16761 msgstr "Enviar documento al comando"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16765 msgstr "Mostrar Archivo"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16769 msgid "Error -> Cannot load file!"
16770 msgstr "No se puede editar archivo"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16773 msgid "Spellchecker error"
16774 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16777 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16778 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16782 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16783 "Maybe it has been killed."
16785 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16786 "Quizá haya sido matado."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16789 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16790 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16793 msgid "The spellchecker has failed"
16794 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16798 msgid "%1$d words checked."
16799 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16802 msgid "One word checked."
16803 msgstr "Una palabra comprobada."
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16806 msgid "Spelling check completed"
16807 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16811 msgid "Basic Latin"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16816 msgid "Latin-1 Supplement"
16817 msgstr "Suplementario"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16820 msgid "Latin Extended-A"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16824 msgid "Latin Extended-B"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16829 msgid "IPA Extensions"
16830 msgstr "E&xtensión:"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16833 msgid "Spacing Modifier Letters"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16837 msgid "Combining Diacritical Marks"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16847 msgstr "Árabe (Arabi)"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16865 msgstr "SubVariación"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16883 msgstr "Inglés canadiense"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16905 msgid "Hangul Jamo"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16910 msgid "Phonetic Extensions"
16911 msgstr "E&xtensión:"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16914 msgid "Latin Extended Additional"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16918 msgid "Greek Extended"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16923 msgid "General Punctuation"
16924 msgstr "Información general"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16928 msgid "Superscripts and Subscripts"
16929 msgstr "Superíndice|S"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16932 msgid "Currency Symbols"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16936 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16941 msgid "Letterlike Symbols"
16942 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16946 msgid "Number Forms"
16947 msgstr "Número de filas"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16951 msgid "Mathematical Operators"
16952 msgstr "Mathematica|a"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16956 msgid "Miscellaneous Technical"
16957 msgstr "Otros símbolos"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16961 msgid "Control Pictures"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16965 msgid "Optical Character Recognition"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16974 msgid "Box Drawing"
16975 msgstr "Configuración del cuadro"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16979 msgid "Block Elements"
16980 msgstr "Agradecimientos"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16984 msgid "Geometric Shapes"
16985 msgstr "Forma cursiva texto"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16989 msgid "Miscellaneous Symbols"
16990 msgstr "Otros símbolos"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17017 msgstr "&Inferior de la fila:"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17020 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17028 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17032 msgid "CJK Compatibility"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17036 msgid "CJK Unified Ideographs"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17040 msgid "Hangul Syllables"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17044 msgid "High Surrogates"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17048 msgid "Private Use High Surrogates"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17052 msgid "Low Surrogates"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17056 msgid "Private Use Area"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17060 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17064 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17068 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17072 msgid "Combining Half Marks"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17076 msgid "CJK Compatibility Forms"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17080 msgid "Small Form Variants"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17084 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17088 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17094 msgstr "Correoespecial"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17097 msgid "Linear B Syllabary"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17101 msgid "Linear B Ideograms"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17106 msgid "Aegean Numbers"
17107 msgstr "Número de página"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17110 msgid "Ancient Greek Numbers"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17128 msgid "Old Persian"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17147 msgid "Cypriot Syllabary"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17153 msgstr "varnothing"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17161 msgid "Musical Symbols"
17162 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17190 msgid "Variation Selectors Supplement"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17194 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17198 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17208 msgid "Character: "
17209 msgstr "Conjunto de caracteres"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17212 msgid "Code Point: "
17215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17216 msgid "Table Settings"
17217 msgstr "Configuración de la tabla"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17220 msgid "Insert Table"
17221 msgstr "Insertar tabla"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17224 msgid "TeX Information"
17225 msgstr "Información TeX"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17232 msgid "Table of Contents"
17233 msgstr "Índice general"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17237 msgid "Child Documents"
17238 msgstr "Documento hijo"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17242 msgid "List of Graphics"
17243 msgstr "Lista de tablas"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17247 msgid "List of Equations"
17248 msgstr "Lista de listados"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17252 msgid "List of Foot notes"
17253 msgstr "Lista de figuras"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17257 msgid "List of Listings"
17258 msgstr "Lista de listados"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17262 msgid "List of Indexes"
17263 msgstr "Lista de tablas"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17267 msgid "List of Marginal notes"
17268 msgstr "Lista de tablas"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17272 msgid "List of Notes"
17273 msgstr "Lista de tablas"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17277 msgid "List of Citations"
17278 msgstr "Lista de listados"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17282 msgid "Labels and References"
17283 msgstr "todas las referencias sin citar"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17286 msgid "Filtering layouts with \""
17289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17290 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17294 msgid "Vertical Space Settings"
17295 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17298 msgid "unknown version"
17299 msgstr "versión desconocida"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17302 msgid "Small-sized icons"
17303 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17306 msgid "Normal-sized icons"
17307 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17310 msgid "Big-sized icons"
17311 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17319 msgid "Select template file"
17320 msgstr "Seleccionar plantilla"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17323 msgid "Templates|#T#t"
17324 msgstr "Plantillas|#T#t"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17329 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17332 msgid "Document not loaded."
17333 msgstr "Documento no cargado."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17336 msgid "Select document to open"
17337 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17341 msgid "Examples|#E#e"
17342 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17346 msgid "Opening document %1$s..."
17347 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17351 msgid "Document %1$s opened."
17352 msgstr "Documento %1$s abierto."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17356 msgid "Could not open document %1$s"
17357 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17360 msgid "Couldn't import file"
17361 msgstr "No se pudo importar archivo"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17365 msgid "No information for importing the format %1$s."
17366 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17370 msgid "Select %1$s file to import"
17371 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17376 "The document %1$s already exists.\n"
17378 "Do you want to overwrite that document?"
17380 "El documento %1$s ya existe.\n"
17382 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17385 msgid "Overwrite document?"
17386 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17390 msgid "Importing %1$s..."
17391 msgstr "Importando %1$s..."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17395 msgstr "importado."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17399 msgid "file not imported!"
17400 msgstr "Archivo no encontrado"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17403 msgid "Select LyX document to insert"
17404 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17407 msgid "Select file to insert"
17408 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17411 msgid "Choose a filename to save document as"
17412 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17416 msgstr "&Renombrar"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17421 "The document %1$s could not be saved.\n"
17423 "Do you want to rename the document and try again?"
17425 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17427 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17430 msgid "Rename and save?"
17431 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17436 msgstr "&Restaurar"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17445 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17447 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17451 msgstr "&Descartar"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17454 msgid "Saving all documents..."
17455 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17458 msgid "All documents saved."
17459 msgstr "Todos los documentos guardados."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17464 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17468 msgstr "Desactivada"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17476 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17477 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17481 msgid "%1$s unknown command!"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17486 msgid "LaTeX Source"
17487 msgstr "Fuente LaTeX"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17490 msgid "DocBook Source"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17495 msgid "Literate Source"
17496 msgstr "Fuente LaTeX"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17500 msgstr " (modificado)"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17503 msgid " (read only)"
17504 msgstr " (sólo lectura)"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17521 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17523 msgid "Wrap Float Settings"
17524 msgstr "Configuración del flotante"
17526 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17527 msgid "Click to detach"
17528 msgstr "Clic para separar"
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17531 msgid "No Documents Open!"
17532 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17537 msgid "No Document Open!"
17538 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17542 msgstr "Texto simple"
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17545 msgid "Plain Text, Join Lines"
17546 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17549 msgid "Master Document"
17550 msgstr "Documento maestro"
17552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17554 msgid "Other floats: "
17555 msgstr "Otros flotantes"
17557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17558 msgid "Open Navigator..."
17561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17563 msgid "Other Lists"
17564 msgstr "Otros flotantes"
17566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17567 msgid "No Table of contents"
17568 msgstr "Sin índice general"
17570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17575 msgid "No Branch in Document!"
17576 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17580 msgid "No action defined!"
17581 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17590 msgid "Invalid filename"
17591 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17598 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17599 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17602 msgid "Could not update TeX information"
17603 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17607 msgid "The script `%s' failed."
17608 msgstr "El guión `%s' falló."
17610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17613 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17614 "file through LaTeX: "
17616 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17617 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17619 #: src/insets/Inset.cpp:310
17620 msgid "Opened inset"
17621 msgstr "Recuadro abierto"
17623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17624 msgid "Keys must be unique!"
17627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17630 "The key %1$s already exists,\n"
17631 "it will be changed to %2$s."
17634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17635 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17636 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17639 msgid "Export Warning!"
17640 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17644 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17645 "BibTeX will be unable to find them."
17647 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17648 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17652 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17653 "BibTeX will be unable to find it."
17655 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17656 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17660 msgid "simple frame"
17661 msgstr "marco de recuadro"
17663 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17668 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17669 msgid "simple frame, page breaks"
17672 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17675 msgstr "Marco ovalado, fino"
17677 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17679 msgid "oval, thick"
17680 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17683 msgid "drop shadow"
17686 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17688 msgid "shaded background"
17689 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17691 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17693 msgid "double frame"
17696 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17697 msgid "Opened Box Inset"
17698 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17700 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17705 msgid "Opened Branch Inset"
17706 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17721 msgid "Opened Caption Inset"
17722 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17734 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17735 msgid "Left-click to collapse the inset"
17738 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17739 msgid "Left-click to open the inset"
17742 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17743 msgid "LaTeX Command: "
17744 msgstr "Comando LaTeX: "
17746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17748 msgid "InsetCommand Error: "
17749 msgstr "Comando de recuadro: "
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17753 msgid "Incompatible command name."
17754 msgstr "Comando incompleto"
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17758 msgid "InsetCommandParams Error: "
17759 msgstr "Comando de recuadro: "
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17762 msgid "Attempt to change type of parameters."
17765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17767 msgid "InsetCommandParams error: "
17768 msgstr "Comando de recuadro: "
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17771 msgid "Can't find LatexCommand line."
17774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17776 msgid "InsetCommandParams: "
17777 msgstr "Comando de recuadro: "
17779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17780 msgid "Unknown parameter name: "
17781 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17784 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17785 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17787 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17788 msgid "Opened ERT Inset"
17789 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17791 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17792 msgid "Opened Environment Inset: "
17793 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17795 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17797 msgid "External template %1$s is not installed"
17798 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17800 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17802 msgid "Opened Flex Inset"
17803 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17808 msgstr "flotante: "
17810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17811 msgid "Opened Float Inset"
17812 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17819 msgid " (sideways)"
17820 msgstr " (de lado)"
17822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17825 msgstr "flotante: "
17827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17829 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17833 msgid "List of %1$s"
17834 msgstr "Lista de %1$s"
17836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17837 msgid "Opened Footnote Inset"
17838 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17840 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17842 msgstr "Nota al pie"
17844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17847 "Could not copy the file\n"
17849 "into the temporary directory."
17851 "No se pudo copiar el archivo\n"
17853 "en el directorio temporal."
17855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17857 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17858 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17862 msgid "Graphics file: %1$s"
17863 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17867 msgid " (embedded)"
17870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17871 msgid "Verbatim Input"
17872 msgstr "Entrada Literal"
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17875 msgid "Verbatim Input*"
17876 msgstr "Entrada Literal*"
17878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17879 msgid "Recursive input"
17880 msgstr "Entrada recursiva"
17882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17884 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17885 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17890 "Included file `%1$s'\n"
17891 "has textclass `%2$s'\n"
17892 "while parent file has textclass `%3$s'."
17894 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17895 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17896 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17899 msgid "Different textclasses"
17900 msgstr "Clases de texto diferentes"
17902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17905 "Included file `%1$s'\n"
17906 "uses module `%2$s'\n"
17907 "which is not used in parent file."
17909 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17910 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17911 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17915 msgid "Module not found"
17916 msgstr "Archivo no encontrado"
17918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17924 msgid "Information regarding "
17925 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17929 msgid "Unknown Info: "
17930 msgstr "Palabra desconocida:"
17932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17944 msgid "No menu entry for "
17945 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17949 msgid "Unknown buffer info"
17950 msgstr "Usuario desconocido"
17952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17953 msgid "Label names must be unique!"
17956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17959 "The label %1$s already exists,\n"
17960 "it will be changed to %2$s."
17963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17964 msgid "DUPLICATE: "
17967 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17968 msgid "Opened Listing Inset"
17969 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17972 msgid "A value is expected."
17973 msgstr "Se espera un valor."
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17981 msgid "Unbalanced braces!"
17982 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17985 msgid "Please specify true or false."
17986 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17989 msgid "Only true or false is allowed."
17990 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17993 msgid "Please specify an integer value."
17994 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17997 msgid "An integer is expected."
17998 msgstr "Se espera un entero."
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18002 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18006 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18010 msgid "Please specify one of %1$s."
18011 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18015 msgid "Try one of %1$s."
18016 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18020 msgid "I guess you mean %1$s."
18021 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18026 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18031 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18036 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18049 "right, bottom left and top left corner."
18051 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18052 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18055 msgid "Enter something like \\color{white}"
18056 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18060 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18063 msgid "auto, last or a number"
18064 msgstr "auto, last o un número"
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18070 "defining a listing inset)"
18072 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18073 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18074 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18082 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18083 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18084 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18088 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18093 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18098 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18102 msgid "Parameter %1$s: "
18103 msgstr "Parámetro %1$s: "
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18108 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18113 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18115 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18116 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18117 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18119 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18122 msgstr "Salto de línea|a"
18124 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18127 msgstr "Limpiar página"
18129 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18131 msgstr "Limpiar página"
18133 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18134 msgid "Clear Double Page"
18135 msgstr "Limpiar página doble"
18137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18141 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18142 msgid "Note[[InsetNote]]"
18143 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18145 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18147 msgstr "Resaltado en gris"
18149 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18150 msgid "Opened Note Inset"
18151 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18153 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18154 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18155 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18157 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18161 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18165 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18169 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18173 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18174 msgid "Page Number"
18175 msgstr "Número de página"
18177 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18181 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18182 msgid "Textual Page Number"
18183 msgstr "Número de página textual"
18185 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18187 msgstr "Página de texto: "
18189 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18190 msgid "Standard+Textual Page"
18191 msgstr "Estándar+Página de texto"
18193 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18195 msgstr "Referencia+Texto: "
18197 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18202 msgid "FormatRef: "
18203 msgstr "RefFormato: "
18205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18207 msgid "Interword Space"
18208 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18212 msgid "Protected Space"
18213 msgstr "Espacio protegido|p"
18215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18218 msgstr "Espacio delgado|d"
18220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18227 msgid "QQuad Space"
18230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18242 msgid "Negative Thin Space"
18243 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18247 msgid "Protected Horizontal Fill"
18248 msgstr "Relleno horizontal"
18250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18253 msgstr "Relleno horizontal"
18255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18258 msgstr "Relleno horizontal"
18260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18263 msgstr "Línea horizontal"
18265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18268 msgstr "Espacio protegido|p"
18270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18271 msgid "Unknown TOC type"
18272 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18275 msgid "Opened table"
18276 msgstr "Tabla abierta"
18278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18279 msgid "Error setting multicolumn"
18280 msgstr "Error al poner multicolumna"
18282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18283 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18284 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18286 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18287 msgid "Opened Text Inset"
18288 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18291 msgid "Vertical Space"
18292 msgstr "Espacio vertical"
18294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18296 msgstr "envoltorio: "
18298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18299 msgid "Opened Wrap Inset"
18300 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18312 msgstr "Cargando..."
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18315 msgid "Converting to loadable format..."
18316 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18319 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18320 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18323 msgid "Scaling etc..."
18324 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18327 msgid "Ready to display"
18328 msgstr "Listo para mostrar"
18330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18331 msgid "No file found!"
18332 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18335 msgid "Error converting to loadable format"
18336 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18339 msgid "Error loading file into memory"
18340 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18343 msgid "Error generating the pixmap"
18344 msgstr "Error al generar pixmap"
18346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18348 msgstr "Ninguna imagen"
18350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18351 msgid "Preview loading"
18352 msgstr "Cargando vista preliminar"
18354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18355 msgid "Preview ready"
18356 msgstr "Vista preliminar preparada"
18358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18359 msgid "Preview failed"
18360 msgstr "La vista preliminar falló"
18362 #: src/lengthcommon.cpp:37
18366 #: src/lengthcommon.cpp:37
18370 #: src/lengthcommon.cpp:37
18374 #: src/lengthcommon.cpp:37
18378 #: src/lengthcommon.cpp:37
18382 #: src/lengthcommon.cpp:37
18386 #: src/lengthcommon.cpp:38
18387 msgid "cc[[unit of measure]]"
18388 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18390 #: src/lengthcommon.cpp:38
18394 #: src/lengthcommon.cpp:38
18398 #: src/lengthcommon.cpp:38
18402 #: src/lengthcommon.cpp:39
18403 msgid "Text Width %"
18404 msgstr "Ancho del texto %"
18406 #: src/lengthcommon.cpp:39
18407 msgid "Column Width %"
18408 msgstr "Ancho de columna %"
18410 #: src/lengthcommon.cpp:39
18411 msgid "Page Width %"
18412 msgstr "Ancho de página %"
18414 #: src/lengthcommon.cpp:39
18415 msgid "Line Width %"
18416 msgstr "Ancho de línea %"
18418 #: src/lengthcommon.cpp:40
18419 msgid "Text Height %"
18420 msgstr "Alto del texto %"
18422 #: src/lengthcommon.cpp:40
18423 msgid "Page Height %"
18424 msgstr "Alto de página %"
18426 #: src/lyxfind.cpp:115
18427 msgid "Search error"
18428 msgstr "Buscar error"
18430 #: src/lyxfind.cpp:115
18431 msgid "Search string is empty"
18432 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18434 #: src/lyxfind.cpp:299
18435 msgid "String has been replaced."
18436 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18438 #: src/lyxfind.cpp:302
18439 msgid " strings have been replaced."
18440 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18442 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18444 msgid " Macro: %1$s: "
18445 msgstr " Macro: %1$s: "
18447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18448 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18451 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18455 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18456 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18459 msgid "Only one row"
18460 msgstr "Solo una fila"
18462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18463 msgid "Only one column"
18464 msgstr "Solo una columna"
18466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18467 msgid "No hline to delete"
18468 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18471 msgid "No vline to delete"
18472 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18477 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18481 msgstr "Ningún número"
18483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18490 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18495 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18499 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18500 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18503 msgid "create new math text environment ($...$)"
18504 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18507 msgid "entered math text mode (textrm)"
18508 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18511 msgid "Standard[[mathref]]"
18512 msgstr "Standard[[mathref]]"
18514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18517 msgstr "Horizontal"
18519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18526 msgstr "macro ecuación"
18528 #: src/output.cpp:37
18531 "Could not open the specified document\n"
18534 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18537 #: src/output_plaintext.cpp:136
18539 msgstr "Sinopsis: "
18541 #: src/output_plaintext.cpp:148
18542 msgid "References: "
18543 msgstr "Referencias: "
18545 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18546 msgid "All files (*)"
18547 msgstr "Todos los archivos (*)"
18549 #: src/support/debug.cpp:40
18550 msgid "Program initialisation"
18551 msgstr "Inicialización del programa"
18553 #: src/support/debug.cpp:41
18554 msgid "Keyboard events handling"
18555 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18557 #: src/support/debug.cpp:42
18558 msgid "GUI handling"
18559 msgstr "Manejo de interfaz"
18561 #: src/support/debug.cpp:43
18562 msgid "Lyxlex grammar parser"
18563 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18565 #: src/support/debug.cpp:44
18566 msgid "Configuration files reading"
18567 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18569 #: src/support/debug.cpp:45
18570 msgid "Custom keyboard definition"
18571 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18573 #: src/support/debug.cpp:46
18574 msgid "LaTeX generation/execution"
18575 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18577 #: src/support/debug.cpp:47
18578 msgid "Math editor"
18579 msgstr "Editor de ecuaciones"
18581 #: src/support/debug.cpp:48
18582 msgid "Font handling"
18583 msgstr "Manejo de fuentes"
18585 #: src/support/debug.cpp:49
18586 msgid "Textclass files reading"
18587 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18589 #: src/support/debug.cpp:50
18590 msgid "Version control"
18591 msgstr "Control de versiones"
18593 #: src/support/debug.cpp:51
18594 msgid "External control interface"
18595 msgstr "Interfaz de control externa"
18597 #: src/support/debug.cpp:52
18598 msgid "Keep *roff temporary files"
18599 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18601 #: src/support/debug.cpp:53
18602 msgid "User commands"
18603 msgstr "Comandos del usuario"
18605 #: src/support/debug.cpp:54
18606 msgid "The LyX Lexxer"
18607 msgstr "El Lexxer de LyX"
18609 #: src/support/debug.cpp:55
18610 msgid "Dependency information"
18611 msgstr "Información de dependencias"
18613 #: src/support/debug.cpp:56
18615 msgstr "Recuadros de LyX"
18617 #: src/support/debug.cpp:57
18618 msgid "Files used by LyX"
18619 msgstr "Archivos usados por LyX"
18621 #: src/support/debug.cpp:58
18622 msgid "Workarea events"
18623 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18625 #: src/support/debug.cpp:59
18626 msgid "Insettext/tabular messages"
18627 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18629 #: src/support/debug.cpp:60
18630 msgid "Graphics conversion and loading"
18631 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18633 #: src/support/debug.cpp:61
18634 msgid "Change tracking"
18635 msgstr "Seguimiento de cambios"
18637 #: src/support/debug.cpp:62
18638 msgid "External template/inset messages"
18639 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18641 #: src/support/debug.cpp:63
18642 msgid "RowPainter profiling"
18643 msgstr "RowPainter profiling"
18645 #: src/support/debug.cpp:64
18646 msgid "scrolling debugging"
18649 #: src/support/debug.cpp:65
18651 msgid "Math macros"
18652 msgstr "macro ecuación"
18654 #: src/support/debug.cpp:66
18658 #: src/support/filetools.cpp:247
18659 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18662 #: src/support/os_win32.cpp:297
18663 msgid "System file not found"
18664 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18666 #: src/support/os_win32.cpp:298
18668 "Unable to load shfolder.dll\n"
18671 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18672 "Por favor instalar."
18674 #: src/support/os_win32.cpp:303
18675 msgid "System function not found"
18676 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18678 #: src/support/os_win32.cpp:304
18680 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18681 "Don't know how to proceed. Sorry."
18683 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18684 "No se sabe como proceder, disculpe."
18686 #: src/support/userinfo.cpp:45
18687 msgid "Unknown user"
18688 msgstr "Usuario desconocido"
18690 #~ msgid "LyX binary not found"
18691 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18694 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18696 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18700 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18702 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18703 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18706 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18708 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18709 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18710 #~ "`chkconfig.ltx'."
18712 #~ msgid "File not found"
18713 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18716 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18719 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
18720 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18724 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18726 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18727 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18730 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18731 #~ "%2$s is not a directory."
18733 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18734 #~ "%2$s no es un directorio."
18736 #~ msgid "Directory not found"
18737 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
18740 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18741 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18748 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18750 #~ msgid "Swap Rows|S"
18751 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18753 #~ msgid "Swap Columns|w"
18754 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18756 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18757 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18760 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18762 #~ "El documento especificado\n"
18764 #~ "no se pudo leer."
18776 #~ msgstr "flotante"
18780 #~ msgstr "&Flotante"
18782 #~ msgid "S&ubfigure"
18783 #~ msgstr "Su&bfigura"
18785 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18786 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18788 #~ msgid "Ca&ption:"
18789 #~ msgstr "&Leyenda:"
18791 #~ msgid "Databa&ses"
18792 #~ msgstr "&Bases de datos"
18794 #~ msgid "Show ERT inline"
18795 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18798 #~ msgstr "&Insertado"
18800 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18801 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18803 #~ msgid "Framed in box"
18804 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18807 #~ msgstr "&Sombreado"
18809 #~ msgid "Paper Size"
18810 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18813 #~ msgstr "&Centro"
18816 #~ msgstr "&Colores"
18818 #~ msgid "C&opiers"
18819 #~ msgstr "C&opiadoras"
18821 #~ msgid "&File formats"
18822 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18824 #~ msgid "F&ormat:"
18825 #~ msgstr "F&ormato:"
18827 #~ msgid "&GUI name:"
18828 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18830 #~ msgid "External Applications"
18831 #~ msgstr "Programas externos"
18833 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18834 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18836 #~ msgid "Save/restore window position"
18837 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18842 #~ msgid "Scrolling"
18843 #~ msgstr "Desplazamiento"
18845 #~ msgid "Pixmap Cache"
18846 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18848 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18849 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18854 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18855 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18858 #~ msgstr "&Unidades:"
18860 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18861 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18863 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18864 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18867 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18869 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18870 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18872 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18876 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18879 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18881 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18882 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18885 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18887 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18888 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18891 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18894 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18896 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18897 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18899 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18900 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18902 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18903 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18906 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18908 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18909 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18911 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18912 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18915 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18918 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18920 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18921 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18923 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18924 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18926 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18927 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18929 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18930 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18932 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18960 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18962 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18963 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18965 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18966 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18968 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18971 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18972 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18974 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18980 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18981 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18983 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18984 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18986 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18987 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18989 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18990 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18992 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18993 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18999 #~ msgstr "Húngaro"
19001 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19002 #~ msgstr "Servo-Croata"
19004 #~ msgid "Count Words|W"
19005 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19007 #~ msgid "Framed|F"
19008 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19010 #~ msgid "Shaded|S"
19011 #~ msgstr "Sombreado|S"
19013 #~ msgid "Insert URL"
19014 #~ msgstr "Insertar URL"
19016 #~ msgid "Can't load document class"
19017 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19020 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19023 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19026 #~ msgid "Undefined character style"
19027 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19030 #~ "The document could not be converted\n"
19031 #~ "into the document class %1$s."
19033 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19034 #~ "a la clase de documento %1$s."
19037 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19038 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19040 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19041 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19043 #~ msgid "&Switch to document"
19044 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19047 #~ "Could not open the specified document\n"
19049 #~ "due to the error: %2$s"
19051 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19053 #~ "debido al error: %2$s"
19055 #~ msgid "Formatting document..."
19056 #~ msgstr "Formateando documento..."
19058 #~ msgid "Rectangular box"
19059 #~ msgstr "Marco rectangular"
19061 #~ msgid "Shadow box"
19062 #~ msgstr "Marco con sombra"
19064 #~ msgid "Double box"
19065 #~ msgstr "Marco doble"
19067 #~ msgid "Index Entry"
19068 #~ msgstr "Entrada de índice"
19070 #~ msgid "Previous command"
19071 #~ msgstr "Comando anterior"
19073 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19074 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19076 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19077 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19080 #~ msgstr "Copiadoras"
19083 #~ msgstr "Encuadrado"
19086 #~ msgstr "Marco ovalado"
19089 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19091 #~ msgid "Shadowbox"
19092 #~ msgstr "Marco sombreado"
19094 #~ msgid "Doublebox"
19095 #~ msgstr "Marco doble"
19097 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19098 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19100 #~ msgid "Unknown inset name: "
19101 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19103 #~ msgid "Program Listing "
19104 #~ msgstr "Listado del programa "
19107 #~ msgstr "Enmarcado"
19110 #~ msgstr "Sombreado"
19114 #~ msgstr "Teorema"
19117 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19118 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19123 #~ msgid "HtmlUrl: "
19124 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19126 #~ msgid "CharStyle: "
19127 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19129 #~ msgid "Default (outer)"
19130 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19133 #~ msgstr "Exterior"
19135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19136 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19138 #~ msgid "%1$d words in selection."
19139 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19141 #~ msgid "%1$d words in document."
19142 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19144 #~ msgid "One word in selection."
19145 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19147 #~ msgid "One word in document."
19148 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19150 #~ msgid "Count words"
19151 #~ msgstr "Contar palabras"
19153 #~ msgid "Encoding error"
19154 #~ msgstr "Error de codificación"
19157 #~ msgid "Placeholders"
19158 #~ msgstr "ColocarTabla"
19161 #~ msgstr "phantom"
19163 #~ msgid "vphantom"
19164 #~ msgstr "vphantom"
19166 #~ msgid "hphantom"
19167 #~ msgstr "hphantom"